diff -Nru gnumeric-1.12.51/ChangeLog gnumeric-1.12.52/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,41 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + +2022-04-03 Morten Welinder + + * src/sheet.c (cb_max_cell_width): Be less aggressive in column + widening. #621. + +2022-03-16 Morten Welinder + + * src/sheet.c (gnm_sheet_constructed): When rescaling row height + due to font size, also increase column width. + +2022-03-06 Morten Welinder + + * src/xml-sax-write.c (xml_write_colrow_info): Fix last fix. I + accidentally made the run-length encoding break off too early. + +2022-03-02 Morten Welinder + + * src/xml-sax-write.c (xml_write_colrow_info): Fix problem writing + identical columns separated by pristine default columns. Fixes + #619. + +2022-02-26 Morten Welinder + + * src/expr-name.c (expr_name_set_expr): Plug leak. + +2022-01-21 Morten Welinder + + * src/wbc-gtk-actions.c: In vertical toolbar mode, show a combo + instead of individual horizontal alignment entries. + +2022-01-20 Morten Welinder + + * configure.ac: Post-release bump. + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/configure gnumeric-1.12.52/configure --- gnumeric-1.12.51/configure 2022-01-07 19:05:18.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/configure 2022-04-19 00:06:44.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnumeric 1.12.51. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnumeric 1.12.52. # # Report bugs to . # @@ -590,8 +590,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gnumeric' PACKAGE_TARNAME='gnumeric' -PACKAGE_VERSION='1.12.51' -PACKAGE_STRING='gnumeric 1.12.51' +PACKAGE_VERSION='1.12.52' +PACKAGE_STRING='gnumeric 1.12.52' PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues' PACKAGE_URL='http://www.gnumeric.org/' @@ -1566,7 +1566,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gnumeric 1.12.51 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gnumeric 1.12.52 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1637,7 +1637,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gnumeric 1.12.51:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gnumeric 1.12.52:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1834,7 +1834,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gnumeric configure 1.12.51 +gnumeric configure 1.12.52 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2249,7 +2249,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gnumeric $as_me 1.12.51, which was +It was created by gnumeric $as_me 1.12.52, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3114,7 +3114,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gnumeric' - VERSION='1.12.51' + VERSION='1.12.52' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -3210,7 +3210,7 @@ -VERSION_INFO=112:51:0 +VERSION_INFO=112:52:0 VERSION_IFACE=112 @@ -18610,7 +18610,7 @@ -$as_echo "#define GNM_VERSION_FULL \"1.12.51\"" >>confdefs.h +$as_echo "#define GNM_VERSION_FULL \"1.12.52\"" >>confdefs.h $as_echo "#define GNM_VERSION_EPOCH 1" >>confdefs.h @@ -18619,7 +18619,7 @@ $as_echo "#define GNM_VERSION_MAJOR 12" >>confdefs.h -$as_echo "#define GNM_VERSION_MINOR 51" >>confdefs.h +$as_echo "#define GNM_VERSION_MINOR 52" >>confdefs.h $as_echo "#define GNM_VERSION_EXTRA \"\"" >>confdefs.h @@ -19268,7 +19268,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gnumeric $as_me 1.12.51, which was +This file was extended by gnumeric $as_me 1.12.52, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -19335,7 +19335,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gnumeric config.status 1.12.51 +gnumeric config.status 1.12.52 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru gnumeric-1.12.51/configure.ac gnumeric-1.12.52/configure.ac --- gnumeric-1.12.51/configure.ac 2021-11-06 21:30:46.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/configure.ac 2022-01-20 17:31:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ m4_define([gnumeric_version_epoch], [1]) m4_define([gnumeric_version_major], [12]) -m4_define([gnumeric_version_minor], [51]) +m4_define([gnumeric_version_minor], [52]) m4_define([gnumeric_version_extra], []) m4_define([gnumeric_version_full], [gnumeric_version_epoch.gnumeric_version_major.gnumeric_version_minor[]gnumeric_version_extra]) diff -Nru gnumeric-1.12.51/debian/changelog gnumeric-1.12.52/debian/changelog --- gnumeric-1.12.51/debian/changelog 2022-03-30 10:08:15.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/debian/changelog 2022-04-27 05:31:47.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +gnumeric (1.12.52-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + + -- Dmitry Smirnov Wed, 27 Apr 2022 15:31:47 +1000 + gnumeric (1.12.51-1) unstable; urgency=medium * New upstream release. diff -Nru gnumeric-1.12.51/doc/C/appendix-keybindings.xml gnumeric-1.12.52/doc/C/appendix-keybindings.xml --- gnumeric-1.12.51/doc/C/appendix-keybindings.xml 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/doc/C/appendix-keybindings.xml 2022-02-17 22:21:44.000000000 +0000 @@ -97,7 +97,7 @@ - Ctrl-$ Formats the current selection with the default currency + Ctrl-$ Formats the current selection as the default currency @@ -130,11 +130,6 @@ Ctrl-_ Formats the current selection as subscript - - - Ctrl-$ Formats the current selection as the default currency - - diff -Nru gnumeric-1.12.51/doc/C/func.defs gnumeric-1.12.52/doc/C/func.defs --- gnumeric-1.12.51/doc/C/func.defs 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/doc/C/func.defs 2022-01-20 19:06:37.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,8 @@ @CATEGORY=Bitwise Operations @FUNCTION=BITAND @SHORTDESC=bitwise and -@SYNTAX=BITAND(a,b) -@ARGUMENTDESCRIPTION=@{a}: non-negative integer -@{b}: non-negative integer +@SYNTAX=BITAND(values,…) +@ARGUMENTDESCRIPTION=@{values}: non-negative integers @DESCRIPTION=BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its arguments. @SEEALSO=BITOR,BITXOR @@ -20,9 +19,8 @@ @CATEGORY=Bitwise Operations @FUNCTION=BITOR @SHORTDESC=bitwise or -@SYNTAX=BITOR(a,b) -@ARGUMENTDESCRIPTION=@{a}: non-negative integer -@{b}: non-negative integer +@SYNTAX=BITOR(values,…) +@ARGUMENTDESCRIPTION=@{values}: non-negative integers @DESCRIPTION=BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments. @SEEALSO=BITXOR,BITAND @@ -39,9 +37,8 @@ @CATEGORY=Bitwise Operations @FUNCTION=BITXOR @SHORTDESC=bitwise exclusive or -@SYNTAX=BITXOR(a,b) -@ARGUMENTDESCRIPTION=@{a}: non-negative integer -@{b}: non-negative integer +@SYNTAX=BITXOR(values,…) +@ARGUMENTDESCRIPTION=@{values}: non-negative integers @DESCRIPTION=BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its arguments. @SEEALSO=BITOR,BITAND @@ -75,7 +72,7 @@ @CATEGORY=Complex @FUNCTION=IMARCCOS -@SHORTDESC=the complex arccosine of the complex number +@SHORTDESC=the complex arccosine of the complex number @SYNTAX=IMARCCOS(z) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{z}: a complex number @DESCRIPTION=IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1. @@ -159,7 +156,7 @@ @CATEGORY=Complex @FUNCTION=IMARCTAN -@SHORTDESC=the complex arctangent of the complex number +@SHORTDESC=the complex arctangent of the complex number @SYNTAX=IMARCTAN(z) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{z}: a complex number @DESCRIPTION=IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i. @@ -177,7 +174,7 @@ @CATEGORY=Complex @FUNCTION=IMARGUMENT -@SHORTDESC=the argument theta of the complex number @{z} +@SHORTDESC=the argument theta of the complex number @{z} @SYNTAX=IMARGUMENT(z) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{z}: a complex number @DESCRIPTION=The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real axis. @@ -1713,7 +1710,7 @@ @{basis}: calendar basis @DESCRIPTION=DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security. @NOTE=@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly). If @{basis} is 0, then the US 30/360 method is used. If @{basis} is 1, then actual number of days is used. If @{basis} is 2, then actual number of days is used within a month, but years are considered only 360 days. If @{basis} is 3, then actual number of days is used within a month, but years are always considered 365 days. If @{basis} is 4, then the European 30/360 method is used. -@SEEALSO=MDURATION, G_DURATION +@SEEALSO=MDURATION,G_DURATION @CATEGORY=Finance @FUNCTION=EFFECT @@ -3476,6 +3473,13 @@ @SEEALSO=RADIANS,PI @CATEGORY=Mathematics +@FUNCTION=DIGAMMA +@SHORTDESC=the Digamma function +@SYNTAX=DIGAMMA(x) +@ARGUMENTDESCRIPTION=@{x}: number +@SEEALSO=GAMMA + +@CATEGORY=Mathematics @FUNCTION=EIGEN @SHORTDESC=eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix} @SYNTAX=EIGEN(matrix) @@ -3607,6 +3611,15 @@ @SEEALSO=GAMMA,IMIGAMMA @CATEGORY=Mathematics +@FUNCTION=ILOG +@SHORTDESC=integer logarithm of @{x} with base @{base} +@SYNTAX=ILOG(x,base) +@ARGUMENTDESCRIPTION=@{x}: positive number +@{base}: base of the logarithm, defaults to 10 +@NOTE=@{base} must be positive and not equal to 1. If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error. This function returns the logarithm of @{x} using @{base} rounded down to nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(@{x},@{base})), this function is not subject error of representation of the intermediate result. This function is not implemented for all possible value. #VALUE! will be returned for such arguments. +@SEEALSO=LOG + +@CATEGORY=Mathematics @FUNCTION=INT @SHORTDESC=largest integer not larger than @{x} @SYNTAX=INT(x) @@ -3620,6 +3633,7 @@ @SYNTAX=LAMBERTW(x,k) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{x}: number @{k}: branch +@DESCRIPTION=The Lambert W function is the inverse function of x=W*exp(W). There are two (real-valued) branches: k=0 which maps [-1/e;inf) onto [-1,inf); and k=-1 which maps [-1/e;0) unto (-inf;-1]. @NOTE=@{k} defaults to 0, the principal branch. @{k} must be either 0 or -1. @SEEALSO=EXP @@ -4123,7 +4137,7 @@ @SYNTAX=ISPRIME(n) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{n}: positive integer @DESCRIPTION=ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise. -@SEEALSO=NT_D, NT_SIGMA +@SEEALSO=NT_D,NT_SIGMA @CATEGORY=Number Theory @FUNCTION=ITHPRIME @@ -4512,7 +4526,7 @@ @ARGUMENTDESCRIPTION=@{number1}: first value @{number2}: second value @EXCEL=This function is Excel compatible. -@SEEALSO=SUM, COUNT +@SEEALSO=SUM,COUNT @CATEGORY=Statistics @FUNCTION=AVERAGEA @@ -4558,7 +4572,7 @@ @{b}: optional upper bound, defaults to 1 @NOTE=If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error. If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error. If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error. @EXCEL=This function is Excel compatible. -@SEEALSO=BETAINV, BETA.DIST +@SEEALSO=BETAINV,BETA.DIST @CATEGORY=Statistics @FUNCTION=BETAINV @@ -6516,7 +6530,7 @@ @SYNTAX=LENB(s) @ARGUMENTDESCRIPTION=@{s}: the string @EXCEL=This function is Excel compatible. -@SEEALSO=CHAR, CODE, LEN +@SEEALSO=CHAR,CODE,LEN @CATEGORY=String @FUNCTION=LOWER diff -Nru gnumeric-1.12.51/doc/C/functions.xml gnumeric-1.12.52/doc/C/functions.xml --- gnumeric-1.12.51/doc/C/functions.xml 2020-02-24 22:45:15.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/doc/C/functions.xml 2022-01-20 19:06:37.000000000 +0000 @@ -24,12 +24,11 @@ - BITAND(a,b) + BITAND(values,…) Arguments - a: non-negative integer - b: non-negative integer + values: non-negative integers Description @@ -93,12 +92,11 @@ - BITOR(a,b) + BITOR(values,…) Arguments - a: non-negative integer - b: non-negative integer + values: non-negative integers Description @@ -162,12 +160,11 @@ - BITXOR(a,b) + BITXOR(values,…) Arguments - a: non-negative integer - b: non-negative integer + values: non-negative integers Description @@ -297,7 +294,7 @@ IMARCCOS - the complex arccosine of the complex number + the complex arccosine of the complex number @@ -633,7 +630,7 @@ IMARCTAN - the complex arctangent of the complex number + the complex arctangent of the complex number @@ -705,7 +702,7 @@ IMARGUMENT - the argument theta of the complex number z + the argument theta of the complex number z @@ -11411,6 +11408,33 @@ + + + + DIGAMMA + + + + + DIGAMMA + + + the Digamma function + + + + DIGAMMA(x) + + + Arguments + x: number + + + See also + GAMMA. + + + @@ -11903,6 +11927,38 @@ + + + + ILOG + + + + + ILOG + + + integer logarithm of x with base base + + + + ILOG(x,base) + + + Arguments + x: positive number + base: base of the logarithm, defaults to 10 + + + Note + base must be positive and not equal to 1. If x ≤ 0, LOG returns #NUM! error. This function returns the logarithm of x using base rounded down to nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(x,base)), this function is not subject error of representation of the intermediate result. This function is not implemented for all possible value. #VALUE! will be returned for such arguments. + + + See also + LOG. + + + @@ -11961,6 +12017,10 @@ k: branch + Description + The Lambert W function is the inverse function of x=W*exp(W). There are two (real-valued) branches: k=0 which maps [-1/e;inf) onto [-1,inf); and k=-1 which maps [-1/e;0) unto (-inf;-1]. + + Note k defaults to 0, the principal branch. k must be either 0 or -1. diff -Nru gnumeric-1.12.51/doc/ChangeLog gnumeric-1.12.52/doc/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/doc/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/doc/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/gnumeric.appdata.xml.in gnumeric-1.12.52/gnumeric.appdata.xml.in --- gnumeric-1.12.51/gnumeric.appdata.xml.in 2021-10-05 01:27:12.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/gnumeric.appdata.xml.in 2022-01-23 01:41:59.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ - + <_name>The Gnumeric Spreadsheet -gnumeric.desktop +org.gnumeric.gnumeric CC0-1.0 GPL-2.0 or GPL-3.0 @@ -17,6 +17,41 @@ https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric-web/raw/master/screenshots/gnumeric-sample.png + + application/x-gnumeric + application/vnd.ms-excel + application/excel + application/msexcel + application/x-excel + application/x-ms-excel + application/x-msexcel + application/x-xls + application/xls + application/x-dos_ms_excel + application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet + application/tab-separated-values + text/csv + text/x-csv + text/spreadsheet + text/tab-separated-values + application/vnd.lotus-1-2-3 + application/x-123 + application/vnd.sun.xml.calc + application/vnd.sun.xml.calc.template + application/x-applix-spreadsheet + application/x-mps + application/x-oleo + application/x-planperfect + application/x-quattropro + application/x-sc + application/x-sylk + application/x-dbase + application/x-dbf + application/x-xbase + application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet + gnumeric + ssconvert + gnumeric-list@gnome.org HiDpiIcon @@ -29,7 +64,7 @@ http://www.amnestyusa.org/ https://help.gnome.org/users/gnumeric/stable/gnumeric.html - + Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-center.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-center.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-justify.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-justify.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-top.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-top.png differ diff -Nru gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/Makefile.am gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/Makefile.am --- gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/Makefile.am 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/Makefile.am 2022-01-21 21:58:43.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,10 @@ gnumeric-format-border-rev-diag.png \ gnumeric-format-border-right.png \ gnumeric-format-border-top.png \ + gnumeric-format-valign-bottom.png \ + gnumeric-format-valign-center.png \ + gnumeric-format-valign-justify.png \ + gnumeric-format-valign-top.png \ gnumeric-formulaguru.png \ gnumeric-graphguru.png \ gnumeric-group.png \ diff -Nru gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/Makefile.in gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/Makefile.in --- gnumeric-1.12.51/icons/16x16/actions/Makefile.in 2022-01-07 19:05:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/icons/16x16/actions/Makefile.in 2022-04-19 00:06:44.000000000 +0000 @@ -389,6 +389,10 @@ gnumeric-format-border-rev-diag.png \ gnumeric-format-border-right.png \ gnumeric-format-border-top.png \ + gnumeric-format-valign-bottom.png \ + gnumeric-format-valign-center.png \ + gnumeric-format-valign-justify.png \ + gnumeric-format-valign-top.png \ gnumeric-formulaguru.png \ gnumeric-graphguru.png \ gnumeric-group.png \ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-center.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-center.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-justify.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-justify.png differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-top.png and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-top.png differ diff -Nru gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/Makefile.am gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/Makefile.am --- gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/Makefile.am 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/Makefile.am 2022-01-20 23:13:19.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,10 @@ gnumeric-format-precision-decrease.png \ gnumeric-format-precision-increase.png \ gnumeric-format-thousand-separator.png \ + gnumeric-format-valign-bottom.png \ + gnumeric-format-valign-center.png \ + gnumeric-format-valign-justify.png \ + gnumeric-format-valign-top.png \ gnumeric-formulaguru.png \ gnumeric-graphguru.png \ gnumeric-group.png \ diff -Nru gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/Makefile.in gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/Makefile.in --- gnumeric-1.12.51/icons/24x24/actions/Makefile.in 2022-01-07 19:05:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/icons/24x24/actions/Makefile.in 2022-04-19 00:06:45.000000000 +0000 @@ -405,6 +405,10 @@ gnumeric-format-precision-decrease.png \ gnumeric-format-precision-increase.png \ gnumeric-format-thousand-separator.png \ + gnumeric-format-valign-bottom.png \ + gnumeric-format-valign-center.png \ + gnumeric-format-valign-justify.png \ + gnumeric-format-valign-top.png \ gnumeric-formulaguru.png \ gnumeric-graphguru.png \ gnumeric-group.png \ diff -Nru gnumeric-1.12.51/introspection/Makefile.in gnumeric-1.12.52/introspection/Makefile.in --- gnumeric-1.12.51/introspection/Makefile.in 2022-01-07 19:05:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/introspection/Makefile.in 2022-04-19 00:06:45.000000000 +0000 @@ -478,10 +478,10 @@ maintainer-clean-generic: @echo "This command is intended for maintainers to use" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -@HAVE_INTROSPECTION_FALSE@install-data-local: -@HAVE_PYTHON_GI_FALSE@install-data-local: @HAVE_INTROSPECTION_FALSE@uninstall-local: @HAVE_PYTHON_GI_FALSE@uninstall-local: +@HAVE_INTROSPECTION_FALSE@install-data-local: +@HAVE_PYTHON_GI_FALSE@install-data-local: clean: clean-am clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am diff -Nru gnumeric-1.12.51/MAINTAINERS gnumeric-1.12.52/MAINTAINERS --- gnumeric-1.12.51/MAINTAINERS 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/MAINTAINERS 2022-03-26 17:57:43.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -Jody Goldberg -E-mail: jody gnome.org -Userid: jody - Morten Welinder -E-mail: terra gnome.org +Email: terra gnome.org Userid: mortenw Andreas J. Guelzow Email: aguelzow pyrshep.ca Userid: guelzow + +Jean Brefort +Email: jean.brefort normalesup.org +Userid: jbrefort diff -Nru gnumeric-1.12.51/Makefile.am gnumeric-1.12.52/Makefile.am --- gnumeric-1.12.51/Makefile.am 2020-10-19 22:31:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/Makefile.am 2022-01-26 20:47:30.000000000 +0000 @@ -42,12 +42,15 @@ @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ @INTLTOOL_XML_RULE@ -appdatadir = $(datadir)/appdata +appdatadir = $(datadir)/metainfo appdata_in_files = gnumeric.appdata.xml.in appdata_DATA = gnumeric.appdata.xml +# Don't set the date inside this xml file. We want reproducible builds. gnumeric.appdata.xml: gnumeric.appdata.xml.in Makefile $(INTLTOOL_MERGE) $(POFILES_FULL) - LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ + LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@.tmp + sed -e 's/##VERSION##/@VERSION@/' <$@.tmp >$@ + rm -f $@.tmp Applicationsdir = $(datadir)/applications/ Applications_in_files = gnumeric.desktop.in diff -Nru gnumeric-1.12.51/Makefile.in gnumeric-1.12.52/Makefile.in --- gnumeric-1.12.51/Makefile.in 2022-01-07 19:05:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/Makefile.in 2022-04-19 00:06:44.000000000 +0000 @@ -511,7 +511,7 @@ pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = libspreadsheet-@GNUMERIC_API_VER@.pc -appdatadir = $(datadir)/appdata +appdatadir = $(datadir)/metainfo appdata_in_files = gnumeric.appdata.xml.in appdata_DATA = gnumeric.appdata.xml Applicationsdir = $(datadir)/applications/ @@ -1091,8 +1091,11 @@ @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ @INTLTOOL_XML_RULE@ +# Don't set the date inside this xml file. We want reproducible builds. gnumeric.appdata.xml: gnumeric.appdata.xml.in Makefile $(INTLTOOL_MERGE) $(POFILES_FULL) - LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@ + LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@.tmp + sed -e 's/##VERSION##/@VERSION@/' <$@.tmp >$@ + rm -f $@.tmp gnumeric.desktop: gnumeric.desktop.in Makefile $(INTLTOOL_MERGE) $(POFILES_FULL) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@.tmp diff -Nru gnumeric-1.12.51/NEWS gnumeric-1.12.52/NEWS --- gnumeric-1.12.51/NEWS 2022-01-20 17:15:52.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/NEWS 2022-04-03 18:48:09.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,28 @@ +Gnumeric 1.12.52 + +Morten: + * Attach the vertical alignment selector to the toolbar. + * Improve the toolbar styling a bit. + * Fix toolbar overflow menu's labeling. + * Many improvements to vertical toolbars. + * Install appdata file in new location [#612] + * Allow styling of cell extension indicators. + * Restore bolding of active sheet tab. + * Fix import of mildly broken print settings in xlsx files from + OnlyOffice. + * Various --with-long-double fixes. + * Fix BITAND. + * Test improvements. + * Fix xlsx write for sheet objects with text contents. [#617] + * Fix leak. + * Fix old problem saving column widths. [#619] + * Set default number of sheets to 1. + * Fix edge error case for SMALL and LARGE. [#620] + * Increase the default column width a bit. + * Fix xlsx import/export of default column width. + * Be less aggressive with automatic column widening. [#621] + +-------------------------------------------------------------------------- Gnumeric 1.12.51 Jean: diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/applix/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/applix/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/applix/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/applix/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/dif/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/dif/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/dif/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/dif/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excel/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/excel/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/excel/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excel/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-read.c gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-read.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-read.c 2021-05-30 22:14:58.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-read.c 2022-03-17 23:08:15.000000000 +0000 @@ -892,9 +892,9 @@ * TODO : Can we merge the code ? * Will the 'indexedColors' look like a palette ? */ -static struct { +static const struct { guint8 r, g, b; -} xlsx_default_palette_v8 [] = { +} xlsx_default_palette_v8[] = { { 0, 0, 0}, {255,255,255}, {255, 0, 0}, { 0,255, 0}, { 0, 0,255}, {255,255, 0}, {255, 0,255}, { 0,255,255}, @@ -1635,7 +1635,7 @@ { XLSXReadState *state = (XLSXReadState *)xin->user_state; int first = -1, last = -1, xf_index; - double width = -1.; + gnm_float width = -1.; gboolean cust_width = FALSE, best_fit = FALSE, collapsed = FALSE; int i, hidden = -1; int outline = -1; @@ -1778,11 +1778,13 @@ xlsx_CT_SheetFormatPr (GsfXMLIn *xin, xmlChar const **attrs) { XLSXReadState *state = (XLSXReadState *)xin->user_state; - gnm_float h; + gnm_float h, w; int i; for (; attrs != NULL && attrs[0] && attrs[1] ; attrs += 2) { - if (attr_float (xin, attrs, "defaultRowHeight", &h)) + if (attr_float (xin, attrs, "defaultColWidth", &w)) + sheet_col_set_default_size_pts (state->sheet, w); + else if (attr_float (xin, attrs, "defaultRowHeight", &h)) sheet_row_set_default_size_pts (state->sheet, h); else if (attr_int (xin, attrs, "outlineLevelRow", &i)) { if (i > 0) @@ -1967,7 +1969,8 @@ XLSXReadState *state = (XLSXReadState *)xin->user_state; GnmPrintInformation *pi = state->sheet->print_info; int orient, paper_code = 0, scale, tmp_int; - gboolean orient_set = FALSE, first_page_number = TRUE, tmp_bool; + unsigned first_page = pi->start_page; + gboolean orient_set = FALSE, use_first_page_number = TRUE, tmp_bool; gnm_float width = 0., height = 0.; static EnumVal const orientation_types[] = { { "default", GTK_PAGE_ORIENTATION_PORTRAIT }, @@ -2021,7 +2024,15 @@ ; else if (attr_bool (xin, attrs, "draft", &tmp_bool)) pi->print_as_draft = tmp_bool; - else if (attr_int (xin, attrs, "firstPageNumber", &(pi->start_page))) + else if (strcmp (attrs[0], "firstPageNumber") == 0 && + attrs[1][0] == '-') { + // Supposed to be unsigned but we see a negative. + // Parse and then see -1 (which will map to don't-use + // a few steps down the line). + int p = -1; + (void)attr_int (xin, attrs, "firstPageNumber", &p); + first_page = (unsigned)-1; + } else if (attr_uint (xin, attrs, "firstPageNumber", &first_page)) ; else if (attr_int (xin, attrs, "fitToHeight", &(pi->scaling.dim.rows))) ; @@ -2030,12 +2041,15 @@ else if (attr_int (xin, attrs, "scale", &scale)) { pi->scaling.percentage.x = scale; pi->scaling.percentage.y = scale; - } else if (attr_bool (xin, attrs, "useFirstPageNumber", &first_page_number)) + } else if (attr_bool (xin, attrs, "useFirstPageNumber", &use_first_page_number)) ; } - if (!first_page_number) - pi->start_page = -1; + // "OnlyOffice" has been seen producing files with UINT_MAX as the first page number. + // Clearly they meant not to use it, so we cut off a INT_MAX. + pi->start_page = use_first_page_number && first_page < INT_MAX + ? (int)first_page + : -1; if (!xlsx_set_paper_from_code (pi, paper_code) && width > 0.0 && height > 0.0) gtk_page_setup_set_paper_size (pi->page_setup, diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-write.c gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-write.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-write.c 2021-05-30 21:30:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-write.c 2022-03-17 23:06:24.000000000 +0000 @@ -2941,6 +2941,8 @@ gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ /* element sheetFormatPr { CT_SheetFormatPr }?, */ gsf_xml_out_start_element (xml, "sheetFormatPr"); + go_xml_out_add_double (xml, "defaultColWidth", + sheet_col_get_default_size_pts (state->sheet)); go_xml_out_add_double (xml, "defaultRowHeight", sheet_row_get_default_size_pts (state->sheet)); if (state->sheet->rows.max_outline_level > 0) diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-write-drawing.c gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-write-drawing.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/excel/xlsx-write-drawing.c 2020-06-29 23:47:47.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excel/xlsx-write-drawing.c 2022-02-06 20:23:15.000000000 +0000 @@ -1447,6 +1447,28 @@ gsf_xml_out_end_element (xml); } +static void +xlsx_write_drawing_text (XLSXWriteState *stat, GsfXMLOut *xml, const char *text) +{ + gsf_xml_out_start_element (xml, "xdr:txBody"); + + gsf_xml_out_start_element (xml, "a:bodyPr"); + // Something likely ought to go here + gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ + + gsf_xml_out_start_element (xml, "a:p"); + gsf_xml_out_start_element (xml, "a:r"); + + gsf_xml_out_simple_element (xml, "a:t", text); + + gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ + gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ + + gsf_xml_out_end_element (xml); // +} + + + static char const * xlsx_write_drawing_objects (XLSXWriteState *state, GsfOutput *sheet_part, GSList *objects, GHashTable *zorder) @@ -1640,6 +1662,7 @@ GNM_IS_SO_FILLED (so)) { GOStyle *style = NULL; XLSXStyleContext sctx; + char *text = NULL; xlsx_style_context_init (&sctx, state); sctx.spPr_ns = "xdr"; @@ -1664,6 +1687,9 @@ if (g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (so), "style")) g_object_get (so, "style", &style, NULL); + if (g_object_class_find_property (G_OBJECT_GET_CLASS (so), "text")) + g_object_get (so, "text", &text, NULL); + if (style) { gsf_xml_out_start_element (xml, "xdr:sp"); gsf_xml_out_start_element (xml, "xdr:nvSpPr"); @@ -1673,10 +1699,16 @@ gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ xlsx_write_go_style_full (xml, style, &sctx); + + if (text) + xlsx_write_drawing_text (state, xml, text); + gsf_xml_out_end_element (xml); /* */ g_object_unref (style); } + g_free (text); + g_free (sctx.start_arrow); g_free (sctx.end_arrow); } diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excelplugins/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/excelplugins/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/excelplugins/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excelplugins/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/excelplugins/excelplugins.c gnumeric-1.12.52/plugins/excelplugins/excelplugins.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/excelplugins/excelplugins.c 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/excelplugins/excelplugins.c 2022-02-28 22:28:31.000000000 +0000 @@ -960,60 +960,64 @@ scan_for_XLLs_and_register_functions (const gchar *dir_name) { GDir *dir = g_dir_open (dir_name, 0, NULL); - gchar *full_entry_name; const gchar *d_name; - struct stat d_info; - GModule *handle; - int stat_success; - if (NULL != dir) { - while ((d_name = g_dir_read_name (dir)) != NULL) { - if ( ! (strcmp (d_name, ".") == 0 || strcmp (d_name, "..") == 0)) { - full_entry_name = g_build_filename (dir_name, d_name, NULL); - stat_success = g_stat (full_entry_name,&d_info); - if (0 == stat_success) { - if (S_ISDIR (d_info.st_mode)) { - scan_for_XLLs_and_register_functions (full_entry_name); - } else { + + if (NULL == dir) + return; + + while ((d_name = g_dir_read_name (dir)) != NULL) { + gchar *full_entry_name; + int stat_success; + GStatBuf d_info; + + if (strcmp (d_name, ".") == 0 || strcmp (d_name, "..") == 0) + continue; + + full_entry_name = g_build_filename (dir_name, d_name, NULL); + stat_success = g_stat (full_entry_name, &d_info); + if (0 == stat_success) { + if (S_ISDIR (d_info.st_mode)) { + scan_for_XLLs_and_register_functions (full_entry_name); + } else { + GModule *handle; #ifdef WIN32 - SetErrorMode (SEM_FAILCRITICALERRORS); /* avoid message box if library not found */ + SetErrorMode (SEM_FAILCRITICALERRORS); /* avoid message box if library not found */ #endif - handle = g_module_open (full_entry_name, G_MODULE_BIND_LAZY); + handle = g_module_open (full_entry_name, G_MODULE_BIND_LAZY); #ifdef WIN32 - SetErrorMode (0); + SetErrorMode (0); #endif - if (NULL != handle) { - XLL*xll = ALLOC_ARRAY (XLL,1); - XLAutoOpenFunc xlAutoOpenFunc = NULL; - xll->name = g_strdup (full_entry_name); - xll->handle = handle; - g_module_symbol (xll->handle, "xlAutoFree", (gpointer) &xll->xlAutoFree); - xlAutoOpenFunc = NULL; - if (g_module_symbol (xll->handle, "xlAutoOpen", (gpointer) &xlAutoOpenFunc) && xlAutoOpenFunc) { - currently_called_xll = xll; - xlAutoOpenFunc (); - currently_called_xll = NULL; - if (0 == xll->number_of_functions) { - g_warning (_("No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."),full_entry_name); - } else { - GO_SLIST_PREPEND (XLLs,xll); - /* xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext. */ - g_message (ngettext("Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s.", - "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s.", - xll->number_of_functions), - xll->number_of_functions, full_entry_name); - } - } - if (0 == xll->number_of_functions) { - free_XLL (xll); - } + if (NULL != handle) { + XLL*xll = ALLOC_ARRAY (XLL,1); + XLAutoOpenFunc xlAutoOpenFunc = NULL; + xll->name = g_strdup (full_entry_name); + xll->handle = handle; + g_module_symbol (xll->handle, "xlAutoFree", (gpointer) &xll->xlAutoFree); + xlAutoOpenFunc = NULL; + if (g_module_symbol (xll->handle, "xlAutoOpen", (gpointer) &xlAutoOpenFunc) && xlAutoOpenFunc) { + currently_called_xll = xll; + xlAutoOpenFunc (); + currently_called_xll = NULL; + if (0 == xll->number_of_functions) { + g_warning (_("No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."),full_entry_name); + } else { + GO_SLIST_PREPEND (XLLs,xll); + /* xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext. */ + g_message (ngettext("Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s.", + "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s.", + xll->number_of_functions), + xll->number_of_functions, full_entry_name); } } + if (0 == xll->number_of_functions) { + free_XLL (xll); + } } - g_free (full_entry_name); } } - g_dir_close (dir); + g_free (full_entry_name); } + g_dir_close (dir); } G_MODULE_EXPORT void diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-christian-date/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-christian-date/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-christian-date/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-christian-date/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-complex/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-complex/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-complex/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-complex/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-database/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-database/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-database/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-database/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-date/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-date/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-date/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-date/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-derivatives/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-derivatives/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-derivatives/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-derivatives/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-eng/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-eng/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-eng/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-eng/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,12 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + +2022-02-06 Morten Welinder + + * functions.c (val_to_base): Make sure not to pass a long-double + format to g_ascii_formatd because it doesn't understand that. + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-eng/functions.c gnumeric-1.12.52/plugins/fn-eng/functions.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-eng/functions.c 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-eng/functions.c 2022-02-06 18:51:31.000000000 +0000 @@ -136,20 +136,21 @@ case VALUE_FLOAT: { gnm_float val = gnm_fake_trunc (value_get_as_float (vstring ? vstring : value)); - char buf[GNM_MANT_DIG + 10]; + char *buf; char *err; + gboolean fail; value_release (vstring); if (val < min_value || val > max_value) return value_new_error_NUM (ei->pos); - g_ascii_formatd (buf, sizeof (buf) - 1, - "%.0" GNM_FORMAT_f, - val); - + buf = g_strdup_printf ("%.0" GNM_FORMAT_f, val); v = g_ascii_strtoll (buf, &err, src_base); - if (*err != 0) + fail = (*err != 0); + g_free (buf); + + if (fail) return value_new_error_NUM (ei->pos); break; } diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-erlang/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-erlang/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-erlang/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-erlang/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-financial/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-financial/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-financial/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-financial/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-financial/functions.c gnumeric-1.12.52/plugins/fn-financial/functions.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-financial/functions.c 2020-01-31 16:21:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-financial/functions.c 2022-02-03 23:05:47.000000000 +0000 @@ -241,7 +241,7 @@ /* Returns the number of coupons to be paid between the settlement * and maturity dates. */ -static gnm_float +static double coupnum (GDate const *settlement, GDate const *maturity, GoCouponConvention const *conv) { @@ -271,7 +271,7 @@ return (1 + months / (12 / conv->freq)); } -static gnm_float +static double couppcd (GDate const *settlement, GDate const *maturity, GoCouponConvention const *conv) { @@ -280,7 +280,7 @@ return go_date_g_to_serial (&date, conv->date_conv); } -static gnm_float +static double coupncd (GDate const *settlement, GDate const *maturity, GoCouponConvention const *conv) { @@ -327,8 +327,8 @@ static GnmValue * func_coup (GnmFuncEvalInfo *ei, GnmValue const * const *argv, - gnm_float (coup_fn) (GDate const *settle, GDate const *mat, - GoCouponConvention const *conv)) + double (coup_fn) (GDate const *settle, GDate const *mat, + GoCouponConvention const *conv)) { GDate settlement, maturity; GoCouponConvention conv; diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-hebrew-date/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-hebrew-date/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-hebrew-date/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-hebrew-date/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-info/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-info/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-info/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-info/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-logical/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-logical/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-logical/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-logical/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-lookup/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-lookup/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-lookup/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-lookup/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-math/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-math/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-math/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-math/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-numtheory/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-numtheory/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-numtheory/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-numtheory/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-numtheory/numtheory.c gnumeric-1.12.52/plugins/fn-numtheory/numtheory.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-numtheory/numtheory.c 2022-01-20 03:49:30.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-numtheory/numtheory.c 2022-02-06 16:20:06.000000000 +0000 @@ -620,8 +620,6 @@ int i; guint64 acc = 0; - *res = 0; - for (i = 0; i < n; i++) { gnm_float x = gnm_fake_floor (xs[i]); if (x < 0 || x > bit_max) @@ -661,7 +659,8 @@ int i; guint64 acc = 0; - *res = 0; + if (n == 0) + return 1; for (i = 0; i < n; i++) { gnm_float x = gnm_fake_floor (xs[i]); @@ -700,9 +699,10 @@ gnm_range_bitand (gnm_float const *xs, int n, gnm_float *res) { int i; - guint64 acc = 0; + guint64 acc = (guint64)-1; - *res = 0; + if (n == 0) + return 1; for (i = 0; i < n; i++) { gnm_float x = gnm_fake_floor (xs[i]); @@ -833,18 +833,18 @@ const GnmFuncDescriptor bitwise_functions[] = { {"bitor", NULL, help_bitor, NULL, &func_bitor, - GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_COMPLETE, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, + GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_UNIQUE_TO_GNUMERIC, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, {"bitxor", NULL, help_bitxor, NULL, &func_bitxor, - GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_COMPLETE, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, + GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_UNIQUE_TO_GNUMERIC, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, {"bitand", NULL, help_bitand, NULL, &func_bitand, - GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_COMPLETE, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, + GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_UNIQUE_TO_GNUMERIC, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, {"bitlshift", "ff", help_bitlshift, &func_bitlshift, NULL, - GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_COMPLETE, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, + GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_UNIQUE_TO_GNUMERIC, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, {"bitrshift", "ff", help_bitrshift, &func_bitrshift, NULL, - GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_COMPLETE, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, + GNM_FUNC_SIMPLE, GNM_FUNC_IMPL_STATUS_UNIQUE_TO_GNUMERIC, GNM_FUNC_TEST_STATUS_EXHAUSTIVE }, {NULL} }; diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-r/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-r/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-r/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-r/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-random/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-random/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-random/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-random/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-stat/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-stat/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-stat/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-stat/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,12 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + +2022-03-09 Morten Welinder + + * functions.c (gnumeric_small, gnumeric_large): Fix strange edge + error case. + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-stat/functions.c gnumeric-1.12.52/plugins/fn-stat/functions.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-stat/functions.c 2021-12-03 00:39:30.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-stat/functions.c 2022-03-09 17:59:43.000000000 +0000 @@ -2374,6 +2374,22 @@ { GNM_FUNC_HELP_END } }; +static int +gnm_kth (gnm_float k) +{ + if (k < 1) + // This just makes us get an error unless we're very + // close to 1. + k = gnm_fake_floor (k); + else + k = gnm_fake_ceil (k); + + if (k < 1 || k >= INT_MAX) + return 0; + else + return (int)k; +} + static GnmValue * gnumeric_large (GnmFuncEvalInfo *ei, GnmValue const * const *argv) { @@ -2385,13 +2401,12 @@ COLLECT_IGNORE_BLANKS | COLLECT_SORT, &n, &res); - gnm_float k = value_get_as_float (argv[1]); + int ki = gnm_kth (value_get_as_float (argv[1])); if (res) return res; - k = gnm_fake_ceil (k); - if (k >= 1 && k <= n) - res = value_new_float (xs[n - (int)k]); + if (ki >= 1 && ki <= n) + res = value_new_float (xs[n - ki]); else res = value_new_error_NUM (ei->pos); @@ -2429,13 +2444,12 @@ COLLECT_IGNORE_BLANKS | COLLECT_SORT, &n, &res); - gnm_float k = value_get_as_float (argv[1]); + int ki = gnm_kth (value_get_as_float (argv[1])); if (res) return res; - k = gnm_fake_ceil (k); - if (k >= 1 && k <= n) - res = value_new_float (xs[(int)k - 1]); + if (ki >= 1 && ki <= n) + res = value_new_float (xs[ki - 1]); else res = value_new_error_NUM (ei->pos); diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-string/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-string/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-string/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-string/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/fn-tsa/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/fn-tsa/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/fn-tsa/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/fn-tsa/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/gda/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/gda/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/gda/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/gda/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/glpk/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/glpk/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/glpk/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/glpk/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/gnome-db/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/gnome-db/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/gnome-db/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/gnome-db/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/gnome-glossary/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/gnome-glossary/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/gnome-glossary/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/gnome-glossary/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/html/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/html/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/html/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/html/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/lotus-123/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/lotus-123/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/lotus-123/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/lotus-123/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/lpsolve/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/lpsolve/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/lpsolve/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/lpsolve/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/mps/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/mps/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/mps/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/mps/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/nlsolve/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/nlsolve/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/nlsolve/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/nlsolve/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c gnumeric-1.12.52/plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c 2021-12-03 00:41:11.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c 2022-02-03 23:11:21.000000000 +0000 @@ -242,14 +242,14 @@ ok = TRUE; } else { if (nl->debug) - g_printerr ("Full newton step would go to %g\n", y2); + g_printerr ("Full newton step would go to %" GNM_FORMAT_g "\n", y2); f = gnm_solver_line_search (sol, xs, d, FALSE, 0.75, 1, 0.01, &y2); if (f > 0 && f < 1 && y2 < isol->yk) { if (nl->debug) - g_printerr ("Accepting reduced newton step with f=%g\n", f); + g_printerr ("Accepting reduced newton step with f=%" GNM_FORMAT_g "\n", f); for (i = 0; i < n; i++) isol->xk[i] = xs[i] + f * d[i]; isol->yk = y2; @@ -453,7 +453,9 @@ for (i = 0; i < n; i++) { nl->xi[0][i] = A[0][i] / div; if (!gnm_finite (nl->xi[0][i])) { - g_printerr ("%g %g %g\n", + g_printerr ("%" GNM_FORMAT_g + " %" GNM_FORMAT_g + " %" GNM_FORMAT_g "\n", div, A[0][i], nl->xi[0][i]); g_assert (gnm_finite (nl->xi[0][i])); } diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/oleo/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/oleo/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/oleo/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/oleo/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/openoffice/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/openoffice/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/openoffice/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/openoffice/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/openoffice/openoffice-read.c gnumeric-1.12.52/plugins/openoffice/openoffice-read.c --- gnumeric-1.12.51/plugins/openoffice/openoffice-read.c 2021-12-03 00:41:39.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/openoffice/openoffice-read.c 2022-02-03 22:58:19.000000000 +0000 @@ -769,8 +769,30 @@ } static gboolean +oo_attr_double (GsfXMLIn *xin, xmlChar const * const *attrs, + int ns_id, char const *name, double *res) +{ + char *end; + gnm_float tmp; + + g_return_val_if_fail (attrs != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (attrs[0] != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (attrs[1] != NULL, FALSE); + + if (!gsf_xml_in_namecmp (xin, CXML2C (attrs[0]), ns_id, name)) + return FALSE; + + tmp = go_strtod (CXML2C (attrs[1]), &end); + if (*end) + return oo_warning (xin, _("Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"), + name, attrs[1]); + *res = tmp; + return TRUE; +} + +static gboolean oo_attr_percent (GsfXMLIn *xin, xmlChar const * const *attrs, - int ns_id, char const *name, gnm_float *res) + int ns_id, char const *name, double *res) { char *end; gnm_float tmp; @@ -783,7 +805,7 @@ if (!gsf_xml_in_namecmp (xin, CXML2C (attrs[0]), ns_id, name)) return FALSE; - tmp = gnm_strto (val, &end); + tmp = go_strtod (val, &end); if (end == val || *end != '%' || *(end + 1)) return oo_warning (xin, _("Invalid attribute '%s', expected percentage," @@ -1250,7 +1272,7 @@ /* returns pts */ static char const * -oo_parse_spec_distance (char const *str, gnm_float *pts) +oo_parse_spec_distance (char const *str, double *pts) { double num; char *end = NULL; @@ -1298,7 +1320,7 @@ /* returns pts */ static char const * oo_parse_distance (GsfXMLIn *xin, xmlChar const *str, - char const *name, gnm_float *pts) + char const *name, double *pts) { char const *end = NULL; @@ -1327,7 +1349,7 @@ /* returns pts */ static char const * oo_attr_distance (GsfXMLIn *xin, xmlChar const * const *attrs, - int ns_id, char const *name, gnm_float *pts) + int ns_id, char const *name, double *pts) { g_return_val_if_fail (attrs != NULL, NULL); g_return_val_if_fail (attrs[0] != NULL, NULL); @@ -1340,11 +1362,11 @@ static gboolean oo_attr_percent_or_distance (GsfXMLIn *xin, xmlChar const * const *attrs, - int ns_id, char const *name, gnm_float *res, + int ns_id, char const *name, double *res, gboolean *found_percent) { char *end; - gnm_float tmp; + double tmp; g_return_val_if_fail (attrs != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail (attrs[0] != NULL, FALSE); @@ -1369,7 +1391,7 @@ oo_parse_angle (GsfXMLIn *xin, xmlChar const *str, char const *name, int *angle) { - gnm_float num; + double num; char *end = NULL; g_return_val_if_fail (str != NULL, NULL); @@ -4449,7 +4471,7 @@ OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; GOLineDashType t = GO_LINE_DOT; char const *name = NULL; - gnm_float distance = 0., len_dot1 = 0., len_dot2 = 0.; + double distance = 0., len_dot1 = 0., len_dot2 = 0.; int n_dots1 = 0, n_dots2 = 2; gboolean found_percent; @@ -4601,7 +4623,7 @@ OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; GOPattern *hatch = g_new (GOPattern, 1); char const *hatch_name = NULL; - gnm_float distance = -1.0; + double distance = -1.0; int angle = 0; char const *style = NULL; @@ -5879,7 +5901,7 @@ { OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; gboolean height_set = FALSE; - gnm_float pts; + double pts; double page_margin; GtkPageSetup *gps; @@ -5903,7 +5925,7 @@ { OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; gboolean height_set = FALSE; - gnm_float pts; + double pts; double page_margin; GtkPageSetup *gps; @@ -5945,14 +5967,14 @@ }; OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; - gnm_float pts, height, width; + double pts, height, width; gboolean h_set = FALSE, w_set = FALSE; GtkPageSetup *gps; gint tmp; gint orient = GTK_PAGE_ORIENTATION_PORTRAIT; gboolean gnm_style_print = FALSE; gboolean annotations_at_end = FALSE; - gnm_float scale_to = 1.; + double scale_to = 1.; gint scale_to_x = 0; gint scale_to_y = 0; GnmPrintInformation *pi = state->print.cur_pi; @@ -6588,7 +6610,7 @@ GnmStyle *style = state->cur_style.cells->style; gboolean btmp; int tmp; - gnm_float tmp_f; + double tmp_f; gboolean v_alignment_is_fixed = FALSE; int strike_through_type = -1, strike_through_style = -1; int underline_type = 0; @@ -6781,7 +6803,7 @@ ? "column-width" : "row-height"; char const * const use_optimal = (state->cur_style.type == OO_STYLE_COL) ? "use-optimal-column-width" : "use-optimal-row-height"; - gnm_float pts; + double pts; gboolean auto_size; g_return_if_fail (state->cur_style.col_rows != NULL); @@ -7188,7 +7210,7 @@ OOChartStyle *style = state->chart.cur_graph_style; gboolean btmp; int tmp; - gnm_float ftmp; + double ftmp; gboolean default_style_has_lines_set = FALSE; gboolean draw_stroke_set = FALSE; gboolean draw_stroke = FALSE; /* to avoid a warning only */ @@ -7250,7 +7272,7 @@ "show-negatives", &btmp)) style->plot_props = g_slist_prepend (style->plot_props, oo_prop_new_bool ("show-negatives", btmp)); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_NS_CHART, + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_NS_CHART, "minimum", &ftmp)) style->axis_props = g_slist_prepend (style->axis_props, oo_prop_new_double ("minimum", ftmp)); @@ -7260,8 +7282,8 @@ (style->axis_props, oo_prop_new_string ("minimum-expression", CXML2C(attrs[1]))); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_NS_CHART, - "maximum", &ftmp)) + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_NS_CHART, + "maximum", &ftmp)) style->axis_props = g_slist_prepend (style->axis_props, oo_prop_new_double ("maximum", ftmp)); else if (gsf_xml_in_namecmp (xin, CXML2C (attrs[0]), OO_GNUM_NS_EXT, @@ -7270,12 +7292,12 @@ (style->axis_props, oo_prop_new_string ("maximum-expression", CXML2C(attrs[1]))); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_NS_CHART, - "interval-major", &ftmp)) + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_NS_CHART, + "interval-major", &ftmp)) style->axis_props = g_slist_prepend (style->axis_props, oo_prop_new_double ("interval-major", ftmp)); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_NS_CHART, - "interval-minor-divisor", &ftmp)) + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_NS_CHART, + "interval-minor-divisor", &ftmp)) style->axis_props = g_slist_prepend (style->axis_props, oo_prop_new_double ("interval-minor-divisor", @@ -7305,7 +7327,7 @@ style->axis_props = g_slist_prepend (style->axis_props, oo_prop_new_string ("pos-str-expr", CXML2C(attrs[1]))); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, "radius-ratio", &ftmp)) style->plot_props = g_slist_prepend (style->plot_props, oo_prop_new_double ("radius-ratio", ftmp)); @@ -7607,8 +7629,8 @@ { regression_force_intercept_set = TRUE; } - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_NS_LOCALC_EXT, - "regression-intercept-value", &ftmp)) + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_NS_LOCALC_EXT, + "regression-intercept-value", &ftmp)) regression_force_intercept_value = ftmp; #endif else if (oo_attr_bool (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, "regression-affine", @@ -7785,7 +7807,7 @@ OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; PangoAttribute *attr; int tmp; - gnm_float size = -1.0; + double size = -1.0; int underline_type = 0; int underline_style = 0; gboolean underline_bold = FALSE; @@ -10151,7 +10173,7 @@ for (ptr = style->other_props; ptr; ptr = ptr->next) { OOProp *prop = ptr->data; if (0 == strcmp (prop->name, "border")) { - gnm_float pts = 0.; + double pts = 0.; const char *border = g_value_get_string (&prop->value); const char *end; @@ -10625,7 +10647,7 @@ name = g_strndup (formula, here - formula); formula = here; fval = odf_get_cs_formula_value (xin, name, vals, level - 1); - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g , fval); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", fval); g_free (name); break; case '$': @@ -10639,7 +10661,7 @@ if (val == NULL) g_string_append_c (gstr, '0'); else - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, *val); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", *val); break; case 'p': if (g_str_has_prefix (formula, "pi")) { @@ -10653,7 +10675,7 @@ case 't': if (g_str_has_prefix (formula, "top")) { formula += 3; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, viewbox_top); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_top); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); formula++; @@ -10662,7 +10684,7 @@ case 'b': if (g_str_has_prefix (formula, "bottom")) { formula += 6; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_top + viewbox_height); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); @@ -10672,7 +10694,7 @@ case 'l': if (g_str_has_prefix (formula, "left")) { formula += 4; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, viewbox_left); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_left); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); formula++; @@ -10681,7 +10703,7 @@ case 'r': if (g_str_has_prefix (formula, "right")) { formula += 5; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_left + viewbox_width); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); @@ -10691,7 +10713,7 @@ case 'h': if (g_str_has_prefix (formula, "height")) { formula += 6; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, viewbox_height); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_height); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); formula++; @@ -10700,7 +10722,7 @@ case 'w': if (g_str_has_prefix (formula, "width")) { formula += 5; - g_string_append_printf (gstr, "%.12" GNM_FORMAT_g, viewbox_width); + g_string_append_printf (gstr, "%.12g", viewbox_width); } else { g_string_append_c (gstr, *formula); formula++; @@ -10987,7 +11009,7 @@ odf_line (GsfXMLIn *xin, xmlChar const **attrs) { OOParseState *state = (OOParseState *)xin->user_state; - gnm_float x1 = 0., x2 = 0., y1 = 0., y2 = 0.; + double x1 = 0., x2 = 0., y1 = 0., y2 = 0.; GODrawingAnchorDir direction; GnmRange cell_base; double frame_offset[4]; @@ -11835,12 +11857,12 @@ else if (oo_attr_int_range (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, "arrow-type", &type, GO_ARROW_KITE, GO_ARROW_OVAL)) read_gnum_marker_info = TRUE; - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, - "arrow-a", &a)); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, - "arrow-b", &b)); - else if (oo_attr_float (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, - "arrow-c", &c)); + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, + "arrow-a", &a)); + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, + "arrow-b", &b)); + else if (oo_attr_double (xin, attrs, OO_GNUM_NS_EXT, + "arrow-c", &c)); if (!read_gnum_marker_info && g_str_has_prefix (name, "gnm-arrow-")) sscanf (name, "gnm-arrow-%d-%lf-%lf-%lf", &type, &a, &b, &c); diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/paradox/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/paradox/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/paradox/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/paradox/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/perl-func/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/perl-func/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/perl-func/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/perl-func/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/perl-loader/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/perl-loader/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/perl-loader/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/perl-loader/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/plan-perfect/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/plan-perfect/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/plan-perfect/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/plan-perfect/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/psiconv/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/psiconv/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/psiconv/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/psiconv/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/py-func/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/py-func/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/py-func/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/py-func/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/python-loader/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/python-loader/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/python-loader/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/python-loader/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/qpro/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/qpro/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/qpro/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/qpro/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/sample_datasource/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/sample_datasource/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/sample_datasource/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/sample_datasource/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/sc/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/sc/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/sc/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/sc/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/sylk/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/sylk/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/sylk/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/sylk/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/uihello/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/uihello/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/uihello/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/uihello/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/plugins/xbase/ChangeLog gnumeric-1.12.52/plugins/xbase/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/plugins/xbase/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/plugins/xbase/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/ChangeLog gnumeric-1.12.52/po/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/po/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/cs.po gnumeric-1.12.52/po/cs.po --- gnumeric-1.12.51/po/cs.po 2021-09-10 22:35:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/cs.po 2022-03-22 19:51:08.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Lucas Lommer , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2010. -# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. +# Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:31+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -75,25 +75,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Tým Gnumeric" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Chyba zpracování při načítání souboru Applix." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Chybějící znaky pro kódování znaků" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Neplatné znaky pro kódování „%c%c“" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "Výraz nezačíná znakem „=“ ? „%s“" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Načítá se soubor…" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Neplatný obsah prvku ss:data, obdrženo „%s“" #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "Dokument XML není syntakticky správný!" @@ -288,40 +288,40 @@ msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "KARTA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "STRAN" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "DATUM" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "ČAS" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "CESTA" @@ -331,7 +331,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "NÁZEV" @@ -482,191 +482,191 @@ msgstr "" "Přeskakuje se neplatná kontingenční skupina polí pro pole „%s“, protože: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "„%s“ je poškozený!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Neznámá výčtová hodnota „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Celé číslo „%s“ je mimo rozsah, pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatné celé číslo „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Kladné celé číslo „%s“ je mimo rozsah, pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatné kladné celé číslo „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatné barva RRGGBB „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatné číslo „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatná poloha buňky „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Neplatný rozsah „%s“ pro atribut %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Neplatný atribut „%s“, neznámá jednotka „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Neplatný atribut „%s“, očekávána vzdálenost, obdrženo „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Neznámá barva %d motivu" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Nedefinované ID formátu čísla „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Neplatná barva „%s“ pro atribut rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Nedefinovaný záznam stylu „%d“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Nedefinovaný částečný záznam stylu „%d“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Neplatný odkaz sst „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Neplatná buňka %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "" "Ignoruje se informace o sloupci, která neurčuje ani první ani poslední." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papír ze souboru XLSX: %i pt × %i pt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Papír ze souboru XLSX, č. %i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ignoruje se kontrola platnosti neplatných dat protože: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ignoruje se neobsluhovaný podmíněný formát u typu „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Neznámý typ hypertextového odkazu" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "" "Vyskytlo se neintepretovatelné rozšíření „ext“ ve jmenném prostoru „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "" "Vyskytlo se neintepretovatelné rozšíření „ext“ s chybějícím jmenným prostorem" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ignoruje se list bez názvu" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Selhalo definování názvu: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Nelze najít externí vztah" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Schází part-id pro list „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Načítá se list „%s“…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Načítají se komentáře…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Načítají se sdílené texty…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Načítá se motiv…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Načítají se styly…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Načítá se sešit…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Nebyl nalezen žádný proud pro sešit." @@ -933,39 +933,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Neimplementováno" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Neznámá verze" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s verze %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Ručně" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Neznámý systém" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Neznámý typ informace" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Neplatný počet parametrů" @@ -1362,23 +1362,23 @@ msgstr "Neplatný název řádku, %s, v sekci RHS/RANGES" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Omezení" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Limit" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Nelze otevřít „%s“" #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Nelze načíst soubor „%s“" @@ -1529,42 +1529,42 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Vyskytl se neznámý textový styl s názvem „%s“!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Nelze zpracovat „%s“ („%s“)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Vyskytl se nepodporovaný typ vzorce: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "Výraz „%s“ nezačíná správným znakem" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "buňka" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." msgstr "" "Podmínka ověření platnosti „%s“ není podporována. Byla změněna na „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Vyskytl se neznámý typ ověření: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" @@ -1572,111 +1572,111 @@ msgstr "" "Vyskytla se nepodporovaná podmínka ověření: „%s“ s bázovou adresou: „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Vyskytla se neznámá podmínka „%s“, ignoruje se." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Ignoruje se informace o sloupci za sloupcem %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "Obsah překročil maximální podporovaný počet řádků (%i)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Schází výraz" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Neplatný výraz pole, neudává počet sloupců." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Neplatný výraz pole, neudává počet řádků." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "Obsah překročil maximální podporovaný počet sloupců (%i)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl čáry." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl výplně obrázkem." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "Styl výplně obrázkem „%s“ nemá připojený obrázek." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Nelze zpracovat barvu přechodu: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Vyskytl se nepojmenovaný styl přechodu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Nelze zpracovat barvu šrafování: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Vyskytlo se nepojmenované šrafování." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Vyskytl se duplicitní výchozí styl sloupce." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Vyskytl se duplicitní výchozí styl řádku." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Vyskytl se duplicitní výchozí styl grafu/grafiky." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Ignorován nepojmenovaný datový styl." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Poškozený soubor: neplatný počet formátovacích podmínek [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Poškozený soubor: ignorován nepojmenovaný styl čísla." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Soubor se zdá poškozen, schází požadovaný formát." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papír ze souboru ODF: %i pt × %i pt" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Schází identifikátor rozvržení stránky" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1685,35 +1685,35 @@ "stránek je ingorován." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Vyskytl se styl hlavní stránky bez rozvržení stránky!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Vyskytl se styl hlavní stránky bez názvu!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Vyskytl se neznámý styl ohraničení Gnumeric „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Neznámý typ zalomení „%s“, použije se výchozí ŽÁDNÝ" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Nelze zpracovat barvu karty „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Nelze zpracovat barvu textu karty „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1722,37 +1722,37 @@ "Vyskytl se neznámý typ interpolace: „%s“, místo něj se použije Beziérova " "kubická splajna." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Vyskytl se neznámý typ interpolace: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "výraz „%s“ v „%s“ není odkaz na buňku" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "Výraz „%s“ má neznámý jmenný prostor" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Neplatný databázový rozsah „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "" "Gnumeric nepodporuje automatické filtrační podmínky spojené pomocí „or“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Přesouvá se objekt listu ze sloupce %i a řádku %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1761,13 +1761,13 @@ "Řádky v objektu list Gnumeric nepodporují přiložený text. Text „%s“ byl " "zahozen." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "Neplatný atribut „form:value“, očekáváno číslo, obdrženo „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1776,16 +1776,16 @@ "Pro atribut „form:value“ v prvku „form:value-range“ publikován neplatný typ " "hodnoty „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "Nelze ručně určit polohu pro komponentu grafu!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "Nedostatek dat v dodaném rozsahu (%s) pro všechny požadavky" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1793,50 +1793,50 @@ "Gnumeric nepodporuje neautomatické regresní rovnice. Místo toho se použije " "automatická rovnice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "Styl grafu „%s“ není definován!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "Vyskytly se přívodní čáry v diagramu, který je nepodporuje." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "Vyskytl se neznámý typ grafu, zkouší se vytvořit čárový diagram." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Styl grafu s názvem „%s“ schází." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "Vyskytl se nepodporovaný nadpis a byl převeden na textový rámec." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "Při zpracování vzrce „%s“ s názvem „%s“ se vyskytla nekonečná smyčka" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nelze vyhodnotit vzorec „%s“ („%s“) s názvem „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nelze zpracovat vzorec „%s“ („%s“) s názvem „%s“" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1844,17 +1844,17 @@ msgstr "" "Vyskytl se nepodporovaný vlastní tvar typu „%s“ a byl převeden na obdélník." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "Vyskytl se nepodporovaný vlastní tvar a byl převeden na obdélník." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "Atribut „%s“ má nepodporovanou hodnotu „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1863,12 +1863,12 @@ "Velikost sešitu o %i sloupcích a %i řádcích v tomto souboru přesahuje " "maximální velikost listu v Gnumericu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_V_POŠKOZENÉM_SOUBORU" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1877,31 +1877,31 @@ "Tento soubor je poškozen s duplicitním názvem listu „%s“, nyní přejmenovaném " "na „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "LIST_V_POŠKOZENÉM_SOUBORU" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "" "Tento soubor je poškozen s nepojmenovaným listem, nyní pojmenovaným „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Neznámý typ MIME pro soubor OpenOffice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovaný content.xml" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Neplatná metadata „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "Proud settings.xml je poškozen!" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Výchozí interpretr" @@ -2225,25 +2225,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "_Příkaz:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "Seznam jazyka Python není pole" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Nepodporovaný typ jazyka Python: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Výjimka jazyka Python (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Výjimka jazyka Python (%s)" @@ -2280,38 +2280,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Nějaký název" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "Soubor jazyka Python „%s“ má neplatný formát." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Soubor neobsahuje funkci „%s“." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "Soubor neobsahuje slovník „%s“." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Objekt „%s“ není slovník." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Neznámá akce: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Není platnou funkcí pro akci: %s" @@ -2441,7 +2441,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "List" @@ -3742,7 +3742,7 @@ "Jedná se o úplnou cestu ke spustitelnému souboru glpsol, který by měl " "používat zásuvný modul lpsolve." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Vyjmout objekt" @@ -3853,42 +3853,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s je zamknutý. Zrušte ochranu listu, abyste mohli provádět změny." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Vložit výraz do %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Upravit styl %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Psát „%s“ v %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Nastavit text" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Vložit výrazu pole do %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Vytvořit datovou tabulku v %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Vložit/odstranit sloupec/řádek" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3906,7 +3906,7 @@ "Vložení %i sloupců před sloupec %s by vytlačilo data mimo list. Nejprve list " "prosím zvětšete." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" @@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr[1] "Vložit %d sloupce před %s" msgstr[2] "Vložit %d sloupců před %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3932,7 +3932,7 @@ "Vložení %i řádků před řádek %s by vytlačilo data mimo list. Nejprve list " "prosím zvětšete." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" @@ -3940,76 +3940,76 @@ msgstr[1] "Vložit %d řádky před %s" msgstr[2] "Vložit %d řádků před %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Odstranit sloupce %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Odstranit sloupec %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Odstranit řádky %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Odstranit řádek %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "obsah" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "formáty" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "komentáře" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "vše" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Vymazat %s v %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Změnit formát" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Změnit formát %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Nastavit styl fontu %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Automatická šířka sloupce %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Automatická výška řádku %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr[1] "Nastavit šířku sloupce %s na %d pixely" msgstr[2] "Nastavit šířku sloupce %s na %d pixelů" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" @@ -4025,27 +4025,27 @@ msgstr[1] "Nastavit výšku řádku %s na %d pixely" msgstr[2] "Nastavit výšku řádku %s na %d pixelů" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Nastavit šířku sloupce %s na výchozí" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Nastavit výšku řádku %s na výchozí" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Automatická šířka sloupců %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Automatická výška řádků %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr[1] "Nastavit šířky sloupců %s na %d pixely" msgstr[2] "Nastavit šířky sloupců %s na %d pixelů" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" @@ -4061,36 +4061,36 @@ msgstr[1] "Nastavit výšky řádků %s na %d pixely" msgstr[2] "Nastavit výšky řádků %s na %d pixelů" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Nastavit šířky sloupců %s na výchozí" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Nastavit výšky řádků %s na výchozí" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Automatická šířka %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Automatická výška %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Seřadit" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Seřadit %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4098,7 +4098,7 @@ "Opravdu chcete skrýt všechny sloupce? Pokud tak učiníte, můžete je opět " "zobrazit přes položku nabídky „Formát→Sloupec→Zviditelnit“." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4106,94 +4106,94 @@ "Opravdu chcete skrýt všechny řádky? Pokud tak učiníte, můžete je opět " "zobrazit přes položku nabídky „Formát→Řádek→Zviditelnit“." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Zviditelnit sloupce" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Skrýt sloupce" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Zviditelnit řádky" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Skrýt řádky" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Rozbalit sloupce" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Sbalit sloupce" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Rozbalit řádky" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Sbalit řádky" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Zobrazit osnovu sloupců %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Zobrazit osnovu řádků %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Tyto sloupce jsou již seskupeny" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Tyto řádky jsou již seskupeny" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Tyto sloupce nejsou seskupeny, takže je nemůžete rozdělit" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Tyto řádky nejsou seskupeny, takže je nemůžete rozdělit" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Seskupit sloupce %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Zrušit seskupení sloupců %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Seskupit řádky %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Zrušit seskupení řádků %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Přesunout %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "je mimo hranice listu" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4203,77 +4203,77 @@ "Kopírování mezi soubory s různými konvencemi dat.\n" "Může se stát, že se některá data zkopírují nesprávně." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Vložit kopii" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Vložit do %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Opravdu chcete vložit kopie %s?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Automaticky vyplnit" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Automaticky vyplnit %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Automaticky formátovat %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Rozpojit %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Spojit a vystředit %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Spojit %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Hledat a nahradit" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Nastavit výchozí šířky sloupců na %.2f bodů" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Nastavit výchozí výšky řádků na %.2f bodů" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Přiblížit %s na %.0f %%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4282,240 +4282,240 @@ msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Názvy listů nesmí být prázdné." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Sešit nemůže mít dva listy se stejným názvem." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Změnit velikosti listu" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Smazat komentář %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Nastavit komentář %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Spojit data do %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Změnit vlastnosti sešitu" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Vyzvednout objekt do popředí" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Vyzvednout objekt vpřed" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Odsunout objekt vzad" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Odsunout objekt do pozadí" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Nastavit stránku pro %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Nastavit stránku pro všechny listy" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Definovat název" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Prázdný řetězec nelze použít k definici názvu." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "„%s“ nelze použít k definici názvu." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "obsahuje cyklický odkaz" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Definovat název %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Aktualizovat název %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Odstranit název %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Změnit působnost názvu" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Změnit působnost názvu %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Přidat scénář" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Zobrazit scénář" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Zamíchat data" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Text (%s) do sloupců (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Hledat cíl (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Tabulka závislostí" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Přenastavit graf" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Přenastavit objekt" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Zleva doprava" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Zprava doleva" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Změnit hypertextový odkaz" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Změnit hypertextový odkaz %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Nastavit seznam" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Nastavit popisu rámu" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Nastavit tlačítko" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Nastavit skupinový přepínač" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Nastavit zaškrtávací políčko" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Nastavit vyrovnání" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Přidat filtr" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "Automatický filtr blokovaný %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Automatický filtr" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Vyžaduje více než 1 řádek" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Nelze vytvořit automatický filtr" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Přidat automatický filtr do %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Rozšířit automatický filtr do %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Odstranit automatický filtru z %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Změnit podmínky filtru %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Smazat všechna zalomení stránky" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Odstranit zalomení stránky ve sloupci" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Odstranit zalomení stránky v řádku" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Přidat zalomení stránky ve sloupci" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Přidat zalomení stránky v řádku" @@ -5741,13 +5741,13 @@ msgid "Border" msgstr "Ohraničení" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Vymazat pozadí" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Pozadí" @@ -6053,14 +6053,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Řádek" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Sloupec" @@ -6361,8 +6361,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Buňka" @@ -6627,7 +6627,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Font" @@ -6639,7 +6639,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Zpět" @@ -7207,22 +7207,22 @@ msgstr "Barva fontu" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuté" @@ -7335,12 +7335,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "Vyplnit" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "Na střed výběru" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Rozprostřít" @@ -7374,7 +7374,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Dole" @@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "Zprava doleva" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -7555,16 +7555,16 @@ msgstr "Běžela v" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Min" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Průměr" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Max" @@ -7610,11 +7610,11 @@ msgid "Changing solver parameters" msgstr "Změna parametrů řešitele" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Přijatelné" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Optimální" @@ -7791,7 +7791,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Sloupec %d" @@ -8876,13 +8876,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VÝBĚROVÝ ROZPTYL SOUBORU" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Korelace" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Kovariance" @@ -8994,8 +8994,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Odstranit sloup_ce" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Popisná statistika" @@ -9454,8 +9454,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Národní prostředí zdroje:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížit" @@ -10328,8 +10328,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Slučovaná _oblast:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Klouzavý průměr" @@ -10958,8 +10958,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Naposledy použité" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regrese" @@ -11564,13 +11564,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Změna velikosti listu" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Sloupců" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11657,8 +11657,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Výstupní proměnné:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" @@ -11859,8 +11859,8 @@ msgstr "Na_hradit" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Omezení" @@ -12354,7 +12354,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12643,16 +12643,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12661,18 +12661,18 @@ msgstr[2] "(%d pixelů)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d,00 pt" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d,00 pt" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f pt" @@ -12782,7 +12782,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[SOUBOR…]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13426,27 +13426,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Kopírovat na nový _list grafu" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Řada jako:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Řádky" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Použít první řadu jako první souřadnice (abscissa)" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Nový list grafu" @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgstr "Vyjmout" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13544,47 +13544,47 @@ "s názvem TRUE může kolidovat s konstantou stejného názvu.\n" "Očekávejte podivné chování." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Zobrazovat nuly" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Řídí, zda se nuly zobrazují nebo ne." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Řídí, zda se zobrazuje mřížka." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "Cílová oblast obsahuje sloučené buňky" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "nelze vykonat na sloučených buňkách" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "nelze vykonat na poli vzorců" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Vložit sloupce" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Odstranit sloupce" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Vložit řádky" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Odstranit řádky" @@ -13750,7 +13750,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Selhalo nastavení buňky %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13759,7 +13759,7 @@ "Neznámý export „%s“.\n" "Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13768,12 +13768,12 @@ "Není možné odhadnout export, který se má použít pro „%s“.\n" "Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "Používá se export %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13782,7 +13782,7 @@ "Je vyžadován název výstupního souboru nebo explicitní typ exportu.\n" "Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-exporters.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13791,26 +13791,26 @@ "Neznámý import „%s“.\n" "Zkuste si zobrazit seznam možností pomocí --list-importers.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Načtení %s selhalo\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Mění se velikost na %d × %d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Změnit velikosti listu %s selhala\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "VSTUPNÍ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13821,12 +13821,12 @@ "datadir := „%s“\n" "libdir := „%s“\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "--export-file-per-sheet a --merge-to nelze použít dohromady\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ…] %s\n" @@ -14153,19 +14153,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Chyba zpracování při pokusu o zpracování dat do listu" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Chyba při pokusu zapsat soubor CSV" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou nebo tabulátorem (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Import textu (nastavitelný)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (CSV)" @@ -14197,7 +14197,7 @@ msgstr "/Zdroj variability/Řádky/Sloupce/Chyba/Celkem" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F" @@ -14309,7 +14309,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Řádek %d" @@ -14319,7 +14319,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Směrodatná chyba" @@ -14382,7 +14382,7 @@ msgstr "/Frekvenční tabulka/Kategorie" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Oblast %d" @@ -14575,7 +14575,7 @@ "\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Kovariance" @@ -14662,16 +14662,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Proměnná %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Korelace" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Korelace (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Kovariance (%s)" @@ -14683,7 +14683,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14691,36 +14691,36 @@ "/Střední hodnota/Směrodatná chyba/Medián/Modus/Směrodatná odchylka/Rozptyl " "vzorku/Špičatost/Šikmost/Interval/Minimum/Maximum/Součet/Počet" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "//%%%s%%%% IS pro střední hodnotu od/do" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Největší (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Nejmenší (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Popisná statistika (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Vzorkování (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Vzorek" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14731,16 +14731,16 @@ "kritická hodnota z pro jednostrannou alternativu/P (Z<=z) pro oboustrannou " "alternativu/kritická hodnota z pro oboustrannou alternativu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "z-test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "z-test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14752,18 +14752,18 @@ "jednostrannou alternativu/P (T<=t) pro oboustrannou alternativu/kritická " "hodnota t pro oboustrannou alternativu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "t-test, párový (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "t-test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14775,12 +14775,12 @@ "alternativu/P (T<=t) pro oboustrannou alternativu/kritická hodnota t pro " "oboustrannou alternativu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "t-Test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14792,12 +14792,12 @@ "(T<=t) pro oboustrannou alternativu/kritická hodnota t pro oboustrannou " "alternativu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "F-test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14807,12 +14807,12 @@ "levostrannou alternativu/kritická hodnota F pro levostrannou alternativu/P " "pro oboustrannou alternativu/kritická hodnota F pro oboustrannou alternativu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "F-test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14821,29 +14821,29 @@ "Modifikované R^2/Pozorování//Analýza rozptylu//Regrese/Reziduum/Celkem///" "Průsečík" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Závislá proměnná:" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/Významnost F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Koeficienty/Směrodatná chyba/t-statistika/p-hodnota" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Méně než\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Více než\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14857,7 +14857,7 @@ "t-statistiky, za předpokladu, že prázdné\n" "předpoklady jsou fakticky pravdivé." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14870,11 +14870,11 @@ "tendence, tj. jak moc je součet druhých\n" "mocnin modelem vysvětlen." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14882,105 +14882,105 @@ "/Odhad//Reziduum/Vzdálené/Interně studentizovaná/Externě studentizovaná/p-" "hodnota" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/SOUHRNNÝ VÝSTUP//Nezávislá proměnná://Pozorování:" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/SOUHRNNÝ VÝSTUP//Závislá proměnná://Pozorování:" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Závislá proměnná/R^2/Strmost/Průsečík/F/Významnost F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Nezávislá proměnná/R^2/Strmost/Průsečík/F/Významnost F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regrese (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Klouzavý průměr (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Pořadí a percentily" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Hodnota" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Pořadí" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Percentilové pořadí" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Pořadí (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Pořadí" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Analýza rozptylu: Jeden faktor" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "SOUHRN" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Skupiny/Počet/Součet/Průměr/Rozptyl" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "" "/Analýza rozptylu/Zdroj variability/Mezi skupinami/V rámci skupin/Celkem" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Jednofaktorová analýza rozptylu (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Analýza rozptylu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Jednofaktorová analýza rozptylu" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Inverzní Fourierova transformace" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Fourierova transformace" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Reálná část/Imaginární část" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Fourierovy řady (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Fourierovy řady" @@ -15086,70 +15086,70 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "Omezení č. %d v řešiteli je neplatné" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Selhalo vytvoření souboru pro lineární program" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Selhalo vytvoření souboru lineárního programu" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Selhalo uložení lineárního programu" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Cíl" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizace" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizace" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Dolní" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Horní" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Volné" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "V limitu" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Mimo omezení" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Bez omezení" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15157,7 +15157,7 @@ "Konečná\n" "hodnota" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15165,7 +15165,7 @@ "Snížená\n" "cena" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15173,7 +15173,7 @@ "Dolní\n" "omezení" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15181,7 +15181,7 @@ "Horní\n" "omezení" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15189,7 +15189,7 @@ "Šedá\n" "cena" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15197,7 +15197,7 @@ "Omezení\n" "zleva" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15205,25 +15205,25 @@ "Omezení\n" "zprava" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "Cílová buňka nebyla vyhodnocena jako číslo." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "Nezdá se, že by cílová buňka lineárně závisela na vstupních buňkách." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15236,22 +15236,22 @@ "\n" "Přejete si jej najít sami?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Nelze najít „%s“" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Vyhledání programu %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Výchozí hodnoty nesplňují omezení." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Dosažen limit iterací" @@ -15359,7 +15359,7 @@ msgid "Range" msgstr "Interval" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Počet" @@ -15391,7 +15391,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Překročen maximální čas. Simulace nebyla dokončena." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Sestavení tabulky" @@ -15535,7 +15535,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/A" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Výchozí ukládání souboru není k dispozici." @@ -15843,7 +15843,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "_Podtržení" @@ -16268,7 +16268,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Vybrat následující objekt v listu" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Přejít nahoru" @@ -16276,7 +16276,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Přejít na data nejvíce nahoře" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Přejít dolů" @@ -16284,7 +16284,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Přejít na data nejvíce dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Přejít na první" @@ -16292,7 +16292,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Přejít na první buňku s daty" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Přejít na poslední" @@ -17138,7 +17138,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Přizpůsobit datový průřez" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Součet" @@ -17359,314 +17359,327 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Snížit počet zobrazovaných desetinných míst" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Zmenšit odsazení" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Zmenšít odsazení a zarovnat obsah doleva" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Zvětšit odsazení" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Zvětšit odsazení a zarovnat obsah doleva" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Zobrazovat _osnovy" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Přepíná, zda zobrazovat nebo nezobrazovat skupiny osnovy" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Osnova _dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Přepnout zobrazení osnovy řádků nahoře nebo dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Osnova vp_ravo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "Přepnout zobrazení osnovy sloupců vlevo nebo vpravo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Zobrazovat _vzorce" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Zobrazovat hodnotu vzorce nebo vzorec samotný" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "Skrýt _nuly" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Přepnout zobrazování nuly jako prázdného místa" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Skrýt _mřížku" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Přepnout zobrazování mřížky" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Skrýt hlavičky sloup_ců" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Přepnout zobrazování hlaviček sloupců" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Sk_rýt hlavičky řádků" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Přepnout zobrazení hlaviček řádků" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Používat _značení R1C1 " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Zobrazovat adresy jako R1C1 nebo A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "Zarovnat do_leva" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat doleva" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "Na _střed" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "Vodorovně na střed" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "Zarovnat dop_rava" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat doprava" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "Vys_tředit přes výběr" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Vystředit vodorovně přes výběr" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Sloučit a vystředit" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Sloučit výběr do jedné buňky a vodorovně vystředit." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Zarovnat na_horu" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Zarovnat nahoru" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "Na střed s_visle" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Na střed svisle" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Zarovnat _dolů" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Zarovnat dolů" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Tučný" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "_Dvojité podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Dvojité podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Jednoduché dolní podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Jednoduché dolní podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Dvojité dolní podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Dvojité dolní podtržení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "Přeš_krtnuté" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "_Horní index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "_Dolní index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Vyplnit vodorovně" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Zarovnat vodorovně" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Čísla zarovnávat doprava a text doleva" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "Na střed svisle" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Zarovnat rozprostřením" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Nastavit barvu popředí" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Vymazat ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Všechno ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Vnější ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Tučné vnější ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Dvojité dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Tučné dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Nahoře a dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Nahoře a dvojité dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Nahoře a tučné dole" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavit ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Ohraničení" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "Znovu vykonat vrácenou akci" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Přiblížit" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Nastavení fontu %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Změnit font" @@ -17858,27 +17871,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Vložit do vybraných oblastí jako pole" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "KONEC" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Přejít na buňku…" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Přijmout změny ve více buňkách" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "Znovu up_ravit" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Přijmout" @@ -17888,62 +17901,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "V nabídce „%s“ se klávesa „%s“ používá pro „%s“ i „%s“." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu nad listy" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu vlevo od listů" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu vpravo od listů" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta Standardní" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta Formát" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta Objekt" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Obsah buňky %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Používat maximální přesnost" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Vložit vzorec pod." -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Vložit vzorec vedle." -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" @@ -18223,12 +18236,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Nepodporovaný formát souboru pro soubor „%s“" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Nastala nevysvětlitelná chyba při otevírání %s" @@ -18238,11 +18251,11 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Sešit%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" @@ -18250,7 +18263,7 @@ msgstr[1] "Přejmenovat %d listy" msgstr[2] "Přejmenovat %d listů" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18262,7 +18275,7 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" @@ -18270,11 +18283,11 @@ msgstr[1] "Vložit %d listy" msgstr[2] "Vložit %d listů" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Změnit barvu karet listů" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Změnit vlastnosti listu" @@ -18282,7 +18295,7 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" @@ -18290,11 +18303,11 @@ msgstr[1] "Odstranit %d listy" msgstr[2] "Odstranit %d listů" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Změnit pořadí listů" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Reorganizovat listy" @@ -18534,12 +18547,3 @@ #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2 msgid "A simple list template" msgstr "Šablona jednoduchého seznamu" - -#~ msgid "No stream named styles.xml found." -#~ msgstr "Nebyl nalezen proud pojmenovaný styles.xml" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "PRAVDA" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "NEPRAVDA" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/es.po gnumeric-1.12.52/po/es.po --- gnumeric-1.12.51/po/es.po 2021-02-15 18:33:36.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/es.po 2022-02-07 22:41:44.000000000 +0000 @@ -15,21 +15,21 @@ # Nicolás Satragno , 2012. # Milagros Alessandra Infante Montero , 2012, 2013, 2014. # Joaquín Rosales , 2018. -# Daniel Mustieles , 2011-2021. +# Daniel Mustieles , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 11:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:02+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 @@ -84,25 +84,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "El equipo de Gnumeric " -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Error de análisis al leer el archivo Applix." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Faltan caracteres para la codificación de caracteres" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Caracteres no válidos para la codificación «%c%c»" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "¿La expresión no empezaba con «=» ? «%s»" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Leyendo archivo…" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Contenido no válido del elemento «ss:data», se recibió «%s»" #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "El documento XML no está bien formado." @@ -299,40 +299,40 @@ msgstr "No se introdujo ninguna contraseña" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "PESTAÑA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "PÁGINAS" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "FECHA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "HORA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "RUTA" @@ -342,7 +342,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" @@ -491,191 +491,191 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s" msgstr "Omitiendo campo de grupo pivote no válido por el campo «%s» porque: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "«%s» está corrupto." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Valor enumerado «%s» desconocido para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "El entero «%s» está fuera de rango, para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Entero «%s» no válido para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "El entero sin signo «%s» está fuera de rango, para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Entero sin signo «%s» no válido para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Color RRGGBB «%s» no válido para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Número no válido «%s» para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Posición de celda «%s» no válida para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Rango «%s» no válido para el atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Atributo «%s» no válido, unidad «%s» desconocida" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "" "Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Tema de color %d desconocido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Id de formato de número «%s» no definido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Color «%s» no válido para el atributo rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Registro de estilo «%d» no definido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Registro de estilo parcial no definido «%d»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Referencia sst «%s» no válida" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Celda no válida %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "" "Ignorando la información de la columna que no especifica primera o última." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papel del archivo XLSX: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Papel del archivo XLSX, #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ignorando datos de validación no válidos porque: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "" "Se encontró la extensión «ext» no interpretada en el espacio de nombres «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "Se encontró la extensión «ext» no interpretada sin espacio de nombre" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Falló al definir el nombre: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "No se pudo resolver la relación externa" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Leyendo la hoja «%s»..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Leyendo comentarios…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Leyendo cadenas compartidas…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Leyendo tema…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Leyendo estilos…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Leyendo libro de trabajo…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "No se ha encontrado ningún flujo de libro de trabajo." @@ -943,39 +943,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "No implementado" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Versión desconocida" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versión %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Sistema desconocido" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "info_type desconocido" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número de argumentos no válido" @@ -1378,23 +1378,23 @@ msgstr "Nombre de columna no válido, %s, en la sección rhs/rangos" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Restricción" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Límite" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "No se pudo abrir «%s»." #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»." @@ -1546,42 +1546,42 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Se encontró un estilo de texto desconocido con nombre «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "No se puede analizar «%s» («%s»)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Se encontró un tipo de fórmula no soportado: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "celda" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." msgstr "" "La condición de validación «%s» no está soportada. Se ha cambiado a «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Se encontró un estilo de validación no definido: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" @@ -1590,112 +1590,112 @@ "Se encontró una condición de validación no soportada: «%s» con dirección " "base: «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Se encontró la condición desconocida «%s», ignorando." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Ignorando la columna de información más allá de la columna %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Falta la expresión" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de columnas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de filas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "El contenido excedió el número máximo de columnas soportadas (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de guión sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de relleno de imagen sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "El estilo de relleno de imagen «%s» no tiene ninguna imagen adjunta." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de gradiente sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Se encontró un entramado sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de columna predeterminado duplicado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de fila predeterminado duplicado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Se encontró un estilo de cuadro/gráficos predeterminado duplicado." # ¿Será mejor "sin nombre" o "desconocido"? -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Se ignoró un estilo de fecha sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Archivo corrupto: condición de formato de número no válido [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Archivo corrupto: se ignoró un estilo de número sin nombre. " -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papel del archivo ODF: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Falta el identificador del diseño de página" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1704,35 +1704,35 @@ "estilo se ignora." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin disposición de página." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin nombre." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Se encontró un estilo de borde de Gnumeric «%s» desconocido." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, el predeterminado es NINGUNO" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "No se puede analizar el color «%s» de la pestaña" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "No se puede analizar el color «%s» del texto de la pestaña" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1741,36 +1741,36 @@ "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: «%s», en su lugar se usará " "una spline cúbica de Bezier." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "La expresión «%s» tiene un espacio de nombres desconocido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Rango de BD «%s» no válido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "Gnumeric no soporta condiciones de autofiltro «o» -ed." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Moviendo el objeto de hoja desde la columna %i y la fila %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1779,14 +1779,14 @@ "Las líneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El " "texto «%s» se ha soltado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "" "Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1795,19 +1795,19 @@ "Tipo de valor «%s» no válido anunciado por el atributo «form:value» en el " "elemento «form:value-range»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "" "No se puede determinar la posición del manual para un componente del cuadro." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "" "No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las " "solicitudes" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1815,53 +1815,53 @@ "Gnumeric no soporta ecuaciones con regresión no-automática. En su lugar, se " "usará una ecuación automática." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "El estilo del cuadro «%s» no está definido." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "Se encontraron líneas de caída en un argumento que no los soporta." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "" "Se encontró un tipo de gráfico desconocido, intentando crear una dibujo de " "líneas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Falta el estilo del cuadro con nombre «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "" "Se encontró un título no soportado y se convirtió en un cuadro de texto." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fórmula «%s» del nombre «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1870,19 +1870,19 @@ "Se encontró una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtió " "en un rectángulo." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "" "Se encontró una forma personalizada no soportada y se convirtió en un " "rectángulo." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "El atributo «%s» tiene el valor «%s» no soportado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1891,12 +1891,12 @@ "El tamaño de hoja de columnas %i y filas %i usadas en este archivo exceden " "el tamaño de hoja máximo soportado por Gnumeric" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1905,31 +1905,31 @@ "Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró " "a «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "" "Este archivo está corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Metadatos no válidos «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "El flujo settings.xml está mal formado." @@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Intérprete predeterminado" @@ -2258,25 +2258,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "La lista Python no es una matriz" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Tipo de Python no soportado: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Excepción Python (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Excepción Python (%s)" @@ -2313,38 +2313,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Algún nombre" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "El archivo de Python «%s» no tiene un formato válido." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "El archivo no contiene la función «%s»." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "El archivo no contiene el diccionario «%s»." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Objeto «%s» no es un diccionario." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Acción desconocida: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "No es una función válida para la acción: %s" @@ -2478,7 +2478,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Hoja" @@ -3802,7 +3802,7 @@ "Esta es la ruta completa del binario de glpsol que el complemento lpsolve " "debería usar." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Cortar objeto" @@ -3914,42 +3914,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s está bloqueado. Desproteja la hoja para activar la edición." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Insertando expresión en %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Editando estilo de %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Tecleando «%s» en %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Asignar texto" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Insertando una expresión de matriz en %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Creando una tabla de datos en %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Ins/Supr Columna/Fila" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3964,14 +3964,14 @@ "Insertar %i columnas antes de la columna %s podría dejar los datos fuera de " "la hoja. Amplíe la hoja primero." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s" msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3986,160 +3986,160 @@ "Insertar %i filas antes de la fila %s podría dejar los datos fuera de la " "hoja. Amplíe la hoja primero." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s" msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Eliminando columnas %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Eliminando columna %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Eliminando filas %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Eliminando fila %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "contenido" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "formatos" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "comentarios" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "todo" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Limpiando %s en %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Cambiando formato" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Cambiando el formato de %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Definiendo estilo de tipografía de %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Autoajustando columna %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Autoajustando fila %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d píxel" msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d píxeles" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" msgstr[0] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d píxel" msgstr[1] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d píxeles" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Estableciendo la anchura de la columna %s a la predeterminada" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Estableciendo la altura de la fila %s a la predeterminada" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Autoajustando columnas %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Autoajustando filas %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d píxel" msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d píxeles" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" msgstr[0] "Estableciendo la altura de filas %s a %d píxel" msgstr[1] "Estableciendo la altura de filas %s a %d píxeles" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Estableciendo la anchura de las columnas %s a la predeterminada" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Estableciendo la altura de las columnas %s a la predeterminada" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Autoajustando anchura de %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Autoajustando altura de %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Ordenando %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4147,7 +4147,7 @@ "¿Está seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede " "mostrarlas con el elemento del menú «Formato→Columna→Mostrar»." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4155,94 +4155,94 @@ "¿Está seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede " "mostrarlas con el elemento del menú «Formato→Fila→Mostrar»." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Mostrar columnas" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Ocultar columnas" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Mostrar filas" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Ocultar filas" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Expandir columnas" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Contraer columnas" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir filas" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Contraer filas" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Mostrar contorno de columna %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Mostrar contorno de fila %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Estas columnas ya están agrupadas" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Estas filas ya están agrupadas" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Estas columnas no están agrupadas, no puede desagruparlas" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Estas filas no están agrupadas, no puede desagruparlas" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Agrupar columnas %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Desagrupar columnas %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Agrupar filas %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Desagrupar filas %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Moviendo %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "está más allá de los límites de la hoja" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4253,77 +4253,77 @@ "Es posible que algunos datos se copien\n" "incorrectamente." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Pegar copia" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Pegar en %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "¿Realmente quiere pegar las %s copias?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Autollenado" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Autollenando %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Autoformateando %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Separando %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Combinar y centrar %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Combinando %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Estableciendo la anchura predeterminada de columnas a %.2fpts" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Estableciendo la altura predeterminada de filas a %.2fpts" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Ampliar %s a %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar objeto" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4332,240 +4332,240 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacíos." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Un libro de trabajo no puede tener dos hojas con el mismo nombre." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Redimensionando hoja" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Limpiando comentario de %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Estableciendo comentario de %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Mezclando datos en %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Cambiando propiedades del libro de trabajo" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Traer objeto al frente" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Traer objeto hacia delante" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Empujar objeto hacia atrás" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Empujar objeto a atrás" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Configuración de página para %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Configuración de página para todas las hojas" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Nombre definido" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "No se permite una cadena vacía como nombre definido." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "No se permite «%s» como nombre definido." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "tiene una referencia circular" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Definir nombre %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Actualizar nombre %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Quitar nombre %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Cambiar ámbito del nombre" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Cambiar ámbito del nombre %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Añadir escenario" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Mostrar escenario" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Mezclar datos" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Buscar objetivo (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Tabulando dependencias" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Reconfigurar gráfica" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Reconfigurar objeto" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Cambiando hiperenlace" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Cambiando hiperenlace de %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Configurar lista" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Establecer etiqueta del marco" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Configurar botón" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Configurar botón de radio" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Configurar casilla de verificación" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Configurar ajuste" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Añadir filtro" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "Filtro automático bloqueado por %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Filtro automático" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Requiere más de una fila" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "No se pudo crear el filtro automático" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Añadir filtro automático a %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Extender filtro automático a %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Quitar filtro automático de %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Cambiar condición del filtro para %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Limpiar todos los saltos de página" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Quitar el salto de página de la columna" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Quitar el salto de página de la fila" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Añadir salto de página de columna" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Añadir salto de página de fila" @@ -5800,13 +5800,13 @@ msgid "Border" msgstr "Borde" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Limpiar el fondo" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Fondo" @@ -6135,14 +6135,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Fila" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Columna" @@ -6444,8 +6444,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Celda" @@ -6715,7 +6715,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Tipografía" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" @@ -7292,22 +7292,22 @@ msgstr "Color de tipografía" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" @@ -7420,12 +7420,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Derecha" @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "Llenar" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "Justificar" @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr "Centrar a través de la selección" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" @@ -7459,7 +7459,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" @@ -7489,7 +7489,7 @@ msgstr "Derecha a izquierda" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -7639,16 +7639,16 @@ msgstr "Ejecutar en" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Mínimo" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Máximo" @@ -7696,11 +7696,11 @@ msgid "Changing solver parameters" msgstr "Cambiando parámetros del resolutor" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Factible" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Óptimo" @@ -7876,7 +7876,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Columna %d" @@ -8965,13 +8965,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Correlación" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Covarianza" @@ -9083,8 +9083,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Eliminar _columna(s)" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estadística descriptiva" @@ -9551,8 +9551,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Localización de origen:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" @@ -10427,8 +10427,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Combinar _rango:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Desplazamiento promediado" @@ -11061,8 +11061,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Último usado" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regresión" @@ -11672,13 +11672,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Redimensionar hoja" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11765,8 +11765,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Variables de salida:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Variables" @@ -11967,8 +11967,8 @@ msgstr "Rem_plazar" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Restricciones" @@ -12464,7 +12464,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12752,16 +12752,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "No se puede abrir «%s»" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12769,18 +12769,18 @@ msgstr[1] "(%d píxeles)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d.00 pt" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d.00 pts" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f pts" @@ -12890,7 +12890,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[ARCHIVO …]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13392,8 +13392,6 @@ #: ../src/sheet-control-gui.c:2530 #, c-format -#| msgid "_Format %d Cell..." -#| msgid_plural "_Format %d Cells" msgid "_Format %d Cell..." msgid_plural "_Format %d Cells..." msgstr[0] "_Formatear %d celda…" @@ -13518,27 +13516,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Copiar a una _hoja gráfica nueva" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Series como:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Hoja gráfica nueva" @@ -13625,7 +13623,7 @@ msgstr "Cortar" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13637,47 +13635,47 @@ "columna nombrada VERDADERA puede crear conflictos con\n" "la constante del mismo nombre. Espere comportamientos extraños." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Mostrar ceros" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Controlar si se muestran los ceros que están en blanco." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Mostrar cuadrícula" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Controlar si se muestra la cuadrícula." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "La región de destino contiene celdas combinadas" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "no se puede operar sobre una formulæ de matriz" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Insertar columnas" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Eliminar columnas" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Insertar filas" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Eliminar filas" @@ -13846,7 +13844,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Falló al definir la celda: %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13855,7 +13853,7 @@ "Exportador desconocido «%s».\n" "Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13864,12 +13862,12 @@ "No se pudo adivinar el exportador que usar para «%s».\n" "Pruebe --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "Usando exportador %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13879,7 +13877,7 @@ "explícito.\n" "Pruebe --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13888,26 +13886,26 @@ "Importador desconocido «%s».\n" "Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Falló al cargar %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Redimensionando a %dx%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Falló el redimensionado de la hoja %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "ARCHIVO_ENTRADA [ARCHIVO_SALIDA]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13918,12 +13916,12 @@ "datadir := «%s»\n" "libdir := «%s»\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "--export-file-per-sheet y --merge-to son incompatibles\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n" @@ -14252,19 +14250,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Error de análisis al analizar datos dentro de la hoja." -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Importar texto (configurable)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Valores separados por comas (CSV)" @@ -14295,7 +14293,7 @@ msgstr "/Fuente de variación/Filas/Columnas/Error/Total" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/valor-P/F crítica" @@ -14411,7 +14409,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Fila %d" @@ -14421,7 +14419,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Error estándar" @@ -14484,7 +14482,7 @@ msgstr "/Tabla de frecuencia/Categoría" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Área %d" @@ -14676,7 +14674,7 @@ "principales no es válido.»" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Covarianzas" @@ -14762,16 +14760,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Variable %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Correlaciones" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Correlación (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Covarianza (%s)" @@ -14783,7 +14781,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14791,36 +14789,36 @@ "/Media/Error estándar/Mediana/Moda/Desviación estándar/Varianza de la " "muestra/Curtosis/Desviación/Rango/Mínimo/Máximo/Suma/Cuenta" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% CI para la media de/a" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "El mayor (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "El menor (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Estadística descriptiva (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Muestreo (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Muestra" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14830,16 +14828,16 @@ "hipótesis/Diferencia de la media observada/z/P (Z<=z) de una cola/z crítico " "de una cola/P (Z<=z) de dos colas/z crítico de dos colas" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "Prueba-z (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "Prueba-z" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14850,18 +14848,18 @@ "Estadística t/P (T<=t) de una cola/t crítico de una cola/P (T<=t) de dos " "colas/t crítico de dos colas" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "Prueba-t, pareadas (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "Prueba-t" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14871,12 +14869,12 @@ "hipótesis/Diferencia de la media observada/df/Estadística t/P (T<=t) de una " "cola/t crítico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crítico de dos colas" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "Prueba-t (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14886,12 +14884,12 @@ "Diferencia de la media observada/df/Estadística t/P (T<=t) de una cola/t " "crítico de una cola/P (T<=t) de dos colas/t crítico de dos colas" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "Prueba-F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14900,12 +14898,12 @@ "cola derecha/P (f<=F) de cola izquierda/F crítico de cola izquierda/P de dos " "colas/F crítico de dos colas" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "Prueba-F (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14914,29 +14912,29 @@ "ajustado/Observaciones//Análisis de varianza//Regresión/Residual/Total///" "Interceptar" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Variable de respuesta" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/Significancia de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Coeficientes/Error estándar/Estadísticas-t/Valor-P" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "«Inferior» 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "«Superior» 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14950,7 +14948,7 @@ "estadística t observada, suponiendo que la hipótesis\n" "nula es de hecho verdad." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14964,11 +14962,11 @@ "es, la proporción de la suma de\n" "los cuadrados explicada por el modelo." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14976,107 +14974,107 @@ "/Predicción//Residual/Apalancamiento/Internamente con t de Student/" "Externamente con t de Student/valor-p" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable independiente//Observaciones" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable de respuesta//Observaciones" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "" "/Variable de respuesta/R^2/Inclinación/Interceptar/F/Significancia de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "" "/Variable independiente/R^2/Inclinación/Interceptar/F/Significancia de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regresión (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Desplazamiento promediado (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Rangos y percentiles" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Punto" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Rango" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Rango de percentil" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Rangos (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Rangos" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Análisis de varianza: un factor" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMEN" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promedio/Varianza" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "" "/Análisis de varianza/Fuente de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Análisis de varianza de un factor (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Análisis de varianza" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Análisis de varianza de un factor" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Transformación inversa de Fourier" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Transformación de Fourier" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Real/Imaginario" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Series de Fourier (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Series de Fourier" @@ -15184,70 +15182,70 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "La restricción del resolutor #%d no es válida." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Falló al crear archivo para el programa lineal" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Falló al crear archivo del programa lineal" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Falló al guardar el programa lineal" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Mínimizar" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Máximizar" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Débil" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "Al límite" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Límites exteriores" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Condición" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Sin restricciones" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15255,7 +15253,7 @@ "Valor\n" "Final" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15263,7 +15261,7 @@ "Costo\n" "Reducido" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15271,7 +15269,7 @@ "Límite\n" "inferior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15279,7 +15277,7 @@ "Límite\n" "superior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15287,7 +15285,7 @@ "Precio\n" "Sombra" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15295,7 +15293,7 @@ "Restricción\n" "LHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15303,26 +15301,26 @@ "Restricción\n" "RHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidad" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "La celda objetivo no evaluó a un número." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "" "La celda objetivo parece no depender linealmente de las celdas de entrada." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15335,22 +15333,22 @@ "\n" "¿Le gustaría encontrarlo usted mismo?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "No se puede encontrar %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Encontrar el programa %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Los valores iniciales no satisfacen las restricciones." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Superado el límite de iteraciones" @@ -15457,7 +15455,7 @@ msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Cuenta" @@ -15489,7 +15487,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Tiempo máximo excedido. La simulación no se completó." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulación" @@ -15631,7 +15629,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/D" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado." @@ -15939,7 +15937,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "S_ubrayado" @@ -16370,7 +16368,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Ir al principio" @@ -16378,7 +16376,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Ir al principio de los datos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Ir al final" @@ -16386,7 +16384,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Ir al final de los datos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Ir a la primera" @@ -16394,7 +16392,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Ir a la primera celda de datos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Ir a la última" @@ -17254,7 +17252,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Ajustar una rodaja de datos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Suma" @@ -17479,315 +17477,331 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Decrementar el número de decimales mostrados" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +#| msgid "Decrease Indent" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Disminuir sangría" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +#| msgid "Increase Indent" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Aumentar sangría" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Mostrar _contornos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Contornos _inferiores" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Contornos a la _derecha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "" "Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Mostrar _fórmulæ" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Mostrar el valor de una fórmula o la misma fórmula" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "_Ocultar ceros" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Ocultar _cuadrículas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrículas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Ocultar cabeceras de _columna" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Ocultar cabeceras de _fila" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Usar n_otación R1C1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "Alinear a la _izquierda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Alineación izquierda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "_Centro" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrar horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "Alinear a la _derecha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Alineación derecha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Centrar a través de la selección" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Combinar y centrar" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Alineación _superior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Alineación superior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "Centrar _verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Alineación _inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Alineación inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Negrita" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "Subrayado _doble" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Subrayado doble" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "Subrayado _simple bajo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Subrayado simple bajo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Subrayado doble _bajo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Subrayado doble bajo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachado" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "Su_períndice" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "Subíndic_e" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Rellenar horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Justificar horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Alinear números a la derecha, y texto a la izquierda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Alineación superior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Alineación inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Alineación distribuida" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Establecer color de primer plano" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Primer plano" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Establecer color de fondo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Limpiar bordes" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Todos los bordes" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Bordes exteriores" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Bordes exteriores gruesos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Doble borde inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Borde inferior grueso" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Borde superior e inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Borde superior y doble borde inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Borde superior y borde inferior grueso" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Establecer bordes" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Rehacer" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliación" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Estableciendo tipografía %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Cambiar tipografía" @@ -17979,27 +17993,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Introducir en los rangos seleccionados como matriz" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "FIN" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Ir a la celda …" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Aceptar cambio en múltiples celdas" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "_Reeditar" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" @@ -18009,62 +18023,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "En el menú «%s», la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Mostrar barra de herramientas sobre las hojas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Mostrar barra de herramientas a la izquierda de las hojas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Mostrar barra de herramientas a la derecha de las hojas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de herramientas estándar" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de formato" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de objeto" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Mostrar/ocultar barra de herramientas %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Contenido de %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Usar precisión máxima" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Insertar fórmula debajo." -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Insertar fórmula al lado." -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" @@ -18345,12 +18359,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Formato de archivo no soportado para el archivo «%s»" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Ocurrió un error inexplicable al abrir %s" @@ -18360,18 +18374,18 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Libro%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" msgstr[0] "Renombrando hoja" msgstr[1] "Renombrando %d hojas" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18382,18 +18396,18 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" msgstr[0] "Insertando hoja" msgstr[1] "Insertando %d hojas" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Cambiando colores de pestaña de la hoja" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Cambiando propiedades de la hoja" @@ -18401,18 +18415,18 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" msgstr[0] "Eliminando hoja" msgstr[1] "Eliminando %d hojas" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Cambiando orden de hoja" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Reorganizando hojas" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/hu.po gnumeric-1.12.52/po/hu.po --- gnumeric-1.12.51/po/hu.po 2021-02-14 22:02:13.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/hu.po 2022-03-11 00:38:50.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation for gnumeric. -# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # # Emese Kovács , 2000. # András Timár , 2000. # Gábor Kelemen , 2005, 2006, 2018. -# Balázs Úr , 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. +# Balázs Úr , 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-14 02:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-10 02:03+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -73,25 +73,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "A Gnumeric csapat" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Feldolgozási hiba történt az Applix fájl beolvasása közben." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Karakterek hiányoznak a karakterkódoláshoz" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Érvénytelen karakterek a kódoláshoz: „%c%c”" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "A kifejezés nem ezzel kezdődött: '=' ? '%s'" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Fájl olvasása…" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Az ss:data elem tartalma érvénytelen, „%s” érkezett." #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "Az XML-dokumentum nem megfelelően formázott!" @@ -286,40 +286,40 @@ msgstr "Nem adott meg jelszót" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "LAP" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "OLDALAK" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "DÁTUM" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "IDŐ" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "ÚTVONAL" @@ -329,7 +329,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "CÍM" @@ -476,194 +476,194 @@ msgstr "" "Érvénytelen kimutatásmező csoportok kihagyása a(z) „%s” mezőnél, ugyanis: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "A(z) „%s” sérült!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Ismeretlen felsorolásérték („%s”) a következő attribútumhoz: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "A(z) „%s” egész kívül esik a tartományon a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen egész („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "" "A(z) „%s” előjel nélküli egész kívül esik a tartományon a következő " "attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen előjel nélküli egész („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen RRGGBB szín („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen szám („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen cellapozíció („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Érvénytelen tartomány („%s”) a következő attribútumnál: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, ismeretlen mértékegység: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Érvénytelen attribútum: „%s”, a várt érték távolság, de „%s” érkezett" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Ismeretlen témaszín: %d" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Meghatározatlan számformátum-azonosító: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Érvénytelen szín („%s”) az rgb attribútumnál" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Meghatározatlan stílusrekord: „%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Meghatározatlan részleges stílusrekord: „%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Érvénytelen cella: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "" "Az elsőt vagy utolsót meg nem határozó oszlopinformációk figyelmen kívül " "hagyása." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papír az XLSX fájlból: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Papír az XLSX fájlból, #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Érvénytelen adatellenőrzés figyelmen kívül hagyása, ugyanis: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "" "A(z) „%s” típus kezeletlen feltételes formátumának figyelmen kívül hagyása" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Ismeretlen hiperhivatkozás típus" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "" "Értelmezhetetlen „ext” kiterjesztés található a következő névtérben: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "Értelmezhetetlen „ext” kiterjesztés található hiányzó névtérrel" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Névtelen munkalap figyelmen kívül hagyása" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Nem sikerült a név meghatározása: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Nem lehet feloldani a külső kapcsolatot" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Hiányzó részazonosító a következő munkalapnál: „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "„%s” munkalap olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Megjegyzések olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Osztott szövegek olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Téma olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Stílusok olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Munkafüzet olvasása…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Nem található munkafüzet adatfolyam." @@ -929,39 +929,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Nincs megvalósítva" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Ismeretlen verzió" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s %s verzió" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Kézi" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Ismeretlen rendszer" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Ismeretlen info_type" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Az argumentumok száma érvénytelen" @@ -1361,23 +1361,23 @@ msgstr "Érvénytelen sornév, %s, az rhs/tartomány szakaszban" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Megszorítás" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Határ" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Nem nyitható meg: „%s”." #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Nem tölthető be a fájl: „%s”." @@ -1529,30 +1529,30 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Ismeretlen szövegstílus fordult elő „%s” névvel!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Nem dolgozható fel: „%s” („%s”)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Nem támogatott képlettípus fordult elő: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "A(z) „%s” kifejezés nem felismert karakterrel kezdődik" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "cella" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." @@ -1560,12 +1560,12 @@ "A(z) „%s” ellenőrzési feltétel nem támogatott. Meg lett változtatva erre: " "„%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Meghatározatlan ellenőrzési stílus fordult elő: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" @@ -1574,111 +1574,111 @@ "Nem támogatott ellenőrzési feltétel fordult elő: „%s” a következő " "alapcímmel: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Ismeretlen „%s” feltétel fordult elő, mellőzés." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Oszlopinformációk figyelmen kívül hagyása a(z) %i. oszlopon túl" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "A tartalom túllépte a támogatott sorok legnagyobb számát (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Hiányzó kifejezés" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg az oszlopok számát." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg a sorok számát." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "A tartalom túllépte a támogatott oszlopok legnagyobb számát (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Névtelen vonásstílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Névtelen képkitöltésstílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "A(z) „%s” képkitöltésstílusnak nincs csatolt képe." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Nem lehet feldolgozni a színátmenet színét: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Névtelen színátmenetstílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Nem lehet feldolgozni a minta színét: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Névtelen minta fordult elő!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Kettőzött alapértelmezett oszlopstílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Kettőzött alapértelmezett sorstílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Kettőzött alapértelmezett diagram- vagy grafikastílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Névtelen dátumstílus figyelmen kívül hagyva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Sérült fájl: érvénytelen számformátum feltétel [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Sérült fájl: névtelen számstílus figyelmen kívül hagyva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Ez a fájl sérültnek tűnik, szükséges formátumok hiányoznak." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papír az ODF fájlból: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Hiányzó oldalelrendezés azonosító" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1687,35 +1687,35 @@ "stílus figyelmen kívül lett hagyva." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő oldalelrendezés nélkül!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Mesteroldalstílus fordult elő név nélkül!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Ismeretlen „%s” Gnumeric szegélystílus fordult elő." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Ismeretlen „%s” töréstípus alapértelmezetten SEMMI" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a lap színét: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a lapszöveg színét: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1724,36 +1724,36 @@ "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”, harmadfokú Bézier-görbe " "használata helyette." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Ismeretlen interpolációtípus fordult elő: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "a(z) „%s” @ „%s” kifejezés nem cellahivatkozás" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "A(z) „%s” kifejezésnek ismeretlen névtere van" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Érvénytelen DB-tartomány: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "A Gnumeric nem támogatja a „vagy”-olt automatikus szűrő feltételeket." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Munkalapobjektum áthelyezése a(z) %i. oszlopból és a(z) %i. sorból" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1762,14 +1762,14 @@ "A Gnumeric munkalapobjektum sorai nem támogatják a csatolt szöveget. A(z) " "„%s” szöveg el lett dobva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "" "Érvénytelen „form:value” attribútum, a várt érték szám, de „%s” érkezett." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1778,16 +1778,16 @@ "Érvénytelen „%s” érték-típus lett meghirdetve a „form:value” attribútumhoz a " "„form:value-range” elemben." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "Nem lehet kézi pozíciót meghatározni egy diagram összetevőnél!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "Nincs elég adat a megadott tartományban (%s) minden kéréshez" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1795,56 +1795,56 @@ "A Gnumeric nem támogatja a nem automatikus regressziós egyenleteket. " "Automatikus egyenlet használata helyette." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "A(z) „%s” diagramstílus nincs meghatározva!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "" "Fedővonalak fordultak elő egy olyan ábrában, amely nem támogatja azokat." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "" "Egy ismeretlen diagramtípus fordult elő, vonalábrázolás létrehozásának " "kísérlete." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "A(z) „%s” nevű diagramstílus hiányzik." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "" "Egy nem támogatott felirat fordult elő, és szövegtéglalappá lett átalakítva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "" "Végtelen ciklus fordult elő a(z) „%s” képlet feldolgozása közben ennél a " "névnél: „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nem lehet kiértékelni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” („%s”) képletet ennél a névnél: „%s”" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1853,19 +1853,19 @@ "Egy nem támogatott „%s” típusú egyéni alakzat fordult elő, és " "szövegtéglalappá lett átalakítva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "" "Egy nem támogatott egyéni alakzat fordult elő, és szövegtéglalappá lett " "átalakítva." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "A(z) „%s” attribútumnak a nem támogatott „%s” értéke van." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1874,12 +1874,12 @@ "A(z) %i. oszlopok és %i. sorok munkalapmérete ebben a fájlban elérte a " "Gnumeric legnagyobb támogatott munkalapméretét" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_SÉRÜLT_FÁJLBAN" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1888,31 +1888,31 @@ "Ez a fájl sérült egy kettőzött „%s” munkalapnévvel, ami most erre lett " "átnevezve: „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "MUNKALAP_EGY_SÉRÜLT_FÁJLBAN" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "" "Ez a fájl sérült egy névtelen munkalappal, ami most így lett elnevezve: „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Ismeretlen MIME-típus az openoffice fájlnál." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Nem található content.xml nevű adatfolyam." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Érvénytelen metaadatok: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "A settings.xml adatfolyam helytelenül formázott!" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Alapértelmezett értelmező" @@ -2237,25 +2237,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "_Parancs:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "A Python lista nem tömb" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Nem támogatott Python típus: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Python kivétel (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Python kivétel (%s)" @@ -2292,38 +2292,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Valamilyen név" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "A(z) „%s” Python fájl formátuma érvénytelen." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "A fájl nem tartalmaz „%s” függvényt." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "A fájl nem tartalmaz „%s” szótárt." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "A(z) „%s” objektum nem szótár." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Ismeretlen művelet: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Érvénytelen függvény a művelethez: %s" @@ -2455,7 +2455,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Munkalap" @@ -3793,7 +3793,7 @@ "Ez az glpsol bináris teljes elérési útja, hogy az lpsolve bővítményt " "használni lehessen." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Objektum kivágása" @@ -3911,42 +3911,42 @@ "%s zárolva van. Szüntesse meg a munkalap védelmét a szerkesztés " "engedélyezéséhez." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Kifejezés beszúrása ebbe: %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "%s stílusának szerkesztése" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "„%s” begépelése ebbe: %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Szöveg beállítása" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Tömbkifejezés beszúrása ebbe: %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Adattábla létrehozása ebben: %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Oszlop/sor beszúrása/törlése" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3961,14 +3961,14 @@ "%i oszlop beszúrása a(z) %s oszlop elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. " "Először növelje meg a munkalapot." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" msgstr[0] "%d oszlop beszúrása %s elé" msgstr[1] "%d oszlop beszúrása %s elé" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3983,160 +3983,160 @@ "%i sor beszúrása a(z) %s sor elé kitolhatja az adatokat a munkalapról. " "Először növelje meg a munkalapot." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" msgstr[0] "%d sor beszúrása %s elé" msgstr[1] "%d sor beszúrása %s elé" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "%s oszlopok törlése" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "%s oszlop törlése" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "%s sorok törlése" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "%s sor törlése" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Törlés" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "tartalom" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "formátumok" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "minden" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "%s törlése itt: %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Formátum változtatása" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "%s formátumának változtatása" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "%s betűkészlet stílusának beállítása" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "%s oszlop automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "%s sor automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" msgstr[0] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra" msgstr[1] "%s oszlop szélességének beállítása %d képpontra" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" msgstr[0] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra" msgstr[1] "%s sor magasságának beállítása %d képpontra" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "%s oszlop szélességének beállítása az alapértékre" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "%s sor magasságának beállítása az alapértékre" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "%s sorok automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" msgstr[0] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra" msgstr[1] "%s oszlopok szélességének beállítása %d képpontra" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" msgstr[0] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra" msgstr[1] "%s sorok magasságának beállítása %d képpontra" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "%s oszlopok szélességének beállítása az alapértékre" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "%s sorok magasságának beállítása az alapértékre" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "%s szélességének automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "%s magasságának automatikus méretezése" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "%s rendezése" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4144,7 +4144,7 @@ "Biztosan el szeretne rejteni minden oszlopot? Ha ezt szeretné, akkor " "előhozhatja azokat a „Formátum→Oszlop→Előhozás” menüponttal." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4152,94 +4152,94 @@ "Biztosan el szeretne rejteni minden sort? Ha ezt szeretné, akkor előhozhatja " "azokat a „Formátum→Sor→Előhozás” menüponttal." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Oszlopok előhozása" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Oszlopok elrejtése" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Sorok előhozása" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Sorok elrejtése" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Oszlopok kinyitása" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Oszlopok összecsukása" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Sorok kinyitása" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Sorok összecsukása" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "%d oszlopkörvonal megjelenítése" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "%d sorkörvonal megjelenítése" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Azok az oszlopok már csoportosítva vannak" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Azok a sorok már csoportosítva vannak" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Azok az oszlopok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Azok a sorok nincsenek csoportosítva, nem lehet szétbontani őket" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "%s oszlopok csoportosítása" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "%s oszlopok szétbontása" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "%d:%d sorok csoportosítása" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "%d:%d sorok szétbontása" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s áthelyezése" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "túl van a munkalap határain" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4250,77 +4250,77 @@ "Lehetséges, hogy néhány dátumot helytelenül lehetett\n" "lemásolni." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Másolat beillesztése" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Beillesztés ebbe: %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Valóban be szeretne illeszteni %s másolatot?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Automatikus kitöltés" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "%s automatikus kitöltése" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "%s automatikus formázása" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "%s szétválasztása" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "%s egyesítése és középre igazítása" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "%s egyesítése" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Keresés és csere" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Az oszlopok alapértelmezett szélességének beállítása %.2f pontra" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "A sorok alapértelmezett magasságának beállítása %.2f pontra" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Objektum törlése" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4329,240 +4329,240 @@ msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "A munkalapnevek nem lehetnek üresek." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Egy munkafüzetnek nem lehet két ugyanolyan nevű munkalapja." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Munkalap átméretezése" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "%s megjegyzésének törlése" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "%s megjegyzésének beállítása" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Adatok egyesítése ebbe: %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Objektum előtérbe húzása" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Objektum előre húzása" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Objektum hátra tolása" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Objektum háttérbe tolása" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Oldalbeállítás ennél: %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Oldalbeállítás minden munkalapnál" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Meghatározott név" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Üres szöveg nem engedélyezett meghatározott névként." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "„%s” nem engedélyezett meghatározott névként." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "körkörös hivatkozása van" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "%s név meghatározása" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "%s név frissítése" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "%s név eltávolítása" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Név hatáskörének megváltoztatása" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "%s név hatáskörének megváltoztatása" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Eset hozzáadása" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Eset megjelenítése" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Adatok keverése" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Szövegből (%s) oszlopok (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Célértékkeresés (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Táblázatkészítési függőségek" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Grafikon újrabeállítása" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Objektum újrabeállítása" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Balról jobbra" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Jobbról balra" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Hiperhivatkozás megváltoztatása" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "%s hiperhivatkozásának megváltoztatása" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Lista beállítása" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Keretcímke beállítása" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Gomb beállítása" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Választógomb beállítása" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Jelölőnégyzet beállítása" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Igazítás beállítása" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Szűrő hozzáadása" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "%s által blokkolt automatikus szűrő" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "AutomatikusSzűrő" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Egynél több sort igényel" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Nem lehet létrehozni az automatikus szűrőt" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Automatikus szűrő hozzáadása ehhez: %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Automatikus szűrő kiterjesztése erre: %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Automatikus szűrő eltávolítása innen: %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Szűrőfeltétel megváltoztatása ennél: %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Minden oldaltörés törlése" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Oszlop oldaltörés eltávolítása" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Sor oldaltörés eltávolítása" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Oszlop oldaltörés hozzáadása" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Sor oldaltörés hozzáadása" @@ -5795,13 +5795,13 @@ msgid "Border" msgstr "Szegély" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Háttér törlése" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Háttér" @@ -6139,14 +6139,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Sor" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Oszlop" @@ -6451,8 +6451,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Cella" @@ -6720,7 +6720,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Eszközök" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -7296,22 +7296,22 @@ msgstr "Betűszín" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" @@ -7424,12 +7424,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Jobbra" @@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Kitöltés" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárt" @@ -7452,7 +7452,7 @@ msgstr "Középre a kijelölésen keresztül" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Elosztott" @@ -7463,7 +7463,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Lent" @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "Jobbról balra" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -7643,16 +7643,16 @@ msgstr "Futtatva" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Minimum" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Átlag" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Maximum" @@ -7700,11 +7700,11 @@ msgid "Changing solver parameters" msgstr "Megoldó paramétereinek megváltoztatása" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Megvalósítható" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Optimális" @@ -7879,7 +7879,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "%d. oszlop" @@ -8966,13 +8966,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Korreláció" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Kovariancia" @@ -9084,8 +9084,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "_Oszlop(ok) törlése" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Leíró statisztika" @@ -9549,8 +9549,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Forrás területi beállítása:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" @@ -10423,8 +10423,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "_Tartomány egyesítése:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Mozgóátlag" @@ -11053,8 +11053,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Legutóbb használt" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regresszió" @@ -11667,13 +11667,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Munkalap átméretezése" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11760,8 +11760,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Kimeneti változók:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Változók" @@ -11962,8 +11962,8 @@ msgstr "_Csere" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Megszorítások" @@ -12458,7 +12458,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12745,16 +12745,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nem nyitható meg: „%s”" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12762,18 +12762,18 @@ msgstr[1] "(%d képpont)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d.00 pont" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d.00 pont" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f pont" @@ -12883,7 +12883,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[FÁJL …]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13385,8 +13385,6 @@ #: ../src/sheet-control-gui.c:2530 #, c-format -#| msgid "_Format %d Cell..." -#| msgid_plural "_Format %d Cells" msgid "_Format %d Cell..." msgid_plural "_Format %d Cells..." msgstr[0] "%d cella _formázása…" @@ -13511,27 +13509,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Másolás új grafikonmunkalapra" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Adatsorok mint:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Sorok" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Első adatsorok használata osztott abszcisszaként" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Új grafikonmunkalap" @@ -13619,7 +13617,7 @@ msgstr "Kivágás" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13630,47 +13628,47 @@ "támogatásával lett lefordítva. Az IGAZ nevű oszlophoz való hozzáférés\n" "ütközhet az azonos nevű állandóval. Furcsaságra számíthat." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Nullák megjelenítése" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Azt vezérli, hogy a nullák megjelenjenek-e vagy üresek legyenek." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Rács megjelenítése" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Azt vezérli, hogy megjelenjen-e a rács." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "A célterület egyesített cellákat tartalmaz" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "nem működik egyesített cellákon" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "nem működik tömbképleteken" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Oszlopok beszúrása" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Oszlopok törlése" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Sorok beszúrása" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Sorok törlése" @@ -13839,7 +13837,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) %s cella beállítása\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13849,7 +13847,7 @@ "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának " "megtekintéséhez.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13859,12 +13857,12 @@ "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának " "megtekintéséhez.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "%s exportáló használata\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13874,7 +13872,7 @@ "Próbálja a --list-exporters kapcsolót a lehetőségek listájának " "megtekintéséhez.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13884,26 +13882,26 @@ "Próbálja a --list-importers kapcsolót a lehetőségek listájának " "megtekintéséhez.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "%s betöltése sikertelen\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Átméretezés erre: %dx%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "%s munkalap átméretezése meghiúsult\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "BEFÁJL [KIFÁJL]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13914,12 +13912,12 @@ "adatkönyvtár := „%s”\n" "programkönyvtár := „%s”\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "az --export-file-per-sheet és a --merge-to nem kompatibilisek\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] %s\n" @@ -14248,19 +14246,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Feldolgozási hiba az adatok munkalapra való feldolgozása közben" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Hiba a CSV-fájl írási kísérlete közben" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Vesszővel vagy tabulátorral elválasztott értékek (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Szövegimportálás (beállítható)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (CSV)" @@ -14293,7 +14291,7 @@ msgstr "/Variáció forrása/Sorok/Oszlopok/Hiba/Összesen" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/P-érték/F kritikus" @@ -14407,7 +14405,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "%d. sor" @@ -14417,7 +14415,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Standard hiba" @@ -14480,7 +14478,7 @@ msgstr "/Gyakorisági táblázat/Kategória" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "%d. terület" @@ -14671,7 +14669,7 @@ msgstr "\"Főkomponens-elemzés\";[Red]\"A főkomponens-elemzés érvénytelen.\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Kovarianciák" @@ -14757,16 +14755,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "%i. változó" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Korrelációk" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Korreláció (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Kovariancia (%s)" @@ -14778,7 +14776,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14786,36 +14784,36 @@ "/Középérték/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Minta szórásnégyzet/" "Csúcsosság/Ferdeség/Tartomány/Minimum/Maximum/Összeg/Darab" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% CI a középértéknél ettől/eddig" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Legnagyobb (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Legkisebb (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Leíró statisztika (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Mintavételezés (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Minta" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14825,16 +14823,16 @@ "eltérés/Megfigyelt középérték eltérés/z/P (Z<=z) egyoldali/z kritikus " "egyoldali/P (Z<=z) kétoldali/z kritikus kétoldali" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "z-próba (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "z-próba" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14845,18 +14843,18 @@ "df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/" "t kritikus kétoldali" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "t-próba, páros (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "t-próba" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14867,12 +14865,12 @@ "statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t " "kritikus kétoldali" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "t-próba (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14882,12 +14880,12 @@ "Megfigyelt középérték eltérés/df/t statisztika/P (T<=t) egyoldali/t kritikus " "egyoldali/P (T<=t) kétoldali/t kritikus kétoldali" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "F-próba" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14896,12 +14894,12 @@ "jobboldali/P (f<=F) baloldali/F kritikus baloldali/P kétoldali/F kritikus " "kétoldali" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "F-próba (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14910,29 +14908,29 @@ "Kiigazított R^2/Megfigyelések//Varianciaanalízis//Regresszió/Maradék/" "Összesen///Metszési pont" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Válaszváltozó" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/F szignifikanciája" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Együtthatók/Standard hiba/t-statisztika/p-érték" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Alsó\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Felső\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14946,7 +14944,7 @@ "értéke azt feltételezve, hogy a nullhipotézis\n" "valójában igaz." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14959,11 +14957,11 @@ "változata. Azaz a modell által magyarázott\n" "négyzetek összegének az aránya." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Állandó" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14971,106 +14969,106 @@ "/Előrejelzés//Maradék/Tőkeáttétel/Belsőleg studentizált/Külsőleg " "studentizált/p-érték" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Független változó//Megfigyelések" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/ÖSSZEGZŐ KIMENET//Válaszváltozó//Megfigyelések" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Válaszváltozó/R^2/Dőlés/Metszési pont/F/F szignifikanciája" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Független változó/R^2/Dőlés/Metszési pont/F/F szignifikanciája" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regresszió (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Mozgóátlag (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Rangok és percentilisek" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Pont" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Rang" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Percentilis rang" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Rangok (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Rangok" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Varianciaanalízis: egytényezős" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "ÖSSZEGZÉS" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Csoportok/Darab/Összeg/Átlag/Szórásnégyzet" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "" "/Varianciaanalízis/Variáció forrása/Csoportok között/Csoportokon belül/" "Összesen" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Egytényezős varianciaanalízis (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Varianciaanalízis" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Egytényezős varianciaanalízis" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Inverz Fourier-transzformáció" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Fourier-transzformáció" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Valós/Képzetes" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Fourier-sor (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Fourier-sor" @@ -15177,70 +15175,70 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "A(z) #%d. megoldó megszorítás érvénytelen" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Nem sikerült fájlt létrehozni a lineáris programhoz" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Nem sikerült létrehozni a lineáris programfájlt" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Nem sikerült elmenteni a lineáris programot" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Cél" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizálás" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizálás" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Alsó" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Felső" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Maradék" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "Határnál" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Külső határok" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Nincsenek megszorítások" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15248,7 +15246,7 @@ "Végső\n" "érték" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15256,7 +15254,7 @@ "Csökkentett\n" "költség" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15264,7 +15262,7 @@ "Alsó\n" "határ" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15272,7 +15270,7 @@ "Felső\n" "határ" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15280,7 +15278,7 @@ "Árnyék\n" "ár" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15288,7 +15286,7 @@ "Megszorítás\n" "LHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15296,26 +15294,26 @@ "Megszorítás\n" "RHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "A célcella nem értékelte ki számmá." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "" "Nem úgy tűnik, hogy a célcella lineárisan függene a bemeneti celláktól." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15328,22 +15326,22 @@ "\n" "Szeretné saját maga megkeresni?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Nem található: %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "A(z) %s program megkeresése" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "A kezdeti értékek nem felelnek meg a megszorításoknak." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Ismételgetési korlát túllépve" @@ -15450,7 +15448,7 @@ msgid "Range" msgstr "Tartomány" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Darabszám" @@ -15482,7 +15480,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "A maximális idő túllépve. A szimuláció nem fejeződött be." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Táblázatba foglalás" @@ -15624,7 +15622,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/A" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Az alapértelmezett fájlmentő nem érhető el." @@ -15932,7 +15930,7 @@ msgid "_Text" msgstr "S_zöveg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "A_láhúzott" @@ -16361,7 +16359,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "A következő munkalapobjektum kijelölése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Ugrás a tetejéhez" @@ -16369,7 +16367,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Ugrás az adatok tetejéhez" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Ugrás az aljához" @@ -16377,7 +16375,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Ugrás az adatok aljához" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Ugrás az elsőhöz" @@ -16385,7 +16383,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Ugrás az első adatcellához" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Ugrás az utolsóhoz" @@ -17239,7 +17237,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Adatszeletelő módosítása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Összeg" @@ -17462,316 +17460,332 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "A megjelenített tizedesjegyek számának csökkentése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +#| msgid "Decrease Indent" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Behúzás csökkentése" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Behúzás csökkentése, és a tartalmak igazítása balra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +#| msgid "Increase Indent" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Behúzás növelése" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Behúzás növelése, és a tartalmak igazítása balra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "_Körvonalak megjelenítése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Annak átváltása, hogy a körvonalcsoportok megjelenjenek-e vagy sem" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Körvonalak al_ulra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Annak átváltása, hogy a sorkörvonalak fent vagy lent jelenjenek-e meg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Körvonalak _jobbra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "" "Annak átváltása, hogy az oszlopkörvonalak balra vagy jobbra jelenjenek-e meg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "_Képletek megjelenítése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Egy képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "N_ullák elrejtése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "" "Annak átváltása, hogy a nullák megjelenjenek-e üres helyekként vagy sem" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "_Rácsvonalak elrejtése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Annak átváltása, hogy a rácsvonalak megjelenjenek-e vagy sem" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "_Oszlopfejlécek elrejtése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Annak átváltása, hogy az oszlopfejlécek megjelenjenek-e vagy sem" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "_Sorfejlécek elrejtése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Annak átváltása, hogy a sorfejlécek megjelenjenek-e vagy sem" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "R1C1 j_elölés használata " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Címek megjelenítése R1C1 vagy A1 formában" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "_Balra igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Igazítás balra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "_Középre" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "Középre igazítás vízszintesen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "_Jobbra igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Igazítás jobbra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Középre a kijelölésen keresztül" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Középre igazítás vízszintesen a kijelölésen keresztül" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Egyesítés és középre igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "A kijelölés egyesítése 1 cellába, és középre igazítás vízszintesen." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Igazítás _felülre" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Felülre igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "_Függőlegesen középre" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Függőlegesen középre" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Igazítás _alulra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Alulra igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Félkövér" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Dőlt" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "_Dupla aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Dupla aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Egyszeres alsó aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Egyszeres alsó aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Dupla _alsó aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Dupla alsó aláhúzás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "Á_thúzott" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "_Felső index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Felső index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "_Alsó index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Kitöltés vízszintesen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Sorkizárás vízszintesen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Igazítás felülre" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "Középre igazítás függőlegesen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Igazítás alulra" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Igazítás elosztottan" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vízszintes igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Előtérszín beállítása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Háttérszín beállítása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Szegélyek törlése" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Minden szegély" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Külső szegélyek" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Vastag külső szegélyek" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Dupla lent" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Vastag lent" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Fent és lent" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Fent és dupla lent" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Fent és vastag lent" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Szegélyek beállítása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Újra" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "%s betűkészlet beállítása" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Betűkészlet megváltoztatása" @@ -17963,27 +17977,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Beírás a kijelölt tartományokba tömbként" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "BEFEJEZÉS" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Ugrás cellához…" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Változtatás elfogadása több cellában" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "Új_raszerkesztés" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Eldobás" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "El_fogadás" @@ -17993,64 +18007,64 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "" "A(z) „%s” menüben a(z) „%s” billentyű van használatban „%s” és „%s” esetén " "egyaránt." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok fölött" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok bal oldalánál" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Eszköztár megjelenítése a munkalapok jobb oldalánál" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Szabványos eszköztár" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formázás eszköztár" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Objektum eszköztár" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "%s eszköztár megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "%s tartalma" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Legnagyobb pontosság használata" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Képlet beszúrása alá" -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Képlet beszúrása oldalra" -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" @@ -18331,12 +18345,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Nem támogatott fájlformátum a(z) „%s” fájlnál" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Megmagyarázhatatlan hiba történt a(z) %s megnyitása közben" @@ -18346,18 +18360,18 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Munkafüzet%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" msgstr[0] "Munkalap átnevezése" msgstr[1] "%d munkalap átnevezése" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18368,18 +18382,18 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" msgstr[0] "Munkalap beszúrása" msgstr[1] "%d munkalap beszúrása" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Munkalapfül színeinek megváltoztatása" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Munkalap tulajdonságainak megváltoztatása" @@ -18387,18 +18401,18 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" msgstr[0] "Munkalap törlése" msgstr[1] "%d munkalap törlése" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Munkalapsorrend megváltoztatása" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Munkalapok újraszervezése" @@ -18638,9 +18652,3 @@ #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2 msgid "A simple list template" msgstr "Egy egyszerű listasablon" - -#~ msgid "TRUE" -#~ msgstr "IGAZ" - -#~ msgid "FALSE" -#~ msgstr "HAMIS" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/pl.po gnumeric-1.12.52/po/pl.po --- gnumeric-1.12.51/po/pl.po 2020-12-18 19:27:44.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/pl.po 2022-01-23 16:07:58.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # Polish translation for gnumeric. -# Copyright © 1999-2020 the gnumeric authors. +# Copyright © 1999-2022 the gnumeric authors. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # Zbigniew Chyla , 1999-2002. # Artur Flinta , 2003. # Wadim Dziedzic , 2008. # Robert Wojewódzki , 2013. -# Piotr Drąg , 2016-2020. -# Aviary.pl , 2016-2020. +# Piotr Drąg , 2016-2022. +# Aviary.pl , 2016-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-13 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-23 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-23 12:44+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -73,25 +73,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Zespół programu Gnumeric" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Błąd przetwarzania podczas odczytywania pliku Applix." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Brak znaków dla kodowania znaków" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Nieprawidłowe znaki dla kodowania „%c%c”" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "Wyrażenie nie zaczyna się znakiem „=”? „%s”" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Odczytywanie pliku…" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa zawartość elementu ss:data, otrzymano „%s”" #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "Niepoprawna składnia dokumentu XML." @@ -287,40 +287,40 @@ msgstr "Nie podano hasła" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "STRONY" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "DATA" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "CZAS" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "PLIK" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "ŚCIEŻKA" @@ -330,7 +330,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" @@ -485,191 +485,191 @@ msgstr "" "Pomijanie nieprawidłowego pola przestawnego grupy dla pola „%s”, ponieważ: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "„%s” jest uszkodzone." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Nieznana wartość wyliczeniowa „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Liczba całkowita „%s” jest poza zakresem dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Liczba całkowita bez znaku „%s” jest poza zakresem dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowa liczba całkowita bez znaku „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowy kolor RRGGBB „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowa liczba „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowa pozycja komórki „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Nieprawidłowy zakres „%s” dla atrybutu %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Nieprawidłowy atrybut „%s”, nieznana jednostka „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Nieprawidłowy atrybut „%s”, oczekiwano dystans, otrzymano „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Nieznany kolor motywu %d" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Nieokreślony identyfikator formatu liczby „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Nieprawidłowy kolor „%s” dla atrybutu rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Nieokreślony styl rekordu „%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Nieokreślony częściowy styl rekordu „%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Nieprawidłowe odniesienie sst „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Nieprawidłowa komórka %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "" "Ignorowanie informacji kolumny, która nie określa pierwszego lub ostatniego." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papier z pliku XLSX: %i⨉%i pt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Papier z pliku XLSX, #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ignorowanie nieprawidłowej walidacji danych, ponieważ: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ignorowanie nieobsługiwanego formatu warunkowego typu „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Nieznany typ odnośnika" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "" "Wystąpiło nieinterpretowalne rozszerzenie „ext” w przestrzeni nazw „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "" "Wystąpiło nieinterpretowalne rozszerzenie „ext” z brakującą przestrzenią nazw" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ignorowanie arkusza bez nazwy" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Określenie nazwy się nie powiodło: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Nie można rozwiązać zewnętrznych zależności" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Brak części identyfikatora dla arkusza „%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Odczytywanie arkusza „%s”…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Odczytywanie komentarzy…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Odczytywanie wspólnych ciągów…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Odczytywanie motywu…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Odczytywanie stylów…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Odczytywanie zeszytu…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Nie odnaleziono potoku zeszytu." @@ -934,39 +934,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Niezaimplementowane" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Nieznana wersja" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s w wersji %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3823 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Nieznany system" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Nieznane „info_type”" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów" @@ -1363,23 +1363,23 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rzędu, %s, w sekcji rhs/zakresach" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Ograniczenie" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć „%s”." #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”." @@ -1530,41 +1530,41 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Wystąpił nieznany styl tekstu o nazwie „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Nie można przetworzyć „%s” („%s”)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Wystąpił nieobsługiwany typ formuły: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "Wyrażenie „%s” nie zaczyna się od rozpoznanego znaku" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "komórka" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." msgstr "Warunek walidacji „%s” nie jest obsługiwany. Został zmieniony na „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Wystąpił nieokreślony styl walidacji: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" @@ -1572,111 +1572,111 @@ msgstr "" "Wystąpił nieobsługiwany warunek walidacji: „%s” z adresem bazowym: „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Wystąpił nieznany warunek „%s”, ignorowanie." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Ignorowanie informacji kolumny poza %i. kolumną" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych rzędów (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Brak wyrażenia" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie tablicowe nie określa liczby kolumn." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie tablicowe nie określa liczby rzędów." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "Zawartość przekroczyła maksymalną liczbę obsługiwanych kolumn (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Wystąpił nienazwany styl myślnika." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Wystąpił nienazwany styl wypełnienia obrazu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "Styl wypełnienia obrazu „%s” nie ma załączonego obrazu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Nie można przetworzyć koloru gradientu: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Wystąpił nienazwany styl gradientu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Nie można przetworzyć koloru kreski: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Wystąpiła nienazwana kreska." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl kolumny." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl rzędu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Wystąpił podwójny domyślny styl wykresu/grafiki." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Zignorowano nienazwany styl daty." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Uszkodzony plik: nieprawidłowy warunek formatu liczby [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Uszkodzony plik: zignorowano nienazwany styl liczby." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Ten plik jest uszkodzony, brak wymaganych formatów." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papier z pliku ODF: %i⨉%i pt" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Brak identyfikatora układu strony" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1685,35 +1685,35 @@ "ignorowany." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Wystąpił styl strony głównej bez układu strony." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Wystąpił styl strony głównej bez nazwy." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Wystąpił nieznany styl granicy programu Gnumeric „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Nieznany typ podziału „%s”, domyślnie BRAK" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć koloru karty „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć koloru tekstu karty „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1722,36 +1722,36 @@ "Wystąpił nieznany typ interpolacji: „%s”, użycie krzywej sześciennej Beziera " "zamiast tego." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Wystąpił nieznany typ interpolacji: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "wyrażenie „%s” @ „%s” nie jest „cellref”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "Wyrażenie „%s” ma nieznaną przestrzeń nazw" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Nieprawidłowy zakres bazy danych „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "Gnumeric nie obsługuje warunków automatycznego wypełniania „lub”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Przenoszenie obiektu arkusza z %i. kolumny i %i. rzędu" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1760,14 +1760,14 @@ "Wiersze obiektu arkusza programu Gnumeric nie obsługują dołączonego tekstu. " "Tekst „%s” został odrzucony." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "" "Nieprawidłowy atrybut „forma:wartość”, oczekiwana liczby, otrzymano „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1776,16 +1776,16 @@ "Nieprawidłowy typ wartości „%s” anonsowany dla atrybutu „forma:wartość” " "w elemencie „forma:zakres wartości”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "Nie można ustalić ręcznej pozycji dla części wykresu." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "Za mało danych w dostarczonym zakresie (%s) dla wszystkich żądań" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1793,51 +1793,51 @@ "Gnumeric nie obsługuje nieautomatycznych równań regresji. Używanie " "automatycznego równania zamiast tego." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "Styl wykresu „%s” jest nieokreślony." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "Wystąpiły linie rzutu w wykresie ich nieobsługującym." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "Wystąpił nieznany typ wykresu, próba utworzenia wykresu liniowego." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Brak stylu wykresu o nazwie „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "Wystąpił nieobsługiwany podpis, skonwertowano na prostokątny tekst." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "" "Wystąpiła niekończona pętla podczas przetwarzania formuły „%s” o nazwie „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nie można obliczyć formuły „%s” („%s”) o nazwie „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć formuły „%s” („%s”) o nazwie „%s”" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1846,18 +1846,18 @@ "Wystąpił nieobsługiwany niestandardowy kształt typu „%s”, skonwertowano na " "prostokąt." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "" "Wystąpił nieobsługiwany niestandardowy kształt, skonwertowano na prostokąt." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "Atrybut „%s” ma nieobsługiwaną wartość „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1866,12 +1866,12 @@ "Rozmiar arkusza %i kolumn i %i rzędów użyty w tym pliku przekracza " "maksymalny obsługiwany rozmiar arkusza programu Gnumeric" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_W_USZKODZONYM_PLIKU" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1879,30 +1879,30 @@ msgstr "" "Plik jest uszkodzony z podwójną nazwą arkusza „%s”, zmienioną teraz na „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "ARKUSZ_W_USZKODZONYM_PLIKU" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "Plik jest uszkodzony z nienazwanym arkuszem, teraz nazwanym „%s”." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku OpenOffice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Nie odnaleziono potoku o nazwie content.xml." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Nieprawidłowe metadane „%s”" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "Potok settings.xml jest błędnie sformatowany." @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Domyślny interpreter" @@ -2232,25 +2232,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "P_olecenie:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "Lista języka Python nie jest tablicą" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Nieobsługiwany typ języka Python: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Wyjątek języka Python (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Wyjątek języka Python (%s)" @@ -2287,38 +2287,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Jakaś nazwa" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "Plik języka Python „%s” ma nieprawidłowy format." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Plik nie zawiera funkcji „%s”." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "Plik nie zawiera słownika „%s”." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Obiekt „%s” nie jest słownikiem." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Nieznane działanie: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Nieprawidłowa funkcja dla działania: %s" @@ -2450,7 +2450,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr "" "Pełna ścieżka do pliku binarnego glpsol, którą wtyczka lpsolve ma używać." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Wytnij obiekt" @@ -3853,42 +3853,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s jest zablokowany. Odblokowanie arkusza umożliwi modyfikowanie." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Wstawianie wyrażenie do %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Modyfikowanie stylu %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Wpisywanie „%s” w %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Ustaw tekst" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Wstawianie wyrażenia tablicy do %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Tworzenie tablicy danych w %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Wstaw/usuń kolumnę/rząd" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3906,7 +3906,7 @@ "Wstawienie %i kolumn przed kolumną %s przesunie dane poza arkusz. Proszę " "najpierw poszerzyć arkusz." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" @@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr[1] "Wstawianie %d kolumn przed %s" msgstr[2] "Wstawianie %d kolumn przed %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3932,7 +3932,7 @@ "Wstawienie %i rzędów przed rzędem %s przesunie dane poza arkusz. Proszę " "najpierw poszerzyć arkusz." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" @@ -3940,76 +3940,76 @@ msgstr[1] "Wstawianie %d rzędów przed %s" msgstr[2] "Wstawianie %d rzędów przed %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Usuwanie kolumn %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Usuwanie kolumny %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Usuwanie rzędów %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Usuwanie rzędu %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "zawartość" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "formaty" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "komentarze" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Czyszczenie %s w %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Zmienianie formatu" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Zmienianie formatu %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Ustawianie stylu czcionki %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie kolumny %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie rzędu %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" @@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr[1] "Ustawianie szerokości kolumny %s na %d piksele" msgstr[2] "Ustawianie szerokości kolumny %s na %d pikseli" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" @@ -4025,27 +4025,27 @@ msgstr[1] "Ustawianie wysokości rzędu %s na %d piksele" msgstr[2] "Ustawianie wysokości rzędu %s na %d pikseli" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Ustawianie szerokości kolumny %s na wartość domyślną" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Ustawianie wysokości rzędu %s na wartość domyślną" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie kolumn %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie rzędów %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr[1] "Ustawianie szerokości kolumn %s na %d piksele" msgstr[2] "Ustawianie szerokości kolumn %s na %d pikseli" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" @@ -4061,36 +4061,36 @@ msgstr[1] "Ustawianie wysokości rzędów %s na %d piksele" msgstr[2] "Ustawianie wysokości rzędów %s na %d pikseli" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Ustawianie szerokości kolumn %s na wartości domyślne" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Ustawianie wysokości rzędów %s na wartości domyślne" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie szerokości %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Automatyczne dopasowywanie wysokości %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Sortowanie %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4098,7 +4098,7 @@ "Na pewno ukryć wszystkie kolumny? Można je potem odkryć za pomocą menu " "„Format → Kolumna → Odkryj”." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4106,94 +4106,94 @@ "Na pewno ukryć wszystkie rzędy? Można je potem odkryć za pomocą menu „Format " "→ Rząd → Odkryj”." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Odkryj kolumny" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Ukryj kolumny" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Odkryj rzędy" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Ukryj rzędy" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Rozwiń kolumny" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Zwiń kolumny" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Rozwiń rzędy" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Zwiń rzędy" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Wyświetl obramowanie kolumny %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Wyświetl obramowanie rzędu %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Te kolumny są już zgrupowane" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Te rzędy są już zgrupowane" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Te kolumny nie są zgrupowane, nie można ich rozgrupować" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Te rzędy nie są zgrupowane, nie można ich rozgrupować" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Zgrupuj kolumny %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Rozgrupuj kolumny %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Zgrupuj rzędy %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Rozgrupuj rzędy %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Przenoszenie %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "przekracza granice arkusza" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4203,77 +4203,77 @@ "Kopiowanie między plikami z różnymi konwencjami daty.\n" "Niektóre daty mogły zostać skopiowane niepoprawnie." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Wklej kopiuj" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Wklejanie do %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Na pewno wkleić %s kopii?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Automatyczne wypełnienie" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Automatyczne wypełnianie %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Automatyczne formatowanie %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Rozdzielanie %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Scal i wyśrodkuj %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Scalanie %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Znajdź i zastąp" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Ustawianie domyślnej szerokości kolumn na %.2f pt" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Ustawianie domyślnej wysokości rzędów na %.2f pt" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Powiększanie %s na %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Usuń obiekt" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4282,240 +4282,240 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Nazwa arkusza nie może być pusta." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Zeszyt nie może mieć dwóch arkuszy o tej samej nazwie." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Zmienianie rozmiaru arkusza" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Czyszczenie komentarza %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Ustawianie komentarza %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Scalanie danych do %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Zmienianie właściwości zeszytu" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Przeciągnij obiekt na przód" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Przeciągnij obiekt do przodu" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Przesuń obiekt do tyłu" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Przesuń obiekt na koniec" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Ustawienia strony dla %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Ustawienia strony dla wszystkich arkuszy" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Określona nazwa" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Pusty ciąg nie jest dozwolony jako określona nazwa." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "„%s” nie jest dozwolone jako określona nazwa." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "ma zapętlone odwołanie" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Określ nazwę %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Zaktualizuj nazwę %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Usuń nazwę %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Zmień zakres nazwy" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Zmień zakres nazwy %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Dodaj scenariusz" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Pokaz scenariusza" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Przekładaj dane" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Tekst (%s) do kolumn (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Poszukiwanie celu (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Zależności tabulacji" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Rekonfiguruj wykres" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Rekonfiguruj obiekt" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Zmienianie odnośnika" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Zmienianie odnośnika %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Skonfiguruj listę" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Ustaw etykietę ramki" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Skonfiguruj przycisk" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Skonfiguruj przycisk radiowy" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Skonfiguruj pole wyboru" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Skonfiguruj dostosowanie" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Dodaj filtr" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "Automatyczny filtr zablokowany przez %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Automatyczny filtr" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Wymaga więcej niż 1 rzędu" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Nie można utworzyć filtru automatycznego" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Dodaj filtr automatyczny do %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Rozszerz filtr automatyczny do %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Usuń filtr automatyczny z %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Zmień warunek filtru dla %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Wyczyść wszystkie podziały strony" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Usuń podział kolumny strony" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Usuń podział rzędu strony" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Dodaj podział kolumny strony" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Dodaj podział rzędu strony" @@ -5744,13 +5744,13 @@ msgid "Border" msgstr "Krawędź" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3869 msgid "Clear Background" msgstr "Wyczyść tło" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 msgid "Background" msgstr "Tło" @@ -6068,14 +6068,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Rząd" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Kolumna" @@ -6378,8 +6378,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Komórka" @@ -6646,7 +6646,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4414 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Czcionka" @@ -6658,9 +6658,9 @@ msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4099 msgid "Undo" -msgstr "Cofanie" +msgstr "Cofnij" #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219 msgid "Windows" @@ -7225,22 +7225,22 @@ msgstr "Kolor czcionki" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" @@ -7353,12 +7353,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3886 msgid "Right" msgstr "Prawa" @@ -7372,7 +7372,7 @@ msgstr "Wypełnienie" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3736 msgid "Justify" msgstr "Wyjustowanie" @@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Distributed" msgstr "Rozproszone" @@ -7392,7 +7392,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3892 msgid "Bottom" msgstr "Dół" @@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr "Od prawej do lewej" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" @@ -7573,16 +7573,16 @@ msgstr "Działa" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Minimum" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Maksimum" @@ -7630,11 +7630,11 @@ msgid "Changing solver parameters" msgstr "Zmienianie parametrów solvera" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Wykonalny" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Optymalny" @@ -7811,7 +7811,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Kolumna %d" @@ -8899,13 +8899,13 @@ msgid "VARP" msgstr "WARIANCJA POPULACJI" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Korelacja" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Kowariancja" @@ -9017,8 +9017,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Usunięcie _kolumn" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Statystyka opisowa" @@ -9478,8 +9478,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Źródłowe ustawienia regionalne:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4174 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" @@ -10352,8 +10352,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Zakres _scalania:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Średnia ruchoma" @@ -10982,8 +10982,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regresja" @@ -11679,8 +11679,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Zmienne wyjściowe:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" @@ -11881,8 +11881,8 @@ msgstr "_Zastąp" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Ograniczenia" @@ -12381,7 +12381,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12672,16 +12672,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć „%s”" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12690,18 +12690,18 @@ msgstr[2] "(%d pikseli)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d,00 pt" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d,00 pt" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f pt" @@ -12811,7 +12811,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[PLIK…]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13456,27 +13456,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Skopiuj do _nowego arkusza wykresu" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Serie jako:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Rzędy" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Pierwsze serie jako wspólna odcięta" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Nowy arkusz wykresu" @@ -13564,7 +13564,7 @@ msgstr "Wytnij" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13576,47 +13576,47 @@ "kolumn o nazwie TRUE może kolidować ze stałą o tej samej nazwie.\n" "Należy spodziewać się dziwnych rzeczy." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Wyświetlanie zer" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Kontrola, czy zera są wyświetlane jako wymazane." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Wyświetlenie siatki" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Kontrola, czy siatka jest wyświetlana." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "Obszar docelowy zawiera scalone komórki" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "nie można działać na scalonych komórkach" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "nie można działać na wyrażeniach tablicowych" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Wstaw kolumny" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Usuń kolumny" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Wstaw rzędy" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Usuń rzędy" @@ -13782,7 +13782,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Ustawienie komórki %s się nie powiodło\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13791,7 +13791,7 @@ "Nieznany eksporter „%s”.\n" "„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13800,12 +13800,12 @@ "Nie można odgadnąć, którego eksportera użyć dla „%s”.\n" "„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "Używanie eksportera %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13814,7 +13814,7 @@ "Wymagana jest nazwa pliku wyjściowego lub podanie typu eksportu.\n" "„--list-exporters” wyświetli listę możliwych eksporterów.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13823,26 +13823,26 @@ "Nieznany importer „%s”.\n" "„--list-importers” wyświetli listę możliwych importerów.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Zmienianie rozmiaru na %d×%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Zmiana rozmiaru arkusza %s się nie powiodła\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "PLIK-WEJŚCIOWY [PLIK-WYJŚCIOWY]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13853,12 +13853,12 @@ "Katalog z danymi := „%s”\n" "Katalog z bibliotekami := „%s”\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "Opcje --export-file-per-sheet i --merge-to są niezgodne\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA…] %s\n" @@ -14188,19 +14188,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Błąd podczas przetwarzania danych wklejanych do arkusza" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku CSV" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Wartości rozdzielone przecinkami lub tabulacjami (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Import plików tekstowych (konfigurowalny)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Wartości rozdzielone przecinkami (CSV)" @@ -14231,7 +14231,7 @@ msgstr "/Źródło wariancji/Rzędy/Kolumny/Błąd/Ogółem" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/Wartość p/Krytyczne f" @@ -14345,7 +14345,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Rząd %d" @@ -14355,7 +14355,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Błąd standardowy" @@ -14418,7 +14418,7 @@ msgstr "/Tablica częstości/Kategoria" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Obszar %d" @@ -14610,7 +14610,7 @@ "nieprawidłowa.\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Kowariancje" @@ -14696,16 +14696,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Zmienna %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Korelacje" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Korelacja (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Kowariancja (%s)" @@ -14717,7 +14717,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14725,36 +14725,36 @@ "/Średnia/Błąd standardowy/Mediana/Moda/Odchylenie standardowe/Wariancja " "próby/Kurtoza/Zakrzywienie/Zakres/Minimum/Maksimum/Suma/Liczba" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% CI dla średniej od/do" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Największa (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Najmniejsza (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Statystyka opisowa (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Próbkowanie (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Próbka" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14764,16 +14764,16 @@ "różnica obserwacji/z/P (Z<=z) jednostronny/Krytyczne z jednostronne/P (Z<=z) " "dwustronne/Krytyczne z dwustronne" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "Test z (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "Test z" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14784,18 +14784,18 @@ "jednostronne/Krytyczne t jednostronne/P (T<=t) dwustronne/Krytyczne t " "dwustronne" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "Test t, sparowane (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "Test t" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14805,12 +14805,12 @@ "różnicy/Średnia różnicy obserwacji/df/Stat t/P (T<=t) jednostronne/Krytyczne " "t jednostronne/P (T<=t) dwustronne/Krytyczne t dwustronne" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "Test t (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14820,12 +14820,12 @@ "obserwacji/df/Stat t/P (T<=t) jednostronne/Krytyczne t jednostronne/P (T<=t) " "dwustronne/Krytyczne t dwustronne" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "Test F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14834,12 +14834,12 @@ "prawostronne/P (f<=F) lewostronne/Krytyczne F lewostronne/P dwustronne/" "Krytyczne F dwustronne" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "Test F (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14848,29 +14848,29 @@ "standardowy/Skorygowane R^2/Obserwacje//Analiza wariancji//Regresja/" "Rezydualna/Ogółem///Punkt przecięcia" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Zmienna odpowiedzi" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/Istotność F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Współczynniki/Błąd standardowy/Statystyka t/Wartość p" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Dolne\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Górne\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14884,7 +14884,7 @@ "statystycznego t, zakładając że wartość null\n" "hipotezy jest faktycznie prawdziwa." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14898,11 +14898,11 @@ "znaczy, proporcja sumy\n" "kwadratów wyjaśniona przez model." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Stała" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14910,104 +14910,104 @@ "/Prognoza/Rezydualna/Dźwignie/Wewnętrznie studentyzowany/Zewnętrznie " "studentyzowany/Wartość p" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/WYJŚCIE PODSUMOWANIA//Niezależna zmienna//Obserwacje" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/WYJŚCIE PODSUMOWANIA//Zmienna odpowiedzi//Obserwacje" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Zmienna odpowiedzi/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Zmienna niezależna/R^2/Nachylenie/Punkt przecięcia/F/Istotność F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regresja (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Średnia ruchoma (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Korelacja rangowa i percentyle" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Ranga" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Grupa percentyli" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Rangi (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Rangi" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Analiza wariancji: jeden czynnik" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "PODSUMOWANIE" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Grupy/Liczba/Suma/Średnia/Wariancja" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "/Analiza wariancji/Źródło wariancji/Pomiędzy grupami/w grupach/Ogółem" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Analiza wariancji z jednym czynnikiem (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Analiza wariancji" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Analiza wariancji z jednym czynnikiem" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Odwrotna transformata Fouriera" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Transformata Fouriera" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Rzeczywista/Urojona" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Serie Fouriera (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Serie Fouriera" @@ -15113,70 +15113,70 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "Ograniczenie solvera #%d jest nieprawidłowe" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Ograniczenie czasu" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Utworzenie pliku dla programu liniowego się nie powiodło" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Utworzenie pliku programu liniowego się nie powiodło" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Zapisanie programu liniowego się nie powiodło" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Dolne" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Górne" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Luźny" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "Na granicy" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Zewnętrzne krawędzie" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Brak ograniczeń" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15184,7 +15184,7 @@ "Ostateczna\n" "wartość" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15192,7 +15192,7 @@ "Zmniejszony\n" "koszt" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15200,7 +15200,7 @@ "Dolne\n" "ograniczenie" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15208,7 +15208,7 @@ "Górne\n" "ograniczenie" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15216,7 +15216,7 @@ "Zacieniowana\n" "cena" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15224,7 +15224,7 @@ "Ograniczenie\n" "LHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15232,25 +15232,25 @@ "Ograniczenie\n" "RHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Rozróżnianie" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "Komórka docelowa nie zwraca liczby." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "Komórka docelowa nie zależy liniowo od komórek wejściowych." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15263,22 +15263,22 @@ "\n" "Odnaleźć go ręcznie?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Nie można odnaleźć %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Znajdź program %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Wartości początkowe nie zaspokajają ograniczeń." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Przekroczono ograniczenie iteracji" @@ -15385,7 +15385,7 @@ msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Liczba" @@ -15417,7 +15417,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Przekroczono czas maksymalny. Symulacja nie została ukończona." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulacja" @@ -15561,7 +15561,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/D" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Domyślny moduł zapisywania plików jest niedostępny." @@ -15869,7 +15869,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" @@ -16294,7 +16294,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Wybiera następny obiekt arkusza" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Przejdź na górę" @@ -16302,7 +16302,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Przechodzi na górę danych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Przejdź na dół" @@ -16310,7 +16310,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Przechodzi na dół danych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Przejdź do pierwszej" @@ -16318,7 +16318,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki danych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Przejdź do ostatniej" @@ -17166,7 +17166,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Dostosowuje fragmentatora danych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Suma" @@ -17385,317 +17385,330 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Zmniejsza liczbę wyświetlanych cyfr dziesiętnych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Zmniejsz wcięcie" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Zmniejsza nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Zwiększ wcięcie" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Zwiększa nacięcie i wyrównuje zawartość do lewej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "P_odsumowania" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Przełącza wyświetlanie podsumowań" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "_Wiersze podsumowań poniżej szczegółów" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "" "Przełącza pomiędzy wyświetlaniem rzędów podsumowań nad lub pod szczegółami" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "_Kolumny podsumowań na prawo od szczegółów" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "" "Przełącza pomiędzy wyświetlaniem kolumn podsumowań na lewo lub na prawo od " "szczegółów" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "_Formuły" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Wyświetla wartości formuł zamiast ich samych" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "_Ukrywanie zer" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Przełącza wyświetlanie zer jako pustych komórek" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Ukrywanie linii _siatki" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Przełącza wyświetlanie linii siatki" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Ukrywanie pionowego _nagłówka" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Przełącza wyświetlanie pionowego nagłówka" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Ukrywanie poziomego n_agłówka" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Przełącza wyświetlanie poziomego nagłówka" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "_Notacja R1C1 " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Wyświetla adresy jako R1C1 lub A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "Wyrównaj do _lewej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align left" msgstr "Wyrównuje do lewej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 msgid "_Center" msgstr "_Wyśrodkuj" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590 ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 msgid "Center horizontally" msgstr "Wyśrodkowuje poziomo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3597 msgid "_Right Align" msgstr "Wyrównaj do p_rawej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598 ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 msgid "Align right" msgstr "Wyrównuje do prawej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3605 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Wyśrodkowanie wewnątrz zaznaczenia" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Wyśrodkowuje poziomo wewnątrz zaznaczenia" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Scal i wyśrodkuj" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Łączy zaznaczenie w 1 komórkę i wyśrodkowuje poziomo." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 msgid "Align _Top" msgstr "Wyrównaj do _góry" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624 msgid "Align Top" msgstr "Wyrównuje do góry" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3631 msgid "_Vertically Center" msgstr "Wyśrod_kuj pionowo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Vertically Center" msgstr "Wyśrodkowuje pionowo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3639 msgid "Align _Bottom" msgstr "Wyrównaj do _dołu" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 msgid "Align Bottom" msgstr "Wyrównuje do dołu" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Italic" msgstr "_Pochylenie" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3674 msgid "_Double Underline" msgstr "Po_dwójne podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 msgid "Double Underline" msgstr "Podwójne podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Pojedyncze niskie podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 msgid "Single Low Underline" msgstr "Pojedyncze niskie podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Podwójne _niskie podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Double Low Underline" msgstr "Podwójne niskie podkreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "_Strikethrough" msgstr "P_rzekreślenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Su_perscript" msgstr "I_ndeks górny" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 msgid "Subscrip_t" msgstr "_Indeks dolny" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 msgid "Fill horizontally" msgstr "Wypełnienie poziome" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 msgid "Justify horizontally" msgstr "Wyjustowanie poziome" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Wyrównuje liczby do prawej, a tekst do lewej" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3733 msgid "Align top" msgstr "Wyrównaj do góry" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3734 msgid "Center vertically" msgstr "Wyśrodkuj pionowo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3735 msgid "Align bottom" msgstr "Wyrównaj do dołu" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738 msgid "Align distributed" msgstr "Wyrównaj rozproszone" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3761 ../src/wbc-gtk-actions.c:3762 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773 ../src/wbc-gtk-actions.c:3774 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Ustawia kolor czcionki" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3826 ../src/wbc-gtk-actions.c:3827 msgid "Foreground" msgstr "Kolor czcionki" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 msgid "Set Background Color" msgstr "Ustawia kolor tła" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Clear Borders" msgstr "Bez krawędzi" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "All Borders" msgstr "Wszystkie krawędzie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Outside Borders" msgstr "Zewnętrzne krawędzie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3890 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Pogrubione zewnętrzne krawędzie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3893 msgid "Double Bottom" msgstr "Podwójny dół" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3894 msgid "Thick Bottom" msgstr "Pogrubiony dół" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3896 msgid "Top and Bottom" msgstr "Góra i dół" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3897 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Góra i podwójny dół" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3898 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Góra i pogrubiony dół" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Set Borders" msgstr "Ustawia krawędzie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3991 ../src/wbc-gtk-actions.c:3992 msgid "Borders" msgstr "Krawędzie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4091 msgid "Redo the undone action" msgstr "Ponawia cofnięte działanie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4093 +msgid "Redo" +msgstr "Ponów" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4097 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4152 ../src/wbc-gtk-actions.c:4173 msgid "_Zoom" msgstr "_Powiększenie" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4358 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Ustawianie czcionki %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4418 msgid "Change font" msgstr "Zmień czcionkę" @@ -17887,27 +17900,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Wprowadź w zaznaczonym zakresie jako tablicę" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "KONIEC" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Przejdź do komórki…" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Przyjmij zmianę w wielu komórkach" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "_Zredaguj" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Przyjmij" @@ -17917,62 +17930,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "W menu „%s”, klawisz „%s” jest użyty dla „%s” i „%s” jednocześnie." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Pasek narzędziowy nad arkuszami" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Pasek narzędziowy na lewo od arkuszy" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Pasek narzędziowy na prawo od arkuszy" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardowy pasek narzędziowy" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy formatowania" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy obiektów" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Wyświetl/ukryj pasek narzędziowy %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Zawartość %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Użyj maksymalnej dokładności" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Wstaw formułę poniżej" -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Wstaw formułę na stronie" -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz %s" @@ -18253,12 +18266,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Nieobsługiwany format pliku dla „%s”" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd podczas otwierania %s" @@ -18268,11 +18281,11 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Zeszyt%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" @@ -18280,7 +18293,7 @@ msgstr[1] "Zmienianie nazwy %d arkuszy" msgstr[2] "Zmienianie nazwy %d arkuszy" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18292,7 +18305,7 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" @@ -18300,11 +18313,11 @@ msgstr[1] "Wstawianie %d arkuszy" msgstr[2] "Wstawianie %d arkuszy" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Zmienianie kolorów kart arkusza" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Zmienianie właściwości arkusza" @@ -18312,7 +18325,7 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" @@ -18320,11 +18333,11 @@ msgstr[1] "Usuwanie %d arkuszy" msgstr[2] "Usuwanie %d arkuszy" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Zmienianie kolejności arkuszy" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Reorganizowanie arkuszy" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/pt_BR.po gnumeric-1.12.52/po/pt_BR.po --- gnumeric-1.12.51/po/pt_BR.po 2021-02-16 23:13:10.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/pt_BR.po 2022-01-29 17:57:30.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of Gnumeric. -# Copyright (C) 2000-2021 the Gnumeric authors. +# Copyright (C) 2022 the Gnumeric authors. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # E. A. Tacão , 2000. # Juan Carlos Castro y Castro , 2001. @@ -12,23 +12,26 @@ # Rafael Fontenelle , 2016. # Rafael Fontenelle , 2018. # Enrico Nicoletto , 2021. +# Matheus Barbosa , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-16 18:22-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:37-0300\n" +"Last-Translator: Matheus Barbosa \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 ../src/func-builtin.c:552 +#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 +#: ../src/func-builtin.c:552 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeric" @@ -54,18 +57,21 @@ msgstr "Planilha eletrônica Gnumeric" #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data." -msgstr "Gnumeric é um aplicativo de planilhas para manipulação interativa de dados." +msgid "" +"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data." +msgstr "" +"Gnumeric é um aplicativo de planilhas para manipulação interativa de dados." #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and a wide " -"selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files with Microsoft Excel and " -"programs supporting the ODS standard." -msgstr "" -"O Gnumeric tem como objetivo fazer cálculos de alta precisão, gerar gráficos expressivos, " -"e prover uma grande variedade de ferramentas de análise estatística. O Gnumeric pode " -"compartilhar arquivos com o Microsoft Excel e programas que suportem o padrão ODS." +"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and " +"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files " +"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard." +msgstr "" +"O Gnumeric tem como objetivo fazer cálculos de alta precisão, gerar gráficos " +"expressivos, e prover uma grande variedade de ferramentas de análise " +"estatística. O Gnumeric pode compartilhar arquivos com o Microsoft Excel e " +"programas que suportem o padrão ODS." #: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4 msgid "A High-Precision Spreadsheet Program" @@ -75,25 +81,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "O time do Gnumeric" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Erro de análise ao ler o arquivo Applix." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Faltando caracteres para a codificação de caracteres" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Caracteres inválidos para a codificação \"%c%c\"" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "A expressão não começa com \"=\"? \"%s\"" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -115,7 +121,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Carregando arquivo..." @@ -141,15 +147,21 @@ #: ../plugins/dif/dif.c:259 #, c-format -msgid "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows." +msgid "" +"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining " +"rows." msgstr "" -"Arquivo DIF tem mais linhas do que o número máximo %d. Ignorando as linhas restantes." +"Arquivo DIF tem mais linhas do que o número máximo %d. Ignorando as linhas " +"restantes." #: ../plugins/dif/dif.c:263 #, c-format -msgid "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining columns." +msgid "" +"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining " +"columns." msgstr "" -"Arquivo DIF tem mais colunas do que o número máximo %d. Ignorando as colunas restantes." +"Arquivo DIF tem mais colunas do que o número máximo %d. Ignorando as colunas " +"restantes." #: ../plugins/dif/dif.c:277 #, c-format @@ -178,8 +190,10 @@ msgstr "Módulo para o Formato de Intercâmbio de Dados (DIF)" #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2 -msgid "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)" -msgstr "Lê e grava a informação armazenada no Formato de Intercâmbio de Dados (*.dif)" +msgid "" +"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)" +msgstr "" +"Lê e grava a informação armazenada no Formato de Intercâmbio de Dados (*.dif)" #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3 msgid "Data Interchange Format (*.dif)" @@ -212,8 +226,8 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'" msgstr "Conteúdo inválido do elemento ss:data, recebeu \"%s\"" -#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 -#: ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "Documento XML não está bem construído!" @@ -278,38 +292,41 @@ msgid "No password supplied" msgstr "Nenhuma senha fornecida" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 -#: ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "ABA" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 -#: ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 -#: ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "PÁGINAS" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 -#: ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 -#: ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "HORA" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 ../src/ssgrep.c:75 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 +#: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" @@ -318,40 +335,40 @@ msgstr "CÉLULA" #. ??? -#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 -#: ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:225 #, c-format msgid "" -"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, and this " -"workbook has %d" +"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, " +"and this workbook has %d" msgid_plural "" -"Some content will be lost when saving. This format only supports %u columns, and this " -"workbook has %d" +"Some content will be lost when saving. This format only supports %u " +"columns, and this workbook has %d" msgstr[0] "" -"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u coluna e esta pasta " -"de trabalho tem %d" +"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u coluna " +"e esta pasta de trabalho tem %d" msgstr[1] "" -"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u colunas e esta pasta " -"de trabalho tem %d" +"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u " +"colunas e esta pasta de trabalho tem %d" #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:237 #, c-format msgid "" -"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, and this " -"workbook has %d" +"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, " +"and this workbook has %d" msgid_plural "" -"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, and this " -"workbook has %d" +"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, " +"and this workbook has %d" msgstr[0] "" -"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u linha e esta pasta " -"de trabalho tem %d" +"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u linha " +"e esta pasta de trabalho tem %d" msgstr[1] "" -"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u linhas e esta pasta " -"de trabalho tem %d" +"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u linhas " +"e esta pasta de trabalho tem %d" #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6589 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n" @@ -359,7 +376,8 @@ #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6611 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n" -msgstr "Não foi possível abrir a entrada da \"pasta de trabalho\" para gravação\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir a entrada da \"pasta de trabalho\" para gravação\n" #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:716 msgid "Broken function" @@ -367,9 +385,11 @@ #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:599 #, c-format -msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d" +msgid "" +"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d" msgstr "" -"Muitos argumentos para a função \"%s\", o MS EXCEL espera exatamente %d argumentos, não %d" +"Muitos argumentos para a função \"%s\", o MS EXCEL espera exatamente %d " +"argumentos, não %d" #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1 msgid "MS Excel (tm)" @@ -408,8 +428,11 @@ msgstr "ECMA 376 1ª edição (2006); [MS Excel™ 2007]" #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10 -msgid "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]" -msgstr "ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2ª edição (2008); [MS Excel™ 2010]" +msgid "" +"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel™ 2010]" +msgstr "" +"ISO/IEC 29500:2008 & ECMA 376 2ª edição (2008); [MS Excel™ " +"2010]" #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11 msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification" @@ -417,7 +440,9 @@ #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:140 msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered." -msgstr "Arquivo corrompido: Segundo elemento filho em propriedade personalizada encontrado." +msgstr "" +"Arquivo corrompido: Segundo elemento filho em propriedade personalizada " +"encontrado." #: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257 msgid "Reading core properties..." @@ -452,7 +477,9 @@ msgstr "Descartando objeto com âncora incompleta %2x" #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:957 -msgid "Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" attributes!" +msgid "" +"Encountered both the \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" " +"attributes!" msgstr "Encontrados os atributos \"refreshedDate\" e \"refreshedDateIso\"!" #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1293 @@ -460,189 +487,192 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s" msgstr "Pulando o grupo de campos inválido para o campo \"%s\" porque: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "\"%s\" está corrompido!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Valor de enumerador \"%s\" desconhecido para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Inteiro \"%s\" fora dos faixa, para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Inteiro \"%s\" inválido para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Inteiro unsigned \"%s\" fora dos faixa para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Inteiro unsigned \"%s\" inválido para o atributo %s" # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Cor RRGGBB \"%s\" inválida para o atributo %s" # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Número \"%s\" inválido para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Posição da célula \"%s\" inválida para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Alcance \"%s\" inválido para o atributo %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Atributo inválido \"%s\", unidade desconhecida \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Atributo inválido \"%s\", esperava distância, recebida \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Cor de tema desconhecido \"%d\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "ID de formato de número \"%s\" não definido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Cor inválida \"%s\" para o atributo rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Registro de estilo \"%d\" não definido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Registro de estilo parcial \"%d\" não definido" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Referência SST inválida \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Célula inválida %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." -msgstr "Ignorando informações de coluna que não especificam a primeira ou última." +msgstr "" +"Ignorando informações de coluna que não especificam a primeira ou última." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Artigo do arquivo XLSX: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Artigo do arquivo XLSX: #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ignorando validação de dados inválidos porque: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ignorando formato condicional não tratado de tipo \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Tipo desconhecido de hyperlink" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "Encontrada extensão \"ext\" não interpretável no espaço de nome \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "Encontrada extensão \"ext\" não interpretável e sem espaço de nome" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ignorando uma planilha sem um nome" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Falha ao definir o nome %s" # plugins/guile/plugin.c:386 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Não foi possível resolver o relacionamento externo" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Faltando o part-id para a planilha \"%s\"" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Carregando planilha \"%s\"…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Carregando comentários..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Carregando strings compartilhadas..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Carregando tema..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Carregando estilos..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Carregando pasta de trabalho..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Nenhuma entrada de pasta de trabalho localizada." @@ -656,7 +686,8 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)" msgstr "Não há suporte ao tipo GnmValue (%d)" -#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614 ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883 +#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614 +#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -664,11 +695,11 @@ #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:639 #, c-format msgid "" -"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same name from XLL/DLL/" -"SO file %s." +"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same " +"name from XLL/DLL/SO file %s." msgstr "" -"Substituindo a função %s do arquivo XLL/DLL/SO %s com uma função de mesmo nome do arquivo " -"XLL/DLL/SO %s." +"Substituindo a função %s do arquivo XLL/DLL/SO %s com uma função de mesmo " +"nome do arquivo XLL/DLL/SO %s." #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:649 #, c-format @@ -678,21 +709,24 @@ #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:699 #, c-format msgid "" -"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be provided (DLL " -"name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory]). You supplied %d in some " -"function loaded from XLL/DLL/SO file %s." -msgstr "" -"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: pelo menos três argumentos XLOPER devem ser " -"fornecidos (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório],string de tipos[obrigatório]). " -"Você forneceu %d em alguma função carregada do arquivo XLL/DLL/SO %s." +"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be " +"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types " +"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO " +"file %s." +msgstr "" +"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: pelo menos três argumentos " +"XLOPER devem ser fornecidos (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório]," +"string de tipos[obrigatório]). Você forneceu %d em alguma função carregada " +"do arquivo XLL/DLL/SO %s." #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:706 msgid "" -"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be strings (DLL " -"name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])." +"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be " +"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])." msgstr "" -"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: o segundo e terceiro argumentos devem ser " -"strings (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório],string de tipos[obrigatório])." +"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: o segundo e terceiro " +"argumentos devem ser strings (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório]," +"string de tipos[obrigatório])." #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system." @@ -728,13 +762,14 @@ #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2 msgid "" -"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only operational for " -"worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER type (type 'P' or 'R') and " -"return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')." -msgstr "" -"Interface adaptadora para carregar plug-ins do Excel (também conhecidos como XLLs). " -"Somente operacional para funções de planilha que esperam como únicos argumentos os tipos " -"LPXLOPER (tipo \"P\" ou \"R\") e retornam um LPXLOPER (tipo \"P\" ou \"R\")." +"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only " +"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER " +"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')." +msgstr "" +"Interface adaptadora para carregar plug-ins do Excel (também conhecidos como " +"XLLs). Somente operacional para funções de planilha que esperam como únicos " +"argumentos os tipos LPXLOPER (tipo \"P\" ou \"R\") e retornam um LPXLOPER " +"(tipo \"P\" ou \"R\")." # plugins/python/python.c:115 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1 @@ -745,7 +780,8 @@ msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar" msgstr "Funções que manipulam datas e horas no calendário cristão" -#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3 +#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3 +#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3 msgid "Date/Time" msgstr "Data/Hora" @@ -791,7 +827,8 @@ msgid "Functions related to financial derivatives" msgstr "Funções relativas a derivativos financeiros" -#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3 +#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3 +#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3 msgid "Finance" msgstr "Financeiras" @@ -904,40 +941,40 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Não implementado" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Versão desconhecida" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versão %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3823 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Sistema desconhecido" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Info_type desconhecido" # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Número inválido de argumentos" @@ -1000,11 +1037,11 @@ #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2 msgid "" -"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some simple " -"bitwise operations." +"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds " +"some simple bitwise operations." msgstr "" -"Vários utilitários básicos para números primos, pi, fi, sigma. Contém também, algumas " -"operações simples bit a bit." +"Vários utilitários básicos para números primos, pi, fi, sigma. Contém " +"também, algumas operações simples bit a bit." #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3 msgid "Bitwise Operations" @@ -1015,12 +1052,15 @@ msgstr "Funções estatísticas" #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2 -msgid "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project" -msgstr "Funções estatísticas com as convenções de nomes e chamadas do Projeto R" +msgid "" +"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project" +msgstr "" +"Funções estatísticas com as convenções de nomes e chamadas do Projeto R" # plugins/stat/stat.c:69 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2 -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -1033,8 +1073,9 @@ msgid "Functions for generating random numbers" msgstr "Funções para a geração de números aleatórios" -#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3 ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 -#: ../src/tools/random-generator.c:776 ../src/tools/random-generator.c:779 +#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3 +#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:776 +#: ../src/tools/random-generator.c:779 msgid "Random Numbers" msgstr "Números aleatórios" @@ -1047,8 +1088,9 @@ msgid "Functions for manipulating strings" msgstr "Funções para manipulação de textos" -#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1815 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:387 ../src/func.c:1099 +#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1815 ../src/dialogs/dialog-search.c:387 +#: ../src/func.c:1099 msgid "String" msgstr "Texto" @@ -1095,7 +1137,8 @@ #, c-format msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')" msgstr "" -"Não foi possível executar a ferramenta de configuração de banco de dados do GNOME (\"%s\")" +"Não foi possível executar a ferramenta de configuração de banco de dados do " +"GNOME (\"%s\")" #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2 msgid "Database functions for retrieval of data from a database." @@ -1132,11 +1175,11 @@ #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427 #, c-format msgid "" -"The %s program was not found. You can either install it or use another solver. For more " -"information see %s" +"The %s program was not found. You can either install it or use another " +"solver. For more information see %s" msgstr "" -"O programa %s não foi encontrado. Você pode instalá-lo ou utilizar um outro resolvedor. " -"Para mais informações, consulte %s" +"O programa %s não foi encontrado. Você pode instalá-lo ou utilizar um outro " +"resolvedor. Para mais informações, consulte %s" #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface" @@ -1336,23 +1379,23 @@ msgstr "Nome de linha inválida, %s, na seção rhs/faixas" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Lado direito" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 ../src/tools/gnm-solver.c:1702 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Limite" @@ -1473,7 +1516,8 @@ msgid "Unable to open '%s'." msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"." @@ -1502,359 +1546,386 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Encontrado estilo de texto desconhecido com nome \"%s\"!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" (\"%s\")" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "O tipo de fórmula sem suporte: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "A expressão \"%s\" não inicia com um caractere reconhecido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "célula" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format -msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." -msgstr "Sem suporte à condição de validação \"%s\". Ela foi alterada para \"%s\"." +msgid "" +"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." +msgstr "" +"Sem suporte à condição de validação \"%s\". Ela foi alterada para \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Encontrado estilo de validação indefinido: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format -msgid "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\"" -msgstr "Encontrada condição de validação sem suporte: \"%s\" com endereço base: \"%s\"" +msgid "" +"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Encontrada condição de validação sem suporte: \"%s\" com endereço base: \"%s" +"\"" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Encontrada condição desconhecida \"%s\", ignorando." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Ignorando informações de coluna após a coluna %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "O conteúdo excede o número máximo de linhas (%i) suportadas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Faltando expressão" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Vetor inválido, a expressão não especifica o número de colunas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Vetor inválido, a expressão não especifica o número de linhas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "O conteúdo excede o número máximo de colunas (%i) suportadas." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Encontrado estilo de traço sem nome." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Encontrado estilo de preenchimento de imagem sem nome." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "Estilo de preenchimento de imagem \"%s\" não possui imagem anexada." # plugins/guile/plugin.c:386 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Não foi possível analisar cor do gradiente: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Encontrado estilo de gradiente sem nome." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Não foi possível analisar cor de padrão: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Encontrado padrão sem nome!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Encontrado estilo padrão de coluna duplicado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Encontrado estilo padrão de linha duplicado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Encontrado estilo padrão de gráfico duplicado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Estilo de data sem nome ignorado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Arquivo corrompido: condição de formato de número inválido [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Arquivo corrompido: estilo de número sem nome ignorado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Este arquivo parece estar corrompido, faltando formatos exigidos." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papel do arquivo ODF: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Falta identificador no layout da página" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" -"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This style is ignored." +"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " +"style is ignored." msgstr "" -"Gnumeric não possui suporte a um modelo diferente para as páginas esquerda. Este modelo é " -"ignorado." +"Gnumeric não possui suporte a um modelo diferente para as páginas esquerda. " +"Este modelo é ignorado." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Principal modelo de página encontrado sem o layout da página!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Principal modelo de página, encontrou sem nome!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Encontrado estilo de borda Gnumeric desconhecido \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Tipo de quebra \"%s\" desconhecido, padronizando em NENHUMA" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Não foi possível analisar cor \"%s\" da aba" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Não foi possível analisar cor \"%s\" da aba" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format -msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead." +msgid "" +"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " +"instead." msgstr "" -"Encontrado tipo de interpolação desconhecido: \"%s\", usando spline cúbica de Bezier no " -"lugar." +"Encontrado tipo de interpolação desconhecido: \"%s\", usando spline cúbica " +"de Bezier no lugar." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Encontrado tipo de interpolação desconhecido: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "a expressão \"%s\" @ \"%s\" não é uma referência para célula" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "A expressão \"%s\" possui espaço de nome desconhecido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Intervalo de BD \"%s\" inválido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "Gnumeric não possui suporte a condições de filtro automático \"ou\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Movendo objeto de folha da coluna %i e linha %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" -"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" has been " -"dropped." +"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " +"has been dropped." msgstr "" -"Linhas de objetos de planilhas do Gnumeric não possui suporte ao texto em anexo. O texto " -"\"%s\" foi descartado." +"Linhas de objetos de planilhas do Gnumeric não possui suporte ao texto em " +"anexo. O texto \"%s\" foi descartado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "Atributo inválido 'form:value', esperava-se número, obteve-se \"%s\"" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" -"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' " -"element." +"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" +"range' element." msgstr "" -"Tipo de valor '%s' inválido anunciado para o atributo 'form:value' no elemento 'form:value-" -"range'." +"Tipo de valor '%s' inválido anunciado para o atributo 'form:value' no " +"elemento 'form:value-range'." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" -msgstr "Não foi possível determinar posição manual para um componente de gráfico!" +msgstr "" +"Não foi possível determinar posição manual para um componente de gráfico!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" -msgstr "Não há dados suficientes no intervalo informado (%s) para todas as solicitações" +msgstr "" +"Não há dados suficientes no intervalo informado (%s) para todas as " +"solicitações" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" -"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation " -"instead." +"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " +"automatic equation instead." msgstr "" -"O Gnumeric não possui suporte a equações de regressão não automática. Usando equação " -"automática." +"O Gnumeric não possui suporte a equações de regressão não automática. Usando " +"equação automática." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "O estilo de gráfico \"%s\" não foi definido!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "Encontradas linhas soltas em um gráfico que não possui suporte." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "Encontrado um tipo de gráfico desconhecido, tentando criar a linha." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Está faltando estilo de gráfico com o nome \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 -msgid "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." -msgstr "Encontrada uma legenda sem suporte que foi convertida para retângulo de texto." +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 +msgid "" +"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." +msgstr "" +"Encontrada uma legenda sem suporte que foi convertida para retângulo de " +"texto." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "Encontrado laço infinito ao analisar a fórmula \"%s\" de nome \"%s\"" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Não foi possível avaliar a fórmula \"%s\" (\"%s\") de nome \"%s\"" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Não foi possível analisar a fórmula \"%s\" (\"%s\") de nome \"%s\"" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" -"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a rectangle." +"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " +"rectangle." msgstr "" -"Encontrada uma forma personalizada de tipo \"%s\" sem suporte que foi convertida em um " -"retângulo." +"Encontrada uma forma personalizada de tipo \"%s\" sem suporte que foi " +"convertida em um retângulo." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 -msgid "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 +msgid "" +"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "Encontrada uma forma personalizada foi convertida em um retângulo." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "Atributo \"%s\" possui um valor \"%s\" não suportado." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" -"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds Gnumeric's maximum " -"supported sheet size" +"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " +"Gnumeric's maximum supported sheet size" msgstr "" -"O tamanho de folha de %i colunas e %i linhas usado neste arquivo excede o tamanho máximo " -"de folha que o Gnumeric suporta" +"O tamanho de folha de %i colunas e %i linhas usado neste arquivo excede o " +"tamanho máximo de folha que o Gnumeric suporta" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_EM_ARQUIVO_CORROMPIDO" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format -msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"." -msgstr "" -"Este arquivo está corrompido com um nome de pasta \"%s\" duplicado, agora renomeado para " +msgid "" +"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " "\"%s\"." +msgstr "" +"Este arquivo está corrompido com um nome de pasta \"%s\" duplicado, agora " +"renomeado para \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "PLANILHA_EM_ARQUIVO_CORROMPIDO" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." -msgstr "Este arquivo está corrompido com uma planilha sem nome, agora nomeada \"%s\"." +msgstr "" +"Este arquivo está corrompido com uma planilha sem nome, agora nomeada \"%s\"." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Tipo mime desconhecido para arquivo openoffice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Nenhuma entrada com o nome content.xml localizada." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Metadado \"%s\" inválido" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "entrada settings.xml malformada!" @@ -1884,7 +1955,8 @@ msgstr "tempo" #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5278 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5290 ../src/ssconvert.c:121 ../src/ssdiff.c:61 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5290 ../src/ssconvert.c:121 +#: ../src/ssdiff.c:61 msgid "file" msgstr "arquivo" @@ -1949,13 +2021,15 @@ #: ../plugins/paradox/paradox.c:334 msgid "First line of sheet must contain database specification." -msgstr "A primeira linha da planilha precisa conter especificações de banco de dados." +msgstr "" +"A primeira linha da planilha precisa conter especificações de banco de dados." #: ../plugins/paradox/paradox.c:349 -msgid "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)." +msgid "" +"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)." msgstr "" -"Especificações de campo precisam ser um valor separado por vírgulas (Nome,Tipo,Tamanho," -"Prec)." +"Especificações de campo precisam ser um valor separado por vírgulas (Nome," +"Tipo,Tamanho,Prec)." # plugins/guile/plugin.c:278 #: ../plugins/paradox/paradox.c:354 @@ -1989,8 +2063,10 @@ #: ../plugins/paradox/paradox.c:466 #, c-format -msgid "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded." -msgstr "O excesso \"%s\" das especificações do campo %d está sendo desconsiderado." +msgid "" +"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded." +msgstr "" +"O excesso \"%s\" das especificações do campo %d está sendo desconsiderado." #: ../plugins/paradox/paradox.c:475 msgid "Could not create output file." @@ -2009,9 +2085,14 @@ #: ../plugins/paradox/paradox.c:536 #, c-format msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character." -msgid_plural "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters." -msgstr[0] "O campo %d na linha %d possivelmente foi cortado. Os dados contêm %d caracteres." -msgstr[1] "O campo %d na linha %d possivelmente foi cortado. Os dados contêm %d caracteres." +msgid_plural "" +"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters." +msgstr[0] "" +"O campo %d na linha %d possivelmente foi cortado. Os dados contêm %d " +"caracteres." +msgstr[1] "" +"O campo %d na linha %d possivelmente foi cortado. Os dados contêm %d " +"caracteres." #: ../plugins/paradox/paradox.c:549 #, c-format @@ -2056,7 +2137,8 @@ msgid "Perl error: " msgstr "Erro Perl: " -#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223 ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242 +#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:223 +#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:242 #, c-format msgid "Perl error: %s\n" msgstr "Erro Perl: %s\n" @@ -2084,13 +2166,16 @@ #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:579 #, c-format msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u" -msgstr "Ignorando dados que requerem estar na linha %u a qual é maior que a linha máxima %u" +msgstr "" +"Ignorando dados que requerem estar na linha %u a qual é maior que a linha " +"máxima %u" #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:583 #, c-format msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u" msgstr "" -"Ignorando dados que requerem estar na coluna %u a qual é maior que a coluna máxima %u" +"Ignorando dados que requerem estar na coluna %u a qual é maior que a coluna " +"máxima %u" #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1 msgid "Plan Perfect" @@ -2141,7 +2226,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Interpretador padrão" @@ -2174,27 +2259,27 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "A lista Python não é um vetor" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Não há suporte ao tipo Python: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" # plugins/python/python.c:115 -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Exceção Python (%s: %s)" # plugins/python/python.c:115 -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Exceção Python (%s)" @@ -2231,33 +2316,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Algum nome" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "O arquivo Python \"%s\" tem um formato inválido." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "O arquivo não contém a função \"%s\"." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "O arquivo não contém o dicionário \"%s\"." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "O objeto \"%s\" não é um dicionário." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Ação desconhecida: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Não é uma função válida para a ação: %s" @@ -2290,10 +2380,12 @@ msgstr "Registro %d inválido, de comprimento %hd" #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945 -msgid "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro file?" +msgid "" +"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro " +"file?" msgstr "" -"Não foi possível localizar a entrada PerfectOffice_MAIN. Esse arquivo é realmente um do " -"Quattro Pro?" +"Não foi possível localizar a entrada PerfectOffice_MAIN. Esse arquivo é " +"realmente um do Quattro Pro?" #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1 msgid "Sample DataSource" @@ -2326,8 +2418,11 @@ #: ../plugins/sc/sc.c:163 #, c-format -msgid "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size." -msgstr "A célula na linha %i e coluna %i excede o tamanho máximo de planilha do Gnumeric." +msgid "" +"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size." +msgstr "" +"A célula na linha %i e coluna %i excede o tamanho máximo de planilha do " +"Gnumeric." #: ../plugins/sc/sc.c:386 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle." @@ -2383,8 +2478,8 @@ #: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:381 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 -#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 ../src/workbook.c:1068 -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Planilha" @@ -2426,9 +2521,12 @@ msgstr "Lista das funções recentemente utilizadas." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that list." +msgid "" +"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that " +"list." msgstr "" -"A função de seleção guarda uma lista das funções recentemente utilizadas. Essa é a lista." +"A função de seleção guarda uma lista das funções recentemente utilizadas. " +"Essa é a lista." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1084 @@ -2437,11 +2535,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the maximum length " -"of that list." +"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the " +"maximum length of that list." msgstr "" -"A função de seleção guarda uma lista das funções recentemente utilizadas. Esse é o tamanho " -"máximo dessa lista." +"A função de seleção guarda uma lista das funções recentemente utilizadas. " +"Esse é o tamanho máximo dessa lista." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Autocorrect initial caps" @@ -2456,10 +2554,12 @@ msgstr "Lista de exceções das iniciais maiúsculas" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this list." +msgid "" +"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this " +"list." msgstr "" -"A ferramenta de correção automática não corrige a inicial maiúscula para palavras nesta " -"lista." +"A ferramenta de correção automática não corrige a inicial maiúscula para " +"palavras nesta lista." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Autocorrect first letter" @@ -2475,11 +2575,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words following strings in " -"this list." +"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words " +"following strings in this list." msgstr "" -"A ferramenta de correção automática não torna maiúscula a primeira letra das palavras " -"nessa lista." +"A ferramenta de correção automática não torna maiúscula a primeira letra das " +"palavras nessa lista." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Autocorrect names of days" @@ -2498,7 +2598,8 @@ msgstr "Ativar novos plugins" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This variable determines whether to activate every new encountered plugin." +msgid "" +"This variable determines whether to activate every new encountered plugin." msgstr "Esta variável determina se é para ativar cada novo plug-in encontrado." # plugins/guile/plugin.c:454 @@ -2507,8 +2608,12 @@ msgstr "Lista de plug-ins ativos." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated." -msgstr "Essa lista contém todos os plug-ins que deveriam ser ativados automaticamente." +msgid "" +"This list contains all plugins that are supposed to be automatically " +"activated." +msgstr "" +"Essa lista contém todos os plug-ins que deveriam ser ativados " +"automaticamente." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "List of Known Plugins." @@ -2539,9 +2644,11 @@ msgstr "Lista de diretórios de formatação automática extra." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This list contains all extra directories containing autoformat templates." +msgid "" +"This list contains all extra directories containing autoformat templates." msgstr "" -"Esta lista contém todos os diretórios extras contendo modelos de formatação automática." +"Esta lista contém todos os diretórios extras contendo modelos de formatação " +"automática." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "System Directory for Autoformats" @@ -2558,7 +2665,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The main directory for user specific autoformat templates." msgstr "" -"O diretório principal para modelos de formatação automática especificados pelo usuário." +"O diretório principal para modelos de formatação automática especificados " +"pelo usuário." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Apply print-setup to all sheets" @@ -2566,11 +2674,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" -"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to all sheets " -"simultaneously." +"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to " +"all sheets simultaneously." msgstr "" -"Este valor determina se, por padrão, o diálogo de configuração de impressão é aplicado a " -"todas as planilhas simultaneamente." +"Este valor determina se, por padrão, o diálogo de configuração de impressão " +"é aplicado a todas as planilhas simultaneamente." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "GTKPrintSetting" @@ -2586,10 +2694,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" -"The default page header for new documents that can be modified using the page setup dialog." +"The default page header for new documents that can be modified using the " +"page setup dialog." msgstr "" -"O cabeçalho de página padrão para novos documentos que não podem ser modificados usando o " -"diálogo da configuração de página." +"O cabeçalho de página padrão para novos documentos que não podem ser " +"modificados usando o diálogo da configuração de página." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Page Footer" @@ -2597,10 +2706,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" -"The default page footer for new documents that can be modified using the page setup dialog." +"The default page footer for new documents that can be modified using the " +"page setup dialog." msgstr "" -"O rodapé de página padrão para novos documentos que não podem ser modificados usando o " -"diálogo da configuração de página." +"O rodapé de página padrão para novos documentos que não podem ser " +"modificados usando o diálogo da configuração de página." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Default Header/Footer Font Size" @@ -2623,16 +2733,22 @@ msgstr "A fonte padrão do cabeçalho e rodapé é negrito." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "This value determines whether the default font for headers and footers is bold." -msgstr "Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é negrito." +msgid "" +"This value determines whether the default font for headers and footers is " +"bold." +msgstr "" +"Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é negrito." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "The default header/footer font is italic." msgstr "A fonte padrão do cabeçalho e rodapé é itálico." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "This value determines whether the default font for headers and footers is italic." -msgstr "Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é itálico." +msgid "" +"This value determines whether the default font for headers and footers is " +"italic." +msgstr "" +"Este valor determina se a fonte padrão para cabeçalhos e rodapés é itálico." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Default Horizontal Centering" @@ -2640,11 +2756,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "" -"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center " -"pages horizontally." +"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog " +"is to center pages horizontally." msgstr "" -"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar Impressão deve ser para as " -"páginas serem centralizadas horizontalmente, ou não." +"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar Impressão deve " +"ser para as páginas serem centralizadas horizontalmente, ou não." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Default Vertical Centering" @@ -2652,11 +2768,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "" -"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center " -"pages vertically." +"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog " +"is to center pages vertically." msgstr "" -"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar impressão é para centralizar " -"as páginas verticalmente." +"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar impressão é " +"para centralizar as páginas verticalmente." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Default Grid Line Printing" @@ -2664,11 +2780,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid " -"lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar impressão é para imprimir as " -"linhas da grade. Por favor, use o diálogo Configurar impressão para editar tal valor." +"Este valor determina se o ajuste padrão no diálogo Configurar impressão é " +"para imprimir as linhas da grade. Por favor, use o diálogo Configurar " +"impressão para editar tal valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Default Print Cells with Only Styles" @@ -2676,12 +2793,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print empty " -"but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit this value." -msgstr "" -"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando " -"imprimir células vazias mas formatadas. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão " -"para editar este valor." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to " +"edit this value." +msgstr "" +"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão " +"sobre quando imprimir células vazias mas formatadas. Por favor, utilize o " +"diálogo Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Default Black and White Printing" @@ -2689,12 +2807,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print in " -"only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit this value." -msgstr "" -"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando " -"imprimir somente em preto e branco. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " -"editar este valor." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit " +"this value." +msgstr "" +"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão " +"sobre quando imprimir somente em preto e branco. Por favor, utilize o " +"diálogo Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Default Title Printing" @@ -2702,12 +2821,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print row " -"and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit " +"this value." msgstr "" -"Este valor determina o valor padrão de configuração no diálogo Configurar Impressão sobre " -"quando se deve imprimir cabeçalhos de linhas e colunas. Por favor, utilize o diálogo " -"Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor determina o valor padrão de configuração no diálogo Configurar " +"Impressão sobre quando se deve imprimir cabeçalhos de linhas e colunas. Por " +"favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Default Print Direction" @@ -2715,12 +2835,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print first " -"right then down. Please use the Print Setup dialog to edit this value." -msgstr "" -"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando " -"imprimir primeiro à direita e depois a baixo. Por favor, utilize o diálogo Configurar " -"Impressão para editar este valor." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit " +"this value." +msgstr "" +"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão " +"sobre quando imprimir primeiro à direita e depois a baixo. Por favor, " +"utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Default Scale Type" @@ -2728,12 +2849,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "" -"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to scale pages " -"by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to edit this value." -msgstr "" -"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão sobre quando " -"aplicar o efeito de escala por uma dada porcentagem. Por favor, utilize o diálogo " -"Configurar Impressão para editar este valor." +"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether " +"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to " +"edit this value." +msgstr "" +"Este valor determina a configuração padrão no diálogo Configurar Impressão " +"sobre quando aplicar o efeito de escala por uma dada porcentagem. Por favor, " +"utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Default Scale Percentage" @@ -2741,11 +2863,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "" -"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please use the Print " -"Setup dialog to edit this value." +"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please " +"use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece a porcentagem de fator de escala que deve ser aplicada a cada página " -"impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor fornece a porcentagem de fator de escala que deve ser aplicada a " +"cada página impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Default Scaling Width" @@ -2753,13 +2876,14 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "" -"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a printout of " -"the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this width. This value can be " -"changed in the Page Setup dialog." -msgstr "" -"Este valor determina o número máximo de páginas que fazem a largura de uma impressão da " -"planilha atual. A planilha será reduzida para caber dentro desta largura. Por favor, use o " -"diálogo Configurar página para editar tal valor." +"This value determines the maximum number of pages that make up the width of " +"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within " +"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog." +msgstr "" +"Este valor determina o número máximo de páginas que fazem a largura de uma " +"impressão da planilha atual. A planilha será reduzida para caber dentro " +"desta largura. Por favor, use o diálogo Configurar página para editar tal " +"valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Default Scaling Height" @@ -2767,13 +2891,14 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "" -"This value determines the maximum number of pages that make up the height of a printout of " -"the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this height. This value can be " -"changed in the Page Setup dialog." -msgstr "" -"Este valor determina o número máximo de páginas que fazem a altura de uma impressão da " -"planilha atual. A planilha será reduzida para caber dentro desta altura. Por favor, use o " -"diálogo Configurar página para editr tal valor." +"This value determines the maximum number of pages that make up the height of " +"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within " +"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog." +msgstr "" +"Este valor determina o número máximo de páginas que fazem a altura de uma " +"impressão da planilha atual. A planilha será reduzida para caber dentro " +"desta altura. Por favor, use o diálogo Configurar página para editr tal " +"valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Default Repeated Top Region" @@ -2781,11 +2906,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "" -"This string gives the default region to be repeated at the top of each printed sheet. " -"Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This string gives the default region to be repeated at the top of each " +"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este texto fornece a região padrão a ser repetida no início de cada planilha impressa. Por " -"favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este texto fornece a região padrão a ser repetida no início de cada planilha " +"impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este " +"valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Default Repeated Left Region" @@ -2793,11 +2919,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "" -"This string gives the default region to be repeated at the left of each printed sheet. " -"Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This string gives the default region to be repeated at the left of each " +"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este texto fornece a região padrão a ser repetida à esquerda de cada pasta impressa. Por " -"favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este texto fornece a região padrão a ser repetida à esquerda de cada pasta " +"impressa. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este " +"valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Preferred Display Unit" @@ -2805,7 +2932,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog." -msgstr "Este texto fornece a unidade padrão a ser usada no diálogo configurar página." +msgstr "" +"Este texto fornece a unidade padrão a ser usada no diálogo configurar página." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Default Top Margin" @@ -2813,11 +2941,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "" -"This value gives the default number of points from the top of a page to the start of the " -"body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the top of a page to the " +"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos do topo de uma página até o início do corpo. " -"Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos do topo de uma página até o " +"início do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Default Bottom Margin" @@ -2825,11 +2954,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "" -"This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the " -"body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the bottom of a page to " +"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos da parte inferior de uma página até o final " -"do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos da parte inferior de uma página " +"até o final do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Default Bottom Outside Margin" @@ -2837,11 +2967,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "" -"This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the " -"footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the bottom of a page to " +"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos da parte inferior de uma página até o final " -"do rodapé. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar tal valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos da parte inferior de uma página " +"até o final do rodapé. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão " +"para editar tal valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Default Top Outside Margin" @@ -2849,11 +2980,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "" -"This value gives the default number of points from the top of a page to the top of the " -"header. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the top of a page to the " +"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos do topo de uma página até o início do " -"cabeçalho. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar tal valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos do topo de uma página até o " +"início do cabeçalho. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar tal valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Default Left Margin" @@ -2861,11 +2993,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "" -"This value gives the default number of points from the left of a page to the left of the " -"body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the left of a page to the " +"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos à esquerda de uma página até à esquerda do " -"corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos à esquerda de uma página até à " +"esquerda do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Default Right Margin" @@ -2873,11 +3006,12 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "" -"This value gives the default number of points from the right of a page to the right of the " -"body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." +"This value gives the default number of points from the right of a page to " +"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value." msgstr "" -"Este valor fornece o número padrão de pontos à direita de uma página até à direita do " -"corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para editar este valor." +"Este valor fornece o número padrão de pontos à direita de uma página até à " +"direita do corpo. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão para " +"editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Paper" @@ -2885,11 +3019,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "" -"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to edit this " -"value." +"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog " +"to edit this value." msgstr "" -"Esta é a especificação de papel padrão. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão " -"para editar este valor." +"Esta é a especificação de papel padrão. Por favor, utilize o diálogo " +"Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Paper orientation" @@ -2897,11 +3031,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "" -"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to edit this " -"value." +"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to " +"edit this value." msgstr "" -"Esta é a orientação de papel padrão. Por favor, utilize o diálogo Configurar Impressão " -"para editar este valor." +"Esta é a orientação de papel padrão. Por favor, utilize o diálogo Configurar " +"Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)" @@ -2909,7 +3043,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value." -msgstr "Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor." +msgstr "" +"Por favor, utilize o diálogo de Configurar Impressão para editar este valor." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)" @@ -2926,13 +3061,14 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "" -"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections in the " -"workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry even if the entry " -"does not have keyboard focus." -msgstr "" -"Alguns diálogos contêm somente um campo de entrada simples que permite seleções longas na " -"pasta de trabalho. Definindo esta variável para VERDADEIRO direciona as seleções para essa " -"entrada mesmo que este campo de entrada não tenha o foco do teclado." +"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections " +"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this " +"entry even if the entry does not have keyboard focus." +msgstr "" +"Alguns diálogos contêm somente um campo de entrada simples que permite " +"seleções longas na pasta de trabalho. Definindo esta variável para " +"VERDADEIRO direciona as seleções para essa entrada mesmo que este campo de " +"entrada não tenha o foco do teclado." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98 msgid "Text Export String Indicator" @@ -2992,7 +3128,9 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112 msgid "Search & Replace poses query before each change as default" -msgstr "Procurar e Substituir realiza consulta antes de qualquer alteração, por padrão" +msgstr "" +"Procurar e Substituir realiza consulta antes de qualquer alteração, por " +"padrão" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "Search & Replace Whole Words Only" @@ -3008,11 +3146,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "" -"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; " -"2: range" +"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: " +"current sheet; 2: range" msgstr "" -"Este é o escopo padrão do Procurar e Substituir. 0: toda a pasta de trabalho; 1: planilha " -"atual; 2: intervalo" +"Este é o escopo padrão do Procurar e Substituir. 0: toda a pasta de " +"trabalho; 1: planilha atual; 2: intervalo" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "Search & Replace Changes Strings" @@ -3036,7 +3174,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default" -msgstr "Procurar e Substituir altera células contendo outros valores como padrão" +msgstr "" +"Procurar e Substituir altera células contendo outros valores como padrão" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123 msgid "Search & Replace Changes Comments" @@ -3060,10 +3199,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128 msgid "" -"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default" +"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers " +"as default" msgstr "" -"Por padrão, o Procurar e Substituir mantém os textos como textos mesmo que se pareçam com " -"números" +"Por padrão, o Procurar e Substituir mantém os textos como textos mesmo que " +"se pareçam com números" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129 msgid "Search & Replace Search Type" @@ -3071,11 +3211,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130 msgid "" -"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: regular " -"expression; 2: number" +"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: " +"regular expression; 2: number" msgstr "" -"Este valor determina o tipo de entrada para Procurar e Substituir. 0: texto; 1: expressão " -"regular; 2: número" +"Este valor determina o tipo de entrada para Procurar e Substituir. 0: texto; " +"1: expressão regular; 2: número" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131 msgid "Search & Replace Column Major" @@ -3091,11 +3231,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134 msgid "" -"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an integer from 0 " -"to 4." +"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an " +"integer from 0 to 4." msgstr "" -"Este é o comportamento padrão em caso de erro de Procurar e Substituir, indicado por um " -"inteiro entre 0 e 4." +"Este é o comportamento padrão em caso de erro de Procurar e Substituir, " +"indicado por um inteiro entre 0 e 4." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Toolbar Style" @@ -3104,7 +3244,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text." msgstr "" -"Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são: ambos, ambos_horiz, ícone, texto." +"Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são: ambos, ambos_horiz, " +"ícone, texto." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778 @@ -3112,10 +3253,12 @@ msgstr "Mostrar nome da pasta na lista de Desfazer" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo lists." +msgid "" +"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo " +"lists." msgstr "" -"Este valor determina se devem ser mostrados os nomes das pastas nas listas de desfazer e " -"refazer." +"Este valor determina se devem ser mostrados os nomes das pastas nas listas " +"de desfazer e refazer." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:768 @@ -3124,15 +3267,16 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a size " -"associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple one-cell edit " -"(size of 1). The undo list will be truncated when its total size exceeds this configurable " -"value." -msgstr "" -"Este valor determina o comprimento da pilha de desfazer. Cada ação de edição tem um " -"tamanho associado, de modo que se possa compará-la com as necessidades de uma edição " -"simples de uma célula (tamanho 1). A lista de desfazer será truncada quando o seu tamanho " -"total exceder a este valor configurável." +"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has " +"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a " +"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its " +"total size exceeds this configurable value." +msgstr "" +"Este valor determina o comprimento da pilha de desfazer. Cada ação de edição " +"tem um tamanho associado, de modo que se possa compará-la com as " +"necessidades de uma edição simples de uma célula (tamanho 1). A lista de " +"desfazer será truncada quando o seu tamanho total exceder a este valor " +"configurável." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:773 @@ -3140,8 +3284,10 @@ msgstr "Número de Itens do Desfazer" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list." -msgstr "Este valor determina o número máximo de itens na lista de desfazer/refazer." +msgid "" +"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list." +msgstr "" +"Este valor determina o número máximo de itens na lista de desfazer/refazer." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Length of the Undo Descriptors" @@ -3149,11 +3295,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and " -"redo chains." +"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in " +"the undo and redo chains." msgstr "" -"Este valor indica o tamanho máximo das descrições de comando nas listas de desfazer e " -"refazer." +"Este valor indica o tamanho máximo das descrições de comando nas listas de " +"desfazer e refazer." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Default Font Size" @@ -3176,16 +3322,22 @@ msgstr "A fonte padrão é negrito." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is bold." -msgstr "Este valor determina se a fonte padrão para um nova pasta de trabalho é negrito." +msgid "" +"This value determines whether the default font for a new workbook is bold." +msgstr "" +"Este valor determina se a fonte padrão para um nova pasta de trabalho é " +"negrito." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "The default font is italic." msgstr "A fonte padrão é itálico." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is italic." -msgstr "Este valor determina se a fonte padrão para um nova pasta de trabalho é itálico." +msgid "" +"This value determines whether the default font for a new workbook is italic." +msgstr "" +"Este valor determina se a fonte padrão para um nova pasta de trabalho é " +"itálico." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859 @@ -3194,7 +3346,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook." -msgstr "O número de planilhas inicialmente criadas em uma nova pasta de trabalho." +msgstr "" +"O número de planilhas inicialmente criadas em uma nova pasta de trabalho." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default Number of rows in a sheet" @@ -3202,10 +3355,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new Gnumeric session." +"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new " +"Gnumeric session." msgstr "" -"O número de linhas em cada planilha. Esta definição só será usada em uma nova sessão do " -"Gnumeric." +"O número de linhas em cada planilha. Esta definição só será usada em uma " +"nova sessão do Gnumeric." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default Number of columns in a sheet" @@ -3213,11 +3367,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new Gnumeric " -"session." +"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new " +"Gnumeric session." msgstr "" -"O número de colunas em cada planilha. Esta configuração só será usada em uma nova sessão " -"do Gnumeric." +"O número de colunas em cada planilha. Esta configuração só será usada em " +"uma nova sessão do Gnumeric." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Autosave frequency" @@ -3250,9 +3404,12 @@ msgstr "Barra de ferramentas padrão visível" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "This variable determines whether the standard toolbar should be visible initially." +msgid "" +"This variable determines whether the standard toolbar should be visible " +"initially." msgstr "" -"Esta variável determina se a barra de ferramentas Padrão deve estar visível ao iniciar." +"Esta variável determina se a barra de ferramentas Padrão deve estar visível " +"ao iniciar." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Standard toolbar position" @@ -3260,20 +3417,23 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" -"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is left, 1 is " -"right, 2 is top." +"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is " +"left, 1 is right, 2 is top." msgstr "" -"Esta variável determina onde a barra de ferramentas Padrão deve estar visível. 0, à " -"esquerda; 1, à direita e 2, no topo." +"Esta variável determina onde a barra de ferramentas Padrão deve estar " +"visível. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Format toolbar visible" msgstr "Barra de ferramentas Formatar visível" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "This variable determines whether the format toolbar should be visible initially." +msgid "" +"This variable determines whether the format toolbar should be visible " +"initially." msgstr "" -"Esta variável determina se a barra de ferramentas Formatar deve estar visível ao iniciar." +"Esta variável determina se a barra de ferramentas Formatar deve estar " +"visível ao iniciar." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Format toolbar position" @@ -3281,20 +3441,23 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" -"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, " -"2 is top." +"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is " +"left, 1 is right, 2 is top." msgstr "" -"Esta variável determina como a barra de ferramentas Formatar deve ser mostrada. 0, à " -"esquerda; 1, à direita e 2, no topo." +"Esta variável determina como a barra de ferramentas Formatar deve ser " +"mostrada. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Object toolbar visible" msgstr "Barra de ferramentas Objetos visível" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "This variable determines whether the object toolbar should be visible initially." +msgid "" +"This variable determines whether the object toolbar should be visible " +"initially." msgstr "" -"Essa variável determina se a barra de ferramentas Objetos deve estar visível ao iniciar." +"Essa variável determina se a barra de ferramentas Objetos deve estar visível " +"ao iniciar." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Object toolbar position" @@ -3302,27 +3465,33 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" -"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, " -"2 is top." +"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is " +"left, 1 is right, 2 is top." msgstr "" -"Essa variável determina onde a barra de ferramentas Objetos deve estar visível. 0, à " -"esquerda; 1, à direita e 2, no topo." +"Essa variável determina onde a barra de ferramentas Objetos deve estar " +"visível. 0, à esquerda; 1, à direita e 2, no topo." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Function Markers" msgstr "Marcador de Funções" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are marked." -msgstr "Esta variável determina se as células contendo função de planilha estão marcadas." +msgid "" +"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are " +"marked." +msgstr "" +"Esta variável determina se as células contendo função de planilha estão " +"marcadas." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Extension Markers" msgstr "Marcadores de extensão" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked." -msgstr "Esta variável determina se as células com conteúdo truncado estão marcadas." +msgid "" +"This variable determines whether cells with truncated content are marked." +msgstr "" +"Esta variável determina se as células com conteúdo truncado estão marcadas." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059 @@ -3340,10 +3509,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" -"This variable determines the minimum number of characters required for autocompletion." +"This variable determines the minimum number of characters required for " +"autocompletion." msgstr "" -"Esta variável determina o número mínimo de caracteres necessários para preenchimento " -"automático." +"Esta variável determina o número mínimo de caracteres necessários para " +"preenchimento automático." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069 @@ -3361,7 +3531,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips." -msgstr "Esta variável determina se deve mostrar as dicas de argumento de função." +msgstr "" +"Esta variável determina se deve mostrar as dicas de argumento de função." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Enter Direction" @@ -3369,7 +3540,8 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position." -msgstr "Para qual direção será movida a posição de edição após pressionar o Enter." +msgstr "" +"Para qual direção será movida a posição de edição após pressionar o Enter." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Auto Expression Recalculation Lag" @@ -3377,20 +3549,22 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "" -"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. " -"Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more changes before each " -"recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, Gnumeric waits `lag' " -"milliseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are " -"also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a " -"quiet period of |lag| milliseconds." -msgstr "" -"Se \"intervalo\" é 0, o Gnumeric recalcula todas as expressões automáticas imediatamente " -"após cada mudança. Valores diferentes de zero para o \"intervalo\" permitem ao gnumeric " -"acumular mais alterações antes de cada recálculo. Se \"intervalo\" é positivo, então " -"quando surge uma alteração o gnumeric aguarda \"intervalo\" milissegundos e então realiza " -"o recálculo, se mais alterações surgem durante este intervalo, elas são também processadas " -"naquele momento. Se \"intervalo\" é negativo, então o recálculo apenas ocorre após um " -"período inativo de |intervalo| milissegundos." +"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after " +"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more " +"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a " +"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if " +"more changes appear during that period, they are also processed at that " +"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet " +"period of |lag| milliseconds." +msgstr "" +"Se \"intervalo\" é 0, o Gnumeric recalcula todas as expressões automáticas " +"imediatamente após cada mudança. Valores diferentes de zero para o " +"\"intervalo\" permitem ao gnumeric acumular mais alterações antes de cada " +"recálculo. Se \"intervalo\" é positivo, então quando surge uma alteração o " +"gnumeric aguarda \"intervalo\" milissegundos e então realiza o recálculo, se " +"mais alterações surgem durante este intervalo, elas são também processadas " +"naquele momento. Se \"intervalo\" é negativo, então o recálculo apenas " +"ocorre após um período inativo de |intervalo| milissegundos." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054 @@ -3399,13 +3573,14 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "" -"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys are a throw " -"back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into page movement rather than " -"jumping to the start/end of series." -msgstr "" -"Esta variável determina se as teclas de transição estão habilitadas. As teclas de " -"transição são uma \"volta ao tempo\" à manipulação de eventos estilo 1-2-3. Transformam " -"Ctrl-seta em movimento de página em vez de ir para o início/fim das séries." +"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys " +"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into " +"page movement rather than jumping to the start/end of series." +msgstr "" +"Esta variável determina se as teclas de transição estão habilitadas. As " +"teclas de transição são uma \"volta ao tempo\" à manipulação de eventos " +"estilo 1-2-3. Transformam Ctrl-seta em movimento de página em vez de ir para " +"o início/fim das séries." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849 @@ -3414,11 +3589,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "" -"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size " -"covered by the default window." +"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the " +"screen size covered by the default window." msgstr "" -"Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração horizontal do tamanho da tela coberta pela " -"janela padrão." +"Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração horizontal do tamanho da tela " +"coberta pela janela padrão." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:844 @@ -3427,11 +3602,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" -"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered " -"by the default window." +"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the " +"screen size covered by the default window." msgstr "" -"Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração vertical do tamanho da tela coberta pela " -"janela padrão." +"Esse número (entre 0.25 e 1.00) dá a fração vertical do tamanho da tela " +"coberta pela janela padrão." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854 @@ -3449,13 +3624,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "" -"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric " -"when saving files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal " -"compression." -msgstr "" -"Esse inteiro (entre 0 e 9) especifica o nível da compressão aplicada pelo Gnumeric quando " -"salva arquivos no formato de arquivo padrão. 0 é a compressão mínima, enquanto 9 é a " -"compressão máxima." +"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed " +"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal " +"compression while 9 is maximal compression." +msgstr "" +"Esse inteiro (entre 0 e 9) especifica o nível da compressão aplicada pelo " +"Gnumeric quando salva arquivos no formato de arquivo padrão. 0 é a " +"compressão mínima, enquanto 9 é a compressão máxima." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:982 @@ -3464,12 +3639,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "" -"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the " -"user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved." -msgstr "" -"Alguns formatos de arquivos podem conter somente uma planilha simples. Esta variável " -"determina se o usuário será avisado se somente uma planilha simples de uma pasta de " -"trabalho multi-planilha está sendo salva." +"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines " +"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet " +"workbook is being saved." +msgstr "" +"Alguns formatos de arquivos podem conter somente uma planilha simples. Esta " +"variável determina se o usuário será avisado se somente uma planilha simples " +"de uma pasta de trabalho multi-planilha está sendo salva." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977 @@ -3478,11 +3654,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "" -"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a warning dialog. " -"Setting this option will make the overwrite button in that dialog the default button." -msgstr "" -"Antes de um arquivo existente ser sobrescrito, o gnumeric apresentará um diálogo de aviso. " -"Ativando esta opção, o botão de sobrescrever será o botão padrão do diálogo de aviso." +"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a " +"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that " +"dialog the default button." +msgstr "" +"Antes de um arquivo existente ser sobrescrito, o gnumeric apresentará um " +"diálogo de aviso. Ativando esta opção, o botão de sobrescrever será o botão " +"padrão do diálogo de aviso." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "List of file savers with disabled extension check." @@ -3490,10 +3668,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "" -"This list contains the ids of the file savers for which the extension check is disabled." +"This list contains the ids of the file savers for which the extension check " +"is disabled." msgstr "" -"Essa lista contém os ids dos gravadores de arquivos para os quais a verificação da " -"extensão está desabilitada." +"Essa lista contém os ids dos gravadores de arquivos para os quais a " +"verificação da extensão está desabilitada." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Sort is Case-Sensitive" @@ -3501,12 +3680,14 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "" -"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive " -"sort and determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialog." -msgstr "" -"Selecione esta opção para que os botões de ordenar na barra de ferramentas realizem uma " -"ordenação diferenciando letras maiúsculas e minúsculas, e determinem o estado inicial do " -"botão de verificação de diferenciar maiúsculas e minúsculas na janela do comando ordenar." +"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a " +"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive " +"checkbox in the sort dialog." +msgstr "" +"Selecione esta opção para que os botões de ordenar na barra de ferramentas " +"realizem uma ordenação diferenciando letras maiúsculas e minúsculas, e " +"determinem o estado inicial do botão de verificação de diferenciar " +"maiúsculas e minúsculas na janela do comando ordenar." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808 @@ -3515,13 +3696,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "" -"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell " -"formats while sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in " -"the sort dialog." -msgstr "" -"Selecionando esta opção, os botões de ordenação na barra de ferramentas preservam os " -"formatos das células durante a ordenação e determinam os estados iniciais dos formatos " -"preservados na caixa de diálogo de ordenação." +"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve " +"the cell formats while sorting and determines the initial state of the " +"preserve-formats checkbox in the sort dialog." +msgstr "" +"Selecionando esta opção, os botões de ordenação na barra de ferramentas " +"preservam os formatos das células durante a ordenação e determinam os " +"estados iniciais dos formatos preservados na caixa de diálogo de ordenação." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3313 @@ -3529,10 +3710,12 @@ msgstr "Ordem Crescente" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialog." +msgid "" +"This option determines the initial state of the sort-order button in the " +"sort dialog." msgstr "" -"Essa opção determina o estado inicial do botão da direção de ordenação na caixa de diálogo " -"de ordenação." +"Essa opção determina o estado inicial do botão da direção de ordenação na " +"caixa de diálogo de ordenação." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 @@ -3541,11 +3724,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "" -"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are automatically added. " -"This number determines the maximum number of clauses to be added automatically." -msgstr "" -"Ao selecionar uma região de ordenação, as regras de busca são automaticamente adicionadas. " -"Este número determina o número máximo de regras que podem ser adicionadas automaticamente." +"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are " +"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to " +"be added automatically." +msgstr "" +"Ao selecionar uma região de ordenação, as regras de busca são " +"automaticamente adicionadas. Este número determina o número máximo de regras " +"que podem ser adicionadas automaticamente." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection" @@ -3553,13 +3738,13 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "" -"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY " -"selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, " -"which set only the PRIMARY selection." -msgstr "" -"Quando VERDADEIRO, o Gnumeric irá preferir a forma moderna de seleção da Área de " -"Transferência. Ative FALSO se você irá trabalhar com aplicações antigas, como o Xterm ou " -"Emacs, que ativam apenas a seleção PRIMÁRIA." +"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the " +"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older " +"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection." +msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, o Gnumeric irá preferir a forma moderna de seleção da " +"Área de Transferência. Ative FALSO se você irá trabalhar com aplicações " +"antigas, como o Xterm ou Emacs, que ativam apenas a seleção PRIMÁRIA." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988 @@ -3568,30 +3753,39 @@ #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or ISO-8859-1 " -"(Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX package installed." -msgstr "" -"Essa opção determina se arquivos LaTeX criados usam UTF-8 (unicode) ou ISO-8859-1 " -"(Latin1). Para usar arquivos UTF-8, você deve ter os pacotes ucs LaTeX instalados." +"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or " +"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX " +"package installed." +msgstr "" +"Essa opção determina se arquivos LaTeX criados usam UTF-8 (unicode) ou " +"ISO-8859-1 (Latin1). Para usar arquivos UTF-8, você deve ter os pacotes ucs " +"LaTeX instalados." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Full path of lp_solve program to use" msgstr "Caminho completo do programa lp_solve a ser usado" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should use." +msgid "" +"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should " +"use." msgstr "" -"Este é o caminho completo para o executável lp_solve que o plug-in lpsolve deve usar." +"Este é o caminho completo para o executável lp_solve que o plug-in lpsolve " +"deve usar." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Full path of glpsol program to use" msgstr "Caminho completo do programa glpsol a ser usado" #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should use." -msgstr "Este é o caminho completo para o executável glpsol que o plug-in lpsolve deve usar." +msgid "" +"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should " +"use." +msgstr "" +"Este é o caminho completo para o executável glpsol que o plug-in lpsolve " +"deve usar." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Corta o Objeto" @@ -3651,10 +3845,12 @@ msgstr "Não foi possível colar dentro da seleção" #: ../src/cmd-edit.c:418 ../src/cmd-edit.c:467 -msgid "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first." +msgid "" +"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the " +"sheet first." msgstr "" -"Inserir essas células empurraria os dados para fora da planilha. Por favor, aumente " -"primeiro o tamanho da planilha." +"Inserir essas células empurraria os dados para fora da planilha. Por favor, " +"aumente primeiro o tamanho da planilha." #: ../src/cmd-edit.c:426 #, c-format @@ -3694,341 +3890,343 @@ #: ../src/commands.c:207 #, c-format msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing." -msgstr "%s está bloqueado. Desbloqueie a pasta de trabalho para habilitar a edição." +msgstr "" +"%s está bloqueado. Desbloqueie a pasta de trabalho para habilitar a edição." #: ../src/commands.c:208 #, c-format msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s está bloqueado. Desbloqueie a pasta para habilitar a edição." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Inserindo expressão em %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Editando estilo de %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Escrevendo \"%s\" em %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 -#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 ../src/wbc-gtk-edit.c:222 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 +#: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Definir texto" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Inserindo expressão de vetor em %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Criando uma tabela de dados em %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Ins/Rem Coluna/Linha" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" -"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the " -"sheet first." +"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " +"enlarge the sheet first." msgid_plural "" -"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the " -"sheet first." +"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please " +"enlarge the sheet first." msgstr[0] "" -"Inserir %i coluna antes da coluna %s iria empurrar dados para fora da planilha. Por favor, " -"aumente primeiro o tamanho da planilha." +"Inserir %i coluna antes da coluna %s iria empurrar dados para fora da " +"planilha. Por favor, aumente primeiro o tamanho da planilha." msgstr[1] "" -"Inserir %i colunas antes da coluna %s iria empurrar dados para fora da planilha. Por " -"favor, aumente primeiro o tamanho da planilha." +"Inserir %i colunas antes da coluna %s iria empurrar dados para fora da " +"planilha. Por favor, aumente primeiro o tamanho da planilha." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" msgstr[0] "Inserindo %d coluna antes de %s" msgstr[1] "Inserindo %d colunas antes de %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" -"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet " -"first." +"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " +"the sheet first." msgid_plural "" -"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet " -"first." +"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please " +"enlarge the sheet first." msgstr[0] "" -"Inserir %i linha antes da linha %s iria empurrar dados para fora da planilha. Por favor, " -"aumente primeiro o tamanho da planilha." +"Inserir %i linha antes da linha %s iria empurrar dados para fora da " +"planilha. Por favor, aumente primeiro o tamanho da planilha." msgstr[1] "" -"Inserir %i linhas antes da linha %s iria empurrar dados para fora da planilha. Por favor, " -"aumente primeiro o tamanho da planilha." +"Inserir %i linhas antes da linha %s iria empurrar dados para fora da " +"planilha. Por favor, aumente primeiro o tamanho da planilha." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" msgstr[0] "Inserindo %d linha antes de %s" msgstr[1] "Inserindo %d linhas antes de %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Apagando colunas %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Apagando coluna %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Apagando linhas %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Apagando linha %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "conteúdo" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "formatos" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "comentários" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "tudo" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Limpando %s em %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Alterando Formato" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Alterando formato de %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Definindo estilo da fonte de %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Auto-ajustando a coluna %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Auto-ajustando a linha %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" msgstr[0] "Definindo a largura da coluna %s para %d pixel" msgstr[1] "Definindo a largura da coluna %s para %d pixels" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" msgstr[0] "Definindo a altura da linha %s para %d pixel" msgstr[1] "Definindo a altura da linha %s para %d pixels" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Definindo a largura da coluna %s para o padrão" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Definindo a altura da linha %s para o padrão" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Auto-ajustando as colunas %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Auto-ajustando as linhas %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" msgstr[0] "Definindo a largura das colunas %s para %d pixel" msgstr[1] "Definindo a largura das colunas %s para %d pixels" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" msgstr[0] "Definindo a altura das linhas %s para %d pixel" msgstr[1] "Definindo a altura das linhas %s para %d pixels" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Definindo a largura das colunas %s para o padrão" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Definindo a altura das linhas %s para o padrão" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Auto-ajustando largura de %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Auto-ajustando altura de %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Ordenando %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" -"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the " -"'Format→Column→Unhide' menu item." +"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " +"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja ocultar todas as colunas? Se fizeres, pode desfazer essa " -"ação no item de menu \"Formatar→Coluna→Mostrar\"." +"Você tem certeza de que deseja ocultar todas as colunas? Se fizeres, pode " +"desfazer essa ação no item de menu \"Formatar→Coluna→Mostrar\"." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" -"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the " -"'Format→Row→Unhide' menu item." +"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " +"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja ocultar todas as linhas? Se fizeres, pode desfazer essa " -"ação no item de menu \"Formatar→Coluna→Mostrar\"." +"Você tem certeza de que deseja ocultar todas as linhas? Se fizeres, pode " +"desfazer essa ação no item de menu \"Formatar→Coluna→Mostrar\"." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Reexibir colunas" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Ocultar colunas" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Reexibir linhas" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Ocultar linhas" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Expandir colunas" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Encolher colunas" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Encolher linhas" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Mostra contorno da coluna %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Mostra contorno da linha %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Essas colunas já estão agrupadas" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Essas linhas já estão agrupadas" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Essas colunas não estão agrupadas; você não pode desagrupá-las" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Essas linhas não estão agrupadas; você não pode desagrupá-las" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Agrupar as colunas %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Desagrupar as colunas %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Agrupar as linhas %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Desagrupar as linhas %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Movendo %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "está além dos limites da pasta" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4039,317 +4237,319 @@ "É possível que algumas datas sejam copiadas de\n" "forma incorreta." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Colar cópia" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Colando em %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Deseja realmente colar %s cópias?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Autopreenchimento" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Autopreenchendo %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Autoformatando %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Separando %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Mescla e Centrar %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Mesclando %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Definindo a largura padrão das colunas para %.2fpts" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Definindo a altura padrão das linhas para %.2fpts" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Zoom %s para %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Exclui o Objeto" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 -#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 +#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 +#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:521 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:210 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:195 ../src/format-template.c:216 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Nomes de planilhas não podem ficar vazios." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Uma pasta de trabalho não pode ter duas planilhas com o mesmo nome." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Redimensionando planilha" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Apagando comentário de %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Definindo comentário de %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Mesclando dados em %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Alterando as propriedades da pasta de trabalho" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Puxa o Objeto para a Frente" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Puxa o objeto para Frente" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Empurra o Objeto para Trás" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Empurra o Objeto para Trás" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Configuração de Página Para %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Configuração de Página para Todas as Pastas" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "(Nome definido)" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Não pode ter uma string vazia como nome definido." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "\"%s\" não é permitido como nome definido." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "tem uma referência circular" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Definir nome %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Atualizar nome %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Remover nome %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Alterar escopo do nome" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Alterar escopo do nome %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Adicionar cenário" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Apresentação de cenário" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Embaralhar dados" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Texto (%s) para colunas (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Objetivo procurado (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Tabulando dependências" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Reconfigurar o gráfico" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Reconfigurar o gráfico" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para Direita" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para Esquerda" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Alterando vínculo (Hyperlink)" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Alterando vínculo de %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Configurar lista" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Definir rótulo do quadro" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Configurar botão" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Configurar Radio Button" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Configurar caixa de marcação" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Configurar ajuste" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Adicionar filtro" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "AutoFiltro bloqueado por %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "AutoFiltro" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Requer mais de uma linha" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Não foi possível criar AutoFiltro" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Adicionar AutoFiltro a %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Estender AutoFiltro a %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Remover AutoFiltro de %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Alterar condições do filtro para %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Limpar todas as quebras de página" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Remover quebra de página da coluna" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Remover quebra de página da linha" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Adicionar quebra de página da coluna" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Adicionar quebra de página da linha" @@ -4358,22 +4558,23 @@ msgid "Consolidating to (%s)" msgstr "Consolidando para (%s)" -#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827 ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1 +#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827 +#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1 msgid "Data Consolidation" msgstr "Consolidação de dados" #: ../src/dialogs/dialog-about.c:38 msgid "" -"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 at your " -"option.\n" +"Gnumeric is available under the GNU General Public License, version 2 or 3 " +"at your option.\n" "\n" "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "or https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n" "\n" "Gnumeric comes with absolutely no warranty." msgstr "" -"Gnumeric está disponível sob uma Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou 3 ao seu " -"critério.\n" +"Gnumeric está disponível sob uma Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou 3 ao " +"seu critério.\n" "\n" "Consulte https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "ou https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html.\n" @@ -4545,7 +4746,6 @@ msgstr "Andreas J. Gülzow" #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109 -#| msgid "Statistics and GUI master" msgid "Statistics and GUI guru" msgstr "Estatísticas e guru da GUI" @@ -4591,7 +4791,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120 msgid "The original value format engine and libgoffice work" -msgstr "A ferramenta original de formatação de valores e trabalho no libgoffice" +msgstr "" +"A ferramenta original de formatação de valores e trabalho no libgoffice" #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121 msgid "Takashi Matsuda" @@ -4821,7 +5022,8 @@ msgid "The criteria range is invalid." msgstr "A região de critério é inválida." -#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85 +#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:86 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:85 msgid "The output range is invalid." msgstr "A região de saída é inválida." @@ -4833,8 +5035,10 @@ msgid "No matching records were found." msgstr "Nenhuma ocorrência de registro foi encontrada." -#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212 +#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:668 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:788 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2212 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3681 ../src/tools/filter.c:247 #, c-format msgid "An unexpected error has occurred: %d." @@ -4855,10 +5059,14 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:73 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:139 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:589 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1858 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:71 msgid "The input range is invalid." msgstr "A região de entrada é inválida." @@ -4871,7 +5079,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:106 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:97 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:99 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3516 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3732 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1." msgstr "O valor alfa deve ser um número entre 0 e 1." @@ -4883,10 +5092,14 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:82 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:108 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953 -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:598 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1906 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2335 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2615 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2953 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3245 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3525 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3753 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:114 msgid "The output specification is invalid." @@ -4945,7 +5158,8 @@ msgid "Group %d" msgstr "Agrupar %d" -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527 ../src/wbc-gtk-actions.c:1035 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1035 msgid "Group" msgstr "Agrupar" @@ -4987,7 +5201,9 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog." -msgstr "Não foi possível criar o diálogo da ferramenta da análise de componentes principais." +msgstr "" +"Não foi possível criar o diálogo da ferramenta da análise de componentes " +"principais." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89 msgid "The predicted median should be a number." @@ -5007,28 +5223,31 @@ msgstr "Não foi possível criar o diálogo da Ferramenta de teste de sinal." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86 -#| msgid "The input variable range is invalid." msgid "The input range for variable 1 is invalid." msgstr "O intervalo de entrada para a variável 1 é inválido." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91 -#| msgid "The input variable range is invalid." msgid "The input range for variable 2 is invalid." msgstr "O intervalo de entrada para a variável 2 é inválido." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog." -msgstr "Não foi possível criar o diálogo da ferramenta de análise Wilcoxon-Mann-Whitney." +msgstr "" +"Não foi possível criar o diálogo da ferramenta de análise Wilcoxon-Mann-" +"Whitney." -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:654 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:774 msgid "The selected input rows must have equal size!" msgstr "As linhas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!" -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:659 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:779 msgid "The selected input columns must have equal size!" msgstr "As colunas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!" -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:664 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:784 msgid "The selected input areas must have equal size!" msgstr "As áreas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!" @@ -5056,13 +5275,15 @@ msgid "The confidence level should be between 0 and 1." msgstr "O nível de confiança deve estar entre 0 e 1." -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178 msgid "K must be a positive integer." msgstr "K deve ser um inteiro positivo." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog." -msgstr "Não foi possível criar o diálogo da Ferramenta de Estatísticas Descritivas." +msgstr "" +"Não foi possível criar o diálogo da Ferramenta de Estatísticas Descritivas." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1379 msgid "" @@ -5108,11 +5329,13 @@ msgid "Could not create the Sampling Tool dialog." msgstr "Não foi possível criar o diálogo da ferramenta de amostragem." -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269 msgid "The x variable range is invalid." msgstr "O intervalo de variáveis x é inválido." -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270 msgid "The y variable range is invalid." msgstr "O intervalo de variáveis y é inválido." @@ -5132,11 +5355,13 @@ msgid "The y variable range is too small" msgstr "O intervalo de variáveis y é pequeno demais" -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309 msgid "The y variables range is invalid." msgstr "O intervalo de variáveis y é inválido." -#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297 ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297 +#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310 msgid "The x variables range is invalid." msgstr "O intervalo de variáveis x é inválido." @@ -5190,7 +5415,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2736 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog." -msgstr "Não foi possível criar o diálogo da Ferramenta de Suavização Exponencial." +msgstr "" +"Não foi possível criar o diálogo da Ferramenta de Suavização Exponencial." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2935 msgid "The given interval is invalid." @@ -5222,37 +5448,50 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3647 msgid "" -"The given input range should contain at least two columns and two rows of data and the " -"labels." +"The given input range should contain at least two columns and two rows of " +"data and the labels." msgstr "" -"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e os títulos." +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e " +"os títulos." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650 -msgid "The given input range should contain at least two columns and two rows of data." +msgid "" +"The given input range should contain at least two columns and two rows of " +"data." msgstr "" -"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas e duas linhas de dados." +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas e duas " +"linhas de dados." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656 -msgid "The given input range should contain at least two columns of data and the labels." +msgid "" +"The given input range should contain at least two columns of data and the " +"labels." msgstr "" -"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e os títulos." +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e " +"os títulos." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3659 msgid "The given input range should contain at least two columns of data." -msgstr "A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados." +msgstr "" +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3665 -msgid "The given input range should contain at least two rows of data and the labels." +msgid "" +"The given input range should contain at least two rows of data and the " +"labels." msgstr "" -"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados e os títulos." +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados e os " +"títulos." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3668 msgid "The given input range should contain at least two rows of data." -msgstr "A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados." +msgstr "" +"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3675 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number." -msgstr "O número de linhas de dados deve ser um múltiplo do número de replicações." +msgstr "" +"O número de linhas de dados deve ser um múltiplo do número de replicações." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3744 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer." @@ -5321,8 +5560,9 @@ msgid "Column %s (\"%s\")" msgstr "Coluna %s (\"%s\")" -#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391 ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312 +#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:391 +#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:491 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:135 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:312 #, c-format msgid "Column %s" msgstr "Coluna %s" @@ -5344,7 +5584,8 @@ msgstr "Mar" #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:68 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 -#: ../src/tools/analysis-anova.c:558 ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144 +#: ../src/tools/analysis-anova.c:558 +#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:144 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -5449,29 +5690,34 @@ msgstr "Novo comentário da célula (%s)" #. xgettext: This refers to a "none underline" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867 msgctxt "underline" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868 msgctxt "underline" msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869 msgctxt "underline" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. xgettext: This refers to a "single low underline" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870 msgctxt "underline" msgid "Single Low" msgstr "Único baixo" #. xgettext: This refers to a "double low underline" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871 msgctxt "underline" msgid "Double Low" msgstr "Duplo baixo" @@ -5505,18 +5751,18 @@ msgid "Criteria" msgstr "Critérios" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 -#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4 msgid "Min:" msgstr "Mín:" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 -#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1755 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5 msgid "Max:" msgstr "Máx:" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 -#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 +#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 msgid "Value:" msgstr "Valor:" @@ -5528,38 +5774,40 @@ msgid "Format Cells" msgstr "Formatar Células" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 +#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3869 msgid "Clear Background" msgstr "Limpar fundo" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 +#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 msgid "Background" msgstr "Segundo Plano" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:203 msgid "Pattern" msgstr "Modelo" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:118 msgid "" -"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close the " -"conditional formatting dialog?" +"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close " +"the conditional formatting dialog?" msgstr "" -"Não adicionou o formato condicional definido. Você realmente deseja fechar o diálogo de " -"formatação condicional?" +"Não adicionou o formato condicional definido. Você realmente deseja fechar o " +"diálogo de formatação condicional?" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238 msgid "(defined)" msgstr "(definido)" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238 ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195 msgid "(undefined)" msgstr "(não definido)" @@ -5659,39 +5907,51 @@ msgstr "Expandir formatação condicional" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861 -msgid "If the cell content is between these two values, a special style is used." +msgid "" +"If the cell content is between these two values, a special style is used." msgstr "" -"Se o conteúdo da célula estiver entre esses dois valores, será usado um estilo especial." +"Se o conteúdo da célula estiver entre esses dois valores, será usado um " +"estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869 -msgid "If the cell content is not between these two values, a special style is used." +msgid "" +"If the cell content is not between these two values, a special style is used." msgstr "" -"Se o conteúdo da célula não estiver entre esses dois valores, será usado um estilo " -"especial." +"Se o conteúdo da célula não estiver entre esses dois valores, será usado um " +"estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula for igual a esse valor, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula for igual a esse valor, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885 -msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula não for igual a esse valor, será usado um estilo especial." +msgid "" +"If the cell content is not equal to this value, a special style is used." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula não for igual a esse valor, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula for > esse valor, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula for > esse valor, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula for < esse valor, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula for < esse valor, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula for ≧ esse valor, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula for ≧ esse valor, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula for ≦ esse valor, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula for ≦ esse valor, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used." @@ -5699,27 +5959,41 @@ #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula contém essa string, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula contém essa string, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941 -msgid "If the cell content does not contain this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula não contém essa string, será usado um estilo especial." +msgid "" +"If the cell content does not contain this string, a special style is used." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula não contém essa string, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula começa com essa string, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula começa com essa string, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957 -msgid "If the cell content does not begin with this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula não começa com essa string, será usado um estilo especial." +msgid "" +"If the cell content does not begin with this string, a special style is used." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula não começa com essa string, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula termina com essa string, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula termina com essa string, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972 -msgid "If the cell content does not end with this string, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula não termina com essa string, será usado um estilo especial." +msgid "" +"If the cell content does not end with this string, a special style is used." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula não termina com essa string, será usado um estilo " +"especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used." @@ -5727,7 +6001,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used." -msgstr "Se a célula não contém um valor de erro, será usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se a célula não contém um valor de erro, será usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used." @@ -5735,7 +6010,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used." -msgstr "Se o conteúdo da célula não contiver vazios, é usado um estilo especial." +msgstr "" +"Se o conteúdo da célula não contiver vazios, é usado um estilo especial." #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007 msgid "This is an unknown condition type." @@ -5753,11 +6029,13 @@ msgid "Editing conditional formatting: " msgstr "Formatação condicional em edição: " -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318 +#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1 msgid "Conditional Cell Formatting" msgstr "Formatação de célula condicional" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:308 #, c-format msgid "Row %s" msgstr "Linha %s" @@ -5802,9 +6080,11 @@ #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:226 #, c-format -msgid "Set column width of selection on %s" +msgid "" +"Set column width of selection on %s" msgstr "" -"Definir a largura de coluna da seleção em %s" +"Definir a largura de coluna da seleção em " +"%s" #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:188 #, c-format @@ -5831,14 +6111,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Linha" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Coluna" @@ -5857,11 +6137,14 @@ #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:147 #, c-format -msgid "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table." -msgstr "A seleção precisa ter mais de uma coluna e linha para criar uma Tabela de Dados." +msgid "" +"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table." +msgstr "" +"A seleção precisa ter mais de uma coluna e linha para criar uma Tabela de " +"Dados." -#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157 ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 -#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1 +#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157 +#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1 msgid "Data Table" msgstr "Tabela de dados" @@ -5898,12 +6181,14 @@ msgstr "Colar nomes definidos" # plugins/guile/plugin.c:278 -#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259 ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289 +#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1259 +#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1289 msgid "Could not create the Name Guru." msgstr "Não foi possível criar o Guru de Nomes." -#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122 ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:334 ../src/wbc-gtk-actions.c:348 +#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:122 +#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348 msgid "Delete" msgstr "Excluir" @@ -5920,7 +6205,8 @@ msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n" msgstr "É necessária a função de transformação de G_TYPE_STRING para %s!\n" -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2193 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2193 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" @@ -5987,22 +6273,27 @@ msgstr "Vinculado a" #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1 -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 -#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189 +#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191 +#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192 ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284 -#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713 -#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400 ../src/ssconvert.c:433 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192 +#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1284 +#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:710 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:713 +#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29 ../src/ssconvert.c:400 +#: ../src/ssconvert.c:433 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2194 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49 +#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2194 +#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49 msgid "Calculation" msgstr "Cálculos" @@ -6092,19 +6383,25 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:174 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!" -msgstr "Você deve digitar um nome válido de célula em \"Célula com a Fórmula:\"!" +msgstr "" +"Você deve digitar um nome válido de célula em \"Célula com a Fórmula:\"!" #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:186 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!" -msgstr "A célula nomeada em \"Célula com a Fórmula:\" precisa conter uma fórmula!" +msgstr "" +"A célula nomeada em \"Célula com a Fórmula:\" precisa conter uma fórmula!" #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:199 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!" -msgstr "Você deve digitar um nome válido de célula em \"Através da Célula Variável:\"!" +msgstr "" +"Você deve digitar um nome válido de célula em \"Através da Célula Variável:" +"\"!" #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:212 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula." -msgstr "A célula nomeada em \"Através da Célula Variável\" não deve conter uma fórmula." +msgstr "" +"A célula nomeada em \"Através da Célula Variável\" não deve conter uma " +"fórmula." #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:225 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid." @@ -6130,8 +6427,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Célula" @@ -6157,7 +6454,9 @@ #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook" -msgstr "Vai para as células específicas ou uma região nomeada na pasta de trabalho atual" +msgstr "" +"Vai para as células específicas ou uma região nomeada na pasta de trabalho " +"atual" #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308 msgid "External Link" @@ -6219,11 +6518,11 @@ #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:273 #, c-format msgid "" -"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %i and " -"proceed?" +"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to " +"%i and proceed?" msgstr "" -"As colunas de dados variam em comprimento de %i até %i. Eu devo cortar os comprimentos até " -"%i e proceder?" +"As colunas de dados variam em comprimento de %i até %i. Eu devo cortar os " +"comprimentos até %i e proceder?" #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376 msgid "Input Data" @@ -6281,10 +6580,12 @@ #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:584 msgid "" -"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n" +"The following extra plugins must be activated in order to activate this " +"one:\n" "\n" msgstr "" -"Os seguintes plug-ins extras devem estar ativados para que este possa ser ativado:\n" +"Os seguintes plug-ins extras devem estar ativados para que este possa ser " +"ativado:\n" "\n" #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:590 @@ -6319,8 +6620,8 @@ msgstr "Nome do plug-in" #. Translate these? -#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105 ../src/ssconvert.c:128 -#: ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432 +#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:714 ../src/ssconvert.c:105 +#: ../src/ssconvert.c:128 ../src/ssconvert.c:399 ../src/ssconvert.c:432 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6345,7 +6646,6 @@ msgstr "Número padrão de colunas em uma planilha" #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881 -#| msgid "Select all cells in the spreadsheet" msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions" msgstr "Por padrão marca células com funções de planilha" @@ -6359,7 +6659,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:993 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter" -msgstr "Desabilitar verificação de extensão no exportador de texto configurável" +msgstr "" +"Desabilitar verificação de extensão no exportador de texto configurável" #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049 msgid "Enter _Moves Selection" @@ -6394,9 +6695,10 @@ msgid "Auto Correct" msgstr "Autocorrigir" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4414 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Fonte" @@ -6408,7 +6710,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4099 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" @@ -6508,7 +6810,8 @@ msgid "Print as #N/A" msgstr "Imprimir como #N/D" -#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210 ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7 +#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210 +#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7 msgid "Do not print" msgstr "Não imprimir" @@ -6596,11 +6899,13 @@ msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105 msgid "_Lower Bound:" msgstr "_Limite Inferior:" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:103 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105 msgid "_Upper Bound:" msgstr "Limite S_uperior:" @@ -6608,8 +6913,9 @@ msgid "Uniform Integer" msgstr "Uniforme Inteira" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 -#: ../src/dialogs/search.ui.h:17 ../src/widgets/gnm-text-view.c:326 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108 +#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17 +#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:326 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6633,8 +6939,10 @@ msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:116 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154 msgid "_p Value:" msgstr "Valor _p:" @@ -6643,19 +6951,29 @@ msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167 msgid "_a Value:" msgstr "Valor _a:" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140 -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167 msgid "_b Value:" msgstr "Valor _b:" @@ -6707,7 +7025,8 @@ msgid "Gaussian Tail" msgstr "Cauda Gaussiana" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152 msgid "_Sigma" msgstr "_Sigma" @@ -6783,7 +7102,8 @@ msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" -#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161 +#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163 msgid "_Sigma:" msgstr "_Sigma:" @@ -6835,8 +7155,11 @@ #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:230 #, c-format -msgid "Set row height of selection on %s" -msgstr "Define a altura da linha da seleção em %s" +msgid "" +"Set row height of selection on %s" +msgstr "" +"Define a altura da linha da seleção em " +"%s" #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:192 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:228 msgid "Scenario Summary" @@ -6885,7 +7208,8 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog." msgstr "Não foi possível criar o diálogo de criação de Cenários." -#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:261 +#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:181 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:261 msgid "You must select some cell types to search." msgstr "Você deve selecionar alguns tipos de células para procurar." @@ -6915,7 +7239,6 @@ msgstr "Conteúdo" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194 -#| msgid "Set Background Color" msgid "Background color" msgstr "Cor de plano de fundo" @@ -6952,31 +7275,31 @@ msgstr "Cor da fonte" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211 -#| msgid "Scripting" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -7021,8 +7344,8 @@ msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:227 +#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105 msgid "Validation" msgstr "Validação" @@ -7080,17 +7403,17 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3886 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395 -#| msgid "_Center" +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395 msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -7098,8 +7421,8 @@ msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3736 msgid "Justify" msgstr "Justificar" @@ -7107,18 +7430,19 @@ msgid "Center across selection" msgstr "Centralizar através da seleção" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Distributed" msgstr "Distribuído" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:393 +#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 +#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3892 msgid "Bottom" msgstr "Base" @@ -7147,8 +7471,8 @@ msgid "Right-to-left" msgstr "Direita-para-Esquerda" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 -#: ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -7157,7 +7481,6 @@ msgstr "Esquerda-para-Direita" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526 -#| msgid "no available row" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" @@ -7168,7 +7491,8 @@ msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixels" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:721 +#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -7232,7 +7556,8 @@ msgid "Another view is already managing sheets" msgstr "Outra visão já está gerenciando planilhas" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496 ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1496 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -7296,15 +7621,17 @@ msgid "Run on" msgstr "Processado em" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Mín" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Média" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Máx" @@ -7313,8 +7640,12 @@ msgstr "A região de variáveis fornecida é inválida" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:325 -msgid "First round number should be less than or equal to the number of the last round." -msgstr "O número da primeira iteração deve ser menor ou igual ao número da última iteração." +msgid "" +"First round number should be less than or equal to the number of the last " +"round." +msgstr "" +"O número da primeira iteração deve ser menor ou igual ao número da última " +"iteração." #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:416 msgid "Could not create the Simulation dialog." @@ -7338,20 +7669,21 @@ #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354 msgid "" -"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver for Gnumeric?" +"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a " +"solver for Gnumeric?" msgstr "" -"Procurando um tema para a sua tese? Talvez você pudesse escrever uma solução para o " -"Gnumeric?" +"Procurando um tema para a sua tese? Talvez você pudesse escrever uma solução " +"para o Gnumeric?" #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454 msgid "Changing solver parameters" msgstr "Alterando parâmetros da solução" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Viável" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Ótimo" @@ -7505,20 +7837,27 @@ #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622 #, c-format msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric." -msgstr "Se esta caixa de seleção for marcada, a coluna %i será importada para o Gnumeric." +msgstr "" +"Se esta caixa de seleção for marcada, a coluna %i será importada para o " +"Gnumeric." #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630 msgid "" -"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to the longest " -"entry." -msgstr "Se esta caixa de seleção for marcada, a largura da coluna será ajustada à da maior." - -#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753 ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 ../src/tools/analysis-frequency.c:147 -#: ../src/tools/analysis-histogram.c:323 ../src/tools/analysis-tools.c:1227 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to " +"the longest entry." +msgstr "" +"Se esta caixa de seleção for marcada, a largura da coluna será ajustada à da " +"maior." + +#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:753 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:23 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 +#: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Coluna: %d" @@ -7533,7 +7872,9 @@ #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:178 #, c-format msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding." -msgstr "O dado não é válido na codificação %s; por favor, selecione outra codificação." +msgstr "" +"O dado não é válido na codificação %s; por favor, selecione outra " +"codificação." #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:374 ../src/wbc-gtk-actions.c:3369 msgid "Line" @@ -7611,8 +7952,8 @@ msgid "Widgets" msgstr "Widgets" -#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 -#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95 +#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196 +#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95 msgid "Protection" msgstr "Proteção" @@ -7624,7 +7965,8 @@ msgid "Cell Markers" msgstr "Marcadores de célula" -#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282 ../src/tools/filter.c:285 +#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:282 +#: ../src/tools/filter.c:285 msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtro Avançado" @@ -7645,8 +7987,9 @@ #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9 -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 -#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10 ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13 +#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10 +#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5 @@ -7658,12 +8001,15 @@ #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19 -#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26 +#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14 -#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8 +#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11 +#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 -#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 +#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9 +#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 msgid "Output" msgstr "Saída" @@ -7676,8 +8022,9 @@ #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2 -#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2 ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 -#: ../src/dialogs/rank.ui.h:2 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 +#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2 +#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2 +#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 msgid "_Input range:" msgstr "Região de _entrada:" @@ -7695,9 +8042,10 @@ #. Group by Columns #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 -#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6 ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 -#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6 +#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6 +#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 +#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5 msgctxt "groupby" @@ -7721,8 +8069,9 @@ #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 -#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8 ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 -#: ../src/dialogs/rank.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8 +#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8 +#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9 +#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8 msgid "_Areas" msgstr "_Áreas" @@ -7736,7 +8085,8 @@ #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9 -#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4 +#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4 +#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4 msgid "_Labels" msgstr "Rótu_los" @@ -7750,7 +8100,8 @@ #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11 -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25 ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25 +#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:6 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11 ../src/dialogs/solver.ui.h:34 @@ -7778,7 +8129,8 @@ msgid "_Alpha: " msgstr "_Alfa: " -#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 +#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1 +#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 msgid "Gnumeric : AutoFilter" msgstr "Gnumeric : AutoFiltro" @@ -8033,7 +8385,8 @@ msgstr "Data" #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:735 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1058 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:121 ../src/wbc-gtk-actions.c:3462 msgid "Time" msgstr "Tempo" @@ -8381,13 +8734,13 @@ #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6 msgid "" -"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, fore and " -"background colors will remain in the original location. Uncheck this checkbox to have " -"these formats move with the content. " -msgstr "" -"Quando essa caixa de seleção for marcada, formatações de célula como bordas, hyperlinks, " -"cores de primeiro plano e de fundo continuarão no local original. Desmarque-o para fazer " -"os formatos se moverem com o conteúdo." +"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, " +"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck " +"this checkbox to have these formats move with the content. " +msgstr "" +"Quando essa caixa de seleção for marcada, formatações de célula como bordas, " +"hyperlinks, cores de primeiro plano e de fundo continuarão no local " +"original. Desmarque-o para fazer os formatos se moverem com o conteúdo." #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7 msgid "Sort range has a _header" @@ -8395,11 +8748,11 @@ #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8 msgid "" -"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to contain " -"column or row headers." +"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to " +"contain column or row headers." msgstr "" -"A primeira linha ou coluna do intervalo é excluída da ordenação e presumida como contendo " -"cabeçalhos de coluna ou linha." +"A primeira linha ou coluna do intervalo é excluída da ordenação e presumida " +"como contendo cabeçalhos de coluna ou linha." #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3 msgid "Direction:" @@ -8443,11 +8796,11 @@ #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19 msgid "" -"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows selection of " -"fields from a menu." +"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows " +"selection of fields from a menu." msgstr "" -"Adiciona qualquer campo na caixa da região à esquerda do critério de classificação ou " -"permite a seleção de campos a partir do menu." +"Adiciona qualquer campo na caixa da região à esquerda do critério de " +"classificação ou permite a seleção de campos a partir do menu." #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1 msgid "Contingency Table Analysis" @@ -8528,10 +8881,11 @@ #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8 msgid "" -"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key for comparison" +"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key " +"for comparison" msgstr "" -"A linha de cima contém rótulos; estes não serão consolidados, mas sim utilizados como " -"chave para comparação" +"A linha de cima contém rótulos; estes não serão consolidados, mas sim " +"utilizados como chave para comparação" #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9 msgid "Labels in _left column" @@ -8539,11 +8893,11 @@ #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10 msgid "" -"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as key for " -"comparison" +"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as " +"key for comparison" msgstr "" -"A coluna da esquerda contém rótulos; estes não serão consolidados, mas sim utilizados como " -"chave para comparação" +"A coluna da esquerda contém rótulos; estes não serão consolidados, mas sim " +"utilizados como chave para comparação" #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11 msgid "C_opy labels" @@ -8589,13 +8943,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Correlação" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Covariância" @@ -8707,8 +9061,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Excluir _coluna(s)" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Estatísticas Descritivas" @@ -8722,10 +9076,11 @@ #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 msgid "" -"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional median " -"function. " +"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional " +"median function. " msgstr "" -"Utilize a função ssmedian com um intervalo de 1 ao invés de a função median tradicional. " +"Utilize a função ssmedian com um intervalo de 1 ao invés de a função median " +"tradicional. " #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14 msgid "Confidence Interval for the _Mean" @@ -8829,7 +9184,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:" -msgstr "Escolhe as pastas para exportar e determina a ordem de exportação das pastas:" +msgstr "" +"Escolhe as pastas para exportar e determina a ordem de exportação das pastas:" #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24 msgid "Select all non-empty sheets for export." @@ -8849,31 +9205,35 @@ #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28 msgid "" -"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be exported " -"first." +"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to " +"be exported first." msgstr "" -"Move a pasta selecionada para o topo da lista de pastas a serem exportadas para que ela " -"seja a primeira pasta exportada." +"Move a pasta selecionada para o topo da lista de pastas a serem exportadas " +"para que ela seja a primeira pasta exportada." #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29 -msgid "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported earlier." +msgid "" +"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported " +"earlier." msgstr "" -"Avança a pasta selecionada na listas de pastas a serem exportadas para que ela seja " -"exportada antes." +"Avança a pasta selecionada na listas de pastas a serem exportadas para que " +"ela seja exportada antes." #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30 -msgid "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported later." +msgid "" +"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported " +"later." msgstr "" -"Recua a pasta selecionada na lista de pastas a serem exportadas para que ela seja " -"exportada posteriormente." +"Recua a pasta selecionada na lista de pastas a serem exportadas para que ela " +"seja exportada posteriormente." #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31 msgid "" -"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be exported " -"last." +"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to " +"be exported last." msgstr "" -"Move a pasta selecionada para o final da lista de pastas a serem exportadas para que ela " -"seja exportada por último." +"Move a pasta selecionada para o final da lista de pastas a serem exportadas " +"para que ela seja exportada por último." #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32 msgid "Choose export formatting:" @@ -8980,10 +9340,12 @@ msgstr "_Windows (CR+LF)" #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17 -msgid "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks lines" +msgid "" +"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks " +"lines" msgstr "" -"A sequência de retorno de final de linha e de alimentação de linha (códigos ASCII 13 e 10) " -"quebram linhas" +"A sequência de retorno de final de linha e de alimentação de linha (códigos " +"ASCII 13 e 10) quebram linhas" #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18 msgid "_Mac pre-OS X (CR)" @@ -8999,16 +9361,19 @@ #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21 msgid "" -"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a " -"semicolon." +"Each column in the text is separated by a 'separation' character, " +"e.g. a semicolon." msgstr "" -"Cada coluna no texto é separada por um caractere 'separador', p. ex. um ponto-e-" -"vírgula." +"Cada coluna no texto é separada por um caractere 'separador', p. " +"ex. um ponto-e-vírgula." #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22 -msgid "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a semicolon." +msgid "" +"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a " +"semicolon." msgstr "" -"Cada coluna no texto é separada por um caractere \"separador\", p. ex. um ponto-e-vírgula." +"Cada coluna no texto é separada por um caractere \"separador\", p. ex. um " +"ponto-e-vírgula." #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23 msgid "Fi_xed width" @@ -9035,14 +9400,17 @@ msgstr "Número de linhas a importar" #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29 -msgid "Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored." +msgid "" +"Actual processing will start at this line, any previous lines will be " +"ignored." msgstr "" -"O processamento propriamente dito começará nesta linha; as linhas anteriores serão " -"ignoradas." +"O processamento propriamente dito começará nesta linha; as linhas anteriores " +"serão ignoradas." #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored." -msgstr "O processamento acaba nesta linha; qualquer linha subsequente será ignorada." +msgstr "" +"O processamento acaba nesta linha; qualquer linha subsequente será ignorada." #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32 msgid "Main" @@ -9113,8 +9481,10 @@ msgstr "_Desconsiderar Indicadores de texto adjacentes" #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49 -msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell." -msgstr "Ver dois indicadores de texto sucessivos como um que não encerra a célula." +msgid "" +"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell." +msgstr "" +"Ver dois indicadores de texto sucessivos como um que não encerra a célula." #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50 msgid "CSV" @@ -9154,8 +9524,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Localização Geográfica do Arquivo:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4174 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -9368,10 +9738,14 @@ msgid "page 6" msgstr "página 6" -#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413 +#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:111 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:476 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1410 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1413 msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Suavização Exponencial" @@ -9941,12 +10315,14 @@ msgstr "Hipóteses sobre duas médias" #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2 -#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2 +#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2 +#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2 msgid "Variable _1 range:" msgstr "Região da variável _1:" #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3 -#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3 +#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3 +#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3 msgid "Variable _2 range:" msgstr "Região da variável _2:" @@ -10023,8 +10399,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Mesclar _Região:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Média Móvel" @@ -10140,7 +10516,8 @@ #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10 msgid "Paste cell formats (number formats, colors, borders, etc.) only" -msgstr "Colar somente formatação das células (formatos de número, cores, bordas, etc)" +msgstr "" +"Colar somente formatação das células (formatos de número, cores, bordas, etc)" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 msgid "Co_mments" @@ -10195,8 +10572,11 @@ msgstr "_Transpor" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:25 -msgid "Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa" -msgstr "Transpor a fonte durante a colagem para que as colunas se tornem linhas e vice versa" +msgid "" +"Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa" +msgstr "" +"Transpor a fonte durante a colagem para que as colunas se tornem linhas e " +"vice versa" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26 msgid "Flip Hori_zontally" @@ -10204,11 +10584,11 @@ #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:27 msgid "" -"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes the last and " -"vice versa" +"Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes " +"the last and vice versa" msgstr "" -"Inverte horizontalmente a fonte durante a colagem para que a primeira linha torne-se a " -"última e vice versa" +"Inverte horizontalmente a fonte durante a colagem para que a primeira linha " +"torne-se a última e vice versa" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28 msgid "Fli_p Vertically" @@ -10216,14 +10596,13 @@ #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:29 msgid "" -"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the last and vice " -"versa" +"Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the " +"last and vice versa" msgstr "" -"Inverte verticalmente a fonte durante a colagem para que a primeira linha torne-se a " -"última e vice versa" +"Inverte verticalmente a fonte durante a colagem para que a primeira linha " +"torne-se a última e vice versa" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30 -#| msgid "Column Width" msgid "Column widths" msgstr "Largura da coluna" @@ -10244,11 +10623,12 @@ msgstr "Pular Va_zias" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:35 -msgid "When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged" -msgstr "Quando a origem da colagem é uma célula vazia, deixa o destino inalterado" +msgid "" +"When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged" +msgstr "" +"Quando a origem da colagem é uma célula vazia, deixa o destino inalterado" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36 -#| msgid "Location" msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -10278,13 +10658,14 @@ #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7 msgid "" -"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you use the check " -"button below, the plugin won't be activated after restarting Gnumeric (unless needed by " -"another plugin)." -msgstr "" -"O plugin não pode ser desativado agora, pois ele ainda está em uso. Contudo, se você " -"utilizar o botão de verificação abaixo, o plugin não será ativado após o reinício do " -"Gnumeric (a menos que ele seja utilizado por outro plugin)." +"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you " +"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting " +"Gnumeric (unless needed by another plugin)." +msgstr "" +"O plugin não pode ser desativado agora, pois ele ainda está em uso. Contudo, " +"se você utilizar o botão de verificação abaixo, o plugin não será ativado " +"após o reinício do Gnumeric (a menos que ele seja utilizado por outro " +"plugin)." #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8 msgid "Plugin Details" @@ -10300,7 +10681,8 @@ #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:225 -#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2990 +#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:228 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2990 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "Análise de componentes principais" @@ -10649,8 +11031,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Última utilização" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regressão" @@ -10972,11 +11354,11 @@ #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49 msgid "" -"When set, string values will remain as such after replacement, even if they look like " -"numbers or expressions" +"When set, string values will remain as such after replacement, even if they " +"look like numbers or expressions" msgstr "" -"Quando definido, valores de texto permanecerão o mesmo depois de uma substituição, mesmo " -"se eles parecem números ou expressões" +"Quando definido, valores de texto permanecerão o mesmo depois de uma " +"substituição, mesmo se eles parecem números ou expressões" #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 msgid "Save the current settings as default settings" @@ -10984,11 +11366,11 @@ #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 msgid "" -"When set, the current settings will be saved as the default settings for future " -"invocations of this and the Search dialog." +"When set, the current settings will be saved as the default settings for " +"future invocations of this and the Search dialog." msgstr "" -"Quando definido, as configurações atuais serão gravadas como padrão para futuras chamadas " -"a este diálogo de Pesquisa." +"Quando definido, as configurações atuais serão gravadas como padrão para " +"futuras chamadas a este diálogo de Pesquisa." #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1 @@ -11121,11 +11503,15 @@ #: ../src/dialogs/search.ui.h:35 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog." -msgstr "Essas configurações são compartilhadas com o diálogo de Procurar e Substituir." +msgstr "" +"Essas configurações são compartilhadas com o diálogo de Procurar e " +"Substituir." #: ../src/dialogs/search.ui.h:36 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog." -msgstr "Essas configurações são compartilhadas com o diálogo de Procurar e Substituir." +msgstr "" +"Essas configurações são compartilhadas com o diálogo de Procurar e " +"Substituir." #: ../src/dialogs/search.ui.h:37 msgid "Search text is" @@ -11164,8 +11550,12 @@ msgstr "Desvio y em _Pixels:" #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8 -msgid "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the sheet." -msgstr "Objetos da planilha com esta propriedade não imprimem com o restante da planilha." +msgid "" +"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the " +"sheet." +msgstr "" +"Objetos da planilha com esta propriedade não imprimem com o restante da " +"planilha." #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9 msgid "_Name:" @@ -11173,11 +11563,11 @@ #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10 msgid "" -"This name is used by some plugins that provide programmability to address this object. " -"Most users will not need to set this name. " +"This name is used by some plugins that provide programmability to address " +"this object. Most users will not need to set this name. " msgstr "" -"Este nome é usado por alguns plugins que fornecem possibilidade de programação neste " -"objeto. A maioria dos usuários não precisarão defini-lo. " +"Este nome é usado por alguns plugins que fornecem possibilidade de " +"programação neste objeto. A maioria dos usuários não precisarão defini-lo. " #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11 msgid "Width in points:" @@ -11252,13 +11642,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Redimensionar planilha" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11270,7 +11660,9 @@ #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook" -msgstr "Assinale-o para aplicar o novo tamanho a todas as planilhas da pasta de trabalho" +msgstr "" +"Assinale-o para aplicar o novo tamanho a todas as planilhas da pasta de " +"trabalho" #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1 msgid "Data Shuffling" @@ -11311,8 +11703,10 @@ msgstr "Teste de assinatura" #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12 -#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548 ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551 -#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576 ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:548 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:551 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:576 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:579 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test" msgstr "Teste de posição assinada Wilcoxon" @@ -11341,8 +11735,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Variáveis de saída:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" @@ -11452,11 +11846,13 @@ msgid "=" msgstr "=" -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:467 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:441 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:467 msgid "Int" msgstr "Int" -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:468 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:442 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:468 msgid "Bool" msgstr "Lógico" @@ -11541,8 +11937,8 @@ msgstr "_Substituir" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Restrições" @@ -11571,8 +11967,12 @@ msgstr "Ordem do gradiente:" #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33 -msgid "The number of data points used on each side when doing numerical differentiation" -msgstr "O número de pontos de dados usados de cada lado ao fazer diferenciação numérica" +msgid "" +"The number of data points used on each side when doing numerical " +"differentiation" +msgstr "" +"O número de pontos de dados usados de cada lado ao fazer diferenciação " +"numérica" #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 msgid "P_rogram" @@ -11683,9 +12083,11 @@ msgstr "_Visual" #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12 -msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third" +msgid "" +"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third" msgstr "" -"Use abaixo para a primeira fonte, direita para a segunda e pastas múltiplas para a terceira" +"Use abaixo para a primeira fonte, direita para a segunda e pastas múltiplas " +"para a terceira" #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1 msgid "Claims About Two Variances" @@ -11768,11 +12170,11 @@ #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11 msgid "" -"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula is marked with " -"a green top left corner." +"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula " +"is marked with a green top left corner." msgstr "" -"Esta caixa de seleção determina se cada célula contendo uma fórmula de planilha é marcada " -"com um canto superior esquerdo verde." +"Esta caixa de seleção determina se cada célula contendo uma fórmula de " +"planilha é marcada com um canto superior esquerdo verde." #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12 msgid "Show _Extension Markers" @@ -11780,11 +12182,11 @@ #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13 msgid "" -"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been " -"truncated in that direction." +"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content " +"has been truncated in that direction." msgstr "" -"Esta caixa de seleção determina se pequenas setas vermelhas indicam que o conteúdo foi " -"truncado na direção apontada." +"Esta caixa de seleção determina se pequenas setas vermelhas indicam que o " +"conteúdo foi truncado na direção apontada." #: ../src/expr-name.c:735 #, c-format @@ -11840,16 +12242,23 @@ #: ../src/format-template.c:748 #, c-format msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide" -msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d columns wide" -msgstr[0] "A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d coluna de largura" -msgstr[1] "A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d colunas de largura" +msgid_plural "" +"The target region is too small. It should be at least %d columns wide" +msgstr[0] "" +"A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d coluna de largura" +msgstr[1] "" +"A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d colunas de " +"largura" #: ../src/format-template.c:754 #, c-format msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high" -msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d rows high" -msgstr[0] "A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d linha de altura" -msgstr[1] "A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d linhas de altura" +msgid_plural "" +"The target region is too small. It should be at least %d rows high" +msgstr[0] "" +"A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d linha de altura" +msgstr[1] "" +"A região destino é pequena demais. Ela deve ter ao menos %d linhas de altura" #. xgettext : see po-functions/README.translators #: ../src/func-builtin.c:43 @@ -11862,9 +12271,12 @@ msgstr "valores: uma lista de valores a adicionar" #: ../src/func-builtin.c:46 -msgid "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument list." +msgid "" +"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument " +"list." msgstr "" -"SOMA calcula a soma de todos os valores e células refenciados na lista de argumentos." +"SOMA calcula a soma de todos os valores e células refenciados na lista de " +"argumentos." #: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104 msgid "This function is Excel compatible." @@ -11886,10 +12298,11 @@ #: ../src/func-builtin.c:102 msgid "" -"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the argument list." +"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the " +"argument list." msgstr "" -"PRODUTO calcula o produto de todos os valores e células referenciados na lista de " -"argumentos." +"PRODUTO calcula o produto de todos os valores e células referenciados na " +"lista de argumentos." #: ../src/func-builtin.c:103 msgid "If all cells are empty, the result will be 0." @@ -11934,11 +12347,13 @@ #: ../src/func-builtin.c:348 msgid "" -"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will then evaluate " -"and return the second argument. Otherwise, it will evaluate and return the last argument." -msgstr "" -"Esta função avalia primeiro a condição. Se o resultado for verdadeiro, então irá avaliar e " -"devolver o segundo argumento. Caso contrário, avaliará e retornará o último argumento." +"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will " +"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate " +"and return the last argument." +msgstr "" +"Esta função avalia primeiro a condição. Se o resultado for verdadeiro, então " +"irá avaliar e devolver o segundo argumento. Caso contrário, avaliará e " +"retornará o último argumento." #: ../src/func.c:134 msgid "Function implementation not available." @@ -12020,7 +12435,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2041 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12154,8 +12569,8 @@ #: ../src/gui-file.c:460 msgid "" "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n" -"If you want to save all sheets, save them in separate files or select different file " -"format.\n" +"If you want to save all sheets, save them in separate files or select " +"different file format.\n" "Do you want to save only current sheet?" msgstr "" "O formato de arquivo selecionado não permite salvar várias pastas em um \n" @@ -12177,11 +12592,11 @@ #: ../src/gui-file.c:698 msgid "" -"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name " -"anyway?" +"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to " +"use this name anyway?" msgstr "" -"A extensão fornecida para o arquivo não combina com o tipo de arquivo escolhido. Você " -"deseja utilizar este nome mesmo assim?" +"A extensão fornecida para o arquivo não combina com o tipo de arquivo " +"escolhido. Você deseja utilizar este nome mesmo assim?" #: ../src/gui-file.c:769 msgid "%F %T" @@ -12190,16 +12605,16 @@ #: ../src/gui-file.c:777 #, c-format msgid "" -"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you will overwrite " -"someone else's changes.\n" +"The file you are about to save has changed on disk. If you continue, you " +"will overwrite someone else's changes.\n" "\n" "File: %s\n" "Location: %s\n" "\n" "Last modified: %s\n" msgstr "" -"O arquivo que está prestes a salvar sofreu alterações em disco. Se continuar, você irá " -"sobrescrever as alterações de alguma outra pessoa.\n" +"O arquivo que está prestes a salvar sofreu alterações em disco. Se " +"continuar, você irá sobrescrever as alterações de alguma outra pessoa.\n" "\n" "Arquivo: %s\n" "Local: %s\n" @@ -12213,28 +12628,28 @@ #: ../src/gui-file.c:864 #, c-format msgid "" -"Do you want to export the current sheet of this workbook to the location '%s' using the '%s' exporter?" +"Do you want to export the current sheet of this workbook to the " +"location '%s' using the '%s' exporter?" msgstr "" -"Deseja exportar a planilha atual desta pasta de trabalho para a localização '%s' usando o exportador '%s'?" +"Deseja exportar a planilha atual desta pasta de trabalho para a " +"localização '%s' usando o exportador '%s'?" #: ../src/gui-file.c:868 #, c-format msgid "" -"Do you want to export this workbook to the location '%s' using the '%s' " -"exporter?" +"Do you want to export this workbook to the location '%s' using the " +"'%s' exporter?" msgstr "" -"Deseja exportar esta pasta de trabalho para a localização '%s' usando o exportador " -"'%s'?" +"Deseja exportar esta pasta de trabalho para a localização '%s' usando " +"o exportador '%s'?" #: ../src/gui-file.c:895 msgid "" -"Unable to repeat export since no previous export information has been saved in this " -"session." +"Unable to repeat export since no previous export information has been saved " +"in this session." msgstr "" -"Não foi possível repetir a exportação pois ainda não há informação salva de exportação " -"anterior nesta sessão." +"Não foi possível repetir a exportação pois ainda não há informação salva de " +"exportação anterior nesta sessão." #: ../src/gui-util.c:46 msgid "Multiple errors\n" @@ -12307,16 +12722,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12324,18 +12739,18 @@ msgstr[1] "(%d pixels)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d.00 pt" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d.00 pts" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f pts" @@ -12344,8 +12759,9 @@ msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247 ../src/sheet-object.c:271 -#: ../src/sheet-object.c:290 ../src/wbc-gtk-actions.c:2088 +#: ../src/item-cursor.c:822 ../src/sheet-control-gui.c:2247 +#: ../src/sheet-object.c:271 ../src/sheet-object.c:290 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" @@ -12444,7 +12860,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[FILE …]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -12452,7 +12868,8 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute \"%s --help\" para obter uma lista completa de opção de linha de comando.\n" +"Execute \"%s --help\" para obter uma lista completa de opção de linha de " +"comando.\n" #: ../src/parser.y:353 #, c-format @@ -12613,11 +13030,11 @@ #: ../src/print.c:1243 msgid "" -"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. Do you really " -"want to proceed?" +"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. " +"Do you really want to proceed?" msgstr "" -"Há mais de 1000 páginas para pré-visualizar. Isto pode demorar muito. Deseja realmente " -"continuar?" +"Há mais de 1000 páginas para pré-visualizar. Isto pode demorar muito. Deseja " +"realmente continuar?" #: ../src/print.c:1330 msgid "Preparing to preview" @@ -12738,7 +13155,8 @@ msgstr[0] "Removendo %d vínculo" msgstr[1] "Removendo %d vínculos" -#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:289 ../src/wbc-gtk-actions.c:2264 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-object.c:289 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" @@ -13069,33 +13487,35 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Copiar para nova planil_ha de gráfico" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Séries como:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Linhas" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Usar a primeira série como abcissa compartilhada" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Nova planilha de gráfico" #: ../src/sheet-object-widget.c:245 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed." -msgstr "Devido ao bug do GTK #705640, um objeto widget da planilha não está sendo impresso." +msgstr "" +"Devido ao bug do GTK #705640, um objeto widget da planilha não está sendo " +"impresso." #: ../src/sheet-object-widget.c:398 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327 msgid "Frame" @@ -13175,7 +13595,7 @@ msgstr "Recortar" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13187,51 +13607,52 @@ "a coluna nomeada VERDADEIRO pode conflitar com a constante do\n" "mesmo nome. Espere coisas estranhas." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Exibir zeros" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Controla se os zeros são mostrados ou não." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Mostrar grade" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Controla se a grade é mostrada." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "A região alvo contém células mescladas" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "não pode operar em células mescladas" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "não pode operar em fórmulas de vetor" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir colunas" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Excluir colunas" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Inserir linhas" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Excluir linhas" -#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158 ../src/ssindex.c:45 +#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssdiff.c:53 ../src/ssgrep.c:158 +#: ../src/ssindex.c:45 msgid "Display program version" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -13257,7 +13678,8 @@ #: ../src/ssconvert.c:120 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file" -msgstr "Mesclar arquivos listados (todos do mesmo formato) para fazer este arquivo" +msgstr "" +"Mesclar arquivos listados (todos do mesmo formato) para fazer este arquivo" #: ../src/ssconvert.c:127 msgid "Optionally specify which exporter to use" @@ -13276,9 +13698,12 @@ msgstr "Relaciona os exportadores disponíveis" #: ../src/ssconvert.c:148 -msgid "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time" +msgid "" +"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a " +"time" msgstr "" -"Exporta um arquivo para cada planilha se o exportador suportar apenas uma planilha por vez" +"Exporta um arquivo para cada planilha se o exportador suportar apenas uma " +"planilha por vez" #: ../src/ssconvert.c:155 msgid "Export graphs" @@ -13326,17 +13751,21 @@ #: ../src/ssconvert.c:332 #, c-format -msgid "Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into sheets.\n" +msgid "" +"Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into " +"sheets.\n" msgstr "" -"O exportador selecionado (%s) não possui a capacidade de dividir uma pasta de trabalho em " -"planilhas.\n" +"O exportador selecionado (%s) não possui a capacidade de dividir uma pasta " +"de trabalho em planilhas.\n" #: ../src/ssconvert.c:344 #, c-format -msgid "Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of sheets.\n" +msgid "" +"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of " +"sheets.\n" msgstr "" -"O exportador selecionado (%s) não possui a capacidade de exportar um subconjunto de " -"planilhas.\n" +"O exportador selecionado (%s) não possui a capacidade de exportar um " +"subconjunto de planilhas.\n" #: ../src/ssconvert.c:351 #, c-format @@ -13347,8 +13776,8 @@ #, c-format msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n" msgstr "" -"Conflito de nome durante a mescla: \"%s\" aparece duas vezes no escopo da pasta de " -"trabalho.\n" +"Conflito de nome durante a mescla: \"%s\" aparece duas vezes no escopo da " +"pasta de trabalho.\n" #: ../src/ssconvert.c:657 #, c-format @@ -13385,7 +13814,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Falha ao definir célula %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13394,7 +13823,7 @@ "Exportador desconhecido \"%s\".\n" "Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13403,21 +13832,22 @@ "Não foi possível identificar o exportador a ser utilizado para \"%s\".\n" "Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "Usando exportador %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n" msgstr "" -"Um nome de arquivo de saída ou um tipo de exportação explícito é necessário.\n" +"Um nome de arquivo de saída ou um tipo de exportação explícito é " +"necessário.\n" "Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13426,26 +13856,26 @@ "Importador desconhecido \"%s\".\n" "Tente --list-importers para ver uma lista de possibilidades.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Carregamento de %s falhou\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Redimensionando para %dx%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Redimensionando de planilha %s falhou\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "ARQUIVO-ENTRADA [ARQUIVO-SAÍDA]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13456,12 +13886,12 @@ "datadir := %s\n" "libdir := %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "--exportar-arquivo-por-planilha e --merge-to são incompatíveis\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO...] %s\n" @@ -13549,7 +13979,6 @@ #: ../src/ssdiff.c:244 #, c-format -#| msgid "Sheet is protected." msgid "Name %s added.\n" msgstr "Nome %s adicionado.\n" @@ -13564,10 +13993,6 @@ #: ../src/ssdiff.c:943 #, c-format -#| msgid "" -#| "ssindex version '%s'\n" -#| "datadir := '%s'\n" -#| "libdir := '%s'\n" msgid "" "ssdiff version '%s'\n" "datadir := '%s'\n" @@ -13593,7 +14018,8 @@ #: ../src/ssgrep.c:67 msgid "Search only via the string table, display a count of the references." -msgstr "Procurar somente via tabela de strings, exibir contagem das referências." +msgstr "" +"Procurar somente via tabela de strings, exibir contagem das referências." #: ../src/ssgrep.c:74 msgid "Get patterns from a file, one per line" @@ -13727,20 +14153,20 @@ #. FIXME: What locale? #: ../src/stf-parse.c:1353 msgid "" -"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows will be " -"ignored." +"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows " +"will be ignored." msgstr "" -"Há mais linhas de dados do que espaço disponível na planilha. As colunas extras serão " -"ignoradas." +"Há mais linhas de dados do que espaço disponível na planilha. As colunas " +"extras serão ignoradas." #. FIXME: What locale? #: ../src/stf-parse.c:1379 msgid "" -"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra columns will be " -"ignored." +"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra " +"columns will be ignored." msgstr "" -"Há mais colunas de dados do que espaço disponível na planilha. As colunas extras serão " -"ignoradas." +"Há mais colunas de dados do que espaço disponível na planilha. As colunas " +"extras serão ignoradas." #: ../src/stf.c:129 msgid "Error while trying to read file" @@ -13770,13 +14196,17 @@ #: ../src/stf.c:361 #, c-format msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space." -msgid_plural "The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." +msgid_plural "" +"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." msgstr[0] "Esse arquivo contém %d caractere NUL. Foi alterado para um espaço." -msgstr[1] "Esse arquivo contém %d caracteres NUL. Foram alterados para espaços." +msgstr[1] "" +"Esse arquivo contém %d caracteres NUL. Foram alterados para espaços." #: ../src/stf.c:373 -msgid "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated" -msgstr "O arquivo contém caracteres codificados em UTF-8 inválidos e foi truncado" +msgid "" +"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated" +msgstr "" +"O arquivo contém caracteres codificados em UTF-8 inválidos e foi truncado" #: ../src/stf.c:419 msgid "That file is not in the given encoding." @@ -13790,19 +14220,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Erro de análise ao tentar analisar dados dentro da pasta" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Erro ao tentar gravar arquivo CSV" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Arquivos separados por vírgula ou tabulação (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Importa arquivo de texto (personalizável)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Arquivos separados por vírgula (CSV)" @@ -13833,7 +14263,7 @@ msgstr "/Origem da variância/Linhas/Colunas/Erro/Total" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/P-value/F crítico" @@ -13892,7 +14322,8 @@ msgid "Auto Expression (%s)" msgstr "Expressão automática (%s)" -#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113 ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116 +#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113 +#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116 msgid "Auto Expression" msgstr "Expressão automática" @@ -13900,11 +14331,15 @@ #. remain since these are Excel-style format strings #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\"" -msgstr "[>=5]\"Teste de independência\";[<5][vermelho]\"Teste de independência inválido\"" +msgstr "" +"[>=5]\"Teste de independência\";[<5][vermelho]\"Teste de independência " +"inválido\"" #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\"" -msgstr "[>=5]\"Teste de homogeneidade\";[<5][vermelho]\"Teste de homogeneidade inválido\"" +msgstr "" +"[>=5]\"Teste de homogeneidade\";[<5][vermelho]\"Teste de homogeneidade " +"inválido\"" #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value" @@ -13920,42 +14355,52 @@ msgid "Test of Homogeneity (%s)" msgstr "Teste de homogeneidade (%s)" -#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188 ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193 +#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188 +#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193 msgid "Test of Independence" msgstr "Teste de independência" -#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189 ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194 +#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189 +#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194 msgid "Test of Homogeneity" msgstr "Teste de homogeneidade" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045 msgid "\"α =\" * 0.000" msgstr "\"α =\" * 0.000" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 ../src/tools/analysis-frequency.c:144 -#: ../src/tools/analysis-histogram.c:320 ../src/tools/analysis-tools.c:1224 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:155 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:334 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:525 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 +#: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Linha %d" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:206 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:390 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Erro Padrão" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:482 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:726 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1049 msgid "\"γ =\" * 0.000" msgstr "\"γ =\" * 0.000" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:646 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:649 msgid "" "Holt's trend corrected exponential\n" "smoothing requires at least 2\n" @@ -13965,15 +14410,18 @@ "de Holt corrigida requer pelo menos\n" "2 colunas para cada conjunto de dados." -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:730 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1053 msgid "\"δ =\" * 0.000" msgstr "\"δ =\" * 0.000" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:768 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1093 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment" msgstr "/Nível/Tendência/Ajuste sazonal" -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:963 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:966 msgid "" "The additive Holt-Winters exponential\n" "smoothing method requires at least 4\n" @@ -13983,7 +14431,8 @@ "aditiva Holt-Winters requer pelo menos\n" "4 colunas para cada conjunto de dados." -#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337 ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1337 +#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1340 msgid "" "The multiplicative Holt-Winters exponential\n" "smoothing method requires at least 4\n" @@ -14003,7 +14452,7 @@ msgstr "/Tabela de frequência/Categoria" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Área %d" @@ -14091,7 +14540,8 @@ msgid "Kaplan-Meier (%s)" msgstr "Kaplan-Meier (%s)" -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677 ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:677 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:680 msgid "Kaplan-Meier Estimates" msgstr "Estimativas Kaplan-Meier" @@ -14163,18 +14613,19 @@ #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:67 msgid "" -"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test Statistic/df/α/" -"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" +"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test " +"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Teste Student-t/N/Média observada/Média hipotética/Variância observada/Estatística de " -"teste/df/α/P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" +"/Teste Student-t/N/Média observada/Média hipotética/Variância observada/" +"Estatística de teste/df/α/P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155 #, c-format msgid "Student-t Test (%s)" msgstr "Teste Estudante-t (%s)" -#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166 ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169 +#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166 +#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169 msgid "Student-t Test" msgstr "Teste Estudante t" @@ -14185,12 +14636,15 @@ #. translator info: The quotation marks in the next strings need to #. remain since these are Excel-style format strings #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:97 -msgid "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is invalid.\"" +msgid "" +"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is " +"invalid.\"" msgstr "" -"\"Análise de componentes principais\";[vermelho]\"Análise de componentes principais é " -"inválida.\"" +"\"Análise de componentes principais\";[vermelho]\"Análise de componentes " +"principais é inválida.\"" -#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Covariâncias" @@ -14209,18 +14663,19 @@ #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:72 msgid "" -"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" +"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/" +"P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Teste de assinatura/Mediana/Mediana prevista/Estatística de teste/N/α/P(T≤t) uma cauda/" -"P(T≤t) duas caudas" +"/Teste de assinatura/Mediana/Mediana prevista/Estatística de teste/N/α/" +"P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214 msgid "" -"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-" -"tailed" +"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/" +"P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Teste de assinatura/Mediana/Diferença prevista/Estatística de teste/N/α/P(T≤t) uma cauda/" -"P(T≤t) duas caudas" +"/Teste de assinatura/Mediana/Diferença prevista/Estatística de teste/N/α/" +"P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380 #, c-format @@ -14229,13 +14684,14 @@ #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:77 msgid "" -"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-" -"tailed/P(T≤t) two-tailed" +"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/" +"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Teste de posição assinada Wilcoxon/Mediana/Mediana prevista/N/S−/S+/Estatística de teste/" -"α/P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" +"/Teste de posição assinada Wilcoxon/Mediana/Mediana prevista/N/S−/S+/" +"Estatística de teste/α/P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" -#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233 ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501 msgid "" "This p-value is calculated by a normal approximation.\n" "It is only valid if the sample size is at least 12." @@ -14245,13 +14701,16 @@ #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:292 msgid "" -"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted Median Difference/N/" -"S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" +"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted " +"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-" +"tailed" msgstr "" -"/Teste de posição assinada Wilcoxon/Mediana/Diferença de mediana observada/Diferença de " -"mediana prevista/N/S−/S+/Estatística de teste/α/P(T≤t) uma cauda/P(T≤t) duas caudas" +"/Teste de posição assinada Wilcoxon/Mediana/Diferença de mediana observada/" +"Diferença de mediana prevista/N/S−/S+/Estatística de teste/α/P(T≤t) uma " +"cauda/P(T≤t) duas caudas" -#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537 ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537 +#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566 #, c-format msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)" msgstr "Teste de posição assinada Wilcoxon (%s)" @@ -14271,16 +14730,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Variável %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Correlações" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Correlação (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Covariância (%s)" @@ -14292,155 +14751,160 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" -"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/Skewness/" -"Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" +"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" +"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" msgstr "" -"/Média/Erro Padrão/Mediana/Moda/Desvio Padrão/Variância Amostral/Curtose/Assimetria/" -"Intervalo/Mínimo/Máximo/Soma/Contagem" +"/Média/Erro Padrão/Mediana/Moda/Desvio Padrão/Variância Amostral/Curtose/" +"Assimetria/Intervalo/Mínimo/Máximo/Soma/Contagem" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% IC para a Média de/para" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Maior (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Menor (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Estatísticas Descritivas (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Amostragem (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Amostra" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" -"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/" -"P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail" +"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " +"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " +"Critical two-tail" msgstr "" -"/Média/Variância Conhecida/Observações/Hipótese de Diferença entre Médias/Diferença entre " -"Médias Observada/z/P (Z<=z) monocaudal/z Crítico monocaudal/P (Z<=z) bicaudal/z Crítico " -"bicaudal" +"/Média/Variância Conhecida/Observações/Hipótese de Diferença entre Médias/" +"Diferença entre Médias Observada/z/P (Z<=z) monocaudal/z Crítico monocaudal/" +"P (Z<=z) bicaudal/z Crítico bicaudal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "Teste-z (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "Teste-z" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" -"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " -"Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " -"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail" -msgstr "" -"/Média/Variância/Observações/Correlação de Pearson/Hipótese de Diferença entre Médias/" -"Diferença entre Médias Observada/Variância das Diferenças/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t " -"Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal" +"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" +"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" +"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail" +msgstr "" +"/Média/Variância/Observações/Correlação de Pearson/Hipótese de Diferença " +"entre Médias/Diferença entre Médias Observada/Variância das Diferenças/df/t " +"Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico " +"bicaudal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "Teste-t, emparelhado (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "Teste-t" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" -"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " -"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical " -"two-tail" +"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" +"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " +"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail" msgstr "" -"/Média/Variância/Observações/Variância Combinada/Hipótese de Diferença entre Médias/" -"Diferença entre Médias Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P " -"(T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal" +"/Média/Variância/Observações/Variância Combinada/Hipótese de Diferença entre " +"Médias/Diferença entre Médias Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t " +"Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "Teste-t (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" -"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t " -"Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail" +"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " +"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" +"t Critical two-tail" msgstr "" -"/Média/Variância/Observações/Hipótese de Diferença entre Médias/Diferença entre Médias " -"Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico " -"bicaudal" +"/Média/Variância/Observações/Hipótese de Diferença entre Médias/Diferença " +"entre Médias Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P " +"(T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "Teste-F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" -"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-" -"tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" +"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " +"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" msgstr "" -"/Média/Variância/Observações/df/F/P (F<=f) caudal direita/F Crítico cauda direita/P (f<=F) " -"cauda esquerda/F Crítico cauda esquerda/P bicaudal/F Crítico bicaudal" +"/Média/Variância/Observações/df/F/P (F<=f) caudal direita/F Crítico cauda " +"direita/P (f<=F) cauda esquerda/F Crítico cauda esquerda/P bicaudal/F " +"Crítico bicaudal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "Teste-F (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" -"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted R^2/" -"Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" +"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" +"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" msgstr "" -"/RESUMO DE SAÍDA//Estatísticas de Regressão/Múltiplo R/R Quadrado/Erro Padrão/R Quadrado " -"Ajustado/Observações//ANOVA//Regressão/Residual/Total///Interceptar" +"/RESUMO DE SAÍDA//Estatísticas de Regressão/Múltiplo R/R Quadrado/Erro " +"Padrão/R Quadrado Ajustado/Observações//ANOVA//Regressão/Residual/Total///" +"Interceptar" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Variável de resposta" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/Significância de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Coeficientes/Erro Padrão/Estatística t/valor-P/" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Inferior\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Superior\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14454,7 +14918,7 @@ "atualmente observada, presumindo que a\n" "hipótese nula é de fato verdadeira." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14468,112 +14932,116 @@ "é, a proporção da soma dos quadrados\n" "explicada pelo modelo." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 -msgid "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/p-Value" -msgstr "/Previsão//Residual/Alavancas/Estudado internamente/Estudado externamente/Valor-P" +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 +msgid "" +"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " +"studentized/p-Value" +msgstr "" +"/Previsão//Residual/Alavancas/Estudado internamente/Estudado externamente/" +"Valor-P" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/RESUMO RESULTADO//Variável independente//Observações" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/RESUMO RESULTADO//Variável de resposta//Observações" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Variável de resposta/R^2/Declive/Interceptar/F/Significância de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Variável independente/R^2/Declive/Interceptar/F/Significância de F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regressão (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Média Móvel (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Classificações e Porcentuais" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Ponto" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Classificação" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Classificação por Porcentagem" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Ordens (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Classificações" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "ANOVA: Fator Único" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "RESUMO" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Grupos/Contagem/Soma/Média/Variância" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "/ANOVA/Fonte de Variação/Entre Grupos/Dentro dos Grupos/Total" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "ANOVA de Fator Único (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "ANOVA" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "ANOVA de Fator Único" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Transformada Inversa de Fourier" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Transformada de Fourier" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Real/Imaginário" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Séries de Fourier (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Séries de Fourier" @@ -14663,7 +15131,8 @@ #: ../src/tools/gnm-solver.c:714 #, c-format msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number" -msgstr "A célula alvo, %s, deverá conter uma fórmula que seja avaliada como número" +msgstr "" +"A célula alvo, %s, deverá conter uma fórmula que seja avaliada como número" # plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177 #: ../src/tools/gnm-solver.c:724 @@ -14681,71 +15150,71 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "Restrição do resolvedor $%d é inválida" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Tempo limite" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Falha ao criar arquivo para programa linear" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Falha ao criar arquivo de programa linear" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Falha ao salvar programa linear" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Função Objetivo" # plugins/stat/stat.c:69 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Folga" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "No limite" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Fora dos limites" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Condição" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Sem restrições" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -14753,7 +15222,7 @@ "Valor\n" "Final" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -14761,7 +15230,7 @@ "Custo\n" "Reduzido" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -14769,7 +15238,7 @@ "Limite\n" "Inferior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -14777,7 +15246,7 @@ "Limite\n" "Superior" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -14785,8 +15254,7 @@ "Preço\n" "Sombra" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 -#| msgid "Constraint" +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -14794,7 +15262,7 @@ "Restrição\n" "LHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -14802,53 +15270,53 @@ "Restrição\n" "RHS" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "Célula alvo não avaliou para um número." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "A célula alvo não parece depender linearmente das células de entrada." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" -"Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s solver. For " -"more information see %s.\n" +"Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " +"solver. For more information see %s.\n" "\n" "Would you like to locate it yourself?" msgstr "" -"Gnumeric não foi capaz de localizar o programa %s necessário para o resolvedor " -"%s. Para mais informação, veja %s.\n" +"Gnumeric não foi capaz de localizar o programa %s necessário para o " +"resolvedor %s. Para mais informação, veja %s.\n" "\n" "Você gostaria de localizá-lo por conta própria?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Não é possível localizar \"%s\"" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Localizar o programa %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Os valores iniciais não satisfazem as restrições." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Limite de iterações excedido" @@ -14869,7 +15337,8 @@ msgid "Correlated Random Numbers (%s)" msgstr "Números aleatórios correlacionados (%s)" -#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148 ../src/tools/random-generator-cor.c:151 +#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148 +#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151 msgid "Correlated Random Numbers" msgstr "Números aleatórios correlacionados" @@ -14908,19 +15377,19 @@ #: ../src/tools/simulation.c:91 msgid "" -"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your last round # " -"is too high)." +"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your " +"last round # is too high)." msgstr "" -"A variável de entrada não forneceu um valor numérico. Verifique o modelo (talvez a sua " -"última iteração # esteja muito alta)." +"A variável de entrada não forneceu um valor numérico. Verifique o modelo " +"(talvez a sua última iteração # esteja muito alta)." #: ../src/tools/simulation.c:116 msgid "" -"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables in your model " -"(maybe your last round # is too high)." +"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables " +"in your model (maybe your last round # is too high)." msgstr "" -"A variável de saída não fornece um valor numérico. Cheque as variáveis de saída no seu " -"modelo (talvez a sua última iteração # esteja muito alta)." +"A variável de saída não fornece um valor numérico. Cheque as variáveis de " +"saída no seu modelo (talvez a sua última iteração # esteja muito alta)." #: ../src/tools/simulation.c:233 msgid "Simulation Report" @@ -14954,7 +15423,7 @@ msgid "Range" msgstr "Região" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Contar" @@ -14986,7 +15455,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Tempo máximo excedido. Simulação não concluída." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Tabulação" @@ -15128,7 +15597,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/D" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "O gravador de aquivo não está disponível." @@ -15436,7 +15905,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Underline" msgstr "S_ublinhado" @@ -15754,9 +16223,12 @@ msgstr "_Todas as linhas filtradas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429 -msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows" +msgid "" +"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered " +"rows" msgstr "" -"Limpa a formatação, comentários e conteúdo das células selecionadas em linhas filtradas" +"Limpa a formatação, comentários e conteúdo das células selecionadas em " +"linhas filtradas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows" @@ -15764,7 +16236,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows" -msgstr "Limpa os formatos e hyperlinks das células selecionadas em linhas filtradas" +msgstr "" +"Limpa os formatos e hyperlinks das células selecionadas em linhas filtradas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 msgid "Comme_nts in Filtered Rows" @@ -15798,14 +16271,15 @@ msgid "Delete the column(s) containing the selected cells" msgstr "Exclui a(s) coluna(s) contendo as células selecionadas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479 ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk-actions.c:2678 msgid "C_ells..." msgstr "_Células..." #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place" -msgstr "Exclui as células selecionadas, substituindo por outras em seus lugares" +msgstr "" +"Exclui as células selecionadas, substituindo por outras em seus lugares" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473 msgid "_Hyperlinks" @@ -15849,7 +16323,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell" -msgstr "Seleciona todas as células que são utilizadas pela célula de edição atual" +msgstr "" +"Seleciona todas as células que são utilizadas pela célula de edição atual" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 msgid "Next _Object" @@ -15859,7 +16334,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Seleciona o próximo objeto da planilha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Ir para o topo" @@ -15867,7 +16342,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Ir para o início dos dados" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Ir para o fim" @@ -15875,7 +16350,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Ir para o fim dos dados" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Ir para o início" @@ -15883,7 +16358,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Ir para a primeira célula de dados" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Ir para último" @@ -16118,7 +16593,9 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left" -msgstr "Alterna a direção da planilha, esquerda para direita vs. direita para esquerda" +msgstr "" +"Alterna a direção da planilha, esquerda para direita vs. direita para " +"esquerda" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794 msgid "_Format..." @@ -16138,11 +16615,15 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection" -msgstr "Assegura que as linhas são altas o suficiente para exibir o conteúdo da seleção" +msgstr "" +"Assegura que as linhas são altas o suficiente para exibir o conteúdo da " +"seleção" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection" -msgstr "Assegura que as colunas são largas o suficiente para exibir o conteúdo da seleção" +msgstr "" +"Assegura que as colunas são largas o suficiente para exibir o conteúdo da " +"seleção" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822 msgid "Change width of the selected columns" @@ -16150,7 +16631,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content" -msgstr "Assegura que as colunas são largas o suficiente para exibir os seus conteúdos" +msgstr "" +"Assegura que as colunas são largas o suficiente para exibir os seus conteúdos" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835 msgid "Hide the selected columns" @@ -16178,7 +16660,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content" -msgstr "Assegura que as linhas são altas o suficiente para exibir os seus conteúdos" +msgstr "" +"Assegura que as linhas são altas o suficiente para exibir os seus conteúdos" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 msgid "Hide the selected rows" @@ -16226,7 +16709,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904 msgid "Iteratively recalculate to find a target value" -msgstr "Recalcula iterativamente uma fórmula para atingir um valor alvo fornecido" +msgstr "" +"Recalcula iterativamente uma fórmula para atingir um valor alvo fornecido" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908 msgid "_Solver..." @@ -16242,8 +16726,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 msgid "" -"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out probable outputs " -"and risks related to them" +"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out " +"probable outputs and risks related to them" msgstr "" "Testa alternativas de decisão usando a simulação de Monte Carlo para \n" "encontrar resultados prováveis e os riscos relacionados" @@ -16414,11 +16898,11 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060 msgid "" -"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal " -"variances" +"Comparing two population means for two unpaired samples from populations " +"with equal variances" msgstr "" -"Comparando médias de duas populações para duas amostras não emparelhadas de populações de " -"mesma variância" +"Comparando médias de duas populações para duas amostras não emparelhadas de " +"populações de mesma variância" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3065 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..." @@ -16426,11 +16910,11 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3066 msgid "" -"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal " -"variances" +"Comparing two population means for two unpaired samples from populations " +"with unequal variances" msgstr "" -"Comparando as médias de duas populações de duas amostras não emparelhadas de populações " -"com variâncias diferentes" +"Comparando as médias de duas populações de duas amostras não emparelhadas de " +"populações com variâncias diferentes" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3071 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..." @@ -16438,7 +16922,9 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072 msgid "Comparing two population means from populations with known variances" -msgstr "Comparando médias de duas populações para populações com variâncias conhecidas" +msgstr "" +"Comparando médias de duas populações para populações com variâncias " +"conhecidas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080 ../src/wbc-gtk-actions.c:3085 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations" @@ -16531,7 +17017,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3151 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs" -msgstr "Cria uma tabela de dados para avaliar uma função com múltiplas entradas" +msgstr "" +"Cria uma tabela de dados para avaliar uma função com múltiplas entradas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3155 msgid "E_xport into Other Format..." @@ -16578,8 +17065,11 @@ msgstr "_Mesclar..." #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3184 -msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row" -msgstr "Mescla dados das colunas em uma pasta, criando pastas duplicadas para cada linha" +msgid "" +"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row" +msgstr "" +"Mescla dados das colunas em uma pasta, criando pastas duplicadas para cada " +"linha" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3188 msgid "_Tabulate Dependency..." @@ -16587,7 +17077,8 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3189 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells" -msgstr "Faz uma tabela de valores de células a partir de uma função de outras células" +msgstr "" +"Faz uma tabela de valores de células a partir de uma função de outras células" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193 msgid "_Series..." @@ -16611,7 +17102,9 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3204 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables" -msgstr "Gerar variações de variáveis aleatórias correlacionadas de distribuição normal" +msgstr "" +"Gerar variações de variáveis aleatórias correlacionadas de distribuição " +"normal" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208 msgid "Fill Downwards" @@ -16725,7 +17218,8 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Ajustar Segmentação de Dados" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 ../src/workbook-view.c:855 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 +#: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Soma" @@ -16742,18 +17236,24 @@ msgstr "Insere ou edita uma função na célula atual" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3314 -msgid "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected" +msgid "" +"Sort the selected region in ascending order based on the first column " +"selected" msgstr "" -"Ordena a região selecionada em ordem crescente baseada na primeira coluna selecionada" +"Ordena a região selecionada em ordem crescente baseada na primeira coluna " +"selecionada" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3319 msgid "Sort Descending" msgstr "Ordem Decrescente" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3320 -msgid "Sort the selected region in descending order based on the first column selected" +msgid "" +"Sort the selected region in descending order based on the first column " +"selected" msgstr "" -"Ordena a região selecionada em ordem decrescente baseada na primeira coluna selecionada" +"Ordena a região selecionada em ordem decrescente baseada na primeira coluna " +"selecionada" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328 msgid "Create a frame" @@ -16791,7 +17291,8 @@ msgid "Create a spin button" msgstr "Cria um botão de incremento/decremento" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357 ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3357 +#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -16921,7 +17422,9 @@ #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3483 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator" -msgstr "Configura o formato das células selecionadas para incluir um separador de milhares" +msgstr "" +"Configura o formato das células selecionadas para incluir um separador de " +"milhares" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3488 msgid "Increase Precision" @@ -16939,314 +17442,327 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Diminui o número de casas decimais mostradas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Diminuir Recuo" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Diminui o recuo e alinha o conteúdo à esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Aumentar Recuo" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Aumenta o recuo e alinha o conteúdo à esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Mos_trar Contornos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Alterna para mostrar ou não grupos de contorno" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Contornos A_baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Alterna exibição de contornos de colunas para cima ou para baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Contornos à Di_reita" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "Alterna exibição de contornos de colunas para direita ou esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Mostrar _Fórmulas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Mostra o valor de uma fórmula ou a própria fórmula" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "_Ocultar zeros" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Alterna para mostrar ou não zeros como brancos" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Ocultar Linhas de _Grade" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Alterna para mostrar ou não linhas de grade" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Ocultar Cabeçalhos de _Colunas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Alterna para mostrar ou não cabeçalhos de colunas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Ocultar Cabeçalhos de _Linhas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Alterna para mostrar ou não cabeçalhos de linha" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Utilizar a N_otação R1C1 " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Mostra os endereços como R1C1 ou A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "_Alinhar à Esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align left" msgstr "Alinha à esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 msgid "_Center" msgstr "_Centralizar" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590 ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 msgid "Center horizontally" msgstr "Centraliza horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3597 msgid "_Right Align" msgstr "_Alinhar à Direita" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598 ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 msgid "Align right" msgstr "Alinha à direita" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3605 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Centralizar Através da Seleção" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Centraliza horizontalmente dentro da seleção" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3612 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Mesclar e Centrar" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Mescla a seleção em uma célula e centra horizontalmente." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 msgid "Align _Top" msgstr "Alinhar com o _Topo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3624 msgid "Align Top" msgstr "Alinha com a Região Superior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3631 msgid "_Vertically Center" msgstr "Centrar _Verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Vertically Center" msgstr "Centra Verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3639 msgid "Align _Bottom" msgstr "Alinhar com a _Base" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 msgid "Align Bottom" msgstr "Alinha com a Região Inferior" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3674 msgid "_Double Underline" msgstr "Sublinhado _Duplo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 msgid "Double Underline" msgstr "Sublinhado Duplo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Sublinhado simples baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 msgid "Single Low Underline" msgstr "Sublinhado simples baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3688 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Sublinhado _Duplo baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Double Low Underline" msgstr "Sublinhado duplo baixo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Tachar" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Su_perscript" msgstr "Sobrescrito" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 msgid "Subscrip_t" msgstr "Subscrito" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 msgid "Fill horizontally" msgstr "Preencher horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 msgid "Justify horizontally" msgstr "Justificar horizontalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Alinhar os números à direita, e o texto à esquerda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3733 msgid "Align top" msgstr "Alinhar ao topo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3734 msgid "Center vertically" msgstr "Centrar verticalmente" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3735 msgid "Align bottom" msgstr "Alinhar ao fundo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738 msgid "Align distributed" msgstr "Alinhar distribuído" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3761 ../src/wbc-gtk-actions.c:3762 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento Horizontal" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773 ../src/wbc-gtk-actions.c:3774 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Definir a Cor de Primeiro Plano" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3826 ../src/wbc-gtk-actions.c:3827 msgid "Foreground" msgstr "Cor da fonte" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 msgid "Set Background Color" msgstr "Definir a Cor de Fundo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Clear Borders" msgstr "Limpar as Bordas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "All Borders" msgstr "Todas as Bordas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Outside Borders" msgstr "Bordas Exteriores" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3890 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Bordas Exteriores Espessas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3893 msgid "Double Bottom" msgstr "Fundo Duplo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3894 msgid "Thick Bottom" msgstr "Fundo Espesso" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3896 msgid "Top and Bottom" msgstr "Topo e Fundo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3897 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Topo e Fundo Duplo" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3898 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Topo e Fundo Espesso" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Set Borders" msgstr "Definir Bordas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3991 ../src/wbc-gtk-actions.c:3992 msgid "Borders" msgstr "Bordas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4091 msgid "Redo the undone action" msgstr "Refaz a ação desfeita" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4093 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4097 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfaz a última ação" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4152 ../src/wbc-gtk-actions.c:4173 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4358 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Definindo letra %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4418 msgid "Change font" msgstr "Alterar fonte" @@ -17269,11 +17785,11 @@ #: ../src/wbc-gtk-edit.c:891 msgid "" -"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing then the " -"contents will be turned into text." +"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing " +"then the contents will be turned into text." msgstr "" -"Atualmente a célula não contém texto, portanto, se continuar editando o conteúdo se " -"tornará texto." +"Atualmente a célula não contém texto, portanto, se continuar editando o " +"conteúdo se tornará texto." #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896 msgid "Remove format" @@ -17439,27 +17955,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Inserir nos intervalos selecionados como vetor" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "FIM" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Ir para a célula…" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Aceitar alteração em múltiplas células" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "_Reeditar" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" @@ -17469,62 +17985,64 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." -msgstr "No menu \"%s\", a tecla \"%s\" é tanto utilizada por \"%s\" quanto por \"%s\"." +msgstr "" +"No menu \"%s\", a tecla \"%s\" é tanto utilizada por \"%s\" quanto por \"%s" +"\"." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Exibir barra de ferramentas acima das planilhas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Exibir barra de ferramentas à esquerda das planilhas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Exibir barra de ferramentas à direita das planilhas" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas Padrão" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas Formatar" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas Objetos" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Exibir/Ocultar a barras de ferramentas %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Conteúdo de %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Utilizar a precisão máxima" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Inserir fórmula abaixo" -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Inserir fórmula ao lado" -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" @@ -17550,7 +18068,6 @@ msgstr "(Não Vazios...)" #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:388 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498 -#| msgid "Sans" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" @@ -17628,9 +18145,6 @@ #: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "Location: %s" msgid "" "%s\n" "%s" @@ -17809,12 +18323,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Não foi possível abrir o \"%s\" para escrita" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Sem suporte a formato de arquivo de \"%s\"" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto abria %s" @@ -17824,18 +18338,18 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Livro%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" msgstr[0] "Renomeando planilha" msgstr[1] "Renomeando %d planilhas" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -17846,18 +18360,18 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" msgstr[0] "Inserindo planilha" msgstr[1] "Inserindo %d planilhas" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Alterando as cores das abas das planilhas" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Alterando as propriedades da planilha" @@ -17865,18 +18379,18 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" msgstr[0] "Excluindo planilha" msgstr[1] "Excluindo %d planilhas" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Alterando a ordem da planilha" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Reorganizando planilhas" @@ -18010,7 +18524,8 @@ #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours" -msgstr "Um modelo colorido com tons principalmente azuis e verde-azulado (teal)" +msgstr "" +"Um modelo colorido com tons principalmente azuis e verde-azulado (teal)" #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1 msgid "Orange" @@ -18091,7 +18606,8 @@ #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2 msgid "Very simple table template with the same border everywhere " -msgstr "Um modelo muito simples de tabela com a mesma borda em todos os lugares " +msgstr "" +"Um modelo muito simples de tabela com a mesma borda em todos os lugares " #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2 msgid "A basic list" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/sr.po gnumeric-1.12.52/po/sr.po --- gnumeric-1.12.51/po/sr.po 2021-01-03 20:09:34.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/sr.po 2022-03-04 22:06:34.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of gnumeric. -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2020. +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003–2022. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # Translators: # Slobodan Sredojević -# Мирослав Николић , 2012—2020. +# Мирослав Николић , 2012–2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-25 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 06:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,25 +70,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Екипа Гнумерика" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Грешка обраде при читању Апликс датотеке." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Недостају знаци за кодирање знакова" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Неисправни знаци за кодирање „%c%c“" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "Израз није почео са „=“ ? „%s“" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Апликс (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Читам датотеку..." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“" #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!" @@ -281,40 +281,40 @@ msgstr "Лозинка није унета" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "ЈЕЗИЧАК" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНИЦА" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "СТРАНИЦЕ" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "ДАТУМ" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "ВРЕМЕ" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" @@ -324,7 +324,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "НАСЛОВ" @@ -486,189 +486,189 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s" msgstr "Прескачем неисправну групу поља стожера за ћелију „%s“ због : %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "„%s“ је оштећен!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Недодељени цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправан недодељени цео број „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Непозната боја теме %d" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Неодређен запис стила „%d“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Неисправно сст реф „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Неисправна ћелија %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Непозната врста хипервезе" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "" "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Занемарујем лист без назива" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Читам лист „%s“..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Читам напомене..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Читам дељене ниске..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Читам тему..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Читам стилове..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Читам радну свеску..." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Није пронађен ток радне свеске." @@ -938,39 +938,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Непримењено" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Непознато издање" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s издање %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Непознат систем" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Непозната врста_податка" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Неисправан број аргумената" @@ -1367,23 +1367,23 @@ msgstr "Неисправан назив реда, %s, у одељку рхс/опсега" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Ограничење" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Граница" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“." #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“." @@ -1534,152 +1534,152 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "ћелија" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" "\"" msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Недостаје израз" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Наиђох на неименовани извод!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Занемарих неименовани стил датума." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Оштећена датотека: неисправан услов записа броја [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Недостаје откривач распореда странице" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1688,35 +1688,35 @@ "занемарује." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гнумерика „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1725,36 +1725,36 @@ "Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову " "криву коцке." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута ћелије" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Неисправан опсег БП „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "Гнумерик не подржава услове „'or'-ed“ самоиздвајања." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Премештам објекат листа из %i. ступца и %i. реда" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1763,13 +1763,13 @@ "Линије објекта листа Гнумерика не подржавају приложени текст. Текст „%s“ је " "одбачен." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1778,16 +1778,16 @@ "Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у " "елементу „form:value-range“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1795,52 +1795,52 @@ "Гнумерик не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога користим " "самосталну једначину." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "Изглед нацрта „%s“ није одређен!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "" "Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "" "Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1849,18 +1849,18 @@ "Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у " "правоугаоник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "" "Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1869,12 +1869,12 @@ "Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује " "највећу подржану величину листа Гнумерика" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1883,30 +1883,30 @@ "Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована " "у „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Неисправни метаподаци „%s“" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid "Python" msgstr "Питон" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Основни тумач" @@ -2228,25 +2228,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "_Наредба:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "Питонов списак није низ" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Неподржана врста Питона: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Изузетак Питона (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Изузетак Питона (%s)" @@ -2283,38 +2283,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Неки назив" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "Датотека Питона „%s“ има неисправан запис." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Датотека не садржи функцију „%s“." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "Датотека не садржи речник „%s“." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Објекат „%s“ није речник." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Непозната радња: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Није исправна функција за радњу: %s" @@ -2445,7 +2445,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Лист" @@ -3725,7 +3725,7 @@ "Ово је пуна путања до извршне датотеке програма „глп-реши“ коју треба да " "користи лпреши прикључак." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Исеци објекат" @@ -3835,42 +3835,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s је закључана. Откључајте лист да омогућите уређивање." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Умећем израз у %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Уређујем стил за %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Уписујем „%s“ у %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Подеси текст" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Умећем израз низа у %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Правим табелу података у %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Уметни/Обриши колону/ред" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3891,7 +3891,7 @@ "Уметање %i колоне пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво " "раширите лист." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr[2] "Умећем %d колона пре %s" msgstr[3] "Умећем %d колону пре %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3921,7 +3921,7 @@ "Уметање %i реда пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво " "раширите лист." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" @@ -3930,76 +3930,76 @@ msgstr[2] "Умећем %d редова пре %s" msgstr[3] "Умећем %d ред пре %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Бришем колоне %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Бришем колону %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Бришем редове %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Бришем ред %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5061 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "садржај" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "записи" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "напомене" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "све" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Чистим %s у %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Мењам запис" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Мењам запис за %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Постављам стил писма за %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Сам уклапам колону %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Сам уклапам ред %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr[2] "Постављам ширину колоне %s на %d пиксела" msgstr[3] "Постављам ширину колоне %s на један пиксел" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" @@ -4017,27 +4017,27 @@ msgstr[2] "Постављам висину врсте %s на %d пиксела" msgstr[3] "Постављам висину врсте %s на један пиксел" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Постављам ширину колоне %s на основну" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Постављам висину реда %s на основну" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Сам уклапам колоне %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Сам уклапам редове %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr[2] "Постављам ширину колона %s на %d пиксела" msgstr[3] "Постављам ширину колона %s на један пиксел" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" @@ -4055,36 +4055,36 @@ msgstr[2] "Постављам висину редова %s на %d пиксела" msgstr[3] "Постављам висину редова %s на један пиксел" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Постављам ширину колона %s на основну" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Постављам висину редова %s на основну" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Сам уклапам ширину за %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Сам уклапам висину за %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Ређање" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Ређам %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4092,7 +4092,7 @@ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете све колоне? Ако то урадите можете " "да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Колона→Откриј“ у изборнику." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4100,94 +4100,94 @@ "Да ли сте сигурни да желите да сакријете све редове? Ако то урадите можете " "да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Ред→Откриј“ у изборнику." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Откриј колоне" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Сакриј колоне" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Откриј редове" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Сакриј редове" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Рашири колоне" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Скупи колоне" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Рашири редове" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Скупи редове" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Прикажи контуре колоне %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Прикажи контуре реда %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Те колоне су већ груписане" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Ти редови су већ груписани" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Те колоне нису груписане, тако да их не можете разгруписати" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Ти редови нису груписани тако да их не можете разгруписати" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Групиши колоне %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Разгрупиши колоне %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Групиши редове %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Разгрупиши редове %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Премештам %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "је изван оквира листа" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4198,77 +4198,77 @@ "Може се десити да неки датуми буду нетачно\n" "умножени." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Убаци умножак" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Убацујем у %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Да ли стварно желите да убаците %s умношка?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Самоиспуњавање" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Сам испуњавам %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Сам форматирам „%s“" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Раздвајам %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Споји и усредишти %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Стапам %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Потражи и замени" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Постави основну ширину колона на %.2f тачке" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Постави основну висину редова на %.2f тачке" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Увећај %s на %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Обриши објекат" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4277,240 +4277,240 @@ msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Називи листова не смеју бити празни." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "Радна свеска не може да има два листа са истим називом." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Мењам величину листа" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Уклањам напомену за %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Постављам напомену за %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Стапам податке у %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Мењам својства радне свеске" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Гурни објекат напред" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Гурни објекат унапред" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Гурни објекат уназад" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Гурни објекат назад" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Подешавање стране за %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Подешавање стране за све листове" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Одређени назив" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Празна ниска није допуштена као одређени назив." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "„%s“ није допуштено као одређени назив." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "има кружно упућивање" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Одреди назив %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Освежи назив %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Уклони назив %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Измени домет назива" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Измени домет назива %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Додај сценарио" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Приказ сценарија" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Измешај податке" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Текст (%s) у колоне (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Тражење решења (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Табеларне зависности" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Поново подеси график" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Поново подеси објекат" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Мењам хипервезу" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Мењам хипервезу за %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Подеси списак" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Постави натпис оквира" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Подеси дугме" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Подеси радио дугме" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Подеси кућицу за бирање" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Подеси дотеривање" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Додај филтер" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "%s је блокирао аутофилтер" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Аутофилтер" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Захтева више од једног реда" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Не могу да направим аутофилтер" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Додај аутофилтер у %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Рашири аутофилтер у %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Уклони аутофилтер из %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Измени услове филтера за %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Очисти све преломе странице" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Уклони прелом колоне странице" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Уклони прелом реда странице" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Додај прелом колоне странице" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Додај прелом реда странице" @@ -4707,7 +4707,6 @@ msgstr "Андреас Џ. Гилзов" #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109 -#| msgid "Statistics and GUI master" msgid "Statistics and GUI guru" msgstr "Статистички и ГКС гуру" @@ -4952,7 +4951,6 @@ msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте." #: ../src/dialogs/dialog-about.c:521 -#| msgid "Report problem" msgid "Report problems at" msgstr "Известите о проблемима на" @@ -4969,7 +4967,6 @@ msgstr "Посетите веб сајт Гнумерика" #: ../src/dialogs/dialog-about.c:592 -#| msgid "Copyright © 1998-2018" msgid "Copyright © 1998-2020" msgstr "Ауторска права © 1998-2020" @@ -5744,13 +5741,13 @@ msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Очисти позадину" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Позадина" @@ -6065,14 +6062,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Ред" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Колона" @@ -6373,8 +6370,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Поље" @@ -6640,7 +6637,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Писмо" @@ -6652,7 +6649,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Алати" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Опозови" @@ -7184,42 +7181,34 @@ msgstr "Садржај" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194 -#| msgid "Set Background Color" msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195 -#| msgid "Pattern" msgid "Pattern color" msgstr "Боја шаблона" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197 -#| msgid "Remove borders" msgid "Top border" msgstr "Горња граница" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198 -#| msgid "Bottom" msgid "Bottom border" msgstr "Доња граница" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199 -#| msgid "Set Borders" msgid "Left border" msgstr "Лева граница" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200 -#| msgid "Right to Left" msgid "Right border" msgstr "Десна граница" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201 -#| msgid "Reverse Diagonal Stripe" msgid "Reverse diagonal border" msgstr "Обрнута дијагонална граница" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202 -#| msgid "Diagonal Stripe" msgid "Diagonal border" msgstr "Дијагонална граница" @@ -7228,27 +7217,26 @@ msgstr "Боја слова" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211 -#| msgid "Scripting" msgid "Script" msgstr "Писмо" @@ -7263,22 +7251,18 @@ msgstr "Обликуј" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216 -#| msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217 -#| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218 -#| msgid "Documentation" msgid "Indentation" msgstr "Увлачење" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219 -#| msgid "Location" msgid "Rotation" msgstr "Окренутост" @@ -7287,17 +7271,14 @@ msgstr "Усмерење" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:221 -#| msgid "Wrap SORT" msgid "Wrap" msgstr "Преламање" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222 -#| msgid "Shrin_k to fit" msgid "Shrink-to-fit" msgstr "Скупи да стане" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224 -#| msgid "Lock" msgid "Locked" msgstr "Закључано" @@ -7311,38 +7292,30 @@ msgstr "Потврђивање" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228 -#| msgid "_Hyperlinks" msgid "Hyperlink" msgstr "Хипервеза" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229 -#| msgid "Input Message" msgid "Input message" msgstr "Улазна порука" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230 -#| msgid "Clear conditional formatting" msgid "Conditional format" msgstr "Условни формат" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255 -#| msgid "_Cells" msgid "Cells" msgstr "Ћелије" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256 -#| msgid "Format" msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257 -#| msgctxt "import" -#| msgid "Columns" msgid "Columns/Rows" msgstr "Колоне/редови" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263 -#| msgid "Variables" msgid "Various" msgstr "Разно" @@ -7351,12 +7324,10 @@ msgstr "Придодато" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273 -#| msgid "Remove" msgid "Removed" msgstr "Уклоњено" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274 -#| msgid "Change widget" msgid "Changed" msgstr "Измењено" @@ -7365,7 +7336,6 @@ msgstr "Да" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358 -#| msgid "None" msgid "No" msgstr "Не" @@ -7375,38 +7345,35 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395 -#| msgid "_Center" msgid "Center" msgstr "По средини" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381 -#| msgid "_Fill" msgid "Fill" msgstr "Испуни" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "Поравнај" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383 -#| msgid "Center across _selection" msgid "Center across selection" msgstr "Усредишти преко избора" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Распоређено" @@ -7417,7 +7384,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Доле" @@ -7435,41 +7402,32 @@ msgstr "Двоструко" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404 -#| msgctxt "underline" -#| msgid "Single Low" msgid "Single low" msgstr "Једном слабо" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404 -#| msgctxt "underline" -#| msgid "Double Low" msgid "Double low" msgstr "Двоструко слабо" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#| msgid "Right to Left" msgid "Right-to-left" msgstr "Са десна на лево" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Самостално" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#| msgid "Left to Right" msgid "Left-to-right" msgstr "Са лева на десно" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526 -#| msgid "no available row" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531 #, c-format -#| msgid "(%d pixel)" -#| msgid_plural "(%d pixels)" msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d пиксел" @@ -7487,7 +7445,6 @@ msgstr "Старо" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:740 -#| msgid "_New" msgid "New" msgstr "Ново" @@ -7609,16 +7566,16 @@ msgstr "Покрени на" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Најмања вредност" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Просек" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Највећа вредност" @@ -7666,11 +7623,11 @@ msgid "Changing solver parameters" msgstr "Мењам параметре решавача" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Изводљиво" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Најбоље" @@ -7846,7 +7803,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Колона %d" @@ -8937,13 +8894,13 @@ msgid "VARP" msgstr "ПРОМП" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Корелација" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Коваријанса" @@ -9055,8 +9012,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Уклони _колону(е)" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Описна статистика" @@ -9518,8 +9475,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Изворни локалитет:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Увећање" @@ -10392,8 +10349,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Стопи _опсег:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Клизни просек" @@ -10516,7 +10473,6 @@ msgstr "_Напомене" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12 -#| msgid "Perform changes within cell comments" msgid "Paste cell comments only" msgstr "Убаците само напомене ћелија" @@ -10595,7 +10551,6 @@ "последњи и обратно" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30 -#| msgid "Column Width" msgid "Column widths" msgstr "Ширине колона" @@ -10604,7 +10559,6 @@ msgstr "Поставите ширине колона одредишта на оне извора" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32 -#| msgid "Row Height" msgid "Row heights" msgstr "Висине редова" @@ -10622,7 +10576,6 @@ msgstr "Када је извор убацивања празна ћелија, оставите мету неизмењеном" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36 -#| msgid "Location" msgid "Options" msgstr "Могућности" @@ -11024,8 +10977,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Коришћено" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Одступање" @@ -11573,17 +11526,14 @@ msgstr "у-померај у тачкама:" #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1 -#| msgid "Complex" msgid "Compare" msgstr "Упореди" #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4 -#| msgid "First Letter" msgid "First Sheet" msgstr "Први лист" #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5 -#| msgid "Rename Sheet" msgid "Second Sheet" msgstr "Други лист" @@ -11632,13 +11582,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Промени величину листа" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Колона" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11724,8 +11674,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Излазне променљиве:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Променљиве" @@ -11926,8 +11876,8 @@ msgstr "_Замени" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Ограничења" @@ -12428,7 +12378,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12446,7 +12396,6 @@ msgstr "Група функције је празна." #: ../src/gnm-plugin.c:174 -#| msgid "No func_desc_load method.\n" msgid "No load_stub method.\n" msgstr "Нема методе „load_stub“.\n" @@ -12698,13 +12647,11 @@ #: ../src/gutils.c:991 #, c-format -#| msgid "Unknown sheet '%s'" msgid "Unknown sheet \"%s\"" msgstr "Непознат лист „%s“" #: ../src/gutils.c:1011 #, c-format -#| msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s" msgstr "Неисправна опција извоза „%s“ за формат %s" @@ -12722,17 +12669,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/item-bar.c:858 -#| msgid "Height" +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12742,18 +12688,18 @@ msgstr[3] "(%d пиксел)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d.00 тчк" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d.00 тчка" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f тчка" @@ -12863,7 +12809,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[ДАТОТЕКА ...]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13390,9 +13336,7 @@ msgstr[3] "_Обликуј %d ред" #: ../src/sheet-control-gui.c:2530 -#,c-format -#| msgid "_Format %d Cell..." -#| msgid_plural "_Format %d Cells" +#, c-format msgid "_Format %d Cell..." msgid_plural "_Format %d Cells..." msgstr[0] "_Обликуј %d ћелију..." @@ -13516,7 +13460,6 @@ #: ../src/sheet-object-graph.c:288 #, c-format -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown image format" msgstr "Непознат формат слике" @@ -13528,27 +13471,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Умножи у нови _лист графика" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Низ као:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Колоне" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Редови" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Користи први низ као заједничку апсцису" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Нови лист графика" @@ -13634,7 +13577,7 @@ msgstr "Исеци" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:875 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13646,47 +13589,47 @@ "под називом „ТАЧНО“ може довести до сукоба са константом\n" "истог назива. Очекујте чудне ствари." -#: ../src/sheet.c:935 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Прикажи нуле" -#: ../src/sheet.c:936 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Одређује да ли су приказане нуле или не." -#: ../src/sheet.c:941 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Прикажи мрежу" -#: ../src/sheet.c:942 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа." -#: ../src/sheet.c:3767 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "Област за резултат садржи спојена поља" -#: ../src/sheet.c:3833 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима" -#: ../src/sheet.c:3846 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "Не могу да радим над формулом низа" -#: ../src/sheet.c:5484 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Уметни колоне" -#: ../src/sheet.c:5502 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Обриши колоне" -#: ../src/sheet.c:5520 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Уметни врсте" -#: ../src/sheet.c:5538 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Обриши врсте" @@ -13744,12 +13687,10 @@ "време" #: ../src/ssconvert.c:155 -#| msgid "Export as Text" msgid "Export graphs" msgstr "Извози графике" #: ../src/ssconvert.c:162 -#| msgid "List the available importers" msgid "List the available image formats" msgstr "Исписује доступне формате слике" @@ -13766,7 +13707,6 @@ msgstr "Мења величину на дати бр. РЕДОВАxСТУБАЦА" #: ../src/ssconvert.c:195 -#| msgid "Paste the clipboard" msgid "Output via the clipboard" msgstr "Излаз путем списка исечака" @@ -13807,12 +13747,8 @@ #: ../src/ssconvert.c:351 #, c-format -#| msgid "" -#| "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a " -#| "time" msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n" -msgstr "" -"Изабрани извозник (%s) може да извезе само један лист одједном.\n" +msgstr "Изабрани извозник (%s) може да извезе само један лист одједном.\n" #: ../src/ssconvert.c:543 #, c-format @@ -13824,8 +13760,6 @@ # bug: plural-forms #: ../src/ssconvert.c:657 #, c-format -#| msgid "Adding sheet" -#| msgid_plural "Adding %d sheets" msgid "Adding sheets from %s\n" msgstr "Додајем листове из „%s“\n" @@ -13851,17 +13785,15 @@ #: ../src/ssconvert.c:934 #, c-format -#| msgid "Invalid option for pdf exporter" msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export" msgstr "Неисправна опција извоза „%s=%s“ за извоз слике" #: ../src/ssconvert.c:1110 #, c-format -#| msgid "Failed to define name: %s" msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим ћелију „%s“\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13870,7 +13802,7 @@ "Непознат извозник „%s“.\n" "Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13879,13 +13811,12 @@ "Не могу да погодим извозника за „%s“.\n" "Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format -#| msgid "Missing expression" msgid "Using exporter %s\n" msgstr "Користим извозника „%s“\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13894,7 +13825,7 @@ "Потребан је назив излазне датотеке или изричита врста извоза.\n" "Покушајте „--list-exporters“ да видите списак могућности.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13903,28 +13834,26 @@ "Непознат увозник „%s“.\n" "Покушајте „--list-importers“ да видите списак могућности.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Нисам успео да учитам „%s“\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format -#| msgid "Resizing sheet" msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Мењам величину на %dx%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format -#| msgid "Resizing sheet" msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Промена величине листа „%s“ није успела\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "УЛДАТОТЕКА [ИЗЛДАТОТЕКА]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13935,12 +13864,12 @@ "путања до података := „%s“\n" "путања до библиотека := „%s“\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "„--export-file-per-sheet“ и „--merge-to“ су несагласни\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] %s\n" @@ -14243,9 +14172,6 @@ #: ../src/stf.c:361 #, c-format -#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space." -#| msgid_plural "" -#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces." msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space." msgid_plural "" "The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." @@ -14271,19 +14197,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Грешка обраде при покушају рашчлањивања података на лист" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Грешка при покушају писања ЦСВ датотеке" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Вредности раздвојене зарезом или табулатором (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Увоз текста (подесиво)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)" @@ -14314,7 +14240,7 @@ msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично" @@ -14428,7 +14354,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Ред %d" @@ -14438,7 +14364,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Уобичајена грешка" @@ -14504,7 +14430,7 @@ msgstr "/Табела учесталости/Категорија" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Област %d" @@ -14555,12 +14481,10 @@ msgstr "\"од\" * \"−∞\";\"од\" * \"−∞\"" #: ../src/tools/analysis-histogram.c:414 -#| msgid "Frequency Tables" msgid "Frequency Density" msgstr "Понављање учесталости" #: ../src/tools/analysis-histogram.c:428 ../src/tools/analysis-histogram.c:442 -#| msgid "Frequency Table" msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" @@ -14699,7 +14623,7 @@ "неисправна.\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Коваријансе" @@ -14785,16 +14709,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Променљива %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Корелације" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Корелација (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Коваријанса (%s)" @@ -14806,7 +14730,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14814,36 +14738,36 @@ "/Средња вредност/Стандардна грешка/Медијана/Мод/Стандардно одступање/" "Варијанса узорка/Закривљеност/Одступање/Опсег/Најмање/Највише/Збир/Број" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% ЦИ за средњу вредност од/до" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Највећи (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Најмањи (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Описна статистика (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Узорковање (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Узорак" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14853,16 +14777,16 @@ "вредности/Посматрана разлика средње вредности/з/П (З<=з) једнострано/з " "критично једнострано/П (З<=з) двострано/з критично двострано" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "з-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "з-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14873,18 +14797,18 @@ "разлика/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) " "двострано/т критично двострано" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "т-тест, упарено (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "т-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14895,12 +14819,12 @@ "(Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично " "двострано" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "т-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14910,12 +14834,12 @@ "Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т " "критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "Ф-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14924,12 +14848,12 @@ "десни крај/П (ф<=Ф) леви крај/Ф критични леви крај/П двострано/Ф критично " "двострано" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "Ф-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14937,29 +14861,29 @@ "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Статистика одступања/Вишеструко Р/Р^2/Стандардна грешка/" "Дотерано Р^2/Осматрања//АНОВА//Одступање/Остатак/Укупно///Пресретање" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Променљива одговора" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Доње\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Горње\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14973,7 +14897,7 @@ "т-статистике, под претпоставком да је\n" "нулта хипотеза у ствари истинита." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14987,11 +14911,11 @@ "тако је, то је однос збира\n" "квадрата које објашњава модел." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Константа" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14999,104 +14923,104 @@ "/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-" "вредност" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Одступање (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Клизни просек (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Рангови и проценти" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Тачка" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Ранг" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Ранг процента" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Рангови (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Рангови" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Анова: један фактор" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "ИЗВЕШТАЈ" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Анова" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "АНОВА једног чиниоца" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Обрнути Фуријеви редови" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Фуријеови редови" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Реални/Имагинарни" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Фуријеов низ (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Фуријеов низ" @@ -15203,71 +15127,71 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Временски рок" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм" # мета? -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Мета" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Нижи" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Виши" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Променљив" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "На ограничењу" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Спољне границе" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Услов" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Без ограничења" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15275,7 +15199,7 @@ "Крајња\n" "вредност" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15283,7 +15207,7 @@ "Умањена\n" "цена" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15291,7 +15215,7 @@ "Доње\n" "ограничење" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15299,7 +15223,7 @@ "Горње\n" "ограничење" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15307,7 +15231,7 @@ "Цена из\n" "сенке" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15315,7 +15239,7 @@ "Ограничење са\n" "леве стране" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15323,25 +15247,25 @@ "Ограничење са\n" "десне стране" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Осетљивост" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "Циљно поље није оцењено на број." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "Циљно поље изгледа да не зависи линеарно од улазних поља." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15354,22 +15278,22 @@ "\n" "Да ли желите сами да га пронађете?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Не могу да пронађем „%s“" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Пронађите програм %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Почетне вредности не задовољавају ограничења." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Премашена је граница понављања" @@ -15476,7 +15400,7 @@ msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Укупност" @@ -15505,11 +15429,10 @@ msgstr "(Улаз) " #: ../src/tools/simulation.c:402 -#| msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. " msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Највеће време је премашено. Симулација није завршена." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Табелирање" @@ -15655,7 +15578,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#Недоступно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Основни чувар датотека није доступан." @@ -15963,7 +15886,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" @@ -16393,7 +16316,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Изаберите следећи објекат листа" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Иди на врх" @@ -16401,7 +16324,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Идите на врх података" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Иди на дно" @@ -16409,7 +16332,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Идите на дно података" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Иди на прво" @@ -16417,7 +16340,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Идите на прво поље података" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Иди на последње" @@ -16784,12 +16707,10 @@ "излаза и ризика који се односе на њих" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919 -#| msgid "Manage Sheets..." msgid "Compare Sheets..." msgstr "Упореди листове..." #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920 -#| msgid "Differences for sheet %s:\n" msgid "Find differences between two sheets" msgstr "Нађите разлике између два листа" @@ -17265,7 +17186,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Дотерајте делиоца података" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Сума" @@ -17485,314 +17406,330 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Смањите број приказаних децималних места" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +#| msgid "Decrease Indent" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Смањи увлачење" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +#| msgid "Increase Indent" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Прикажи _оквире" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Оквири _испод" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Оквири _десно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Прикажи _формуле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "Сакриј _нуле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Сакриј _мрежу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Да ли приказивати линије мреже" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Сакриј _заглавље колоне" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Сакриј заглавље _реда" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Да ли се приказује заглавље реда" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "Поравнај _лево" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Поравнајте на лево" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "По _средини" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "Усредишти водоравно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "Поравнај _десно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Поравнајте на десно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Усредишти преко избора" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Усредиштите водоравно преко избора" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Споји и усредишти" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Поравнај _горе" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Поравнајте на горе" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "Усредишти _усправно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Усредиштите усправно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Поравнај _доле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Поравнајте доле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Искошено" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "Подвучено _два пута" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Подвучено два пута" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Једном слабо подвучено" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Једном слабо подвучено" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Двоструко _слабо подвучено" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Двоструко слабо подвучено" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртано" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "_Изложилац" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Изложилац" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "_Индекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Индекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Испуни водоравно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Поравнај водоравно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Поравнај на горе" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "Усредишти усправно" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Поравнај доле" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Поравнај распоређено" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Поставите боју исцртавања" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Испис" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Поставите боју позадине" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Очисти ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Све ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Спољне ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Дебеле спољне ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Двострука доња" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Танка доња" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Горња и доња" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Горња и двострука доња" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Горња и дебела доња" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Постави ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Ивице" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "Понови поништену радњу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Понови" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Опозови последњу радњу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Повећај" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Постављам словни лик „%s“" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Измените словни лик" @@ -17984,27 +17921,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "КРАЈ" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Иди на поље..." -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Прихвати измену у више поља" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "_Преуреди" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Прихвати" @@ -18014,65 +17951,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 -#| msgid "Display above sheets" +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Прикажи траку алата изнад листова" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 -#| msgid "Display to the left of sheets" +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Прикажи траку алата са леве стране листова" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 -#| msgid "Display to the right of sheets" +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Прикажи траку алата са десне стране листова" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Уобичајена алатница" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Алатница облика" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Алатница објекта" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Садржај из %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Користи највећу тачност" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Уметните формулу испод" -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Уметните формулу са стране" -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори %s" @@ -18175,9 +18109,6 @@ #: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s\n" -#| "Location: %s" msgid "" "%s\n" "%s" @@ -18356,13 +18287,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format -#| msgid "Unsupported file format." msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Неподржани облик датотеке за датотеку „%s“" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s" @@ -18372,11 +18302,11 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Свеска%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "График" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" @@ -18386,7 +18316,7 @@ msgstr[3] "Преименујем лист" # bug: plural-forms -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18399,7 +18329,7 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" @@ -18408,11 +18338,11 @@ msgstr[2] "Умећем %d листова" msgstr[3] "Умећем лист" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Мењам боје језичка листа" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Мењам својства листа" @@ -18420,7 +18350,7 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" @@ -18429,11 +18359,11 @@ msgstr[2] "Бришем %d листова" msgstr[3] "Бришем лист" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Мењам редослед листа" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Преуређујем листове" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/sv.po gnumeric-1.12.52/po/sv.po --- gnumeric-1.12.51/po/sv.po 2021-03-28 00:00:06.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/sv.po 2022-01-23 01:41:59.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish messages for Gnumeric. -# Copyright © 1998-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1998-2022 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult , 1999, 2000, 2001. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002. @@ -7,7 +7,7 @@ # Jan Morén , 2002. # Daniel Nylander , 2007. # Josef Andersson , 2016, 2018. -# Anders Jonsson , 2017, 2018, 2019, 2021. +# Anders Jonsson , 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. # Sebastian Rasmussen , 2017. # # Svenska statistikfrämjandet har en ordlista som är till stor hjälp @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-22 01:49+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -45,7 +45,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 #: ../src/func-builtin.c:552 @@ -97,25 +97,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Gnumeric-utvecklarna" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Tolkningsfel vid läsning av Applix-fil." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Tecken saknas för teckenkodning" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Ogiltiga tecken för teckenkodningen ”%c%c”" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "Uttrycket började inte med ”=” ? ”%s”" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -500,188 +500,188 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s" msgstr "Hoppar över ogiltig pivotfältsgrupp för fältet ”%s” eftersom : %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "”%s” är skadad!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Okänt uppräkningstypvärde ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Heltalet ”%s” är utanför intervallet för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltigt heltal ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Teckenlöst heltal ”%s” är utanför intervallet för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltigt teckenlöst heltal ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltigt RRGGBB-färg ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltig siffra ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltig cellposition ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Ogiltigt intervall ”%s” för attributet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Ogiltigt attribut ”%s”; okänd enhet %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Ogiltigt attribut ”%s”, förväntade avstånd, fick ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Okänd temafärg %d" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Odefinierat talformat-id ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Ogiltig färg ”%s” för attributet rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Odefinierad stilpost ”%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Odefinierad partiell stilpost ”%d”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Ogiltig sst-ref ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Ogiltig cell %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "Ignorerar kolumninformation som inte specificerar först eller sist." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Papper från XLSX-fil: %ipt⨉%ipt" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Papper från XLSX-fil, #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ignorerar ogiltig datavalidering eftersom: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ignorerar ohanterat villkorat format av typen ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Okänd länktyp" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "Påträffade otolkbar utökning ”ext” i namnrymden ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "Påträffade otolkbar utökning ”ext” med saknad namnrymd" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ignorerar ett blad utan ett namn" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Misslyckades med att definiera namn: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Det går inte att lösa extern relation" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Saknar del-id för bladet ”%s”" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Läser blad ”%s”…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Läser kommentarer…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Läser delade strängar…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Läser tema…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Läser stilar…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Läser arbetsbok…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Ingen arbetsbok funnen." @@ -948,39 +948,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Inte implementerad" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Okänd version" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s version %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Okänt system" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Okänd info_typ" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Ogiltigt antal argument" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Standardtolk" @@ -2247,25 +2247,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "K_ommando:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "Python-listan är inte en vektor" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Python-typen stöds inte: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Python-undantag (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Python-undantag (%s)" @@ -2302,38 +2302,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Något namn" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "Python-filen ”%s” har ett ogiltigt format." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Filen innehåller inte funktionen ”%s”." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "Filen innehåller inte ordboken ”%s”." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Objektet ”%s” är inte en ordbok." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Okänd åtgärd: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Inte en giltig funktion för åtgärden: %s" @@ -2464,7 +2464,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Blad" @@ -3737,7 +3737,7 @@ "Detta är hela sökvägen till binären för glpsol som insticksmodulen för " "lpsolve ska använda." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Klipp ut objekt" @@ -3848,44 +3848,44 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s är låst. Ta bort skyddet på bladet för att tillåta redigering." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Infogar uttryck i %s" # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Redigerar stil i %s" # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Inmatning av ”%s” i %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Ställ in text" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Infogning av vektoruttryck i %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Skapa en datatabell i %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Infoga/ta bort kolumn/rad" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3900,14 +3900,14 @@ "Att infoga %i kolumner före kolumn %s skulle knuffa ut data utanför " "kalkylbladet. Förstora kalkylbladet först." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" msgstr[0] "Infogar %d kolumn före %s" msgstr[1] "Infogar %d kolumner före %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3922,161 +3922,161 @@ "Att infoga %i rader före rad %s skulle knuffa ut data utanför bladet. " "Förstora kalkylbladet först." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" msgstr[0] "Infogar %d rad före %s" msgstr[1] "Infogar %d rader före %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Borttagning av kolumnerna %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Borttagning av kolumn %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Borttagning av raderna %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Borttagning av rad %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5084 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Töm" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "innehåll" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "format" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "kommentarer" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "alla" # detta står i sammanhanget Ångra: "blabla" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Tömmande av %s i %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Byter format" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Byter format på %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Sättande typsnittsstilen för %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Autopassar kolumn %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Autopassar rad %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" msgstr[0] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkt" msgstr[1] "Ställer in bredden på kolumn %s till %d bildpunkter" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" msgstr[0] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkt" msgstr[1] "Ställer in höjd på rad %s till %d bildpunkter" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Ställer in bredden på kolumn %s till standardbredd" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Ställer in höjd på rad %s till standardhöjd" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Autopassar kolumner %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Autopassar rader %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" msgstr[0] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkt" msgstr[1] "Ställer in bredd på kolumner %s till %d bildpunkter" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" msgstr[0] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkt" msgstr[1] "Ställer in höjd på rader %s till %d bildpunkter" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Ställer in bredd på kolumner %s till standardbredden" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Ställer in höjd på rader %s till standardhöjden" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Anpassar automatiskt bredden för %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Anpassar automatiskt höjden för %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Sorterar %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4084,7 +4084,7 @@ "Är du säker på att du vill dölja alla kolumner? Om du väljer detta kan du " "göra dem synliga igen med menyvalet ”Formatera→Kolumn→Visa”." -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4092,94 +4092,94 @@ "Är du säker på att du vill dölja alla rader? Om du väljer detta kan du göra " "dem synliga igen genom menyvalet ”Formatera→Rad→Visa”." -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Visa kolumner" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Dölj kolumner" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Visa rader" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Dölj rader" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Fäll ut kolumner" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Fäll ihop kolumner" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Fäll ut rader" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Fäll ihop rader" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Visa kolumnutdrag %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Visa radutdrag %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Dessa kolumner är redan grupperade" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Dessa rader är redan grupperade" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "De kolumnerna är inte grupperade, du kan inte avgruppera dem" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "De raderna är inte grupperade, du kan inte avgruppera dem" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Gruppera kolumner %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Avgruppera kolumner %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Gruppera rader %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Avgruppera rader %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flyttar %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "är utanför bladets gränser" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4190,77 +4190,77 @@ "Det är möjligt att vissa datum kan kopieras\n" "felaktigt." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Klistra in kopia" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Klistrar in i %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Vill du klistra in %s kopior?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Autofyll" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Autofyllning av %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Autoformatering av %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Splittring av %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Sammanfoga och centrera %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Sammanfogning av %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Sök och ersätt" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Inställning av standardbredd på kolumner till %.2f punkter" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Inställning av standardhöjd på rader till %.2f punkter" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Inzoomning av %s till %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Ta bort objekt" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4269,240 +4269,240 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Bladnamnen får inte vara tomma." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "En arbetsbok kan inte ha två kalkylblad med samma namn." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Byter storlek på blad" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Tömning av kommentar för %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Sättande av kommentar till %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Sammanfogning av data i %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Ändrar arbetsbokegenskaper" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Flytta objektet överst" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Flytta objektet framåt" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Flytta objektet bakåt" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Flytta objektet underst" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Sidegenskaper för %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Sidegenskaper för alla blad" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Definierat namn" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "En tom sträng är inte tillåten som ett definierat namn." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "”%s” är inte tillåtet som ett definierat namn." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "har en cirkelreferens" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Definiera namn %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Uppdatera namn %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Ta bort namnet %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Ändra namnomfång" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Ändra namnomfång %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Lägg till scenario" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Scenarievisning" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Blanda data" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Text (%s) till kolumner (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Målsök (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Tabulerar beroenden" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Konfigurera om graf" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Konfigurera om objekt" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Vänster till höger" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Höger till vänster" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Ändra länk" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Byter länk för %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Konfigurera list" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Ange rametikett" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Konfigurera knapp" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Konfigurera radioknapp" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Konfigurera kryssruta" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Konfigurera justering" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Lägg till filter" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "Autofilter blockerat av %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Autofilter" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Kräver mer än en rad" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Det går inte att skapa autofilter" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Lägg till autofilter till %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Utöka autofilter för %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Ta bort autofilter från %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Ändra filtervillkor för %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Töm alla sidbrytningar" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Ta bort kolumnsidbrytning" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Ta bort radsidbrytning" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Lägg till kolumnsidbrytning" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Lägg till radsidbrytning" @@ -5726,13 +5726,13 @@ msgid "Border" msgstr "Kant" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Töm bakgrund" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" @@ -6041,14 +6041,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Rad" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Kolumn" @@ -6616,7 +6616,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" @@ -6628,7 +6628,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Verktyg" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Ångra" @@ -7192,22 +7192,22 @@ msgstr "Typsnittsfärg" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Understrykning" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstrykning" @@ -7321,12 +7321,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Höger" @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr "Fyll" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "Justera" @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "Centrera över markering" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Distribuerad" @@ -7360,7 +7360,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Underkant" @@ -7540,16 +7540,16 @@ msgstr "Kör på" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4015 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Min" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4017 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4016 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Max" @@ -7773,7 +7773,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Kolumn %d" @@ -8858,13 +8858,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Korrelation" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Kovarians" @@ -8976,8 +8976,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Ta bort _kolumn(er)" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Deskriptiv statistik" @@ -9436,8 +9436,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Källområde:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -10311,8 +10311,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Sammanslagnings_intervall:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Glidande medelvärde" @@ -10940,8 +10940,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Senast använda" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Regression" @@ -11555,13 +11555,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Ändra storlek på bladet" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -13498,7 +13498,7 @@ msgstr "Klipp ut" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:898 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13510,47 +13510,47 @@ "med namn TRUE kan krocka med konstanten med samma namn. Förvänta\n" "dig egendomligheter." -#: ../src/sheet.c:958 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Visa nollor" -#: ../src/sheet.c:959 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Bestämmer om nollor ska visas eller visa blankt." -#: ../src/sheet.c:964 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Visa rutnät" -#: ../src/sheet.c:965 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Bestämmer om rutnätet ska visas." -#: ../src/sheet.c:3790 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "Målregionen innehåller sammanfogade celler" -#: ../src/sheet.c:3856 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "kan inte operera på sammanfogade celler" -#: ../src/sheet.c:3869 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "kan inte operera på vektorformler" -#: ../src/sheet.c:5508 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Infoga kolumner" -#: ../src/sheet.c:5526 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Ta bort kolumner" -#: ../src/sheet.c:5544 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Infoga rader" -#: ../src/sheet.c:5562 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Ta bort rader" @@ -14161,7 +14161,7 @@ msgstr "/Variationskälla/Rader/Kolumner/Fel/Total" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "/SS/df/MS/F/P-värde/F-kritisk" @@ -14275,7 +14275,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Rad %d" @@ -14285,7 +14285,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Standardfel" @@ -14350,7 +14350,7 @@ msgstr "/Frekvenstabell/Kategori" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Område %d" @@ -14541,7 +14541,7 @@ "\"Principalkomponentanalys\";[Red]\"Principalkomponentanalys är ogiltig.\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Kovarianser" @@ -14626,16 +14626,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Variabel %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Korrelationer" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Korrelation (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Kovarians (%s)" @@ -14647,7 +14647,7 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" @@ -14655,36 +14655,36 @@ "/Medelvärde/Standardfel/Median/Typvärde/Standardavvikelse/Provvarians/" "Kurtosis/Skevhet/Intervall/Minimum/Maximum/Summa/Antal" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% KI för medelvärdet från/till" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Största (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Minsta (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Deskriptiv statistik (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Urval (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Urval" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " @@ -14694,16 +14694,16 @@ "Observerad medelvärdesskillnad/z/P (Z<=z) ensvansad/z kritiskt ensvansad/P " "(Z<=z) tvåsvansad/z-kritiskt tvåsvansad" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "z-Test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "z-Test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" @@ -14714,18 +14714,18 @@ "t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t " "kritiskt tvåsvansad" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "t-test, parat (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "t-test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " @@ -14735,12 +14735,12 @@ "medelvärdesskillnad/Observerad medelvärdesskillnad/df/t-stat/P (T<=t) " "ensvansad/t kritiskt ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "t-test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" @@ -14750,12 +14750,12 @@ "Observerad medelvärdesskillnad/df/t-stat/P (T<=t) ensvansad/t kritiskt " "ensvansad/P (T<=t) tvåsvansad/t kritiskt tvåsvansad" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "F-test" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" @@ -14764,12 +14764,12 @@ "högersvansad/P (f<=F) vänstersvansad/F kritiskt vänstersvansad/P tvåsvansad/" "F kritiskt tvåsvansad" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "F-test (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" @@ -14778,29 +14778,29 @@ "Justerad R-kvadrat/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///" "Intercept" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Svarsvariabel" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/SS/MS/F/F-signifikans" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Koefficienter/Standardfel/t-statistik/P-värde" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Nedre\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Övre\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -14814,7 +14814,7 @@ "observerade t-statistikan, förutsatt att noll-\n" "hypotesen är sann." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -14828,11 +14828,11 @@ "säga, proportionen av summan av\n" "kvadrater förklarat av modellen." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Konstant" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" @@ -14840,104 +14840,104 @@ "/Prediktion//Residual/Hävstångsnivå/Internt studentiserad/Externt " "studentiserad/p-värde" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/SAMMANFATTNINGSUTDATA//oberoende variabel//Observationer" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/SAMMANFATTNINGSUTDATA//Responsvariabel//Observationer" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Responsvariabel/R^2/lutning/Intercept/F/Signifikans för f" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Oberoende variabel/R^2/Lutning/Intercept/F/Signifikans för F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Regression (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Glidande medelvärde (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Ranger och percentiler" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Rang" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Percentilsrang" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Ranger (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Ranger" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Anova: en faktor" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "SAMMANFATTNING" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Grupper/Antal/Summa/Medelvärde/Varians" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "/ANOVA/Variationskälla/Mellan grupper/Inom grupper/Total" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Enkelfaktors-ANOVA (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Anova" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Enkelfaktors-ANOVA" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Omvänd Fouriertransform" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Fouriertransformering" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Reell/Imaginär" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Fourierserier (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Fourierserier" @@ -15311,7 +15311,7 @@ msgid "Range" msgstr "Område" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4018 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Antal" @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#-" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Standardfilspararen är inte tillgänglig." @@ -15794,7 +15794,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "_Understrykning" @@ -16220,7 +16220,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Markera nästa bladobjekt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2724 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Gå till toppen" @@ -16228,7 +16228,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Gå till översta data" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2725 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Gå till botten" @@ -16236,7 +16236,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Gå till nedersta data" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2726 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Gå till första" @@ -16244,7 +16244,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Gå till den första datacellen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2727 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Gå till sista" @@ -17095,7 +17095,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Justera ett datautsnitt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4014 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Summa" @@ -17318,314 +17318,327 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Minska antalet visade decimaler" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Minska indrag" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Minska indrag och vänsterjustera innehållet" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Öka indrag" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Öka indrag och vänsterjustera innehållet" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Visa _konturer" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Växla huruvida konturgrupper ska visas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Konturer _nedanför" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Växla huruvida radkonturer ska visas överst eller nederst" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Konturer till _höger" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "Växla huruvida kolumnkonturer ska visas till vänster eller höger" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Visa _formler" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Visa värdet på en formel eller själva formeln" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "Dölj _nollor" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Växla huruvida nollor ska visas som blanksteg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Dölj r_utnät" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Växla huruvida rutnätslinjer ska visas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Dölj _kolumnrubriker" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Växla huruvida kolumnrubriker ska visas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Dölj _radrubriker" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Växla huruvida radrubriker ska visas" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Använd R1C1-n_otation " -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Visa adresser som R1C1 eller A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "_Vänsterjustera" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Justera vänster" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "_Centrera" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrera vågrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "_Högerjustera" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Justera höger" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Centrera över valda" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Centrera vågrätt över markeringen" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "Slå _ihop och centrera" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Sammanfoga markeringen till en cell och centrera vågrätt." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Justera _överkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Justera överkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "Centrera _lodrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Centrera lodrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Justera _underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Justera underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Fetstil" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "_Dubbel understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Dubbel understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Enkel låg understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Enkel låg understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Dubbe_l låg understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Dubbel låg understrykning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "Genomstry_kning" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "U_pphöjd" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Upphöjd" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "N_edsänkt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Fyll vågrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Justera vågrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Högerjustera siffror och vänsterjustera text" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Justera överkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "Centrera lodrätt" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Justera underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Justera distribuerade" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vågrät justering" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lodrät justering" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Ställ in förgrundsfärg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Ställ in bakgrundsfärg" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Ta bort kanter" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Alla kanter" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Kanter omkring" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Tjocka kanter omkring" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Dubbel underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Tjock underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Över- och underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Överkant och dubbel underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Överkant och tjock underkant" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Ställ in kanter" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "Gör om ångraåtgärden" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Sätter typsnittet till %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Ändrar typsnitt" @@ -17817,27 +17830,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Ange inom markerade intervall som en vektor" -#: ../src/wbc-gtk.c:2460 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "SLUT" -#: ../src/wbc-gtk.c:2729 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Gå till cell..." -#: ../src/wbc-gtk.c:2791 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Acceptera ändring i fler celler" -#: ../src/wbc-gtk.c:2864 ../src/wbc-gtk.c:2884 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "Redigera _om" -#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2873 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "_Förkasta" -#: ../src/wbc-gtk.c:2871 ../src/wbc-gtk.c:2886 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptera" @@ -17847,62 +17860,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3246 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "I menyn \"%s\" används nyckeln \"%s\" för både \"%s\" och \"%s\"." -#: ../src/wbc-gtk.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Visa verktygsfält ovanför blad" -#: ../src/wbc-gtk.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Visa verktygsfält till vänster om blad" -#: ../src/wbc-gtk.c:3547 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Visa verktygsfält till höger om blad" -#: ../src/wbc-gtk.c:3575 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Dölj" -#: ../src/wbc-gtk.c:3641 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardverktygsfält" -#: ../src/wbc-gtk.c:3642 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Formatverktygsfält" -#: ../src/wbc-gtk.c:3643 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Objektverktygsfält" -#: ../src/wbc-gtk.c:3657 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Dölj/visa verktygsfält %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4075 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Innehåll i %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4090 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Använd maximal noggrannhet" -#: ../src/wbc-gtk.c:4102 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Infoga formel nedan" -#: ../src/wbc-gtk.c:4108 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Infoga formel på sidan" -#: ../src/wbc-gtk.c:4194 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Öppna %s" @@ -18183,12 +18196,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Kan inte öppna ”%s” för att skriva" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Filformatet stöds inte för filen ”%s”" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "Ett oförklarat fel inträffade vid öppnande av %s" @@ -18198,18 +18211,18 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Blad%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" msgstr[0] "Byter namn på blad" msgstr[1] "Byter namn på %d blad" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18220,18 +18233,18 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" msgstr[0] "Infogar blad" msgstr[1] "Infogar %d blad" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Byter färg på flikar" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Ändrar bladegenskaper" @@ -18239,18 +18252,18 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" msgstr[0] "Tar bort blad" msgstr[1] "Tar bort %d blad" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Ändrar bladordning" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Ändring av ordning av blad" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po/uk.po gnumeric-1.12.52/po/uk.po --- gnumeric-1.12.51/po/uk.po 2021-01-06 15:17:05.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po/uk.po 2022-01-23 01:41:59.000000000 +0000 @@ -2,22 +2,21 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # # Yuri Syrota , 1999. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric 0.45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-05 15:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:37+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 #: ../src/func-builtin.c:552 @@ -69,25 +68,25 @@ msgid "The Gnumeric Team" msgstr "Команда Gnumeric" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:124 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:125 msgid "Parse error while reading Applix file." msgstr "Помилка під час зчитування файла Applix." -#: ../plugins/applix/applix-read.c:345 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:346 msgid "Missing characters for character encoding" msgstr "Не вистачає символів для кодування символів" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:349 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:350 #, c-format msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'" msgstr "Некоректні символи для кодування «%c%c»" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1225 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1226 #, c-format msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'" msgstr "Вираз не починався з '=' ? '%s'" -#: ../plugins/applix/applix-read.c:1236 +#: ../plugins/applix/applix-read.c:1237 #, c-format msgid "" "%s!%s : unable to parse '%s'\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Applix (*.as)" #: ../plugins/dif/dif.c:69 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7219 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14091 ../src/xml-sax-read.c:3523 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14113 ../src/xml-sax-read.c:3523 msgid "Reading file..." msgstr "Зчитування файлу…" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Некоректний вміст елемента ss:data — отримано «%s»" #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1217 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14279 ../src/xml-sax-read.c:3540 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14305 ../src/xml-sax-read.c:3540 msgid "XML document not well formed!" msgstr "Документ XML сформовано неправильно!" @@ -279,40 +278,40 @@ msgstr "Пароль не надано" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6257 ../src/print-info.c:669 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6271 ../src/print-info.c:669 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6317 ../src/print-info.c:670 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:671 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6324 ../src/print-info.c:671 msgid "PAGES" msgstr "PAGES" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6289 ../src/print-info.c:672 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6303 ../src/print-info.c:672 msgid "DATE" msgstr "DATE" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6296 ../src/print-info.c:673 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6310 ../src/print-info.c:673 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344 ../src/print-info.c:674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6351 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6358 ../src/print-info.c:674 #: ../src/ssgrep.c:75 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6335 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6340 ../src/print-info.c:675 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6349 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6354 ../src/print-info.c:675 msgid "PATH" msgstr "PATH" @@ -322,7 +321,7 @@ #. ??? #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6388 ../src/print-info.c:677 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6402 ../src/print-info.c:677 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" @@ -481,192 +480,192 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s" msgstr "Пропускаємо некоректну групу полів зведення для поля «%s». Причина: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:382 #, c-format msgid "'%s' is corrupt!" msgstr "«%s» пошкоджено!" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:474 #, c-format msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s" msgstr "Невідоме значення переліку «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:517 ../plugins/excel/xlsx-read.c:576 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:667 #, c-format msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Ціле число «%s» поза припустимим діапазоном для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577 -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521 ../plugins/excel/xlsx-read.c:580 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:675 #, c-format msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректне ціле значення «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546 #, c-format msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s" msgstr "Ціле число без знаку «%s» поза припустимим діапазоном для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550 #, c-format msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректне ціле значення без знаку «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:606 #, c-format msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректний колір RRGGBB «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:637 #, c-format msgid "Invalid number '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректне число «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 #, c-format msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректна позиції комірки «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:724 #, c-format msgid "Invalid range '%s' for attribute %s" msgstr "Некоректний діапазон «%s» для атрибута %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:798 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1393 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'" msgstr "Некоректний атрибут «%s», невідома одиниця «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:803 ../plugins/excel/xlsx-read.c:810 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320 #, c-format msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'" msgstr "Некоректний атрибут «%s», очікувана відстань, отримано «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1035 #, c-format msgid "Unknown theme color %d" msgstr "Невідомий колір теми %d" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1181 #, c-format msgid "Undefined number format id '%s'" msgstr "Невизначений ідентифікатор форматів чисел «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1281 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3405 #, c-format msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb" msgstr "Некоректний колір «%s» для атрибута rgb" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 #, c-format msgid "Undefined style record '%d'" msgstr "Невизначений запис стилю «%d»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1329 #, c-format msgid "Undefined partial style record '%d'" msgstr "Невизначений частковий запис стилю «%d»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1354 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1363 #, c-format msgid "Invalid sst ref '%s'" msgstr "Некоректне посилання sst «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1521 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1530 #, c-format msgid "Invalid cell %s" msgstr "Некоректна комірка %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1660 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1669 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last." msgstr "" "Ігноруємо специфікацію стовпчиків, у якій не вказано першого і останнього." -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1797 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1806 #, c-format msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Папір з файла XLSX: %iпт⨉%iпт" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1801 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1810 #, c-format msgid "Paper from XLSX file, #%i" msgstr "Папір з файла XLSX, #%i" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2262 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2913 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2274 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2927 #, c-format msgid "Ignoring invalid data validation because : %s" msgstr "Ігноруємо перевірку на некоректні дані з такої причини: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2784 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2808 #, c-format msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'" msgstr "Ігноруємо непридатний до обробки умовний формат типу «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3194 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3221 msgid "Unknown type of hyperlink" msgstr "Невідомий тип гіперпосилання" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3264 #, c-format msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\"" msgstr "" "Виявлено непридатне до інтерпретації розширення «ext» у просторі назв «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3246 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3273 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace" msgstr "" "Виявлено непридатне до інтерпретації розширення «ext» без вказаного простору " "назв" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3708 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3744 msgid "Ignoring a sheet without a name" msgstr "Ігноруємо аркуш без назви" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3792 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3828 #, c-format msgid "Failed to define name: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву: %s" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3854 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3890 msgid "Unable to resolve external relationship" msgstr "Не вдалося визначити зовнішнє співвідношення" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4048 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4084 #, c-format msgid "Missing part-id for sheet '%s'" msgstr "Пропущено part-id для аркуша «%s»" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4073 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4109 #, c-format msgid "Reading sheet '%s'..." msgstr "Читаємо аркуш «%s»…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4081 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4117 msgid "Reading comments..." msgstr "Читаємо коментарі…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5221 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5257 msgid "Reading shared strings..." msgstr "Читаємо спільні рядки…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5230 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5266 msgid "Reading theme..." msgstr "Читаємо тему…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5239 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5275 msgid "Reading styles..." msgstr "Читаємо стилі…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5244 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5280 msgid "Reading workbook..." msgstr "Читаємо робочу книгу…" -#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5254 +#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5290 msgid "No workbook stream found." msgstr "Не знайдено потік робочої книги." @@ -935,39 +934,39 @@ #. * reference of the top and leftmost cell visible in the #. * window, based on the current scrolling position. #. -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1374 ../plugins/fn-info/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../plugins/fn-info/functions.c:1421 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8 msgid "Unimplemented" msgstr "Не реалізовано" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1429 msgid "Unknown version" msgstr "Невідома версія" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s версії %s" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3809 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2362 ../src/wbc-gtk-actions.c:3814 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 msgid "Unknown system" msgstr "Невідома система" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1471 msgid "Unknown info_type" msgstr "Невідомий info_type" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1704 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1735 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Некоректна кількість аргументів" @@ -1364,23 +1363,23 @@ msgstr "Некоректна назва рядка, %s, у розділі правих частин або діапазонів" #. ---------------------------------------- -#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1877 +#: ../plugins/mps/mps.c:590 ../src/tools/gnm-solver.c:1879 msgid "Constraint" msgstr "Обмеження" #: ../plugins/mps/mps.c:591 ../plugins/mps/mps.c:653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1871 -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1657 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1702 ../src/tools/gnm-solver.c:1746 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215 ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 msgid "Value" msgstr "Значення" #: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:895 -#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/tools/gnm-solver.c:1660 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1747 +#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/tools/gnm-solver.c:1749 msgid "Limit" msgstr "Обмеження" @@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s»." #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1159 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8658 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8672 #, c-format msgid "Unable to load the file '%s'." msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»." @@ -1534,41 +1533,41 @@ msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!" msgstr "Виявлено невідомий стиль тексту з назвою «%s»!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2314 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2328 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' ('%s')" msgstr "Не вдалося обробити «%s» («%s»)" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2412 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3932 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2426 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3946 #, c-format msgid "Unsupported formula type encountered: %s" msgstr "Виявлено непідтримуваний тип формули: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2418 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2432 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3953 #, c-format msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character" msgstr "Вираз «%s» не починається із розпізнаного символу" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2457 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5280 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5292 ../src/ssgrep.c:352 msgid "cell" msgstr "комірка" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2847 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2861 #, c-format msgid "" "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'." msgstr "Підтримки умови перевірки чинності «%s». Її змінено на «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2896 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2910 #, c-format msgid "Undefined validation style encountered: %s" msgstr "Виявлено невизначений стиль перевірки: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2922 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2936 #, c-format msgid "" "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s" @@ -1577,111 +1576,111 @@ "Виявлено непідтримувану умову перевірки чинності: «%s» із базовою адресою: " "«%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3588 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3602 #, c-format msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring." msgstr "Виявлено невідому умову «%s», ігноруємо." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684 #, c-format msgid "Ignoring column information beyond column %i" msgstr "Ігноруємо дані стовпчиків за стовпчиком %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3788 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4187 #, c-format msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported." msgstr "Вміст перевищує максимальну підтримувану кількість рядків (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3924 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3938 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6385 msgid "Missing expression" msgstr "Пропущено вираз" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4151 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns." msgstr "Некоректний вираз масиву не вказує кількість стовпчиків." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4154 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4168 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows." msgstr "Некоректний вираз масиву не вказує кількість рядків." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4165 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4179 #, c-format msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported." msgstr "Вміст перевищує максимальну підтримувану кількість стовпчиків (%i)." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4496 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510 msgid "Unnamed dash style encountered." msgstr "Виявлено стиль штрихової лінії без назви." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4514 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4528 msgid "Unnamed image fill style encountered." msgstr "Виявлено стиль заповнення зображенням без назви." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4516 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4530 #, c-format msgid "Image fill style '%s' has no attached image." msgstr "Зі стилем заповнення зображенням «%s» не пов'язано зображення." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4553 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4559 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4567 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4573 #, c-format msgid "Unable to parse gradient color: %s" msgstr "Не вдалося обробити колір градієнта: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4579 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4593 msgid "Unnamed gradient style encountered." msgstr "Виявлено стиль градієнта без назви." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4614 #, c-format msgid "Unable to parse hatch color: %s" msgstr "Не вдалося обробити колір штрихування: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4674 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4688 msgid "Unnamed hatch encountered!" msgstr "Виявлено штрихування без назви!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4815 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4829 msgid "Duplicate default column style encountered." msgstr "Виявлено дублювання типового стилю стовпчиків." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4831 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4845 msgid "Duplicate default row style encountered." msgstr "Виявлено дублювання типового стилю рядків." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4866 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4880 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered." msgstr "Виявлено дублювання типового стилю діаграм або графіків." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5375 msgid "Unnamed date style ignored." msgstr "Стиль дати без назви проігноровано." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5747 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5761 #, c-format msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]." msgstr "Пошкоджений файл: некоректна умова форматування чисел [%s]." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5765 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5779 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored." msgstr "Пошкоджений файл: стиль чисел без назви проігноровано." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5787 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing." msgstr "Здається, файл пошкоджено. Пропущено обов'язкові формати." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5856 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 #, c-format msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt" msgstr "Папір для файла ODF: %iпт⨉%iпт" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6082 msgid "Missing page layout identifier" msgstr "Пропущено ідентифікатор компонування сторінки" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6109 msgid "" "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This " "style is ignored." @@ -1690,35 +1689,35 @@ "сторінок. Цей стиль буде проігноровано." #. For OOO_VER_1 this may be acceptable -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6120 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6134 msgid "Master page style without page layout encountered!" msgstr "Виявлено стиль головної сторінки без компонування сторінки!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6140 msgid "Master page style without name encountered!" msgstr "Виявлено стиль головної сторінки без назви!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6419 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433 #, c-format msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered." msgstr "Виявлено невідомий стиль рамки Gnumeric «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6758 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6772 #, c-format msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE" msgstr "Невідомий тип розриву «%s», повертаємося до типового — NONE" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6857 #, c-format msgid "Unable to parse tab color '%s'" msgstr "Не вдалося обробити колір вкладки «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6854 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6868 #, c-format msgid "Unable to parse tab text color '%s'" msgstr "Не вдалося обробити колір тексту вкладки «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7386 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7400 #, c-format msgid "" "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline " @@ -1727,38 +1726,38 @@ "Виявлено невідомий тип інтерполяції: «%s», використовуємо замість нього " "кубічний сплайн Безьє." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7395 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7409 #, c-format msgid "Unknown interpolation type encountered: %s" msgstr "Виявлено невідомий тип інтерполяції: %s" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7943 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7957 #, c-format msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref" msgstr "вираз «%s» @ «%s» не є cellref" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7959 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7973 #, c-format msgid "Expression '%s' has unknown namespace" msgstr "Вираз «%s» належить до невідомого простору назв" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8034 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8048 #, c-format msgid "Invalid DB range '%s'" msgstr "Некоректний діапазон бази даних «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8068 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8082 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." msgstr "" "У Gnumeric не передбачено підтримку умов автоматичного фільтрування, " "поєднаних за допомогою «АБО»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8268 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8282 #, c-format msgid "Moving sheet object from column %i and row %i" msgstr "Пересуваємо об'єкт аркуша зі стовпчика %i і рядка %i" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8342 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8356 #, c-format msgid "" "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" " @@ -1767,13 +1766,13 @@ "У рядках об'єкта аркуша Gnumeric не передбачено підтримки долученого тексту. " "Текст «%s» буде відкинуто." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8379 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8418 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8393 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8432 #, c-format msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'" msgstr "Некоректний атрибут «форма:значення», очікувалося число, отримано «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8384 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8398 #, c-format msgid "" "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-" @@ -1782,16 +1781,16 @@ "Оголошено про некоректну пару значення-тип «%s» для атрибута «form:value» в " "елементі «form:value-range»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8843 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8857 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!" msgstr "Не вдалося визначити позицію вручну для компонента діаграми!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9122 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9136 #, c-format msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests" msgstr "Недостатньо даних у наданому діапазоні (%s) для усіх запитів" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9849 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9863 msgid "" "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using " "automatic equation instead." @@ -1799,52 +1798,52 @@ "У Gnumeric не передбачено неавтоматичних рівнянь регресії. Використовуємо " "автоматичне рівняння замість вказаного." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9868 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882 #, c-format msgid "The chart style \"%s\" is not defined!" msgstr "Стиль діаграм «%s» не визначено!" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10036 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10050 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them." msgstr "" "Виявлено пропущені лінії у кресленні. Підтримки таких ліній не передбачено." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10173 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10187 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot." msgstr "Виявлено невідомий тип діаграми. Спробуємо створити лінійний графік." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10235 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10276 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10306 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10338 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10249 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10320 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10352 #, c-format msgid "Chart style with name '%s' is missing." msgstr "Немає стилю діаграми із назвою «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10474 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10488 msgid "" "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle." msgstr "" "Виявлено непідтримуваний підпис. Підпис перетворено на текстовий прямокутник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10547 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10561 #, c-format msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'" msgstr "Під час обробки формули «%s» назви «%s» виявлено зациклювання" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10750 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10764 #, c-format msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Не вдалося обчислити формулу «%s» («%s») назви «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10755 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10769 #, c-format msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'" msgstr "Не вдалося обробити формулу «%s» («%s») назви «%s»" #. We have already created the rectangle -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10839 -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10842 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10856 #, c-format msgid "" "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a " @@ -1853,18 +1852,18 @@ "Виявлено непідтримувану нетипову форму типу «%s». Форму перетворено на " "прямокутник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10845 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10859 msgid "" "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle." msgstr "" "Виявлено непідтримувану нетипову форму. Форму перетворено на прямокутник." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11243 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11257 #, c-format msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'." msgstr "Атрибут «%s» має непідтримуване значення «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11893 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11915 #, c-format msgid "" "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds " @@ -1873,12 +1872,12 @@ "Розмір аркуша у %i стовпчиків і %i рядків, які використано у цьому файлів, " "перевищує максимальний підтримуваний у Gnumeric розмір аркуша" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11924 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11946 #, c-format msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11929 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11951 #, c-format msgid "" "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to " @@ -1887,30 +1886,30 @@ "Цей файл пошкоджено дублюванням назви аркуша «%s». Тепер аркуш перейменовано " "на «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11939 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE" #. We are missing the table name. This is bad! -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11945 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11967 #, c-format msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"." msgstr "Цей файл пошкоджено — аркуш без назви тепер названо «%s»." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13941 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13963 msgid "Unknown mimetype for openoffice file." msgstr "Невідомий тип MIME для файла openoffice." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13951 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13973 msgid "No stream named content.xml found." msgstr "Не знайдено потоку з назвою content.xml." -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14101 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14123 #, c-format msgid "Invalid metadata '%s'" msgstr "Некоректні метадані «%s»" -#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14188 +#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14214 msgid "settings.xml stream is malformed!" msgstr "Помилкове форматування потоку settings.xml!" @@ -2064,8 +2063,7 @@ #: ../plugins/paradox/paradox.c:536 #, c-format msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character." -msgid_plural "" -"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters." +msgid_plural "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters." msgstr[0] "" "Поле %d у рядку %d, ймовірно, було обрізано. У даних міститься %d символ." msgstr[1] "" @@ -2205,7 +2203,7 @@ msgid "Python" msgstr "Python" -#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:260 +#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:262 msgid "Default interpreter" msgstr "Типовий інтерпретатор" @@ -2238,25 +2236,25 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "К_оманда:" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:151 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:159 msgid "Python list is not an array" msgstr "Список Python не є масивом" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:158 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:166 #, c-format msgid "Unsupported Python type: %s" msgstr "Тип, що не підтримується python: %s" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:185 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:193 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:191 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:199 #, c-format msgid "Python exception (%s: %s)" msgstr "Виключення Python (%s: %s)" -#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:195 +#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:203 #, c-format msgid "Python exception (%s)" msgstr "Виключення Python (%s)" @@ -2293,38 +2291,38 @@ msgid "Some name" msgstr "Якась назва" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:346 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:443 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:754 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:869 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:345 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:442 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 #, c-format msgid "Python file \"%s\" has invalid format." msgstr "Python-файл «%s» має невірний формат." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:350 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:448 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:349 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:447 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" function." msgstr "Файл не містить функцію «%s»." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:759 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:874 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 #, c-format msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary." msgstr "Файл не містить словник «%s»." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:764 -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:879 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:769 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:884 #, c-format msgid "Object \"%s\" is not a dictionary." msgstr "Об'єкт «%s» не є словником." -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:817 ../src/gnm-plugin.c:859 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 ../src/gnm-plugin.c:859 #, c-format msgid "Unknown action: %s" msgstr "Невідома дія: %s" -#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:822 +#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:827 #, c-format msgid "Not a valid function for action: %s" msgstr "Некоректна функція для дії: %s" @@ -2456,7 +2454,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-search.c:437 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:594 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53 #: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:3 ../src/print-info.c:572 -#: ../src/workbook.c:1068 ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1104 ../src/workbook.c:1134 msgid "Sheet" msgstr "Аркуш" @@ -3539,14 +3537,14 @@ "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet " "period of |lag| milliseconds." msgstr "" -"Якщо затримка («lag») дорівнює 0, Gnumeric повторно обчислює усі автоматичні" -" вирази негайно після внесення будь-якої зміни. Ненульові значення затримки" -" надають Gnumeric можливість накопичувати зміни перед кожним повторним" -" обчисленням. Якщо затримка є додатною, після кожної зміни Gnumeric" -" очікуватиме «lag» мілісекунд, а потім виконуватиме повторне обчислення; якщо" -" протягом відповідного періоду з'являться додаткові зміни, їх також буде" -" оброблено. Якщо значення «lag» є від'ємним, повторне обчислення" -" відбуватиметься лише після періоду бездіяльності у |lag| мілісекунд." +"Якщо затримка («lag») дорівнює 0, Gnumeric повторно обчислює усі автоматичні " +"вирази негайно після внесення будь-якої зміни. Ненульові значення затримки " +"надають Gnumeric можливість накопичувати зміни перед кожним повторним " +"обчисленням. Якщо затримка є додатною, після кожної зміни Gnumeric " +"очікуватиме «lag» мілісекунд, а потім виконуватиме повторне обчислення; якщо " +"протягом відповідного періоду з'являться додаткові зміни, їх також буде " +"оброблено. Якщо значення «lag» є від'ємним, повторне обчислення " +"відбуватиметься лише після періоду бездіяльності у |lag| мілісекунд." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054 @@ -3559,10 +3557,10 @@ "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into " "page movement rather than jumping to the start/end of series." msgstr "" -"Це змінна визначає, чи увімкнено клавіші переходів. Клавіші переходів надають" -" змогу здійснювати перехід у зворотному напрямку у стилі обробки подій 1-2-3." -" Ctrl-стрілка перетворюється на скорочення для переходу між сторінками," -" замість переходу до початку або кінця послідовностей." +"Це змінна визначає, чи увімкнено клавіші переходів. Клавіші переходів " +"надають змогу здійснювати перехід у зворотному напрямку у стилі обробки " +"подій 1-2-3. Ctrl-стрілка перетворюється на скорочення для переходу між " +"сторінками, замість переходу до початку або кінця послідовностей." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849 @@ -3625,9 +3623,9 @@ "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet " "workbook is being saved." msgstr "" -"У файлах деяких форматів може міститися лише один аркуш. Ця змінна визначає," -" чи буде програма попереджати користувача, якщо програма зберігатиме лише" -" один аркуш із робочої книги з багатьма аркушами." +"У файлах деяких форматів може міститися лише один аркуш. Ця змінна визначає, " +"чи буде програма попереджати користувача, якщо програма зберігатиме лише " +"один аркуш із робочої книги з багатьма аркушами." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977 @@ -3640,10 +3638,10 @@ "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that " "dialog the default button." msgstr "" -"Перш ніж перезаписувати наявний файл, Gnumeric покаже користувачеві діалогове" -" вікно попередження. Якщо встановити цей параметр, кнопка перезаписування" -" даних у відповідному діалоговому вікні буде типовою (тією, на якій буде" -" встановлено фокусування)." +"Перш ніж перезаписувати наявний файл, Gnumeric покаже користувачеві " +"діалогове вікно попередження. Якщо встановити цей параметр, кнопка " +"перезаписування даних у відповідному діалоговому вікні буде типовою (тією, " +"на якій буде встановлено фокусування)." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "List of file savers with disabled extension check." @@ -3668,10 +3666,10 @@ "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive " "checkbox in the sort dialog." msgstr "" -"Встановлення цього параметра призведе до того, що кнопки упорядковування на" -" панелі інструментів виконуватимуть упорядковування без враховування" -" регістру, і визначить початковий стан пункту враховування регістру у" -" діалоговому вікні упорядковування." +"Встановлення цього параметра призведе до того, що кнопки упорядковування на " +"панелі інструментів виконуватимуть упорядковування без враховування " +"регістру, і визначить початковий стан пункту враховування регістру у " +"діалоговому вікні упорядковування." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808 @@ -3684,10 +3682,10 @@ "the cell formats while sorting and determines the initial state of the " "preserve-formats checkbox in the sort dialog." msgstr "" -"Встановлення цього параметра призведе до того, що кнопки упорядковування на" -" панелі інструментів зберігатимуть формат комірок під час упорядковування, і" -" визначить початковий стан пункту збереження форматування у діалоговому вікні" -" упорядковування." +"Встановлення цього параметра призведе до того, що кнопки упорядковування на " +"панелі інструментів зберігатимуть формат комірок під час упорядковування, і " +"визначить початковий стан пункту збереження форматування у діалоговому вікні " +"упорядковування." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818 ../src/wbc-gtk-actions.c:3313 @@ -3713,9 +3711,9 @@ "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to " "be added automatically." msgstr "" -"При виборі області упорядковування у діалоговому вікні упорядковування буде" -" автоматично додано пункти упорядковування. Це число визначає максимальну" -" кількість пунктів, які буде додано автоматично." +"При виборі області упорядковування у діалоговому вікні упорядковування буде " +"автоматично додано пункти упорядковування. Це число визначає максимальну " +"кількість пунктів, які буде додано автоматично." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection" @@ -3727,10 +3725,10 @@ "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older " "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, Gnumeric надаватиме перевагу сучасному буферу вибору" -" CLIPBOARD над застарілими буферами вибору PRIMARY. Встановіть значення" -" FALSE, якщо вам доводиться мати справу із давніми традиційними програмами," -" зокрема Xterm або Emacs, які встановлюють лише буфер вибору PRIMARY." +"Якщо має значення TRUE, Gnumeric надаватиме перевагу сучасному буферу вибору " +"CLIPBOARD над застарілими буферами вибору PRIMARY. Встановіть значення " +"FALSE, якщо вам доводиться мати справу із давніми традиційними програмами, " +"зокрема Xterm або Emacs, які встановлюють лише буфер вибору PRIMARY." #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:988 @@ -3771,7 +3769,7 @@ "Цей повний шлях до виконуваного файла glpsol, яким має користуватися додаток " "lpsolve." -#: ../src/application.c:303 +#: ../src/application.c:304 msgid "Cut Object" msgstr "Вирізати об'єкт" @@ -3883,42 +3881,42 @@ msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing." msgstr "%s заблоковано. Зніміть захист із аркуша, щоб уможливити редагування." -#: ../src/commands.c:898 +#: ../src/commands.c:895 #, c-format msgid "Inserting expression in %s" msgstr "Вставляємо вираз до %s" -#: ../src/commands.c:990 +#: ../src/commands.c:987 #, c-format msgid "Editing style of %s" msgstr "Стиль редагування %s" -#: ../src/commands.c:993 +#: ../src/commands.c:990 #, c-format msgid "Typing \"%s\" in %s" msgstr "Введення «%s» у %s" -#: ../src/commands.c:1139 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 +#: ../src/commands.c:1136 ../src/wbc-gtk-edit.c:161 ../src/wbc-gtk-edit.c:171 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:187 ../src/wbc-gtk-edit.c:208 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:222 msgid "Set Text" msgstr "Встановити текст" -#: ../src/commands.c:1182 +#: ../src/commands.c:1179 #, c-format msgid "Inserting array expression in %s" msgstr "Вставляємо вираз масиву у %s" -#: ../src/commands.c:1234 +#: ../src/commands.c:1231 #, c-format msgid "Creating a Data Table in %s" msgstr "Створюємо таблицю даних у %s" -#: ../src/commands.c:1294 +#: ../src/commands.c:1291 msgid "Ins/Del Column/Row" msgstr "Вставити/Вилучити стовпчик/рядок" -#: ../src/commands.c:1463 +#: ../src/commands.c:1460 #, c-format msgid "" "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please " @@ -3939,7 +3937,7 @@ "Вставлення %i стовпчика перед стовпчиком %s призведе до виходу даних за межі " "аркуша. Будь ласка, спочатку збільште аркуш." -#: ../src/commands.c:1473 +#: ../src/commands.c:1470 #, c-format msgid "Inserting %d column before %s" msgid_plural "Inserting %d columns before %s" @@ -3948,7 +3946,7 @@ msgstr[2] "Вставляння %d стовпчиків перед %s" msgstr[3] "Вставляння %d стовпчика перед %s" -#: ../src/commands.c:1492 +#: ../src/commands.c:1489 #, c-format msgid "" "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge " @@ -3969,7 +3967,7 @@ "Вставлення %i рядка перед рядком %s призведе до виходу даних за межі аркуша. " "Будь ласка, спочатку збільште аркуш." -#: ../src/commands.c:1502 +#: ../src/commands.c:1499 #, c-format msgid "Inserting %d row before %s" msgid_plural "Inserting %d rows before %s" @@ -3978,76 +3976,76 @@ msgstr[2] "Вставляння %d рядків перед %s" msgstr[3] "Вставляння %d рядка перед %s" -#: ../src/commands.c:1514 +#: ../src/commands.c:1511 #, c-format msgid "Deleting columns %s" msgstr "Стирання стовпчиків %s" -#: ../src/commands.c:1515 +#: ../src/commands.c:1512 #, c-format msgid "Deleting column %s" msgstr "Стирання стовпчика %s" -#: ../src/commands.c:1525 +#: ../src/commands.c:1522 #, c-format msgid "Deleting rows %s" msgstr "Стирання рядків %s" -#: ../src/commands.c:1526 +#: ../src/commands.c:1523 #, c-format msgid "Deleting row %s" msgstr "Стирання рядка %s" -#: ../src/commands.c:1589 ../src/commands.c:1590 ../src/sheet.c:5084 +#: ../src/commands.c:1586 ../src/commands.c:1587 ../src/sheet.c:5096 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: ../src/commands.c:1602 +#: ../src/commands.c:1599 msgid "contents" msgstr "вміст" -#: ../src/commands.c:1604 +#: ../src/commands.c:1601 msgid "formats" msgstr "формати" -#: ../src/commands.c:1606 +#: ../src/commands.c:1603 msgid "comments" msgstr "коментарі" -#: ../src/commands.c:1621 +#: ../src/commands.c:1618 msgid "all" msgstr "всі" -#: ../src/commands.c:1627 +#: ../src/commands.c:1624 #, c-format msgid "Clearing %s in %s" msgstr "Очищення %s в %s" -#: ../src/commands.c:1747 +#: ../src/commands.c:1744 msgid "Changing Format" msgstr "Зміна формату" -#: ../src/commands.c:1882 +#: ../src/commands.c:1879 #, c-format msgid "Changing format of %s" msgstr "Зміна формату %s" -#: ../src/commands.c:1969 +#: ../src/commands.c:1966 #, c-format msgid "Setting Font Style of %s" msgstr "Встановлення стилю шрифту %s" -#: ../src/commands.c:2021 +#: ../src/commands.c:2018 #, c-format msgid "Autofitting column %s" msgstr "Автопідгін стовпчика %s" -#: ../src/commands.c:2022 +#: ../src/commands.c:2019 #, c-format msgid "Autofitting row %s" msgstr "Автопідгін рядка %s" -#: ../src/commands.c:2025 +#: ../src/commands.c:2022 #, c-format msgid "Setting width of column %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels" @@ -4056,7 +4054,7 @@ msgstr[2] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точок" msgstr[3] "Зміна ширини стовпчика %s до %d точки" -#: ../src/commands.c:2029 +#: ../src/commands.c:2026 #, c-format msgid "Setting height of row %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels" @@ -4065,27 +4063,27 @@ msgstr[2] "Зміна висоти рядка %s до %d точок" msgstr[3] "Зміна висоти рядка %s до %d точки" -#: ../src/commands.c:2034 +#: ../src/commands.c:2031 #, c-format msgid "Setting width of column %s to default" msgstr "Встановлення типової ширини стовпчика %s" -#: ../src/commands.c:2037 +#: ../src/commands.c:2034 #, c-format msgid "Setting height of row %s to default" msgstr "Встановлення типової висоти рядка %s" -#: ../src/commands.c:2041 +#: ../src/commands.c:2038 #, c-format msgid "Autofitting columns %s" msgstr "Автопідгін стовпчиків %s" -#: ../src/commands.c:2042 +#: ../src/commands.c:2039 #, c-format msgid "Autofitting rows %s" msgstr "Автопідгін рядків %s" -#: ../src/commands.c:2045 +#: ../src/commands.c:2042 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to %d pixel" msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels" @@ -4094,7 +4092,7 @@ msgstr[2] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точок" msgstr[3] "Встановлення ширини стовпчиків %s у %d точку" -#: ../src/commands.c:2049 +#: ../src/commands.c:2046 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to %d pixel" msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels" @@ -4103,36 +4101,36 @@ msgstr[2] "Встановлення висоти рядків %s у %d точок" msgstr[3] "Встановлення висоти рядків %s у %d точку" -#: ../src/commands.c:2055 +#: ../src/commands.c:2052 #, c-format msgid "Setting width of columns %s to default" msgstr "Встановлення типової ширини стовпчиків %s" -#: ../src/commands.c:2057 +#: ../src/commands.c:2054 #, c-format msgid "Setting height of rows %s to default" msgstr "Встановлення типової висоти рядків %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting width of %s" msgstr "Автопідгін ширини %s" -#: ../src/commands.c:2084 +#: ../src/commands.c:2081 #, c-format msgid "Autofitting height of %s" msgstr "Автопідгін висоти %s" -#: ../src/commands.c:2158 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 +#: ../src/commands.c:2155 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224 msgid "Sorting" msgstr "Впорядкування" -#: ../src/commands.c:2181 +#: ../src/commands.c:2178 #, c-format msgid "Sorting %s" msgstr "Упорядкування %s" -#: ../src/commands.c:2343 +#: ../src/commands.c:2340 msgid "" "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item." @@ -4140,7 +4138,7 @@ "Ви справді хочете приховати усі стовпчики? Якщо ви це зробите, скасувати " "приховування можна за допомогою пункту меню «Формат → Стовпчик → Показати»" -#: ../src/commands.c:2347 +#: ../src/commands.c:2344 msgid "" "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide " "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item." @@ -4148,94 +4146,94 @@ "Ви справді хочете приховати усі рядки? Якщо ви це зробите, скасувати " "приховування можна за допомогою пункту меню «Формат → Рядок → Показати»" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Unhide columns" msgstr "Показати стовпчики" -#: ../src/commands.c:2367 +#: ../src/commands.c:2364 msgid "Hide columns" msgstr "Прибрати стовпчики" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Unhide rows" msgstr "Показати рядки" -#: ../src/commands.c:2368 +#: ../src/commands.c:2365 msgid "Hide rows" msgstr "Прибрати рядки" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Expand columns" msgstr "Розгорнути стовпчики" -#: ../src/commands.c:2448 +#: ../src/commands.c:2445 msgid "Collapse columns" msgstr "Згорнути стовпчики" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Expand rows" msgstr "Розгорнути рядки" -#: ../src/commands.c:2449 +#: ../src/commands.c:2446 msgid "Collapse rows" msgstr "Згорнути рядки" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show column outline %d" msgstr "Показати схему стовпчика %d" -#: ../src/commands.c:2473 +#: ../src/commands.c:2470 #, c-format msgid "Show row outline %d" msgstr "Показати схему рядка %d" -#: ../src/commands.c:2542 +#: ../src/commands.c:2539 msgid "Those columns are already grouped" msgstr "Ці стовпчики вже згруповано" -#: ../src/commands.c:2543 +#: ../src/commands.c:2540 msgid "Those rows are already grouped" msgstr "Ці рядки вже згруповано" -#: ../src/commands.c:2566 +#: ../src/commands.c:2563 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Ці стовпчики не згруповано, ви не можете розгрупувати їх" -#: ../src/commands.c:2567 +#: ../src/commands.c:2564 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them" msgstr "Ці рядки не згруповано, ви не можете розгрупувати їх" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Group columns %s" msgstr "Згрупувати стовпчики %s" -#: ../src/commands.c:2580 +#: ../src/commands.c:2577 #, c-format msgid "Ungroup columns %s" msgstr "Розгрупувати стовпчики %s" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Group rows %d:%d" msgstr "Згрупувати рядки %d:%d" -#: ../src/commands.c:2582 +#: ../src/commands.c:2579 #, c-format msgid "Ungroup rows %d:%d" msgstr "Розгрупувати рядки %d:%d" -#: ../src/commands.c:2811 +#: ../src/commands.c:2808 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Переміщення %s" -#: ../src/commands.c:2821 ../src/commands.c:3226 +#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3223 msgid "is beyond sheet boundaries" msgstr "виходить за межі аркуша" -#: ../src/commands.c:2879 +#: ../src/commands.c:2876 #, c-format msgid "" "Copying between files with different date conventions.\n" @@ -4246,77 +4244,77 @@ "Можливе неправильне копіювання деяких\n" "дат." -#: ../src/commands.c:2909 +#: ../src/commands.c:2906 msgid "Paste Copy" msgstr "Вставити копію" -#: ../src/commands.c:3121 +#: ../src/commands.c:3118 #, c-format msgid "Pasting into %s" msgstr "Вставляння в %s" -#: ../src/commands.c:3212 +#: ../src/commands.c:3209 #, c-format msgid "Do you really want to paste %s copies?" msgstr "Ви справді хочете вставити копії %s?" #. Check arrays or merged regions in src or target regions -#: ../src/commands.c:3269 ../src/commands.c:3425 ../src/commands.c:3426 +#: ../src/commands.c:3266 ../src/commands.c:3422 ../src/commands.c:3423 #: ../src/item-cursor.c:1024 ../src/wbc-gtk-actions.c:580 msgid "Autofill" msgstr "Автозаповнення" #. Changed in initial redo. -#: ../src/commands.c:3448 +#: ../src/commands.c:3445 #, c-format msgid "Autofilling %s" msgstr "Автозаповнення %s" -#: ../src/commands.c:3748 +#: ../src/commands.c:3745 #, c-format msgid "Autoformatting %s" msgstr "Автоформатування %s" -#: ../src/commands.c:3866 +#: ../src/commands.c:3863 #, c-format msgid "Unmerging %s" msgstr "Роз'єднання %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merge and Center %s" msgstr "Об'єднати і центрувати %s" -#: ../src/commands.c:4035 +#: ../src/commands.c:4032 #, c-format msgid "Merging %s" msgstr "Злиття %s" #. Corrected below. -#: ../src/commands.c:4403 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 +#: ../src/commands.c:4400 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5 msgid "Search and Replace" msgstr "Пошук і заміна" -#: ../src/commands.c:4496 +#: ../src/commands.c:4493 #, c-format msgid "Setting default width of columns to %.2fpts" msgstr "Зміна типової ширини стовпчиків до %.2f пунктів" -#: ../src/commands.c:4497 +#: ../src/commands.c:4494 #, c-format msgid "Setting default height of rows to %.2fpts" msgstr "Зміна типової ширини рядків до %.2f пунктів" -#: ../src/commands.c:4609 +#: ../src/commands.c:4606 #, c-format msgid "Zoom %s to %.0f%%" msgstr "Масштабування %s до %.0f%%" -#: ../src/commands.c:4712 +#: ../src/commands.c:4709 msgid "Delete Object" msgstr "Вилучити об'єкт" -#: ../src/commands.c:4854 ../src/commands.c:5925 +#: ../src/commands.c:4851 ../src/commands.c:5922 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:891 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1279 @@ -4325,240 +4323,240 @@ msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/commands.c:4854 +#: ../src/commands.c:4851 msgid "Sheet names must be non-empty." msgstr "Назви аркушів мають бути непорожніми." -#: ../src/commands.c:4861 +#: ../src/commands.c:4858 #, c-format msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name." msgstr "У робочій книзі не може бути двох аркушів із однаковою назвою." -#: ../src/commands.c:4959 +#: ../src/commands.c:4956 msgid "Resizing sheet" msgstr "Зміна розмірів аркуша" -#: ../src/commands.c:5112 +#: ../src/commands.c:5109 #, c-format msgid "Clearing comment of %s" msgstr "Вилучення коментаря %s" -#: ../src/commands.c:5113 +#: ../src/commands.c:5110 #, c-format msgid "Setting comment of %s" msgstr "Встановлення коментаря %s" -#: ../src/commands.c:5550 +#: ../src/commands.c:5547 #, c-format msgid "Merging data into %s" msgstr "Об'єднання дати до %s" -#: ../src/commands.c:5648 +#: ../src/commands.c:5645 #, c-format msgid "Changing workbook properties" msgstr "Зміна властивостей робочої книги" -#: ../src/commands.c:5722 +#: ../src/commands.c:5719 msgid "Pull Object to the Front" msgstr "Перетягнути об'єкт на передній план" -#: ../src/commands.c:5725 +#: ../src/commands.c:5722 msgid "Pull Object Forward" msgstr "Перетягнути об'єкт вперед" -#: ../src/commands.c:5728 +#: ../src/commands.c:5725 msgid "Push Object Backward" msgstr "Пересунути об'єкт назад" -#: ../src/commands.c:5731 +#: ../src/commands.c:5728 msgid "Push Object to the Back" msgstr "Пересунути об'єкт на нижній рівень" -#: ../src/commands.c:5861 +#: ../src/commands.c:5858 #, c-format msgid "Page Setup For %s" msgstr "Налаштування сторінки для %s" -#: ../src/commands.c:5863 +#: ../src/commands.c:5860 msgid "Page Setup For All Sheets" msgstr "Налаштовування сторінки для усіх аркушів" -#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998 +#: ../src/commands.c:5984 ../src/commands.c:5995 msgid "Defined Name" msgstr "Визначена назва" -#: ../src/commands.c:5988 +#: ../src/commands.c:5985 msgid "An empty string is not allowed as defined name." msgstr "Не можна використовувати порожній рядок як визначену назву." -#: ../src/commands.c:5996 +#: ../src/commands.c:5993 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as defined name." msgstr "«%s» не можна використовувати як визначену назву." -#: ../src/commands.c:6006 +#: ../src/commands.c:6003 msgid "has a circular reference" msgstr "містить циклічне посилання" -#: ../src/commands.c:6040 +#: ../src/commands.c:6037 #, c-format msgid "Define Name %s" msgstr "Визначити назву %s" -#: ../src/commands.c:6043 +#: ../src/commands.c:6040 #, c-format msgid "Update Name %s" msgstr "Оновити назву %s" -#: ../src/commands.c:6136 +#: ../src/commands.c:6133 #, c-format msgid "Remove Name %s" msgstr "Визначити назву %s" -#: ../src/commands.c:6167 +#: ../src/commands.c:6164 msgid "Change Scope of Name" msgstr "Змінити область назви" -#: ../src/commands.c:6216 +#: ../src/commands.c:6213 #, c-format msgid "Change Scope of Name %s" msgstr "Змінити область назви %s" -#: ../src/commands.c:6282 +#: ../src/commands.c:6279 msgid "Add scenario" msgstr "Додати сценарій" -#: ../src/commands.c:6346 +#: ../src/commands.c:6343 msgid "Scenario Show" msgstr "Показ сценарію" -#: ../src/commands.c:6404 +#: ../src/commands.c:6401 msgid "Shuffle Data" msgstr "Перемішати дані" #. FIXME? -#: ../src/commands.c:6508 +#: ../src/commands.c:6505 #, c-format msgid "Text (%s) to Columns (%s)" msgstr "Текст (%s) у стовпчики (%s)" -#: ../src/commands.c:6666 +#: ../src/commands.c:6663 #, c-format msgid "Goal Seek (%s)" msgstr "Пошук цілі (%s)" -#: ../src/commands.c:6832 +#: ../src/commands.c:6829 #, c-format msgid "Tabulating Dependencies" msgstr "Табулювання залежностей" -#: ../src/commands.c:6906 +#: ../src/commands.c:6903 msgid "Reconfigure Graph" msgstr "Переналаштувати графік" -#: ../src/commands.c:6976 +#: ../src/commands.c:6973 msgid "Reconfigure Object" msgstr "Переналаштувати об'єкт" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Left to Right" msgstr "Зліва праворуч" -#: ../src/commands.c:7020 +#: ../src/commands.c:7017 msgid "Right to Left" msgstr "Справа ліворуч" -#: ../src/commands.c:7182 +#: ../src/commands.c:7179 msgid "Changing Hyperlink" msgstr "Зміна гіперпосилання" -#: ../src/commands.c:7266 +#: ../src/commands.c:7263 #, c-format msgid "Changing hyperlink of %s" msgstr "Зміна гіперпосилання %s" -#: ../src/commands.c:7351 +#: ../src/commands.c:7348 msgid "Configure List" msgstr "Налаштувати список" -#: ../src/commands.c:7422 +#: ../src/commands.c:7419 msgid "Set Frame Label" msgstr "Встановити мітку рамки" -#: ../src/commands.c:7493 +#: ../src/commands.c:7490 msgid "Configure Button" msgstr "Налаштувати кнопку" -#: ../src/commands.c:7574 +#: ../src/commands.c:7571 msgid "Configure Radio Button" msgstr "Налаштувати кнопку-варіант" -#: ../src/commands.c:7650 +#: ../src/commands.c:7647 msgid "Configure Checkbox" msgstr "Налаштувати поле для позначки" -#: ../src/commands.c:7757 ../src/sheet-object-widget.c:1774 +#: ../src/commands.c:7754 ../src/sheet-object-widget.c:1774 msgid "Configure Adjustment" msgstr "Налаштувати коригування" -#: ../src/commands.c:7788 +#: ../src/commands.c:7785 msgid "Add Filter" msgstr "Додати фільтр" -#: ../src/commands.c:7804 ../src/wbc-gtk.c:1632 +#: ../src/commands.c:7801 ../src/wbc-gtk.c:1632 #, c-format msgid "Auto Filter blocked by %s" msgstr "Автофільтрування заблоковано %s" -#: ../src/commands.c:7809 ../src/commands.c:7836 ../src/commands.c:7845 +#: ../src/commands.c:7806 ../src/commands.c:7833 ../src/commands.c:7842 msgid "AutoFilter" msgstr "Автофільтр" -#: ../src/commands.c:7837 +#: ../src/commands.c:7834 msgid "Requires more than 1 row" msgstr "Потребує понад 1 рядка" -#: ../src/commands.c:7846 +#: ../src/commands.c:7843 msgid "Unable to create Autofilter" msgstr "Не вдалося створити автофільтр" -#: ../src/commands.c:7868 +#: ../src/commands.c:7865 #, c-format msgid "Add Autofilter to %s" msgstr "Додати автофільтр до %s" -#: ../src/commands.c:7869 +#: ../src/commands.c:7866 #, c-format msgid "Extend Autofilter to %s" msgstr "Розширити автофільтр до %s" -#: ../src/commands.c:7882 +#: ../src/commands.c:7879 #, c-format msgid "Remove Autofilter from %s" msgstr "Вилучити автофільтр з %s" -#: ../src/commands.c:7912 +#: ../src/commands.c:7909 #, c-format msgid "Change filter condition for %s" msgstr "Змінити умову фільтрування для %s" -#: ../src/commands.c:7981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 +#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397 msgid "Clear All Page Breaks" msgstr "Вилучити усі розриви сторінок" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567 msgid "Remove Column Page Break" msgstr "Вилучити розрив сторінки за стовпчиками" -#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1577 +#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577 msgid "Remove Row Page Break" msgstr "Вилучити розрив сторінки за рядками" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1570 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570 msgid "Add Column Page Break" msgstr "Додати розрив сторінки за стовпчиками" -#: ../src/commands.c:8011 ../src/wbc-gtk.c:1580 +#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580 msgid "Add Row Page Break" msgstr "Додати розрив сторінки за рядками" @@ -5315,8 +5313,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1615 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog." msgstr "" -"Не вдалося створити діалогове вікно інструмента перевірки математичного" -" сподівання." +"Не вдалося створити діалогове вікно інструмента перевірки математичного " +"сподівання." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1805 msgid "Could not create the FTest Tool dialog." @@ -5463,16 +5461,16 @@ "The given input range should contain at least two columns and two rows of " "data and the labels." msgstr "" -"Вказаний вхідний діапазон має містити принаймні два стовпчики і два рядки" -" даних і мітки." +"Вказаний вхідний діапазон має містити принаймні два стовпчики і два рядки " +"даних і мітки." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3650 msgid "" "The given input range should contain at least two columns and two rows of " "data." msgstr "" -"Вказаний вхідний діапазон має містити принаймні два стовпчики і два рядки" -" даних." +"Вказаний вхідний діапазон має містити принаймні два стовпчики і два рядки " +"даних." #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3656 msgid "" @@ -5797,13 +5795,13 @@ msgid "Border" msgstr "Тло" -#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3855 +#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3860 msgid "Clear Background" msgstr "Очистити тло" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3857 ../src/wbc-gtk-actions.c:3858 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862 ../src/wbc-gtk-actions.c:3863 msgid "Background" msgstr "Тло" @@ -5817,8 +5815,8 @@ "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close " "the conditional formatting dialog?" msgstr "" -"Вами не додано визначене умовне форматування. Ви справді хочете закрити" -" діалогове вікно умовного форматування?" +"Вами не додано визначене умовне форматування. Ви справді хочете закрити " +"діалогове вікно умовного форматування?" #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238 msgid "(defined)" @@ -6140,14 +6138,14 @@ #. end sub menu #. Row specific (Note some labels duplicate col labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2352 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2896 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2870 msgid "Row" msgstr "Рядок" #. end sub menu #. Column specific (Note some labels duplicate row labels) #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2344 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2897 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:220 ../src/tools/analysis-tools.c:2871 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" @@ -6169,8 +6167,8 @@ msgid "" "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table." msgstr "" -"У позначеному фрагменті має бути декілька стовпчиків або рядок для створення" -" таблиці даних." +"У позначеному фрагменті має бути декілька стовпчиків або рядок для створення " +"таблиці даних." #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:157 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:161 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1 @@ -6452,8 +6450,8 @@ #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:387 ../src/dialogs/dialog-search.c:437 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1656 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1701 ../src/tools/gnm-solver.c:1842 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2333 ../src/tools/gnm-solver.c:1658 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 ../src/tools/gnm-solver.c:1844 msgid "Cell" msgstr "Комірка" @@ -6545,8 +6543,8 @@ "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to " "%i and proceed?" msgstr "" -"Діапазон стовпчиків даних має довжини від %i до %i. Обрізати довжини до %i і" -" продовжити обробку?" +"Діапазон стовпчиків даних має довжини від %i до %i. Обрізати довжини до %i і " +"продовжити обробку?" #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:376 msgid "Input Data" @@ -6721,7 +6719,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1215 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:206 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 -#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4405 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1198 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -6733,7 +6731,7 @@ msgid "Tools" msgstr "Інструменти" -#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 +#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218 ../src/wbc-gtk-actions.c:4090 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" @@ -7301,22 +7299,22 @@ msgstr "Колір шрифту" #. ALSO "2" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3640 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:207 ../src/wbc-gtk-actions.c:3644 #: ../src/widgets/gnm-text-view.c:329 msgid "Bold" msgstr "Товстий" #. ALSO "3" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3648 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:3652 msgid "Italic" msgstr "Курсивний" #. ALSO "4" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:209 ../src/wbc-gtk-actions.c:3660 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3685 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3689 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" @@ -7429,12 +7427,12 @@ #. start sub menu #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:378 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3870 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:379 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 -#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3872 +#: ../src/sheet-control-gui.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:3877 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -7448,7 +7446,7 @@ msgstr "Заповнення" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3724 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728 msgid "Justify" msgstr "За шириною" @@ -7457,7 +7455,7 @@ msgstr "Центрувати за позначеним" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384 -#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 +#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 msgid "Distributed" msgstr "Розподілено" @@ -7468,7 +7466,7 @@ #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:394 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3878 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 msgid "Bottom" msgstr "Вниз" @@ -7498,7 +7496,7 @@ msgstr "Справа ліворуч" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 -#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:773 +#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:789 msgid "Auto" msgstr "Авто" @@ -7650,16 +7648,16 @@ msgstr "Працює на" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:245 -#: ../src/wbc-gtk.c:4007 +#: ../src/wbc-gtk.c:4058 msgid "Min" msgstr "Мінімум" -#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4009 +#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/wbc-gtk.c:4060 msgid "Average" msgstr "Середнє" #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:231 ../src/tools/simulation.c:247 -#: ../src/wbc-gtk.c:4008 +#: ../src/wbc-gtk.c:4059 msgid "Max" msgstr "Максимум" @@ -7699,18 +7697,18 @@ "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a " "solver for Gnumeric?" msgstr "" -"Шукаєте тему для вашої дисертації? Можливо, ви захочете написати розв'язувач" -" для Gnumeric?" +"Шукаєте тему для вашої дисертації? Можливо, ви захочете написати розв'язувач " +"для Gnumeric?" #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454 msgid "Changing solver parameters" msgstr "Зміна параметрів розв'язувача" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1683 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1685 msgid "Feasible" msgstr "Досяжний" -#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1686 +#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1688 msgid "Optimal" msgstr "Оптимальний" @@ -7885,7 +7883,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:147 ../src/tools/analysis-histogram.c:323 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1227 ../src/tools/analysis-tools.c:3756 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1201 ../src/tools/analysis-tools.c:3730 #, c-format msgid "Column %d" msgstr "Стовпчик %d" @@ -8770,10 +8768,10 @@ "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck " "this checkbox to have these formats move with the content. " msgstr "" -"Якщо позначено цей пункт, форматування комірки, зокрема рамки," -" гіперпосилання, кольори переднього плану і тла лишатимуться у початковому" -" місці. Зніміть позначку з цього пункту, якщо ці елементи форматування мають" -" пересуватися із вмістом комірки." +"Якщо позначено цей пункт, форматування комірки, зокрема рамки, " +"гіперпосилання, кольори переднього плану і тла лишатимуться у початковому " +"місці. Зніміть позначку з цього пункту, якщо ці елементи форматування мають " +"пересуватися із вмістом комірки." #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7 msgid "Sort range has a _header" @@ -8784,8 +8782,8 @@ "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to " "contain column or row headers." msgstr "" -"Перший рядок або стовпчик діапазону виключається із упорядковування —" -" припускається, що у ньому містяться заголовки рядків або стовпчиків." +"Перший рядок або стовпчик діапазону виключається із упорядковування — " +"припускається, що у ньому містяться заголовки рядків або стовпчиків." #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3 msgid "Direction:" @@ -8832,8 +8830,8 @@ "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows " "selection of fields from a menu." msgstr "" -"Додає будь-які поля у блоці діапазону ліворуч до критерію упорядковування або" -" уможливлює вибір полів з меню." +"Додає будь-які поля у блоці діапазону ліворуч до критерію упорядковування " +"або уможливлює вибір полів з меню." #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1 msgid "Contingency Table Analysis" @@ -8917,8 +8915,8 @@ "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key " "for comparison" msgstr "" -"Верхній рядок містить мітки — їх буде не консолідовано, а використано як ключ" -" для порівняння" +"Верхній рядок містить мітки — їх буде не консолідовано, а використано як " +"ключ для порівняння" #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9 msgid "Labels in _left column" @@ -8929,8 +8927,8 @@ "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as " "key for comparison" msgstr "" -"Лівий стовпчик містить мітки — їх буде не консолідовано, а використано як" -" ключ для порівняння" +"Лівий стовпчик містить мітки — їх буде не консолідовано, а використано як " +"ключ для порівняння" #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11 msgid "C_opy labels" @@ -8976,13 +8974,13 @@ msgid "VARP" msgstr "VARP" -#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:699 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:702 +#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:673 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:676 msgid "Correlation" msgstr "Кореляція" -#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:754 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:757 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 +#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:728 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:731 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 msgid "Covariance" msgstr "Коваріація" @@ -9094,8 +9092,8 @@ msgid "Delete _column(s)" msgstr "Ви_лучити стовпчики" -#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1144 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1147 +#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1118 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1121 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Описова статистика" @@ -9558,8 +9556,8 @@ msgid "Source Locale:" msgstr "Локаль джерела:" -#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4135 -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4154 +#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4145 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4165 msgid "Zoom" msgstr "Масштабування" @@ -10432,8 +10430,8 @@ msgid "Merge _Range:" msgstr "Ді_апазон об'єднання:" -#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:4002 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4005 +#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3976 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3979 msgid "Moving Average" msgstr "Рухоме середнє" @@ -10607,8 +10605,8 @@ msgid "" "Transpose the source during the paste so columns become rows and vice versa" msgstr "" -"Транспонувати початкові дані під час вставлення так, щоб стовпчики стали" -" рядками, і навпаки" +"Транспонувати початкові дані під час вставлення так, щоб стовпчики стали " +"рядками, і навпаки" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26 msgid "Flip Hori_zontally" @@ -10619,8 +10617,8 @@ "Flip the source horizontally during the paste so the first column becomes " "the last and vice versa" msgstr "" -"Віддзеркалити початкові дані горизонтально під час вставлення так, щоб перший" -" стовпчик став останнім, і навпаки" +"Віддзеркалити початкові дані горизонтально під час вставлення так, щоб " +"перший стовпчик став останнім, і навпаки" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28 msgid "Fli_p Vertically" @@ -10631,8 +10629,8 @@ "Flip the source vertically during the paste so the first row becomes the " "last and vice versa" msgstr "" -"Віддзеркалити початкові дані вертикально під час вставлення так, щоб перший" -" рядок став останнім, і навпаки" +"Віддзеркалити початкові дані вертикально під час вставлення так, щоб перший " +"рядок став останнім, і навпаки" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30 msgid "Column widths" @@ -10658,8 +10656,8 @@ msgid "" "When the source of the paste is a blank cell, leave the target unchanged" msgstr "" -"Якщо у джерелі вставлення комірка є порожньою, не змінювати вмісту комірки" -" призначення" +"Якщо у джерелі вставлення комірка є порожньою, не змінювати вмісту комірки " +"призначення" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36 msgid "Options" @@ -11064,8 +11062,8 @@ msgid "Last Used" msgstr "Останні використані" -#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3609 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3612 +#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3583 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3586 msgid "Regression" msgstr "Регресія" @@ -11390,8 +11388,8 @@ "When set, string values will remain as such after replacement, even if they " "look like numbers or expressions" msgstr "" -"Якщо позначено, рядкові значення лишатимуться такими після заміни, навіть" -" якщо вони виглядають як числа або вирази" +"Якщо позначено, рядкові значення лишатимуться такими після заміни, навіть " +"якщо вони виглядають як числа або вирази" #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 msgid "Save the current settings as default settings" @@ -11402,8 +11400,8 @@ "When set, the current settings will be saved as the default settings for " "future invocations of this and the Search dialog." msgstr "" -"Якщо позначено, поточні параметри буде збережено як типові параметри для" -" наступних викликів і діалогового вікна пошуку." +"Якщо позначено, поточні параметри буде збережено як типові параметри для " +"наступних викликів і діалогового вікна пошуку." #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1 @@ -11670,13 +11668,13 @@ msgid "Resize Sheet" msgstr "Змінити розміри аркуша" -#. Number of 'Columns' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 msgctxt "sheetsize" msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" -#. Number of 'Rows' in sheet +#. Number of #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 msgctxt "sheetsize" msgid "Rows" @@ -11763,8 +11761,8 @@ msgid "Output variables:" msgstr "Вихідні змінні:" -#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1699 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1840 +#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1701 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1842 msgid "Variables" msgstr "Змінні" @@ -11965,8 +11963,8 @@ msgstr "За_мінити" #. ---------------------------------------- -#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1742 -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1874 +#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1744 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" @@ -12113,8 +12111,8 @@ msgid "" "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third" msgstr "" -"Скористайтеся нижніми даними як першим джерелом, правими — як другим, а" -" декількома аркушами — як третім" +"Скористайтеся нижніми даними як першим джерелом, правими — як другим, а " +"декількома аркушами — як третім" #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1 msgid "Claims About Two Variances" @@ -12275,8 +12273,7 @@ #: ../src/format-template.c:748 #, c-format msgid "The target region is too small. It should be at least %d column wide" -msgid_plural "" -"The target region is too small. It should be at least %d columns wide" +msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d columns wide" msgstr[0] "" "Ця ділянка призначення є надто малою. Ділянка призначення повинна містити " "принаймні %d стовпчик у ширину" @@ -12293,8 +12290,7 @@ #: ../src/format-template.c:754 #, c-format msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high" -msgid_plural "" -"The target region is too small. It should be at least %d rows high" +msgid_plural "The target region is too small. It should be at least %d rows high" msgstr[0] "" "Ця ділянка призначення є надто малою. Ділянка призначення повинна містити " "принаймні %d рядок у висоту" @@ -12483,7 +12479,7 @@ msgid "500%" msgstr "500%" -#: ../src/gnm-pane.c:2028 +#: ../src/gnm-pane.c:2031 #, c-format msgid "" "%.1f x %.1f pts\n" @@ -12625,10 +12621,10 @@ "different file format.\n" "Do you want to save only current sheet?" msgstr "" -"У вибраному форматі файлів не передбачено підтримки зберігання декількох" -" аркушів у одному файлі.\n" -"Якщо ви хочете зберегти усі аркуші, збережіть їх до окремих файлів або" -" виберіть інший формат файлів.\n" +"У вибраному форматі файлів не передбачено підтримки зберігання декількох " +"аркушів у одному файлі.\n" +"Якщо ви хочете зберегти усі аркуші, збережіть їх до окремих файлів або " +"виберіть інший формат файлів.\n" "Хочете зберегти лише поточний аркуш?" #: ../src/gui-file.c:533 @@ -12776,16 +12772,16 @@ msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/item-bar.c:858 +#: ../src/item-bar.c:867 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels. -#: ../src/item-bar.c:863 +#: ../src/item-bar.c:872 #, c-format msgid "(%d pixel)" msgid_plural "(%d pixels)" @@ -12795,18 +12791,18 @@ msgstr[3] "(%d піксель)" #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points. -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pt" msgstr "%d.00 пт" -#: ../src/item-bar.c:868 +#: ../src/item-bar.c:877 #, c-format msgid "%d.00 pts" msgstr "%d.00 пт" #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer. -#: ../src/item-bar.c:872 +#: ../src/item-bar.c:881 #, c-format msgid "%.2f pts" msgstr "%.2f пт" @@ -12916,7 +12912,7 @@ msgid "[FILE ...]" msgstr "[ФАЙЛ ...]" -#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1455 ../src/ssdiff.c:936 +#: ../src/main-application.c:127 ../src/ssconvert.c:1459 ../src/ssdiff.c:936 #: ../src/ssgrep.c:436 ../src/ssindex.c:259 #, c-format msgid "" @@ -13579,27 +13575,27 @@ msgid "Copy to New Graph S_heet" msgstr "Копіювати до нового а_ркуша графіки" -#: ../src/sheet-object-graph.c:769 +#: ../src/sheet-object-graph.c:785 msgid "Series as:" msgstr "Послідовності як:" #. Translators: Series as "Columns" -#: ../src/sheet-object-graph.c:775 +#: ../src/sheet-object-graph.c:791 msgctxt "graph" msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" #. Translators: Series as "Rows" -#: ../src/sheet-object-graph.c:777 +#: ../src/sheet-object-graph.c:793 msgctxt "graph" msgid "Rows" msgstr "Рядки" -#: ../src/sheet-object-graph.c:781 +#: ../src/sheet-object-graph.c:797 msgid "Use first series as shared abscissa" msgstr "Перша послідовність — спільна абсциса" -#: ../src/sheet-object-graph.c:784 +#: ../src/sheet-object-graph.c:800 msgid "New graph sheet" msgstr "Новий графічний аркуш" @@ -13685,7 +13681,7 @@ msgstr "Вирізати" #. Oh, yeah? -#: ../src/sheet.c:898 +#: ../src/sheet.c:910 msgid "" "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n" "with support for a very large number of columns. Access to the\n" @@ -13697,47 +13693,47 @@ "TRUE може призвести до конфлікту із обробником сталої із\n" "тією самою назвою. Слід очікувати некоректної поведінки." -#: ../src/sheet.c:958 +#: ../src/sheet.c:970 msgid "Display Zeros" msgstr "Показати нулі" -#: ../src/sheet.c:959 +#: ../src/sheet.c:971 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out." msgstr "Керує тим, чи буде показано замість нулів порожні місця." -#: ../src/sheet.c:964 +#: ../src/sheet.c:976 msgid "Display Grid" msgstr "Показувати сітку" -#: ../src/sheet.c:965 +#: ../src/sheet.c:977 msgid "Control whether the grid is shown." msgstr "Керує тим, чи буде показано сітку." -#: ../src/sheet.c:3790 +#: ../src/sheet.c:3802 msgid "Target region contains merged cells" msgstr "Діапазон призначення містить об'єднані комірки" -#: ../src/sheet.c:3856 +#: ../src/sheet.c:3868 msgid "cannot operate on merged cells" msgstr "неможливо оперувати на об'єднаних комірках" -#: ../src/sheet.c:3869 +#: ../src/sheet.c:3881 msgid "cannot operate on array formulæ" msgstr "неможливо оперувати на формулах масиву" -#: ../src/sheet.c:5507 +#: ../src/sheet.c:5520 msgid "Insert Columns" msgstr "Вставити стовпчики" -#: ../src/sheet.c:5525 +#: ../src/sheet.c:5538 msgid "Delete Columns" msgstr "Стерти стовпчики" -#: ../src/sheet.c:5543 +#: ../src/sheet.c:5556 msgid "Insert Rows" msgstr "Вставити рядки" -#: ../src/sheet.c:5561 +#: ../src/sheet.c:5574 msgid "Delete Rows" msgstr "Стерти рядки" @@ -13907,7 +13903,7 @@ msgid "Failed to set cell %s\n" msgstr "Не вдалося встановити комірку %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1147 +#: ../src/ssconvert.c:1148 #, c-format msgid "" "Unknown exporter '%s'.\n" @@ -13916,7 +13912,7 @@ "Невідомий засіб експортування «%s».\n" "Спробуйте --list-exporters, щоб переглянути список можливостей.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1167 +#: ../src/ssconvert.c:1168 #, c-format msgid "" "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n" @@ -13925,12 +13921,12 @@ "Не вдалося визначити засіб експортування для використання для «%s».\n" "Спробуйте --list-exporters, щоб переглянути список можливостей.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1173 +#: ../src/ssconvert.c:1174 #, c-format msgid "Using exporter %s\n" msgstr "З використанням засобу експортування %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1179 +#: ../src/ssconvert.c:1180 #, c-format msgid "" "An output file name or an explicit export type is required.\n" @@ -13939,7 +13935,7 @@ "Має бути вказано назву файла для виведення або явний тип експортування.\n" "Спробуйте --list-exporters, щоб переглянути список можливостей.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1189 +#: ../src/ssconvert.c:1190 #, c-format msgid "" "Unknown importer '%s'.\n" @@ -13948,26 +13944,26 @@ "Невідомий засіб імпортування «%s».\n" "Скористайтеся --list-importers, щоб переглянути список можливих варіантів.\n" -#: ../src/ssconvert.c:1222 ../src/ssconvert.c:1377 +#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381 #, c-format msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Не вдалося завантажити %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1276 +#: ../src/ssconvert.c:1277 #, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" msgstr "Змінюємо розміри до %dx%d\n" -#: ../src/ssconvert.c:1288 +#: ../src/ssconvert.c:1289 #, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" msgstr "Не вдалося змінити розміри аркуша %s\n" -#: ../src/ssconvert.c:1443 ../src/ssconvert.c:1522 +#: ../src/ssconvert.c:1447 ../src/ssconvert.c:1526 msgid "INFILE [OUTFILE]" msgstr "ВХІДНИЙ_ФАЙЛ [ВИХІДНИЙ_ФАЙЛ]" -#: ../src/ssconvert.c:1462 +#: ../src/ssconvert.c:1466 #, c-format msgid "" "ssconvert version '%s'\n" @@ -13978,12 +13974,12 @@ "каталог даних := «%s»\n" "каталог бібліотек := «%s»\n" -#: ../src/ssconvert.c:1468 +#: ../src/ssconvert.c:1472 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" msgstr "--export-file-per-sheet і --merge-to є несумісними\n" -#: ../src/ssconvert.c:1520 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 +#: ../src/ssconvert.c:1524 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n" msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] %s\n" @@ -14288,8 +14284,7 @@ #: ../src/stf.c:361 #, c-format msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space." -msgid_plural "" -"The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." +msgid_plural "The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." msgstr[0] "У файлі міститься %d символ NUL. Їх замінено на пробіли." msgstr[1] "У файлі міститься %d символи NUL. Їх замінено на пробіли." msgstr[2] "У файлі міститься %d символів NUL. Їх замінено на пробіли." @@ -14312,19 +14307,19 @@ msgid "Parse error while trying to parse data into sheet" msgstr "Помилка аналізу даних в аркуші" -#: ../src/stf.c:505 +#: ../src/stf.c:510 msgid "Error while trying to write CSV file" msgstr "Помилка під час спроби записати файл CSV" -#: ../src/stf.c:606 +#: ../src/stf.c:611 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)" msgstr "Значення, які відокремлено комами або табуляціями (CSV/TSV)" -#: ../src/stf.c:614 +#: ../src/stf.c:619 msgid "Text import (configurable)" msgstr "Імпорт текстового файлу (з налаштуванням)" -#: ../src/stf.c:628 +#: ../src/stf.c:633 msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Значення, розділені комами (CSV)" @@ -14357,7 +14352,7 @@ msgstr "/Джерело дисперсії/Рядки/Стовпчики/Помилка/Загалом" #: ../src/tools/analysis-anova.c:248 ../src/tools/analysis-anova.c:607 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4277 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4251 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical" msgstr "" "/Сума квадратів/Степінь свободи/Квадрат середнього/F/P-значення/F критичне" @@ -14427,12 +14422,14 @@ #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\"" msgstr "" -"[>=5]\"Перевірка незалежності\";[<5][Red]\"Некоректна перевірка незалежності\"" +"[>=5]\"Перевірка незалежності\";[<5][Red]\"Некоректна перевірка незалежності" +"\"" #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\"" msgstr "" -"[>=5]\"Перевірка однорідності\";[<5][Red]\"Некоректна перевірка однорідності\"" +"[>=5]\"Перевірка однорідності\";[<5][Red]\"Некоректна перевірка однорідності" +"\"" #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value" @@ -14472,7 +14469,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:791 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1116 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:144 ../src/tools/analysis-histogram.c:320 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224 ../src/tools/analysis-tools.c:3753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1198 ../src/tools/analysis-tools.c:3727 #, c-format msgid "Row %d" msgstr "Рядок %d" @@ -14482,7 +14479,7 @@ #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:610 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:932 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1299 -#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3928 +#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:212 ../src/tools/analysis-tools.c:3902 msgid "Standard Error" msgstr "Стандартна похибка" @@ -14545,7 +14542,7 @@ msgstr "/Таблиця частот/Категорія" #: ../src/tools/analysis-frequency.c:150 ../src/tools/analysis-histogram.c:326 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1230 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1204 #, c-format msgid "Area %d" msgstr "Ділянка %d" @@ -14709,8 +14706,8 @@ "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test " "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/t-перевірка Стьюдента/N/Емпіричне середнє/Припущення середнього/Емпірична" -" дисперсія/Статистика перевірки/df/α/P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" +"/t-перевірка Стьюдента/N/Емпіричне середнє/Припущення середнього/Емпірична " +"дисперсія/Статистика перевірки/df/α/P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155 #, c-format @@ -14733,11 +14730,11 @@ "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is " "invalid.\"" msgstr "" -"\"Метод головних компонент\";[Red]\"Некоректне застосування методу головних" -" компонент.\"" +"\"Метод головних компонент\";[Red]\"Некоректне застосування методу головних " +"компонент.\"" #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:103 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:726 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 msgid "Covariances" msgstr "Коваріації" @@ -14759,16 +14756,16 @@ "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/" "P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Критерій знаків/Медіана/Прогнозована медіана/Статистика перевірки/N/α/P(T≤t)" -" одностороння/P(T≤t) двостороння" +"/Критерій знаків/Медіана/Прогнозована медіана/Статистика перевірки/N/α/" +"P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:214 msgid "" "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/" "P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Критерій знаків/Медіана/Прогнозована різниця/Статистика перевірки/N/α/P(T≤t)" -" одностороння/P(T≤t) двостороння" +"/Критерій знаків/Медіана/Прогнозована різниця/Статистика перевірки/N/α/" +"P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380 #, c-format @@ -14780,8 +14777,8 @@ "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/" "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed" msgstr "" -"/Знако-рангова перевірка Вілкоксона/Медіана/Прогнозована" -" медіана/N/S−/S+/Статистика перевірки/α/P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" +"/Знако-рангова перевірка Вілкоксона/Медіана/Прогнозована медіана/N/S−/S+/" +"Статистика перевірки/α/P(T≤t) одностороння/P(T≤t) двостороння" #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:233 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:501 @@ -14798,9 +14795,9 @@ "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-" "tailed" msgstr "" -"/Зн-рангова перевірка Вілкоксона/Медіана/Емпірична різниця" -" медіан/Прогнозована різниця медіан/N/S−/S+/Статистика перевірки/α/P(T≤t)" -" одностороння/P(T≤t) двостороння" +"/Зн-рангова перевірка Вілкоксона/Медіана/Емпірична різниця медіан/" +"Прогнозована різниця медіан/N/S−/S+/Статистика перевірки/α/P(T≤t) " +"одностороння/P(T≤t) двостороння" #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566 @@ -14823,16 +14820,16 @@ msgid "Variable %i" msgstr "Змінна %i" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:671 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:645 msgid "Correlations" msgstr "Кореляції" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:683 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:657 #, c-format msgid "Correlation (%s)" msgstr "Кореляція (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:738 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:712 #, c-format msgid "Covariance (%s)" msgstr "Коваріація (%s)" @@ -14844,163 +14841,160 @@ #. * #. * The items are bundled like this to increase translation context. #. -#: ../src/tools/analysis-tools.c:840 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:814 msgid "" "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/" "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count" msgstr "" -"/МС/Стандартна похибка/Медіана/Мода/Стандартне відхилення/Дисперсія" -" вибірки/Ексцес/Асиметрія/Діапазон/Мінімум/Максимум/Сума/Кількість" +"/МС/Стандартна похибка/Медіана/Мода/Стандартне відхилення/Дисперсія вибірки/" +"Ексцес/Асиметрія/Діапазон/Мінімум/Максимум/Сума/Кількість" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:948 #, c-format msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to" msgstr "/%%%s%%%% Неперервна інтеграція для МС з/до" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1079 #, c-format msgid "Largest (%d)" msgstr "Найбільше (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1112 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1086 #, c-format msgid "Smallest (%d)" msgstr "Найменше (%d)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1129 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103 #, c-format msgid "Descriptive Statistics (%s)" msgstr "Описова статистика (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1327 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1301 #, c-format msgid "Sampling (%s)" msgstr "Поділ на вибірки (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1365 ../src/tools/analysis-tools.c:1368 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1339 ../src/tools/analysis-tools.c:1342 msgid "Sample" msgstr "Вибірка" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1409 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1383 msgid "" "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z " "Critical two-tail" msgstr "" -"/МС/Відома дисперсія/Спостереження/Гіпотетична середня різниця/Емпірична" -" середня різниця/z/P (Z<=z) одностороння/Критичне z, одностороння/P (Z<=z)" -" двостороння/Критичне z, двостороння" +"/МС/Відома дисперсія/Спостереження/Гіпотетична середня різниця/Емпірична " +"середня різниця/z/P (Z<=z) одностороння/Критичне z, одностороння/P (Z<=z) " +"двостороння/Критичне z, двостороння" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1570 #, c-format msgid "z-Test (%s)" msgstr "z-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1606 ../src/tools/analysis-tools.c:1609 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1580 ../src/tools/analysis-tools.c:1583 msgid "z-Test" msgstr "z-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1660 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1634 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-" "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail" msgstr "" -"/МС/Дисперсія/Спостереження/Кореляція Пірсона/Гіпотетична середня" -" різниця/Емпірична середня різниця/Дисперсія різниць/df/t-статистика/P (T<=t)" -" одностороння/Критичне t, одностороння/P (T<=t) двостороння/Критичне t," -" двостороння" +"/МС/Дисперсія/Спостереження/Кореляція Пірсона/Гіпотетична середня різниця/" +"Емпірична середня різниця/Дисперсія різниць/df/t-статистика/P (T<=t) " +"одностороння/Критичне t, одностороння/P (T<=t) двостороння/Критичне t, " +"двостороння" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1862 #, c-format msgid "t-Test, paired (%s)" msgstr "t-тест, пов'язані (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1898 ../src/tools/analysis-tools.c:1901 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2198 ../src/tools/analysis-tools.c:2201 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2491 ../src/tools/analysis-tools.c:2494 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1872 ../src/tools/analysis-tools.c:1875 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2172 ../src/tools/analysis-tools.c:2175 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2465 ../src/tools/analysis-tools.c:2468 msgid "t-Test" msgstr "t-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:1939 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:1913 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/" "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P " "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail" msgstr "" -"/МС/Дисперсія/Спостереження/Об'єднана дисперсія/Гіпотетична середня" -" різниця/Емпірична середня різниця/df/t-статистика/P (T<=t)" -" одностороння/Критичне t, одностороння/P (T<=t) двостороння/" -"Критичне t, двостороння" +"/МС/Дисперсія/Спостереження/Об'єднана дисперсія/Гіпотетична середня різниця/" +"Емпірична середня різниця/df/t-статистика/P (T<=t) одностороння/Критичне t, " +"одностороння/P (T<=t) двостороння/Критичне t, двостороння" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2481 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2162 ../src/tools/analysis-tools.c:2455 #, c-format msgid "t-Test (%s)" msgstr "t-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2236 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2210 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean " "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/" "t Critical two-tail" msgstr "" -"/МС/Дисперсія/Спостереження/Гіпотетична середня різниця/Емпірична середня" -" різниця/df/t-статистика/P (T<=t) одностороння/Критичне t, одностороння/P (T<" -"=t) двостороння/" -"Критичне t, двостороння" +"/МС/Дисперсія/Спостереження/Гіпотетична середня різниця/Емпірична середня " +"різниця/df/t-статистика/P (T<=t) одностороння/Критичне t, одностороння/P " +"(T<=t) двостороння/Критичне t, двостороння" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2530 ../src/tools/analysis-tools.c:2779 -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2782 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2504 ../src/tools/analysis-tools.c:2753 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2756 msgid "F-Test" msgstr "F-тест" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2531 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2505 msgid "" "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P " "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail" msgstr "" -"/МС/Дисперсія/Спостереження/df/F/P (F<=f) правостороння/Критичне F," -" правостороння/P " -"(f<=F) лівостороння/Критичне F, лівостороння/P двостороння/Критичне F" -" двостороння" +"/МС/Дисперсія/Спостереження/df/F/P (F<=f) правостороння/Критичне F, " +"правостороння/P (f<=F) лівостороння/Критичне F, лівостороння/P двостороння/" +"Критичне F двостороння" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2769 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2743 #, c-format msgid "F-Test (%s)" msgstr "F-тест (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2914 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2888 msgid "" "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/" "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept" msgstr "" -"/ЗАГАЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТ//Регресійна статистика/Коефіцієнт кореляції" -" R/R²/Стандартна похибка/Скориговане R²/Спостереження//ANOVA//Регресія/Залишок" -"/Загалом///Перетин" +"/ЗАГАЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТ//Регресійна статистика/Коефіцієнт кореляції R/R²/" +"Стандартна похибка/Скориговане R²/Спостереження//ANOVA//Регресія/Залишок/" +"Загалом///Перетин" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2933 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2907 msgid "Response Variable" msgstr "Відгук" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2967 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2941 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" msgstr "/df/СК/СКВ/F/Значимість F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" msgstr "/Коефіцієнти/Стандартна похибка/t-статистика/p-значення" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 msgid "\"Lower\" 0%" msgstr "\"Нижня\" 0%" #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0% -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2982 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956 msgid "\"Upper\" 0%" msgstr "\"Верхня\" 0%" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2991 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2965 msgid "" "Probability of observing a t-statistic\n" "whose absolute value is at least as large\n" @@ -15014,7 +15008,7 @@ "спостережень, у припущенні, що справджується\n" "нульова гіпотеза." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:2998 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972 msgid "" "This value is not the square of R\n" "but the uncentered version of the\n" @@ -15028,116 +15022,116 @@ "часткою суми квадратів, які\n" "описуються моделлю." -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280 msgid "Constant" msgstr "Стала" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3311 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3285 msgid "" "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally " "studentized/p-Value" msgstr "" -"/Прогноз//Залишок/Впливи/Внутрішньо студентизований/Зовнішньо" -" студентизований/p-значення" +"/Прогноз//Залишок/Впливи/Внутрішньо студентизований/Зовнішньо " +"студентизований/p-значення" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3447 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations" msgstr "/ЗАГАЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТ//Незалежна змінна//Спостереження" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3452 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations" msgstr "/ЗАГАЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТ//Відгук//Спостереження" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3458 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Відгук/R²/Нахил/Перетин/F/Значимість F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3490 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3464 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F" msgstr "/Незалежна змінна/R²/Нахил/Перетин/F/Значимість F" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3571 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3545 #, c-format msgid "Regression (%s)" msgstr "Регресія (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:3989 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:3963 #, c-format msgid "Moving Average (%s)" msgstr "Рухоме середнє (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021 msgid "Ranks & Percentiles" msgstr "Ранги і процентилі" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4058 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032 msgid "Point" msgstr "Точка" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4059 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033 msgid "Rank" msgstr "Ранг" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4060 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034 msgid "Percentile Rank" msgstr "Процентильний ранг" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4152 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4126 #, c-format msgid "Ranks (%s)" msgstr "Ранги (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4164 ../src/tools/analysis-tools.c:4167 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138 ../src/tools/analysis-tools.c:4141 msgid "Ranks" msgstr "Ранги" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4173 msgid "Anova: Single Factor" msgstr "Дисперсний аналіз: однофакторний" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4200 ../src/tools/simulation.c:334 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4174 ../src/tools/simulation.c:334 msgid "SUMMARY" msgstr "ЗВЕДЕННЯ" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4203 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4177 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance" msgstr "/Групи/Кількість/Сума/Середнє/Дисперсія" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4245 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total" msgstr "/Дисперсний аналіз/Джерело дисперсії/Між групами/В групах/Всього" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4463 #, c-format msgid "Single Factor ANOVA (%s)" msgstr "Однофакторний дисперсійний аналіз (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4500 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474 msgid "Anova" msgstr "Дисперсійний аналіз" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4503 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4477 msgid "Single Factor ANOVA" msgstr "Однофакторний дисперсний аналіз" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4535 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4509 msgid "Inverse Fourier Transform" msgstr "Обернене перетворення Фур'є" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4536 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510 msgid "Fourier Transform" msgstr "Перетворення Фур’є" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4544 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518 msgid "/Real/Imaginary" msgstr "/Дійсне/Уявне" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4592 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4566 #, c-format msgid "Fourier Series (%s)" msgstr "Ряд Фур'є (%s)" -#: ../src/tools/analysis-tools.c:4604 ../src/tools/analysis-tools.c:4607 +#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578 ../src/tools/analysis-tools.c:4581 msgid "Fourier Series" msgstr "Ряд Фур'є" @@ -15245,70 +15239,70 @@ msgid "Solver constraint #%d is invalid" msgstr "Обмеження розв'язувача %d є некоректним" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1161 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1163 msgid "Timeout" msgstr "Час очікування" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1377 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1379 #, c-format msgid "Failed to create file for linear program" msgstr "Не вдалося створити файл для лінійної програми" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1386 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create linear program file" msgstr "Не вдалося створити файл лінійної програми" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1406 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1408 #, c-format msgid "Failed to save linear program" msgstr "Не вдалося зберегти лінійну програму" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1655 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657 msgid "Target" msgstr "Призначення" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1659 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1674 msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1677 msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1703 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 msgid "Lower" msgstr "Нижній" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1704 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1706 msgid "Upper" msgstr "Верхній" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1705 ../src/tools/gnm-solver.c:1748 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1707 ../src/tools/gnm-solver.c:1750 msgid "Slack" msgstr "Залишок" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1727 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1729 msgid "At limit" msgstr "На межі" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1730 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1732 msgid "Outside bounds" msgstr "Зовнішні межі" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1745 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1747 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1750 ../src/tools/gnm-solver.c:1886 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752 ../src/tools/gnm-solver.c:1888 msgid "No constraints" msgstr "Немає обмежень" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1843 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 msgid "" "Final\n" "Value" @@ -15316,7 +15310,7 @@ "Остаточне\n" "значення" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1844 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 msgid "" "Reduced\n" "Cost" @@ -15324,7 +15318,7 @@ "Нормована\n" "вартість" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1845 ../src/tools/gnm-solver.c:1881 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1847 ../src/tools/gnm-solver.c:1883 msgid "" "Lower\n" "Limit" @@ -15332,7 +15326,7 @@ "Нижня\n" "межа" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1846 ../src/tools/gnm-solver.c:1882 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1848 ../src/tools/gnm-solver.c:1884 msgid "" "Upper\n" "Limit" @@ -15340,7 +15334,7 @@ "Верхня\n" "межа" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1878 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 msgid "" "Shadow\n" "Price" @@ -15348,7 +15342,7 @@ "Тіньова\n" "ціна" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1879 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" "Constraint\n" "LHS" @@ -15356,7 +15350,7 @@ "Ліва частина\n" "обмеження" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1880 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1882 msgid "" "Constraint\n" "RHS" @@ -15364,27 +15358,27 @@ "Права частина\n" "обмеження" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1944 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1946 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:1950 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:1952 msgid "Sensitivity" msgstr "Чутливість" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2553 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2555 #, c-format msgid "Target cell did not evaluate to a number." msgstr "Обчислення у комірці призначення не дають числового значення." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:2561 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:2563 #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "" "Здається, значення у комірці призначення не залежить від значень у вхідних " "комірках лінійним чином." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3148 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format msgid "" "Gnumeric is unable to locate the program %s needed for the %s " @@ -15397,22 +15391,22 @@ "\n" "Хочете знайти програму власноруч?" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3152 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3154 #, c-format msgid "Unable to locate %s" msgstr "Не вдалося знайти %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3168 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 #, c-format msgid "Locate the %s program" msgstr "Знайти програму %s" -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3562 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3564 #, c-format msgid "The initial values do not satisfy the constraints." msgstr "Початкові значення не задовольняють обмежень." -#: ../src/tools/gnm-solver.c:3653 +#: ../src/tools/gnm-solver.c:3655 msgid "Iteration limit exceeded" msgstr "Перевищено обмеження на ітерації" @@ -15520,7 +15514,7 @@ msgid "Range" msgstr "Діапазон" -#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4010 +#: ../src/tools/simulation.c:255 ../src/wbc-gtk.c:4061 msgid "Count" msgstr "Кількість" @@ -15552,7 +15546,7 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed." msgstr "Перевищено обмеження на максимальний час. Імітацію не завершено." -#: ../src/tools/tabulate.c:162 +#: ../src/tools/tabulate.c:151 msgid "Tabulation" msgstr "Табуляція" @@ -15698,7 +15692,7 @@ msgid "#N/A" msgstr "#N/A" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1275 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1277 msgid "Default file saver is not available." msgstr "Типова функція збереження недоступна." @@ -16006,7 +16000,7 @@ msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3654 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136 ../src/wbc-gtk-actions.c:3658 msgid "_Underline" msgstr "_Підкреслений" @@ -16433,7 +16427,7 @@ msgid "Select the next sheet object" msgstr "Позначити наступний об'єкт аркуша" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk.c:2766 msgid "Go to Top" msgstr "Перейти догори" @@ -16441,7 +16435,7 @@ msgid "Go to the top of the data" msgstr "Перейти до верхньої частини даних" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2717 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545 ../src/wbc-gtk.c:2767 msgid "Go to Bottom" msgstr "Перейти донизу" @@ -16449,7 +16443,7 @@ msgid "Go to the bottom of the data" msgstr "Перейти до нижньої частини даних" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2718 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk.c:2768 msgid "Go to First" msgstr "Перейти до першої" @@ -16457,7 +16451,7 @@ msgid "Go to the first data cell" msgstr "Перейти до першої комірки даних" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2719 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk.c:2769 msgid "Go to Last" msgstr "Перейти до останньої" @@ -16820,8 +16814,8 @@ "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out " "probable outputs and risks related to them" msgstr "" -"Перевірка альтернатив вибору за допомогою імітації Монте-Карло для визначення" -" можливих результатів та пов'язаних із ними ризиків" +"Перевірка альтернатив вибору за допомогою імітації Монте-Карло для " +"визначення можливих результатів та пов'язаних із ними ризиків" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919 msgid "Compare Sheets..." @@ -17311,7 +17305,7 @@ msgid "Adjust a data slicer" msgstr "Скоригувати розділювач даних" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4006 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3299 ../src/wbc-gtk.c:4057 #: ../src/workbook-view.c:855 msgid "Sum" msgstr "Сума" @@ -17535,314 +17529,330 @@ msgid "Decrease the number of decimals displayed" msgstr "Зменшити кількість десяткових знаків, які буде показано" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3504 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502 +#| msgid "Decrease Indent" +msgid "Decrease Indentation" +msgstr "Зменшити відступ" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left" msgstr "Зменшити відступ і вирівняти вміст ліворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3509 +#| msgid "Increase Indent" +msgid "Increase Indentation" +msgstr "Збільшити відступ" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left" msgstr "Збільшити відступ і вирівняти вміст ліворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3518 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 msgid "Display _Outlines" msgstr "Показати с_хеми" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3522 msgid "Toggle whether or not to display outline groups" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ груп схем" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3527 msgid "Outlines _Below" msgstr "Схема в_низу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3526 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3528 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ схем рядків згори або знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3531 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 msgid "Outlines _Right" msgstr "Схеми _праворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3534 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right" msgstr "Увімкнути або вимкнути показ схем стовпчиків ліворуч або праворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 msgid "Display _Formulæ" msgstr "Показати формули" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3540 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542 msgid "Display the value of a formula or the formula itself" msgstr "Показувати значення формули, чи саму формулу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3545 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3547 msgid "_Hide Zeros" msgstr "При_ховати нулі" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3546 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3548 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks" msgstr "Перемикання між відображенням нулів і пропусків" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553 msgid "Hide _Gridlines" msgstr "Прибрати лінії сітки" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3552 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554 msgid "Toggle whether or not to display gridlines" msgstr "Перемикання відображення сітки" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3559 msgid "Hide _Column Headers" msgstr "Приховати заголовки стовпчиків" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3558 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3560 msgid "Toggle whether or not to display column headers" msgstr "Показати/прибрати заголовки стовпчиків" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3565 msgid "Hide _Row Headers" msgstr "Приховати заголовки рядка" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3564 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3566 msgid "Toggle whether or not to display row headers" msgstr "Перемикання відображення заголовків рядків" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3571 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3573 msgid "Use R1C1 N_otation " msgstr "Поз_начення Р1С1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3572 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574 msgid "Display addresses as R1C1 or A1" msgstr "Показувати адреси як Р1С1 або A1" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3579 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581 msgid "_Left Align" msgstr "Вирівняти _ліворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3580 ../src/wbc-gtk-actions.c:3708 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3582 ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 msgid "Align left" msgstr "Вирівняти ліворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3588 msgid "_Center" msgstr "За _центром" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587 ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589 ../src/wbc-gtk-actions.c:3713 msgid "Center horizontally" msgstr "За центром горизонтально" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595 msgid "_Right Align" msgstr "Вирівняти _праворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3594 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 msgid "Align right" msgstr "Вирівняти праворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3600 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3602 msgid "_Center Across Selection" msgstr "_Центрувати уздовж позначеного" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3601 ../src/wbc-gtk-actions.c:3714 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3603 ../src/wbc-gtk-actions.c:3718 msgid "Center horizontally across the selection" msgstr "Центрувати горизонтально уздовж позначеного" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3606 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 msgid "_Merge and Center" msgstr "_Об'єднати і центрувати" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3607 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally." msgstr "Об'єднати позначене у одну комірку і центрувати горизонтально." -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618 msgid "Align _Top" msgstr "Вирівняти в_гору" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3617 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619 msgid "Align Top" msgstr "Вирівняти за верхнім краєм" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3625 msgid "_Vertically Center" msgstr "_Вертикально центрувати" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3623 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3626 msgid "Vertically Center" msgstr "Вертикально за центром" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3628 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3632 msgid "Align _Bottom" msgstr "Вирівняти в_низ" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3629 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3633 msgid "Align Bottom" msgstr "Вирівняти за нижнім краєм" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3638 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3642 msgid "_Bold" msgstr "_Напівжирний" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3646 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3650 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" #. from icon theme -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3662 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3666 msgid "_Double Underline" msgstr "П_одвійне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3664 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3668 msgid "Double Underline" msgstr "Подвійне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3669 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3673 msgid "_Single Low Underline" msgstr "_Одинарне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3671 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3675 msgid "Single Low Underline" msgstr "Одинарне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3676 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3680 msgid "Double _Low Underline" msgstr "Под_війне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3677 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3681 msgid "Double Low Underline" msgstr "Подвійне підкреслення" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3683 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3687 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Закреслений" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695 msgid "Su_perscript" msgstr "_Верхній індекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3693 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3697 msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3699 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3703 msgid "Subscrip_t" msgstr "Ни_жній індекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3701 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3705 msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3711 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3715 msgid "Fill horizontally" msgstr "Заповнити горизонтально" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3712 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 msgid "Justify horizontally" msgstr "Розподілити горизонтально" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3716 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3720 msgid "Align numbers right, and text left" msgstr "Вирівняти числа праворуч, а текст ліворуч" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3721 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 msgid "Align top" msgstr "Притиснути догори" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3722 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726 msgid "Center vertically" msgstr "По центру вертикально" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3723 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727 msgid "Align bottom" msgstr "Притиснути донизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3725 +#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3730 msgid "Align distributed" msgstr "Вирівняти і розподілити" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3748 ../src/wbc-gtk-actions.c:3749 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3753 ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3759 ../src/wbc-gtk-actions.c:3760 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3764 ../src/wbc-gtk-actions.c:3765 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3798 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3803 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Встановити колір переднього плану" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3812 ../src/wbc-gtk-actions.c:3813 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3817 ../src/wbc-gtk-actions.c:3818 msgid "Foreground" msgstr "Передній план" #. Set background to NONE -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3848 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3853 msgid "Set Background Color" msgstr "Встановити колір тла" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3871 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 msgid "Clear Borders" msgstr "Очистити поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 msgid "All Borders" msgstr "Всі поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3875 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 msgid "Outside Borders" msgstr "Зовнішні поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3876 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3881 msgid "Thick Outside Borders" msgstr "Товсті зовнішні поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3879 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 msgid "Double Bottom" msgstr "Подвійне знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3880 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3885 msgid "Thick Bottom" msgstr "Товсте знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3882 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3887 msgid "Top and Bottom" msgstr "Вгорі та знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3883 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3888 msgid "Top and Double Bottom" msgstr "Вгорі та подвійне знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3884 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3889 msgid "Top and Thick Bottom" msgstr "Вгорі та товсте знизу" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3969 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3974 msgid "Set Borders" msgstr "Встановити поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3977 ../src/wbc-gtk-actions.c:3978 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3982 ../src/wbc-gtk-actions.c:3983 msgid "Borders" msgstr "Поля" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4074 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4082 msgid "Redo the undone action" msgstr "Повторити відмінену операцію" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4079 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4084 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4088 msgid "Undo the last action" msgstr "Відмінити останню операцію" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4133 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4143 ../src/wbc-gtk-actions.c:4164 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4337 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4349 #, c-format msgid "Setting Font %s" msgstr "Встановлюємо шрифт %s" -#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4396 +#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4409 msgid "Change font" msgstr "Змінити шрифт" @@ -17868,8 +17878,8 @@ "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing " "then the contents will be turned into text." msgstr "" -"Втім, зараз у комірці немає тексту. Тому, якщо ви виконаєте редагування" -" вмісту, його буде перетворено на текст." +"Втім, зараз у комірці немає тексту. Тому, якщо ви виконаєте редагування " +"вмісту, його буде перетворено на текст." #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896 msgid "Remove format" @@ -18034,27 +18044,27 @@ msgid "Enter in selected ranges as array" msgstr "Ввести до позначених діапазонів як масив" -#: ../src/wbc-gtk.c:2452 +#: ../src/wbc-gtk.c:2502 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/wbc-gtk.c:2721 +#: ../src/wbc-gtk.c:2771 msgid "Go to Cell..." msgstr "Перейти до комірки…" -#: ../src/wbc-gtk.c:2783 +#: ../src/wbc-gtk.c:2833 msgid "Accept change in multiple cells" msgstr "Прийняти зміну у декількох комірках" -#: ../src/wbc-gtk.c:2856 ../src/wbc-gtk.c:2876 +#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927 msgid "_Re-Edit" msgstr "П_овторно редагувати" -#: ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2865 +#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916 msgid "_Discard" msgstr "Від_кинути" -#: ../src/wbc-gtk.c:2863 ../src/wbc-gtk.c:2878 +#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929 msgid "_Accept" msgstr "При_йняти" @@ -18064,62 +18074,62 @@ #. * One slightly tricky point here is that in certain cases, #. * the same menu entry shows up in more than one menu. #. -#: ../src/wbc-gtk.c:3238 +#: ../src/wbc-gtk.c:3289 #, c-format msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "У меню «%s» клавіші «%s» використано одразу для «%s» і «%s»." -#: ../src/wbc-gtk.c:3537 +#: ../src/wbc-gtk.c:3588 msgid "Display toolbar above sheets" msgstr "Показати панель інструментів над аркушами" -#: ../src/wbc-gtk.c:3538 +#: ../src/wbc-gtk.c:3589 msgid "Display toolbar to the left of sheets" msgstr "Показати панель інструментів ліворуч від аркушів" -#: ../src/wbc-gtk.c:3539 +#: ../src/wbc-gtk.c:3590 msgid "Display toolbar to the right of sheets" msgstr "Показати панель інструментів праворуч від аркушів" -#: ../src/wbc-gtk.c:3567 +#: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: ../src/wbc-gtk.c:3633 +#: ../src/wbc-gtk.c:3684 msgid "Standard Toolbar" msgstr "Стандартна панель інструментів" -#: ../src/wbc-gtk.c:3634 +#: ../src/wbc-gtk.c:3685 msgid "Format Toolbar" msgstr "Пенал форматування" -#: ../src/wbc-gtk.c:3635 +#: ../src/wbc-gtk.c:3686 msgid "Object Toolbar" msgstr "Панель інструментів об'єктів" -#: ../src/wbc-gtk.c:3649 +#: ../src/wbc-gtk.c:3700 #, c-format msgid "Show/Hide toolbar %s" msgstr "Показати/Приховати панель інструментів %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4067 +#: ../src/wbc-gtk.c:4118 #, c-format msgid "Content of %s" msgstr "Вміст %s" -#: ../src/wbc-gtk.c:4082 +#: ../src/wbc-gtk.c:4133 msgid "Use Maximum Precision" msgstr "Максимальна точність" -#: ../src/wbc-gtk.c:4094 +#: ../src/wbc-gtk.c:4145 msgid "Insert Formula Below" msgstr "Вставити формулу нижче" -#: ../src/wbc-gtk.c:4100 +#: ../src/wbc-gtk.c:4151 msgid "Insert Formula to Side" msgstr "Вставити формулу збоку" -#: ../src/wbc-gtk.c:4186 +#: ../src/wbc-gtk.c:4237 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" @@ -18400,12 +18410,12 @@ msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" -#: ../src/workbook-view.c:1411 +#: ../src/workbook-view.c:1417 #, c-format msgid "Unsupported file format for file \"%s\"" msgstr "Непідтримуваний формат файлів для файла «%s»" -#: ../src/workbook-view.c:1467 +#: ../src/workbook-view.c:1473 #, c-format msgid "An unexplained error happened while opening %s" msgstr "При спробі відкрити %s сталася непридатна до пояснення помилка" @@ -18415,11 +18425,11 @@ msgid "Book%d.%s" msgstr "Книга%d.%s" -#: ../src/workbook.c:1098 +#: ../src/workbook.c:1134 msgid "Graph" msgstr "Графік" -#: ../src/workbook.c:1643 +#: ../src/workbook.c:1679 #, c-format msgid "Renaming sheet" msgid_plural "Renaming %d sheets" @@ -18428,7 +18438,7 @@ msgstr[2] "Перейменовуємо %d аркушів" msgstr[3] "Перейменовуємо аркуш" -#: ../src/workbook.c:1645 +#: ../src/workbook.c:1681 #, c-format msgid "Adding sheet" msgid_plural "Adding %d sheets" @@ -18441,7 +18451,7 @@ #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1651 +#: ../src/workbook.c:1687 #, c-format msgid "Inserting sheet" msgid_plural "Inserting %d sheets" @@ -18450,11 +18460,11 @@ msgstr[2] "Вставляємо %d аркушів" msgstr[3] "Вставляємо аркуш" -#: ../src/workbook.c:1653 +#: ../src/workbook.c:1689 msgid "Changing sheet tab colors" msgstr "Змінюємо кольори вкладок аркушів" -#: ../src/workbook.c:1655 +#: ../src/workbook.c:1691 msgid "Changing sheet properties" msgstr "Змінюємо властивості аркушів" @@ -18462,7 +18472,7 @@ #. * This is most likely just a sheet delete, but it just #. * might be a compound operation. Lie. #. -#: ../src/workbook.c:1662 +#: ../src/workbook.c:1698 #, c-format msgid "Deleting sheet" msgid_plural "Deleting %d sheets" @@ -18471,11 +18481,11 @@ msgstr[2] "Вилучаємо %d аркушів" msgstr[3] "Вилучаємо аркуш" -#: ../src/workbook.c:1664 +#: ../src/workbook.c:1700 msgid "Changing sheet order" msgstr "Змінюємо порядок аркушів" -#: ../src/workbook.c:1666 +#: ../src/workbook.c:1702 msgid "Reorganizing Sheets" msgstr "Перевпорядкування аркушів" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/ChangeLog gnumeric-1.12.52/po-functions/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/po-functions/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/cs.po gnumeric-1.12.52/po-functions/cs.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/cs.po 2021-10-19 21:06:55.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/cs.po 2022-03-22 19:51:08.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Gnumeric Czech translation # Copyright (c) 1999, 2000, 2001, 2002 The Free Software Foundation # -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:33+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -200,11 +200,11 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2493 ../plugins/fn-math/functions.c:2741 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 ../plugins/fn-math/functions.c:2828 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 ../plugins/fn-math/functions.c:2928 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3118 ../plugins/fn-math/functions.c:3216 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3261 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 #: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 @@ -1222,8 +1222,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2414 ../plugins/fn-math/functions.c:3078 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599 ../plugins/fn-stat/functions.c:4958 #: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 #: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 @@ -2466,8 +2466,8 @@ msgstr "BASE:řetězec číslic představující číslo @{n} v číselné soustavě @{b}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:683 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:713 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n:celé číslo" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "COMBIN:kombinační číslo" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n:nezáporné celé číslo" @@ -6470,9 +6470,9 @@ "nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(@{x},@{base})), this function is not " "subject error of representation of the intermediate result." msgstr "" -"Tato funkce vrací logaritmus o základu @{základ} čísla @{x} zaokrouhlený dolů " -"na nejbližší celé číslo. Na rozdíl od FLOOR(LOG(@{x},@{základ})) tato funkce " -"nepodléha chybě způsobené reprezentací mezivýsledku." +"Tato funkce vrací logaritmus o základu @{základ} čísla @{x} zaokrouhlený " +"dolů na nejbližší celé číslo. Na rozdíl od FLOOR(LOG(@{x},@{základ})) tato " +"funkce nepodléha chybě způsobené reprezentací mezivýsledku." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1349 msgid "" @@ -6814,15 +6814,15 @@ msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB:Fibonacciho čísla" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n:kladné celé číslo" @@ -6944,15 +6944,15 @@ msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "Pokud mají @{x} a @{m} různá znaménka, funkce MROUND vrátí #ČÍSLO!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC:římské číslo @{římské_číslo} jako číslo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2409 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "římské_číslo:římské číslo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " @@ -6962,15 +6962,15 @@ "snižuje výslednou hodnotu a svoji velikost, v opačných případech výslednou " "hodnotu o svoji velikost zvyšuje." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN:@{n} jako římské číslo textově" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2488 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "typ:0, 1, 2, 3 nebo 4, výchozí je 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2489 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" @@ -6983,21 +6983,21 @@ "Typ 1 je stručnější než klasický typ, typ 2 je stručnější než typ 1 a typ 3 " "je stručnější než typ 2. Typ 4 je zjednodušený typ." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2:součet rozdílů čtverců" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 ../plugins/fn-math/functions.c:2779 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "pole0:první oblast buněk" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738 ../plugins/fn-math/functions.c:2780 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "pole1:druhá oblast buněk" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." @@ -7005,8 +7005,8 @@ "Funkce SUMX2MY2 vrací součet rozdílů druhých mocnin odpovídajících hodnot ve " "dvou polích. SUMX2MY2 se vyhodnocuje jako SUM(x^2 - y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2742 ../plugins/fn-math/functions.c:2786 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2829 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." @@ -7014,15 +7014,15 @@ "Předpokládejme, že buňky A1; A2; …; A5 obsahují čísla 11; 15; 17; 21 a 43 a " "buňky B1; B2; …; B5 čísla 13; 22; 31; 33 a 39." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2743 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "Potom se SUMX2MY2(A1:A5;B1:B5) rovná -1299." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2PY2:součet součtů druhých mocnin" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." @@ -7030,7 +7030,7 @@ "Funkce SUMX2PY2 vrací součet součtů druhých mocnin odpovídajících hodnot ve " "dvou polích. SUMX2PY2 se vyhodnocuje jako SUM(x^2 + y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7040,15 +7040,15 @@ "vrátí #N/A.\n" "Řetězce a prázdné buňky se jednoduše ignorují." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2787 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." msgstr "Potom se SUMX2PY2(A1:A5;B1:B5)) rovná 7149." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SUMXMY2:součet čtverců rozdílů" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." @@ -7056,7 +7056,7 @@ "Funkce SUMXMY2 vrací součet druhých mocnin rozdílů odpovídajících hodnot ve " "dvou polích. SUMXMY2 se vyhodnocuje jako SUM((x-y)^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7066,31 +7066,31 @@ "vrátí #N/A.\n" "Řetězce a prázdné buňky se jednoduše ignorují." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2830 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." msgstr "Potom se SUMXMY2(A1:A5;B1:B5) rovná 409." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM:součet mocninné řady v @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x:číslo, pro které se mocninná řada vyhodnocuje" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n:nezáporné celé číslo, mocnitel nejmenšího výrazu řady" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m:zvýšení každého z mocnitelů" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "koef:koeficienty mocninné řady" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " "2.98, 3.42, and 4.33." @@ -7098,23 +7098,23 @@ "Předpokládejme, že buňky A1; A2; …; A5 obsahují čísla 1,23, 2,32, 2,98, 3,42 " "a 4,33." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2873 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" msgstr "Potom se SERIESSUM(2;1;2,23;A1:A5) vyhodnotí jako 5056,37439843926" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE:inverzní matice k matici @{matice}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "matice:čtvercová matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" msgstr "Pokud @{matice} není regulární, funkce MINVERSE vrátí #ČÍSLO!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2927 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" @@ -7122,30 +7122,30 @@ "Pokud @{matice} neobsahuje stejný počet sloupců a řádků, funkce MINVERSE " "vrátí #HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MPSEUDOINVERSE:pseudoinverzní matice k matici @{matice}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 msgid "matrix:a matrix" msgstr "matice:matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2963 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" msgstr "práh:relativní velikost prahu pro zahazování vlastních čísel" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 msgid "" "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "@{matrix}" msgstr "" "CHOLESKY:Choleského dekompozice symetrické pozitivně definitní @{matice}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "matice:symetricky pozitivně definitní matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" @@ -7153,7 +7153,7 @@ "Pokud Choleského-Banachiewiczův algoritmus při použití na matici @{matice} " "selže, funkce CHOLESKY vrátí #ČÍSLO!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3001 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" @@ -7161,27 +7161,27 @@ "Pokud @{matice} neobsahuje stejný počet sloupců a řádků, funkce CHOLESKY " "vrátí #HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT:jednotková matice @{n} krát @{n}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3077 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n:rozměr matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT:součin matic @{mat1} a @{mat2}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "mat1:matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "mat2:matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3117 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 msgid "" "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " "otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " @@ -7192,31 +7192,31 @@ "případě je vráceno #HODNOTA!. Výsledkem MMULT je pole, ve kterém je počet " "řádků stejný jako u @{mat1} a počet sloupců stejný jako u @{mat2}." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 msgid "LINSOLVE:solve linear equation" msgstr "LINSOLVE:řeší lineární rovnici" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3158 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 msgid "A:a matrix" msgstr "A:matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 msgid "B:a matrix" msgstr "B:matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3161 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." msgstr "Vyřeší rovnici @{A}*X=@{B} a vrátí X." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." msgstr "Pokud je matice @{A} singulární, je vráceno #HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM:determinant matice @{matice}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3215 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 msgid "" "Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " "2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " @@ -7226,11 +7226,11 @@ "čísla 4; 2; 4 a 1, C1; …; C4 čísla 9; 4; 3 a 2 a D1; …; D4 čísla 7; 3; 4 a " "5. Pak se MDETERM(A1:D4) rovná 148." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT:vynásobí jednotlivé prvky a vrátí jejich součet" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3247 ../plugins/fn-math/functions.c:3270 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." @@ -7238,11 +7238,11 @@ "Vynásobí odpovídající datové položky v zadaném poli nebo rozsahu a vrátí " "součet těchto násobků." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3250 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Pokud některé zadání není číselné, použije se místo něj nula." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 ../plugins/fn-math/functions.c:3274 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." @@ -7250,7 +7250,7 @@ "Pokud argumenty v podobě pole nebo rozsahu nemají stejné rozměry, je vrácena " "chyba #HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3253 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 msgid "" "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" @@ -7258,43 +7258,43 @@ "Tato funkce ignoruje pravdivostní výrazy, takže SUMPRODUCT(A1:A5>0) nebude " "pracovat. Namísto toho použijte SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3262 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 msgid "" "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Tato funkce není kompatibilní s OpenFormula. Použijte místo ní ODF." "SUMPRODUCT." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3268 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "ODF.SUMPRODUCT:vynásobí jednotlivé prvky a vrátí jejich součet" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3273 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." msgstr "" "Pokud některé zadání není číselné nebo pravdivostní, použije se místo něj " "nula." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "" "Tato funkce se liší od funkce SUMPRODUCT braním pravdivostních hodnot do " "úvahy." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Tato funkce není kompatibilní s aplikací Excel. Použijte místo ní SUMPRODUCT." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN:vlastní čísla a vlastní vektory symetrické matice @{matice}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "matice:symetrická matice" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3414 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 msgid "" "If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " "on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " @@ -7304,7 +7304,7 @@ "zprůměrované za předpokladu, že nesymetrie je způsobená nevýznamnými chybami " "zaokrouhlování. " -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3415 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" @@ -7312,19 +7312,19 @@ "Pokud @{matice} neobsahuje stejný počet sloupců a řádků, funkce EIGEN vrátí " "#HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "NT_OMEGA:počet různých prvočinitelů" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "Vrací počet odlišných prvočíselných činitelů bez opakování." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI:Eulerova funkce" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." @@ -7332,24 +7332,24 @@ "Eulerova funkce udává počet celých čísel menších nebo rovných číslu @{n}, " "která jsou nesoudělná s číslem @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "wiki:cs:Eulerova_funkce" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 msgid "NT_RADICAL:Radical function" msgstr "NT_RADICAL:radikální funkce" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "" "Funkce vypočítává součin všech různých prvočísel z rozkladu na prvočinitele" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:357 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU:Möbiova funkce μ" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " @@ -7362,113 +7362,105 @@ "navzájem různých prvočíselných dělitelů, tak vrací 1. V případě, že @{n} = " "1, NT_MU vrací 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "wiki:cs:Möbiova_funkce" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D:počet dělitelů" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "NT_D vypočítá počet dělitelů čísla @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:430 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA:funkce sigma" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "NT_SIGMA vypočítá součet dělitelů čísla @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:435 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "wiki:en:Divisor_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:464 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME:@{i}-té prvočíslo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i:kladné celé číslo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "Funkce ITHPRIME najde @{i}-té prvočíslo." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:490 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME:zda je @{n} prvočíslo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." msgstr "" "ISPRIME vrací PRAVDA, když je @{n} prvočíslo a NEPRAVDA v ostatních " "případech." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:495 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "wolfram:PrimeNumber.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR:nejmenší prvočinitel" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "PFACTOR najde nejmenšího prvočinitele svého argumentu." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." msgstr "Argument @{n} musí být nejméně 2. Jinak je vrácena chyba #HODNOTA!." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI:počet prvočísel do @{n}" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." msgstr "NT_PI vrací počet prvočísel, která jsou menší nebo rovna číslu @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:582 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR:bitové nebo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:633 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:657 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:712 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a:nezáporné celé číslo" - #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:634 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:658 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b:nezáporné celé číslo" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "hodnoty:nezáporná celá čísla" #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" "BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments." msgstr "BITOR vrací bitové nebo (OR) pro dvojkovou podobu svých argumentů." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:632 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR:bitové exkluzivní nebo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:635 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." @@ -7476,44 +7468,49 @@ "BITXOR vrací bitové exkluzivní nebo (XOR) pro dvojkovou podobu svých " "argumentů." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:656 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND:bitové a" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:659 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:693 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " "arguments." msgstr "BITAND vrací bitové a (AND) pro dvojkovou podobu svých argumentů." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT:bitový posun doleva" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:684 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a:nezáporné celé číslo" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the left." msgstr "BITLSHIFT vrací dvojkovou podobu @{a} posunutou o @{n} míst doleva." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:685 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." msgstr "" "Pokud je @{n} záporné, BITLSHIFT posouvá bity doprava podle pozice ABS(@{n})." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:711 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT:bitový posun doprava" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:714 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the right." msgstr "BITLSHIFT vrací dvojkovou podobu @{a} posunutou o @{n} míst doprava." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:715 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." @@ -12370,3 +12367,6 @@ msgstr "" "U tohoto není zamýšleno, aby to bylo všeobecně povolené a ve výchozím stavu " "je to VYPNUTO." + +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b:nezáporné celé číslo" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/es.po gnumeric-1.12.52/po-functions/es.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/es.po 2020-05-23 13:39:16.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/es.po 2022-02-07 22:41:44.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ # Sylvia Sánchez , 2011, 2012. # Juan Matías Olmos , 2012. # Milagros Alessandra Infante Montero , 2012, 2013, 2014. -# Daniel Mustieles , 2011-2020. +# Daniel Mustieles , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-14 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -27,7 +27,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:131 msgid "" @@ -164,12 +164,12 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1240 ../plugins/fn-date/functions.c:82 #: ../plugins/fn-date/functions.c:195 ../plugins/fn-date/functions.c:217 #: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:387 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:404 ../plugins/fn-date/functions.c:429 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:490 ../plugins/fn-date/functions.c:509 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:532 ../plugins/fn-date/functions.c:555 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:577 ../plugins/fn-date/functions.c:601 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:625 ../plugins/fn-date/functions.c:660 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:724 ../plugins/fn-date/functions.c:762 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:404 ../plugins/fn-date/functions.c:432 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:493 ../plugins/fn-date/functions.c:512 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:535 ../plugins/fn-date/functions.c:558 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:580 ../plugins/fn-date/functions.c:604 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:628 ../plugins/fn-date/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:727 ../plugins/fn-date/functions.c:765 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:261 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:285 ../plugins/fn-eng/functions.c:314 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:340 ../plugins/fn-eng/functions.c:363 @@ -177,15 +177,15 @@ #: ../plugins/fn-eng/functions.c:463 ../plugins/fn-eng/functions.c:486 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:509 ../plugins/fn-eng/functions.c:529 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 ../plugins/fn-eng/functions.c:1497 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:94 ../plugins/fn-info/functions.c:1294 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1360 ../plugins/fn-info/functions.c:1448 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1466 ../plugins/fn-info/functions.c:1488 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1515 ../plugins/fn-info/functions.c:1542 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1579 ../plugins/fn-info/functions.c:1595 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1617 ../plugins/fn-info/functions.c:1634 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1652 ../plugins/fn-info/functions.c:1669 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1691 ../plugins/fn-info/functions.c:1720 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1739 ../plugins/fn-info/functions.c:1776 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:94 ../plugins/fn-info/functions.c:1325 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391 ../plugins/fn-info/functions.c:1479 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497 ../plugins/fn-info/functions.c:1519 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1546 ../plugins/fn-info/functions.c:1573 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1610 ../plugins/fn-info/functions.c:1626 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1648 ../plugins/fn-info/functions.c:1665 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1700 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1751 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1770 ../plugins/fn-info/functions.c:1807 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:100 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:370 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:388 ../plugins/fn-math/functions.c:194 @@ -193,32 +193,32 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:376 ../plugins/fn-math/functions.c:398 #: ../plugins/fn-math/functions.c:458 ../plugins/fn-math/functions.c:484 #: ../plugins/fn-math/functions.c:508 ../plugins/fn-math/functions.c:527 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:562 ../plugins/fn-math/functions.c:629 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:653 ../plugins/fn-math/functions.c:678 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:699 ../plugins/fn-math/functions.c:719 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:740 ../plugins/fn-math/functions.c:760 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:780 ../plugins/fn-math/functions.c:802 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:831 ../plugins/fn-math/functions.c:868 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:939 ../plugins/fn-math/functions.c:958 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:999 ../plugins/fn-math/functions.c:1040 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1166 ../plugins/fn-math/functions.c:1223 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1256 ../plugins/fn-math/functions.c:1305 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1343 ../plugins/fn-math/functions.c:1379 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1511 ../plugins/fn-math/functions.c:1554 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1602 ../plugins/fn-math/functions.c:1716 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1734 ../plugins/fn-math/functions.c:1781 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1842 ../plugins/fn-math/functions.c:1888 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1921 ../plugins/fn-math/functions.c:1958 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1993 ../plugins/fn-math/functions.c:2028 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2065 ../plugins/fn-math/functions.c:2144 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2169 ../plugins/fn-math/functions.c:2196 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2222 ../plugins/fn-math/functions.c:2246 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2287 ../plugins/fn-math/functions.c:2332 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2459 ../plugins/fn-math/functions.c:2707 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2751 ../plugins/fn-math/functions.c:2794 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2837 ../plugins/fn-math/functions.c:2894 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3084 ../plugins/fn-math/functions.c:3182 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3227 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:562 ../plugins/fn-math/functions.c:632 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:656 ../plugins/fn-math/functions.c:681 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:702 ../plugins/fn-math/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:743 ../plugins/fn-math/functions.c:763 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:783 ../plugins/fn-math/functions.c:805 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:834 ../plugins/fn-math/functions.c:871 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:942 ../plugins/fn-math/functions.c:961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1002 ../plugins/fn-math/functions.c:1043 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169 ../plugins/fn-math/functions.c:1226 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259 ../plugins/fn-math/functions.c:1308 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1377 ../plugins/fn-math/functions.c:1413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1545 ../plugins/fn-math/functions.c:1588 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1636 ../plugins/fn-math/functions.c:1750 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1768 ../plugins/fn-math/functions.c:1815 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1876 ../plugins/fn-math/functions.c:1922 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1955 ../plugins/fn-math/functions.c:1992 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2027 ../plugins/fn-math/functions.c:2062 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2099 ../plugins/fn-math/functions.c:2178 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 #: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "a:a complex number" msgstr "a:un número complejo" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1109 ../plugins/fn-math/functions.c:1081 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1109 ../plugins/fn-math/functions.c:1084 msgid "" "lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise " "the upper incomplete gamma function" @@ -609,7 +609,7 @@ "inferior:si es cierto (lo predeterminado), la función gama incompleta " "inferior, de lo contrario la función gama incompleta superior" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1110 ../plugins/fn-math/functions.c:1082 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1110 ../plugins/fn-math/functions.c:1085 msgid "" "regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete " "gamma function" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value" msgstr "DATEVALUE:la parte de la fecha de un valor de serie de fecha y hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:192 ../plugins/fn-date/functions.c:487 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:192 ../plugins/fn-date/functions.c:490 msgid "serial:date and time serial value" msgstr "de serie:valor de serie de fecha y hora" @@ -1069,15 +1069,15 @@ msgid "DATEDIF:difference between dates" msgstr "DATEDIF:diferencia entre fechas" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:210 ../plugins/fn-date/functions.c:717 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1046 ../plugins/fn-date/functions.c:1358 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1388 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:210 ../plugins/fn-date/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1038 ../plugins/fn-date/functions.c:1350 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1380 msgid "start_date:starting date serial value" msgstr "fecha_inicio:valor de serie de fecha inicial" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 ../plugins/fn-date/functions.c:718 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1359 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1387 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 ../plugins/fn-date/functions.c:721 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1039 ../plugins/fn-date/functions.c:1351 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1379 msgid "end_date:ending date serial value" msgstr "fecha_fin:valor de serie de fecha final" @@ -1121,17 +1121,17 @@ msgid "EDATE:adjust a date by a number of months" msgstr "EDATE:ajustar una fecha por un número de meses" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:349 ../plugins/fn-date/functions.c:575 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:599 ../plugins/fn-date/functions.c:623 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:647 ../plugins/fn-date/functions.c:759 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:799 ../plugins/fn-date/functions.c:1259 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1283 ../plugins/fn-date/functions.c:1319 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:349 ../plugins/fn-date/functions.c:578 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:602 ../plugins/fn-date/functions.c:626 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 ../plugins/fn-date/functions.c:762 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:802 ../plugins/fn-date/functions.c:1251 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1275 ../plugins/fn-date/functions.c:1311 msgid "date:date serial value" msgstr "fecha:valor de serie de fecha" # meses:señalados número de meses # meses: número señalado de meses -#: ../plugins/fn-date/functions.c:350 ../plugins/fn-date/functions.c:760 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:350 ../plugins/fn-date/functions.c:763 msgid "months:signed number of months" msgstr "meses:número de meses señalado" @@ -1168,23 +1168,23 @@ "La función NOW devuelve el valor de serie de fecha y hora del momento en el " "que se calcula. Al recalcular después producirá un valor diferente." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:419 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:422 msgid "TIME:create a time serial value" msgstr "TIME:crear un valor de serie de hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:420 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:423 msgid "hour:hour of the day" msgstr "hora:hora del día" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:421 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:424 msgid "minute:minute within the hour" msgstr "minuto:minutos en la hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:422 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:425 msgid "second:second within the minute" msgstr "segundo:segundos en el minuto" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:423 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:426 msgid "" "The TIME function computes the fractional day after midnight at the time " "given by @{hour}, @{minute}, and @{second}." @@ -1192,7 +1192,7 @@ "La función TIME calcula la hora fraccional después de medianoche en el " "tiempo dado por @{hora}, @{minuto} y @{segundo}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:424 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:427 msgid "" "While the return value is automatically formatted to look like a time " "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between " @@ -1202,30 +1202,30 @@ "entre 0:00 y 24:00, el valor de serie de hora subyacente es un número entre " "0 y 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:426 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:429 msgid "" "If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned" msgstr "" "Si cualquiera de @{hora}, @{minuto} o @{segundo} es negativo, se devolverá " "#NUM!" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:456 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:459 msgid "ODF.TIME:create a time serial value" msgstr "ODF.TIME:crear un valor de serie de hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:457 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:460 msgid "hour:hour" msgstr "hora:hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:458 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:461 msgid "minute:minute" msgstr "minuto:minuto" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:459 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:462 msgid "second:second" msgstr "segundo:segundo" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:460 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:463 msgid "" "The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and " "@{second} as a fraction of a day." @@ -1233,7 +1233,7 @@ "La función ODF.TIME calcula la hora dada por @{hora}, @{minuto} y @{segundo} " "como una fracción de un día." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:461 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:464 msgid "" "While the return value is automatically formatted to look like a time " "between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number." @@ -1242,15 +1242,15 @@ "entre 0:00 y 24:00, el valor de serie de hora subyacente puede ser cualquier " "número." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:465 ../plugins/fn-date/functions.c:808 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1055 ../plugins/fn-date/functions.c:1390 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:468 ../plugins/fn-date/functions.c:811 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1382 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:211 ../plugins/fn-eng/functions.c:315 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:384 ../plugins/fn-eng/functions.c:831 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1167 ../plugins/fn-math/functions.c:1194 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639 ../plugins/fn-math/functions.c:1659 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2380 ../plugins/fn-math/functions.c:3044 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3244 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599 ../plugins/fn-stat/functions.c:4958 #: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 #: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 @@ -1258,26 +1258,26 @@ msgid "This function is OpenFormula compatible." msgstr "Esta función es compatible con OpenFormula." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:486 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:489 msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value" msgstr "TIMEVALUE:la parte de hora de un valor de serie de fecha y hora" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:488 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:491 msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value." msgstr "" "TIMEVALUE devuelve la parte de hora-del-día de un valor de serie de fecha y " "hora." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:505 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:508 msgid "HOUR:compute hour part of fractional day" msgstr "HOUR:calcular la parte de la de un día fraccional" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:506 ../plugins/fn-date/functions.c:529 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:552 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:509 ../plugins/fn-date/functions.c:532 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:555 msgid "time:time of day as fractional day" msgstr "hora:hora del día como día fraccional" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:507 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:510 msgid "" "The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by " "@{time}." @@ -1285,11 +1285,11 @@ "La función HOUR calcula la parte de la hora del día fraccional dado por " "@{hora}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:528 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:531 msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day" msgstr "MINUTE:calcular la parte de minuto de un día fraccional" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:530 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:533 msgid "" "The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by " "@{time}." @@ -1297,11 +1297,11 @@ "La función MINUTE calcula la parte de minuto del día fraccional dada por " "@{hora}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:551 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:554 msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day" msgstr "SECOND:calcular la parte de segundos del día fraccional" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:553 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:556 msgid "" "The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by " "@{time}." @@ -1309,39 +1309,39 @@ "La función SECOND calcula la parte de segundos del día fraccional dado por " "@{hora}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:574 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:577 msgid "YEAR:the year part of a date serial value" msgstr "YEAR:la parte del año de un valor de serie de fecha" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:576 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:579 msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}." msgstr "La función YEAR devuelve la parte del año de @{fecha}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:598 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:601 msgid "MONTH:the month part of a date serial value" msgstr "MONTH:la parte del mes de un valor de serie de fecha" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:600 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:603 msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}." msgstr "La función MONTH devuelve la parte del mes de @{fecha}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:622 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:625 msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value" msgstr "DAY:la parte del día-del-mes de un valor de serie de fecha" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:624 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:627 msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}." msgstr "La función DAY devuelve la parte del día-del-mes de @{fecha}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:646 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 msgid "WEEKDAY:day-of-week" msgstr "WEEKDAY:día de la semana" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:648 ../plugins/fn-date/functions.c:1320 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:651 ../plugins/fn-date/functions.c:1312 msgid "method:numbering system, defaults to 1" msgstr "método:sistema de numeración, el predeterminado es 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:652 msgid "" "The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}. The value of " "@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1." @@ -1349,60 +1349,60 @@ "La función WEEKDAY devuelve el día de la semana de @{fecha}. El valor de " "@{método} determina como se enumeran los días; el predeterminado es 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:653 msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 1, entonces el domingo es 1, lunes es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:651 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:654 msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 2, entonces el lunes es 1, martes es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:652 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:655 msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc." msgstr "Si @{método} es 3, entonces el lunes es 0, martes es 1, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:653 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:656 msgid "If @{method} is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 11, entonces el lunes es 1, martes es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:654 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:657 msgid "If @{method} is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 12, entonces el martes es 1, miércoles es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:655 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 msgid "If @{method} is 13, then Wednesday is 1, Thursday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 13, entonces el miércoles es 1, jueves es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:656 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:659 msgid "If @{method} is 14, then Thursday is 1, Friday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 14, entonces el jueves es 1, viernes es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:657 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:660 msgid "If @{method} is 15, then Friday is 1, Saturday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 15, entonces el viernes es 1, sábado es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:661 msgid "If @{method} is 16, then Saturday is 1, Sunday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 16, entonces el sábado es 1, domingo es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:659 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:662 msgid "If @{method} is 17, then Sunday is 1, Monday is 2, etc." msgstr "Si @{método} es 17, entonces el domingo es 1, lunes es 2, etc." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:716 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:719 msgid "DAYS360:days between dates" msgstr "DAYS360:días entre fechas" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:719 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:722 msgid "method:counting method" msgstr "método:método de conteo" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:723 msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}." msgstr "" "DAYS360 devuelve el número de días desde @{fecha_inicio} hasta @{fecha_fin}" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:721 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:724 msgid "" "If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. " "This is a somewhat complicated industry standard method where the last day " @@ -1414,7 +1414,7 @@ "último día de febrero se considera como el 30º día del mes, pero sólo para " "@{fecha_inicio}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:725 msgid "" "If @{method} is 1, the European method will be used. In this case, if the " "day of the month is 31 it will be considered as 30" @@ -1422,7 +1422,7 @@ "Si @{método} es 1, se utilizará el método europeo. Es este caso, si el día " "del mes es 31 se considerará como 30." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:723 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:726 msgid "" "If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both " "dates get the same February treatment." @@ -1430,11 +1430,11 @@ "Si @{método} es 2, se utilizará una versión más sana del método EE.UU. en el " "que ambas fechas tienen el mismo tratamiento para febrero." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:758 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:761 msgid "EOMONTH:end of month" msgstr "EOMONTH:fin del mes" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:761 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:764 msgid "" "EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by " "@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by " @@ -1444,19 +1444,19 @@ "por @{fecha} ajustado hacia adelante o hacia atrás el número de meses " "especificados por @{meses}." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:798 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:801 msgid "WORKDAY:add working days" msgstr "WORKDAY:añadir días laborales" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:800 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:803 msgid "days:number of days to add" msgstr "días:número de días que añadir" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:801 ../plugins/fn-date/functions.c:1048 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:804 ../plugins/fn-date/functions.c:1040 msgid "holidays:array of holidays" msgstr "feriados:matriz de festivos" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:802 ../plugins/fn-date/functions.c:1049 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:805 ../plugins/fn-date/functions.c:1041 msgid "" "weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, " "S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}" @@ -1465,7 +1465,7 @@ "L, M, M, J, V, S) está en el fin de semana, el predeterminado es " "{1,0,0,0,0,0,1}" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:804 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:807 msgid "" "WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in " "the process." @@ -1473,11 +1473,11 @@ "WORKDAY ajusta la @{fecha} por @{días} omitiendo los fines de semana y los " "@{festivos} en el proceso." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:805 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:808 msgid "@{days} may be negative." msgstr "@{días} puede ser negativo." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:806 ../plugins/fn-date/functions.c:1053 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:809 ../plugins/fn-date/functions.c:1045 msgid "" "If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a " "work day." @@ -1485,15 +1485,15 @@ "Si una entrada de @{fin de semana} no es cero, el día de semana " "correspondiente no es un día laboral." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:807 ../plugins/fn-date/functions.c:1054 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:810 ../plugins/fn-date/functions.c:1046 msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted." msgstr "Esta función es compatible con Excel si se omite el último argumento." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1045 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1037 msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range" msgstr "NETWORKDAYS:número de días laborales en el rango" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1051 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1043 msgid "" "NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} " "skipping weekends and @{holidays} in the process." @@ -1501,11 +1501,11 @@ "NETWORKDAYS calcula el número de días desde {fecha_inicio} hasta " "@{fecha_fin} omitiendo los fines de semana y los @{festivos} en el proceso." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1258 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250 msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number" msgstr "ISOWEEKNUM:número de semana ISO" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1260 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1252 msgid "" "ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard. " "Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year." @@ -1513,7 +1513,7 @@ "ISOWEEKNUM calcula el número de semana de acuerdo al estándar ISO 8601. Las " "semanas empiezan en lunes y la semana 1 contiene el primer jueves del año." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1261 ../plugins/fn-date/functions.c:1285 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253 ../plugins/fn-date/functions.c:1277 msgid "" "January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year. " "Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year." @@ -1522,11 +1522,11 @@ "Del mismo modo, el 31 de diciembre está a veces en la semana 1 del año " "siguiente." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1282 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1274 msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number" msgstr "ISOYEAR:año correspondiente al número de semana ISO" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1284 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1276 msgid "" "ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 " "standard." @@ -1534,11 +1534,11 @@ "ISOYEAR calcula el año que va con el número de semana de acuerdo con el " "estándar ISO 8601." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1318 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1310 msgid "WEEKNUM:week number" msgstr "WEEKNUM:número de semana" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1321 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1313 msgid "" "WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to " "1." @@ -1546,29 +1546,29 @@ "WEEKNUM calcula el número de semana de acuerdo al @{método} cuyo " "predeterminado es 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1322 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1314 msgid "" "If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1." msgstr "" "Si @{método} es 1, entonces las semanas empiezan en domingo y el 1 de enero " "está en la semana 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1323 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1315 msgid "" "If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1." msgstr "" "Si @{método} es 2, entonces las semanas empiezan en lunes y el 1 de enero " "está en la semana 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1324 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1316 msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used." msgstr "Si @{método} es 150, entonces se usa la numeración ISO 8601." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1357 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1349 msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates" msgstr "YEARFRAC:número fraccional de años entre fechas" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1360 ../plugins/fn-financial/functions.c:453 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1352 ../plugins/fn-financial/functions.c:453 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:492 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:530 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:571 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "basis:calendar basis" msgstr "base:base del calendario" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1361 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1353 msgid "" "YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} " "according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and " @@ -1605,11 +1605,11 @@ "acuerdo al calendario especificado por @{base}, cuyo predeterminado es 0, y " "expresa el resultado como un número fraccional de años." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1386 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1378 msgid "DAYS:difference between dates in days" msgstr "DAYS:diferencia entre fechas en días" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1389 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1381 msgid "" "DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to " "@{end_date}." @@ -2554,9 +2554,9 @@ msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}" msgstr "BASE:cadenas de dígitos que representan el número @{n} en base @{b}" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1508 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:683 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:713 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n:entero" @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "DEC2OCT:representación octal del número decimal @{x}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:336 ../plugins/fn-eng/functions.c:359 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1507 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1541 msgid "x:integer" msgstr "x:entero" @@ -2821,22 +2821,22 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:438 ../plugins/fn-math/functions.c:456 #: ../plugins/fn-math/functions.c:482 ../plugins/fn-math/functions.c:501 #: ../plugins/fn-math/functions.c:525 ../plugins/fn-math/functions.c:607 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:797 ../plugins/fn-math/functions.c:867 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:885 ../plugins/fn-math/functions.c:920 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:956 ../plugins/fn-math/functions.c:981 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:998 ../plugins/fn-math/functions.c:1022 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1039 ../plugins/fn-math/functions.c:1063 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1080 ../plugins/fn-math/functions.c:1111 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1135 ../plugins/fn-math/functions.c:1219 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1255 ../plugins/fn-math/functions.c:1274 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1400 ../plugins/fn-math/functions.c:1442 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1571 ../plugins/fn-math/functions.c:1657 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1697 ../plugins/fn-math/functions.c:1715 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1920 ../plugins/fn-math/functions.c:1955 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1992 ../plugins/fn-math/functions.c:2027 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2167 ../plugins/fn-math/functions.c:2217 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2241 ../plugins/fn-math/functions.c:2282 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2329 ../plugins/fn-stat/functions.c:436 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:800 ../plugins/fn-math/functions.c:870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:888 ../plugins/fn-math/functions.c:923 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:959 ../plugins/fn-math/functions.c:984 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1001 ../plugins/fn-math/functions.c:1025 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1042 ../plugins/fn-math/functions.c:1066 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1083 ../plugins/fn-math/functions.c:1114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1138 ../plugins/fn-math/functions.c:1222 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1258 ../plugins/fn-math/functions.c:1277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1434 ../plugins/fn-math/functions.c:1476 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 ../plugins/fn-math/functions.c:1691 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1731 ../plugins/fn-math/functions.c:1749 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1954 ../plugins/fn-math/functions.c:1989 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2026 ../plugins/fn-math/functions.c:2061 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2201 ../plugins/fn-math/functions.c:2251 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2275 ../plugins/fn-math/functions.c:2316 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2363 ../plugins/fn-stat/functions.c:436 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:527 ../plugins/fn-stat/functions.c:588 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:979 ../plugins/fn-stat/functions.c:1048 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1111 ../plugins/fn-stat/functions.c:1253 @@ -4843,32 +4843,32 @@ " valor \t\tDevuelve los contenidos de la celda en @{celda}.\n" " anchura \t\tDevuelve la anchura de columna." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1182 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213 msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string" msgstr "EXPRESSION:expresión en @{celda} como una cadena" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1183 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1214 msgid "cell:a cell reference" msgstr "celda:una referencia de celda" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1184 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1215 msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty." msgstr "Si @{celda} no contiene expresiones, EXPRESSION devuelve vacío." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1219 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1250 msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string" msgstr "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1220 ../plugins/fn-info/functions.c:1262 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1833 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1251 ../plugins/fn-info/functions.c:1293 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1864 msgid "cell:the referenced cell" msgstr "celda:la celda referenciada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1221 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252 msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA." msgstr "GET.FORMULA es la función OpenFormula FORMULA." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1222 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1253 msgid "" "If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n" "GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n" @@ -4878,37 +4878,37 @@ "GET.FORMULA(A2) produce '=B1+B2' y\n" "GET.FORMULA(A1) produce ''." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1261 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1292 msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula" msgstr "ISFORMULA:VERDADERO si @{celda} contiene una fórmula" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1263 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1294 msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible." msgstr "ISFORMULA es compatible con OpenFormula" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1292 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1323 msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}" msgstr "COUNTBLANK:el número de celdas vacías en @{range}" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1293 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1324 msgid "range:a cell range" msgstr "rango:un rango de celdas" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1295 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1326 msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20." msgstr "COUNTBLANK(A1:A20) devuelve el número de celdas vacías en A1:A20." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1347 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1378 msgid "" "INFO:information about the current operating environment according to @{type}" msgstr "" "INFO:información sobre el entorno operativo actual de acuerdo al @{tipo}" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1349 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1380 msgid "type:string giving the type of information requested" msgstr "tipo:cadena que da el tipo de información solicitada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1350 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1381 msgid "" "INFO returns information about the current operating environment according " "to @{type}:\n" @@ -4932,36 +4932,36 @@ " system \t\tDevuelve el nombre del entorno.\n" " totmem \t\tDevuelve la cantidad de memoria total disponible." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1446 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1477 msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value" msgstr "ISERROR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1447 ../plugins/fn-info/functions.c:1465 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1487 ../plugins/fn-info/functions.c:1577 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1615 ../plugins/fn-info/functions.c:1633 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1650 ../plugins/fn-info/functions.c:1689 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719 ../plugins/fn-info/functions.c:1769 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478 ../plugins/fn-info/functions.c:1496 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1518 ../plugins/fn-info/functions.c:1608 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1646 ../plugins/fn-info/functions.c:1664 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1681 ../plugins/fn-info/functions.c:1720 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1750 ../plugins/fn-info/functions.c:1800 msgid "value:a value" msgstr "value:un valor" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1464 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1495 msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value" msgstr "ISNA:VERDADERO si @{valor} es el valor de error #N/A" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1486 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1517 msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A" msgstr "ISERR:VERDADERO si @{valor} es cualquier valor de error excepto #N/A" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1505 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1536 msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}" msgstr "ERROR.TYPE:el tipo de @{error}" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1506 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1537 msgid "error:an error" msgstr "error:un error" # Español -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1538 msgid "" "ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value. " "The error numbers for error values are:\n" @@ -4983,23 +4983,23 @@ "\t#NUM! \t\t6\n" "\t#N/A \t\t\t7" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1541 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1572 msgid "NA:the error value #N/A" msgstr "NA:el valor de error #N/A" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1559 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1590 msgid "ERROR:the error with the given @{name}" msgstr "ERROR:el error con el @{nombre} dado" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1560 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1591 msgid "name:string" msgstr "name:cadena" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1576 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank" msgstr "ISBLANK:VERDADERO si @{valor} está vacío" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1578 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 msgid "" "This function checks if a value is blank. Empty cells are blank, but empty " "strings are not." @@ -5007,34 +5007,34 @@ "Esta función comprueba si un valor está en blanco. Las celdas están en " "blanco, pero no son cadenas vacías." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1593 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624 msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even" msgstr "ISEVEN:VERDADERO si es @{n} incluso" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1594 ../plugins/fn-info/functions.c:1668 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1443 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1625 ../plugins/fn-info/functions.c:1699 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1477 msgid "n:number" msgstr "n:número" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1614 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1645 msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value" msgstr "ISLOGICAL:VERDADERO si @{valor} es un valor lógico" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1616 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1647 msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE." msgstr "" "Esta función comprueba si un valor está en blanco. Las celdas están en " "blanco, pero no son cadenas vacías." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1632 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1663 msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text" msgstr "ISNONTEXT:VERDADERO si @{valor} no es texto" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1649 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680 msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number" msgstr "ISNUMBER:VERDADERO si @{valor} es un número" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1651 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682 msgid "" "This function checks if a value is a number. Neither TRUE nor FALSE are " "numbers for this purpose." @@ -5042,27 +5042,27 @@ "Esta función comprueba si un valor es un número. Ni VERDADERO ni FALSO son " "números para este propósito." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1667 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1698 msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd" msgstr "ISODD:VERDADERO si @{n} es irregular" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1688 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719 msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference" msgstr "ISREF:VERDADERO si @{valor} es una referencia" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1690 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721 msgid "This function checks if a value is a cell reference." msgstr "Esta función comprueba si un valor es una referencia de celda." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1718 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1749 msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text" msgstr "ISTEXT:VERDADERO si @{valor} es texto" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1736 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1767 msgid "N:@{text} converted to a number" msgstr "N:@{texto} convertido en un número" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1737 ../plugins/fn-string/functions.c:368 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1768 ../plugins/fn-string/functions.c:368 #: ../plugins/fn-string/functions.c:584 ../plugins/fn-string/functions.c:724 #: ../plugins/fn-string/functions.c:768 ../plugins/fn-string/functions.c:895 #: ../plugins/fn-string/functions.c:1120 ../plugins/fn-string/functions.c:1167 @@ -5070,19 +5070,19 @@ msgid "text:string" msgstr "text:cadena" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1738 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1769 msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned." msgstr "Si @{texto} contiene texto no numérico, se devuelve 0." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1741 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1772 msgid "=N(\"eleven\")" msgstr "=N(\"once\")" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1768 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1799 msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}" msgstr "TYPE:un número que indique el tipo de datos de @{valor}" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1770 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1801 msgid "" "TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n" "1 \t= number\n" @@ -5098,28 +5098,28 @@ "16 \t= error\n" "64 \t= matriz" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1809 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1840 msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}" msgstr "GETENV:el valor de la variable de entorno de ejecución @{nombre}" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1810 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1841 msgid "name:the name of the environment variable" msgstr "nombre:el nombre de la variable de entorno" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1811 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1842 msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A will be returned." msgstr "Si la variable @{nombre} no existe, se devolverá #N/A!." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1812 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1843 msgid "Variable names are case sensitive." msgstr "Los nombres de las variablse son sensibles a capitalización." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1832 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1863 msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string" msgstr "" "GET.LINK:el objetivo del hiperenlace adjunto a @{celda} como una cadena" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1834 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1865 msgid "" "The value return is not updated automatically when the link attached to " "@{cell} changes but requires a recalculation." @@ -6010,9 +6010,9 @@ msgid "wolfram:InverseCotangent.html" msgstr "wolfram:InverseCotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:424 ../plugins/fn-math/functions.c:833 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:889 ../plugins/fn-math/functions.c:1606 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1643 ../plugins/fn-math/functions.c:1683 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:424 ../plugins/fn-math/functions.c:836 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:892 ../plugins/fn-math/functions.c:1640 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1717 msgid "wiki:en:Trigonometric_functions" msgstr "wiki:es:funciones_Trigonométricas" @@ -6141,24 +6141,24 @@ msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})." msgstr "Esta función es la función OpenFormula CEILING(@{x})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:626 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:629 msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}" msgstr "COUNTIF:conteo de las celdas que cumplen los @{criterios} dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:627 ../plugins/fn-math/functions.c:651 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:670 ../plugins/fn-math/functions.c:716 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:630 ../plugins/fn-math/functions.c:654 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:673 ../plugins/fn-math/functions.c:719 msgid "range:cell area" msgstr "rango:área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:628 ../plugins/fn-math/functions.c:652 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:631 ../plugins/fn-math/functions.c:655 msgid "criteria:condition for a cell to be counted" msgstr "criterios:condición para que una celda se cuente" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:650 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:653 msgid "COUNTIFS:count of the cells meeting the given @{criteria}" msgstr "COUNTIFS:conteo de las celdas que cumplen los @{criterios} dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:669 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:672 msgid "" "SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells " "in the range meet the given @{criteria}" @@ -6166,15 +6166,15 @@ "SUMIF:suma de las celdas en @{rango_actual} para el cual las celdas " "correspondientes en el rango cumplen los @{criterios} dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:671 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:674 msgid "criteria:condition for a cell to be summed" msgstr "criterios:condición para que una celda se sume" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:672 ../plugins/fn-math/functions.c:718 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:675 ../plugins/fn-math/functions.c:721 msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}" msgstr "rango_actual:área de celda, el predeterminado es @{rango}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:673 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:676 msgid "" "If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, " "@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size " @@ -6184,7 +6184,7 @@ "@{rango_actual} se redimensiona (manteniendo la esquina superior izquierda) " "para que coincida con el tamaño del @{rango}." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:695 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:698 msgid "" "SUMIFS:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells " "in the range meet the given criteria" @@ -6192,22 +6192,22 @@ "SUMIFS:suma de las celdas en @{rango_actual} para el que las celdas " "correspondientes en el rango cumplen los criterios dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:696 ../plugins/fn-math/functions.c:737 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:757 ../plugins/fn-math/functions.c:777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:699 ../plugins/fn-math/functions.c:740 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:760 ../plugins/fn-math/functions.c:780 msgid "actual_range:cell area" msgstr "rango_actual:área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:697 ../plugins/fn-math/functions.c:738 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:758 ../plugins/fn-math/functions.c:778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:700 ../plugins/fn-math/functions.c:741 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:761 ../plugins/fn-math/functions.c:781 msgid "range1:cell area" msgstr "range1:área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:698 ../plugins/fn-math/functions.c:739 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:759 ../plugins/fn-math/functions.c:779 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:701 ../plugins/fn-math/functions.c:742 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:762 ../plugins/fn-math/functions.c:782 msgid "criteria1:condition for a cell to be included" msgstr "criteria1:condición para que una celda se incluya" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:715 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:718 msgid "" "AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the " "corresponding cells in the range meet the given @{criteria}" @@ -6215,11 +6215,11 @@ "AVERAGEIF:promedio de las celdas en @{rango_actual} para que las celdas " "correspondientes en el rango cumplan los @{criterios} dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:717 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:720 msgid "criteria:condition for a cell to be included" msgstr "criterios:condición para que una celda se incluya" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:739 msgid "" "AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the " "corresponding cells in the range meet the given criteria" @@ -6227,7 +6227,7 @@ "AVERAGEIFS:promedio de las celdas en @{rango_actual} para las que las celdas " "correspondientes en el rango cumplan los criterios dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:756 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:759 msgid "" "MINIFS:minimum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding " "cells in the range meet the given criteria" @@ -6235,7 +6235,7 @@ "SUMIF:mínimo de las celdas en @{rango_actual} para el cual las celdas " "correspondientes en el rango cumplen los criterios dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:776 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:779 msgid "" "MAXIFS:maximum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding " "cells in the range meet the given criteria" @@ -6243,7 +6243,7 @@ "MAXIFS:valor máximo de las celdas en @{rango_actual} para el que las celdas " "correspondientes en el rango cumplen los criterios dados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:796 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:799 msgid "" "CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least " "ABS(@{x})" @@ -6251,14 +6251,14 @@ "CEILING:múltiplo más cercano de @{significancia} cuyo valor absoluto es al " "menos ABS(@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:798 ../plugins/fn-math/functions.c:1220 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:801 ../plugins/fn-math/functions.c:1223 msgid "" "significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} < 0)" msgstr "" "significancia:múltiplo base (predeterminado es 1 para @{x} > 0 y -1 para " "@{x} < 0)" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:799 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:802 msgid "" "CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} " "whose absolute value is at least ABS(@{x})." @@ -6266,14 +6266,14 @@ "CEILING(@{x},@{significancia}) es el múltiplo más cercano de " "@{significancia} cuyo valor absoluto es al menos ABS(@{x})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:800 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:803 msgid "" "If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error." msgstr "" "Si @{x} o @{significancia} no son numéricos, CEILING devuelve un error " "#VALUE!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:801 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:804 msgid "" "If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! " "error." @@ -6281,7 +6281,7 @@ "Si @{x} y @{significancia} tienen signos diferentes, CEILING devuelve un " "error #NUM!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:803 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:806 msgid "" "CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x}," "@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)." @@ -6289,110 +6289,110 @@ "CEILING(@{x}) se exporta a ODF como CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x}," "@{significancia}) es la función OpenFormula CEILING(@{x},@{significancia},1)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:829 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:832 msgid "COS:the cosine of @{x}" msgstr "COS:el coseno de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:830 ../plugins/fn-math/functions.c:938 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1601 ../plugins/fn-math/functions.c:1637 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1887 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:833 ../plugins/fn-math/functions.c:941 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1635 ../plugins/fn-math/functions.c:1671 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 ../plugins/fn-math/functions.c:1921 msgid "x:angle in radians" msgstr "x:ángulo en radianes" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:832 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:835 msgid "wolfram:Cosine.html" msgstr "wolfram:Cosine.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:849 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:852 msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}" msgstr "COSPI:el coseno de Pi*@{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:850 ../plugins/fn-math/functions.c:903 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1620 ../plugins/fn-math/functions.c:1904 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:853 ../plugins/fn-math/functions.c:906 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1654 ../plugins/fn-math/functions.c:1938 msgid "x:number of half turns" msgstr "x:número de medios turnos" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:869 msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}" msgstr "COSH:el coseno hiperbólico de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:884 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:887 msgid "COT:the cotangent of @{x}" msgstr "COT:la cotangente de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:888 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:891 msgid "wolfram:Cotangent.html" msgstr "wolfram:Cotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:902 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:905 msgid "COTPI:the cotangent of Pi*@{x}" msgstr "COT:la cotangente de Pi*@{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:919 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:922 msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}" msgstr "COTH:la cotangente hiperbólico de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:923 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:926 msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html" msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:924 ../plugins/fn-math/functions.c:1663 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1703 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:927 ../plugins/fn-math/functions.c:1697 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1737 msgid "wiki:en:Hyperbolic_function" msgstr "wiki:es:función_hiperbólica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:937 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:940 msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians" msgstr "DEGREES:grados equivalentes a @{x} radianes" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:955 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:958 msgid "EXP:e raised to the power of @{x}" msgstr "EXP:e elevado a la potencia de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:957 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:960 msgid "e is the base of the natural logarithm." msgstr "e es la base del logaritmo natural." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:980 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:983 msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1" msgstr "EXPM1:EXP(@{x})-1" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:982 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:985 msgid "" "This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1." msgstr "" "Esta función tiene una precisión resultante superior que la evaluación de " "EXP(@{x})-1." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:997 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!" msgstr "FACT:el factorial de @{x}, es decir @{x}!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003 msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function." msgstr "El dominio de esta función se ha extendido usando la función GAMMA." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1021 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1024 msgid "GAMMA:the Gamma function" msgstr "GAMMA:la función Gamma" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1038 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1041 msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function" msgstr "GAMMALN:logaritmo natural de la función Gamma" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1062 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1065 msgid "DIGAMMA:the Digamma function" msgstr "DIGAMMA:la función Digamma" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1078 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1081 msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function" msgstr "IGAMMA:la función gama incompleta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1079 ../plugins/fn-stat/functions.c:508 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1082 ../plugins/fn-stat/functions.c:508 msgid "a:number" msgstr "a:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1083 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1086 msgid "" "real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the " "imaginary part" @@ -6400,7 +6400,7 @@ "real:si es cierto (lo predeterminado), la parte real del resultado, de lo " "contrario la parte imaginaria" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1084 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1087 msgid "" "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " "gamma function divided by GAMMA(@{a})" @@ -6408,23 +6408,23 @@ "La función gama incompleta regularizada es la función gama incompleta no " "regularizada dividida por GAMMA(@{a})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1085 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088 msgid "" "This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative." msgstr "" "Esta es una función con valor real siempre y cuando ni @{a} ni @{z} sean " "negativos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1110 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1113 msgid "BETA:Euler beta function" msgstr "BETA:función beta de Euler" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1112 ../plugins/fn-math/functions.c:1136 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1401 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1115 ../plugins/fn-math/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435 msgid "y:number" msgstr "y:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1113 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1116 msgid "" "BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all " "real numbers except 0 and negative integers." @@ -6432,23 +6432,23 @@ "Función BETA devuelve el valor de la función beta de Euler extendida a todos " "los números reales excepto el 0 y enteros negativos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1117 msgid "" "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!" msgstr "" "Si @{x}, @{y}, o (@{x} + @{y}) son enteros no positivos, BETA devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1118 ../plugins/fn-math/functions.c:1142 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1121 ../plugins/fn-math/functions.c:1145 msgid "wiki:en:Beta_function" msgstr "wiki:es:función_beta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1134 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1137 msgid "" "BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function" msgstr "" "BETALN:logaritmo natural del valor absoluto de la función beta de Euler" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1137 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 msgid "" "BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the " "Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative " @@ -6458,7 +6458,7 @@ "función beta de Euler extendida a todos los números reales excepto 0 y " "enteros negativos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1138 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141 msgid "" "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns " "#NUM!" @@ -6466,20 +6466,20 @@ "Si @{x}, @{y}, o (@{x} + @{y}) son enteros no positivos, BETALN devuelve " "#NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1159 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1162 msgid "COMBIN:binomial coefficient" msgstr "COMBIN:coeficiente binomial" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1160 ../plugins/fn-math/functions.c:1192 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2453 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n:entero no negativo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1161 ../plugins/fn-math/functions.c:1193 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1164 ../plugins/fn-math/functions.c:1196 msgid "k:non-negative integer" msgstr "k:entero no negativo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1162 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1165 msgid "" "COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of " "@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition." @@ -6487,15 +6487,15 @@ "COMBIN devuelve el coeficiente binomial \"@{n} escoge @{k}\", ell número de " "@{k}-combinaciones de un @{n}-elemento establecido sin repetición." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1165 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1168 msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!" msgstr "Si @{n} es menor que @{k} COMBIN devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1173 msgid "wiki:en:Binomial_coefficient" msgstr "wiki:es:coeficiente_binomial" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1190 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 msgid "" "COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with " "repetition" @@ -6503,11 +6503,11 @@ "COMBINA:el número de @{k}-combinaciones de un @{n}-elemento establecido con" "\t repetición" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1198 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1201 msgid "wiki:en:Multiset" msgstr "wiki:es:Multiconjunto" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1218 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221 msgid "" "FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most " "ABS(@{x})" @@ -6515,7 +6515,7 @@ "FLOOR:múltiplo más cercano de @{significancia} cuyo valor absoluto es a lo " "sumo ABS(@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1222 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1225 msgid "" "FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose " "absolute value is at most ABS(@{x})" @@ -6523,7 +6523,7 @@ "FLOOR(@{x},@{significancia}) es el múltiplo más cercano de @{significancia} " "cuyo valor absoluto es a lo sumo ABS(@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1224 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1227 msgid "" "FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x}," "@{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)." @@ -6531,27 +6531,27 @@ "FLOOR(@{x}) se exporta a ODF como FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x}," "@{significancia}) es la función OpenFormula FLOOR(@{x},@{significancia},1)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1254 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1257 msgid "INT:largest integer not larger than @{x}" msgstr "INT:entero más grande inferior a @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1273 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1276 msgid "LAMBERTW:the Lambert W function" msgstr "LAMBERTW:la función Lambert W" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1275 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1278 msgid "k:branch" msgstr "k:rama" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1279 msgid "@{k} defaults to 0, the principal branch." msgstr "El valor predeterminado de @{k} es 0, la rama principal." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1280 msgid "@{k} must be either 0 or -1." msgstr "@{k} debe ser 0 o -1." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1278 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1281 msgid "" "The Lambert W function is the inverse function of x=W*exp(W). There are two " "(real-valued) branches: k=0 which maps [-1/e;inf) onto [-1,inf); and k=-1 " @@ -6561,41 +6561,64 @@ "(con valores reales): k=0 cuyos mapas [-1/e;inf) en [-1,inf); y k=-1 cuyos " "mapas [-1/e;0) en (-inf;-1]." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1300 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1303 msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}" msgstr "LOG:logaritmo de @{x} con base @{base}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1301 ../plugins/fn-math/functions.c:1341 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 ../plugins/fn-math/functions.c:1463 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1485 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1304 ../plugins/fn-math/functions.c:1344 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1375 ../plugins/fn-math/functions.c:1410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1497 ../plugins/fn-math/functions.c:1519 msgid "x:positive number" msgstr "x:número positivo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1302 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1305 ../plugins/fn-math/functions.c:1345 msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10" msgstr "base:base del logaritmo, el predeterminado es 10" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1303 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1306 ../plugins/fn-math/functions.c:1346 msgid "@{base} must be positive and not equal to 1." msgstr "@{base} debe ser positivo y no igual a 1." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1304 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1307 ../plugins/fn-math/functions.c:1347 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error." msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG devuelve un error #NUM!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1340 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1343 +#| msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}" +msgid "ILOG:integer logarithm of @{x} with base @{base}" +msgstr "ILOG:logaritmo entero de @{x} con base @{base}" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1348 +msgid "" +"This function returns the logarithm of @{x} using @{base} rounded down to " +"nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(@{x},@{base})), this function is not " +"subject error of representation of the intermediate result." +msgstr "" +"Esta función devuelve el logaritmo de @{x} con @{base} redondeada hacia " +"abajo al primer entero. A diferencia de FLOOR(LOG(@{x},@{base})), esta " +"función no tiene error de representación del resultado intermedio." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1349 +msgid "" +"This function is not implemented for all possible value. #VALUE! will be " +"returned for such arguments." +msgstr "" +"Esta función no está implementada para todos los valores posibles. Para esos " +"argumentos se devolverá #VALUE!." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1374 msgid "LN:the natural logarithm of @{x}" msgstr "LN:el logaritmo natural de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1342 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error." msgstr "Si @{x} ≤ 0, LN devuelve un error #NUM!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1375 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1409 msgid "LN1P:LN(1+@{x})" msgstr "LN1P:LN(1+@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1377 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1411 msgid "" "LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating " "LN(1+@{x})." @@ -6603,11 +6626,11 @@ "LN1P calcula LN(1+@{x}) pero dando una precisión superior a la evaluación " "LN(1+@{x})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1378 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1412 msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error." msgstr "Si @{x} ≤ -1, LN devuelve un error #NUM!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1399 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1433 msgid "" "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/" "@{z}" @@ -6615,87 +6638,87 @@ "POWER:el valor de @{x} elevado a la potencia @{y} elevado a la potencia de 1/" "@{z}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1402 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1436 msgid "z:number" msgstr "z:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1403 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1437 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!" msgstr "Si ambos @{x} e @{y} igual a 0, POWER devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1404 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1438 msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!" msgstr "Si @{x} = 0 e @{y} < 0, POWER devuelve #DIV/0!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1405 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1439 msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!" msgstr "Si @{x} < 0 e @{y} no es un entero, POWER devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1406 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440 msgid "@{z} defaults to 1" msgstr "@{z} predeterminado es 1" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1407 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441 msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!" msgstr "Si @{z} no es un entero positivo, POWER devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1408 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1442 msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!" msgstr "Si @{x} < 0, @{y} es impar y @{z} es par, POWER devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1475 msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})" msgstr "POCHHAMMER:el valor de GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1462 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1496 msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}" msgstr "LOG2:el logaritmo de base-2 de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1464 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1498 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!" msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG2 devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1484 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1518 msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}" msgstr "LOG10:el logaritmo de base-10 de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1486 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1520 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!" msgstr "Si @{x} ≤ 0, LOG10 devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1506 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1540 msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}" msgstr "MOD:el residuo de @{x} bajo la división por @{n}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1509 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1543 msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}." msgstr "La función MOD devuelve el residuo cuando @{x} se divide por @{n}." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1510 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1544 msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!" msgstr "Si @{n} es 0, MOD devuelve #DIV/0!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1552 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1586 msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees" msgstr "RADIANS:el número de radianes equivalente a @{x} grados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1553 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1587 msgid "x:angle in degrees" msgstr "x:ángulo en grados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1570 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1604 msgid "REDUCEPI:reduce modulo Pi divided by a power of 2" msgstr "REDUCEPI:resto reducido de Pi dividido por una potencia de 2" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1572 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1606 msgid "e:scale" msgstr "e:escala" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1573 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1607 msgid "q:get lower bits of quotient, defaults to FALSE" msgstr "q:obtener los bits más bajos de cociente, el predeterminado es Falso" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1575 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1609 msgid "" "This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is " "an integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1). If " @@ -6707,7 +6730,7 @@ "argumento opcional @{q} es cierto devuelve en su lugar los @e+1 bits más " "bajos de j. La reducción se realiza como si se usara un valor exacto de Pi." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1576 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1610 msgid "" "The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest " "is 7 representing reduction modulo Pi/256." @@ -6715,167 +6738,167 @@ "El menor valor @{e} válido es -1, que representa el resto reducido de 2*Pi; " "el más alto es 7, que representa el resto reducido de Pi/256." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1600 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1634 msgid "SIN:the sine of @{x}" msgstr "SIN:el seno de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639 msgid "wolfram:Sine.html" msgstr "wolfram:Sine.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1619 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1653 msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}" msgstr "SINPI:el seno de Pi*@{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1636 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1670 msgid "CSC:the cosecant of @{x}" msgstr "CSC:la cosecante de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1638 ../plugins/fn-math/functions.c:1658 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1678 ../plugins/fn-math/functions.c:1698 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1672 ../plugins/fn-math/functions.c:1692 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1712 ../plugins/fn-math/functions.c:1732 msgid "This function is not Excel compatible." msgstr "Esta función no es compatible con Excel." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1642 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676 msgid "wolfram:Cosecant.html" msgstr "wolfram:Cosecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1656 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1690 msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}" msgstr "CSCH:la cosecante hiperbólica de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1662 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1696 msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html" msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1710 msgid "SEC:Secant" msgstr "SEC:Secante" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1679 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1713 msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})." msgstr "SEC(@{x}) se exporta a OpenFormula como 1/COS(@{x})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1682 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1716 msgid "wolfram:Secant.html" msgstr "wolfram:Secant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1696 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1730 msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}" msgstr "SECH:la secante hiperbólica de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1699 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733 msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})." msgstr "SECH(@{x}) se exporta a OpenFormula como 1/COSH(@{x})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1702 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1736 msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html" msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1714 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1748 msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}" msgstr "SINH:el seno hiperbólico de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1732 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1766 msgid "SQRT:square root of @{x}" msgstr "SQRT:raíz cuadrada de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733 ../plugins/fn-math/functions.c:2195 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1767 ../plugins/fn-math/functions.c:2229 msgid "x:non-negative number" msgstr "x:número no negativo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1735 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1769 msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!" msgstr "Si @{x} es negativo, SQRT devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1754 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1788 msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced" msgstr "SUMA:suma de todos los valores y celdas referenciadas" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1755 ../plugins/fn-math/functions.c:1779 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1789 ../plugins/fn-math/functions.c:1813 msgid "area0:first cell area" msgstr "área0:primera área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1756 ../plugins/fn-math/functions.c:1780 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1790 ../plugins/fn-math/functions.c:1814 msgid "area1:second cell area" msgstr "área1:segunda área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1812 msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced" msgstr "" "SUMSQ:suma de las raíces cuadradas de todos los valores y celdas " "referenciadas" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1838 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1872 msgid "" "MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})" msgstr "" "MULTINOMIAL:coeficiente multinomial (@{x1}+⋯+@{xn}) escoge (@{x1},…,@{xn})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1839 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1873 msgid "x1:first number" msgstr "x1:primer número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1840 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1874 msgid "x2:second number" msgstr "x2:segundo número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1841 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1875 msgid "xn:nth number" msgstr "xn:enésimo número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1845 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1879 msgid "wiki:en:Multinomial_theorem" msgstr "wiki:es:teorema_multinomial" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1863 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1897 msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced" msgstr "G_PRODUCT:producto de todos los valores y celdas referenciadas" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1864 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1898 msgid "x1:number" msgstr "x1:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1865 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1899 msgid "x2:number" msgstr "x2:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1900 msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1." msgstr "Las celdas vacías se ignoran y el producto vacío es 1." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1886 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1920 msgid "TAN:the tangent of @{x}" msgstr "TAN:la tangente de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1903 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1937 msgid "TANPI:the tangent of Pi*@{x}" msgstr "TANPI:la tangente de Pi*@{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1919 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1953 msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}" msgstr "TANH:la tangente hiperbólica de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1936 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1970 msgid "PI:the constant 𝜋" msgstr "PI:la constante 𝜋" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1937 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1971 msgid "" "This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision." msgstr "" "Esta función es compatible con Excel, pero devuelve 𝜋 con una mejor " "precisión." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1954 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1988 msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits" msgstr "TRUNC:@{x} se trunca a @{d} dígitos" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1956 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1990 msgid "d:non-negative integer, defaults to 0" msgstr "d:entero no negativo, el predeterminado es 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1957 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1991 msgid "" "If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an " "integer then it is truncated to an integer." @@ -6883,27 +6906,27 @@ "Si @{d} se omite o es negativo, el predeterminado es cero. Si no es un " "entero, se trunca a un entero." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1991 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2025 msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer" msgstr "EVEN:@{x} redondeado de 0 al siguiente entero par" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2026 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060 msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer" msgstr "ODD:@{x} redondeado de 0 al siguiente entero impar" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2061 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2095 msgid "FACTDOUBLE:double factorial" msgstr "FACTDOUBLE:factorial doble" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2062 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2096 msgid "x:non-negative integer" msgstr "x:entero no negativo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2063 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2097 msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!" msgstr "La función FACTDOUBLE devuelve el factorial doble @{x}!!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2064 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2098 msgid "" "If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE " "returns #NUM!" @@ -6911,46 +6934,46 @@ "Si @{x} no es un entero, se trunca. Si @{x} es negativo, FACTDOUBLE devuelve " "#NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2098 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2132 msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB:números Fibonacci" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2099 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n:entero positivo" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2100 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2134 msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number." msgstr "FIB(@{n}) es el @{n}avo número Fibonacci." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2101 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2135 msgid "" "If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB " "returns #NUM!" msgstr "" "Si @{n} no es un entero, se trunca. Si es negativo o cero FIB devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2139 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2173 msgid "QUOTIENT:integer portion of a division" msgstr "QUOTIENT:porción entera de una división" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2140 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2174 msgid "numerator:integer" msgstr "numerador:entero" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2141 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2175 msgid "denominator:non-zero integer" msgstr "denominador:entero distinto a cero" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2142 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2176 msgid "" "QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/" "@{denominator}.\n" @@ -6962,30 +6985,30 @@ "QUOTIENT (@{numerador},@{denominador})⨉@{denominador}+MOD(@{numerador}," "@{denominador})=@{numerador}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2166 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2200 msgid "SIGN:sign of @{x}" msgstr "SIGN:signo de @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2168 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2202 msgid "" "SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative." msgstr "" "SIGN devuelve 1 si el @{x} es positivo y devuelve -1 si @{x} es negativo." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2193 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2227 msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋" msgstr "SQRTPI:la raíz cuadrada de @{x} por 𝜋" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2216 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2250 msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0" msgstr "ROUNDDOWN:@{x} redondeado hacia 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2218 ../plugins/fn-math/functions.c:2242 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2283 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2252 ../plugins/fn-math/functions.c:2276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2317 msgid "d:integer, defaults to 0" msgstr "d:entero, el predeterminado es 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2219 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2253 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number " "of digits.\n" @@ -6999,11 +7022,11 @@ "Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea hacia 0 a la izquierda del punto " "decimal" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2240 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2274 msgid "ROUND:rounded @{x}" msgstr "ROUND:redondeado @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2243 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2277 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of " "digits.\n" @@ -7014,11 +7037,11 @@ "Si @{d} es cero, @{x} se redondea al siguiente entero.\n" "Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea a la izquierda del punto decimal" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2281 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2315 msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0" msgstr "ROUNDUP:@{x} redondeado lejos de 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2284 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2318 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given " "number of digits.\n" @@ -7032,27 +7055,27 @@ "Si @{d} es menor que cero, @{x} se redondea lejos de 0 a la izquierda del " "punto decimal" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2328 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2362 msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}" msgstr "MROUND:@{x} redondeado al múltiplo de @{m}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2330 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2364 msgid "m:number" msgstr "m:número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2331 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2365 msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "Si @{x} y @{m} tienen signos diferentes, MROUND devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2374 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC:el número romano @{romano} como número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2375 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "romano:número romano" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2376 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " @@ -7062,15 +7085,15 @@ "indirectamente) reduce el valor final por la cantidad del símbolo, de lo " "contrario, aumenta la cantidad final por la cantidad del símbolo." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2452 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN:@{n} como un texto número romano" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2454 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "tipo:0,1,2,3,o 4, el predeterminado es 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2455 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" @@ -7082,21 +7105,21 @@ "Tipo 1 es más conciso que el tipo clásico, tipo 2 es más conciso que tipo 1, " "y tipo 3 es más conciso que tipo 2. Tipo 4 es un tipo simplificado." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2702 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2:suma de la diferencia de cuadrados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2703 ../plugins/fn-math/functions.c:2745 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2788 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "matriz0:primera área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2704 ../plugins/fn-math/functions.c:2746 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2789 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "matriz1:segunda área de celda" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2705 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." @@ -7105,8 +7128,8 @@ "valores correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMX2MY2 es SUM(x^2-" "y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2708 ../plugins/fn-math/functions.c:2752 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2795 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." @@ -7114,15 +7137,15 @@ "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 11, 15, 17, 21 y " "43, y las celdas B1, B2, …, B5 contiene números 13, 22, 31, 33 y 39." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2709 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "Luego SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) produce -1299." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2744 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2PY2:suma de la suma de cuadrados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2747 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." @@ -7130,7 +7153,7 @@ "La función SUMX2PY2 devuelve la suma de la suma de cuadrados de los valores " "correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMX2PY2 es SUM(x^2+y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2749 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7140,15 +7163,15 @@ "SUMX2PY2 devuelve #N/A.\n" "Las cadenas y celdas vacías simplemente se ignoran." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2753 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." msgstr "Luego SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) produce 7149." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2787 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SUMXMY2:suma de los cuadrados de diferencias" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2790 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." @@ -7157,7 +7180,7 @@ "los valores correspondientes en dos matrices. La ecuación de SUMXMY2 es " "SUM((x-y)^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2792 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7167,31 +7190,31 @@ "SUMXMY2 devuelve #N/A.\n" "Las cadenas y celdas vacías simplemente se ignoran." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2796 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." msgstr "Luego SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) produce 409." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2832 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM:suma de una serie de potencias en @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x:número donde se evalúa la serie de potencias" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n:entero no negativo, exponente del menor término de la serie" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m:incremento para cada exponente" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "coef:coeficientes de las serie de potencias\t" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2838 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " "2.98, 3.42, and 4.33." @@ -7199,23 +7222,23 @@ "Asumiendo que las celdas A1, A2, …, A5 contienen números 1.23, 2.32, 2.98, " "3.42 y 4.33." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2839 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" msgstr "Luego SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) se evalúa como 5056.37439843926" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2890 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE:la matriz inversa de @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2891 ../plugins/fn-math/functions.c:3180 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "matriz:una matriz cuadrada" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2892 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" msgstr "Si @{matriz} no es invertible, MINVERSE devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2893 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" @@ -7223,19 +7246,19 @@ "Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, MINVERSE " "devuelve #VALUE!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2927 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MPSEUDOINVERSE:la matriz pseudoinversa de @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2928 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 msgid "matrix:a matrix" msgstr "matriz:una matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2929 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" msgstr "umbral:un umbral de tamaño relativo para descartar valores propios" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2964 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 msgid "" "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "@{matrix}" @@ -7243,11 +7266,11 @@ "CHOLESKY:la descomposición de Cholesky de la @{matriz} simétrica definida " "positiva" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2965 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "matriz:una matriz simétrica definida positiva" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2966 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" @@ -7255,7 +7278,7 @@ "Si el algoritmo Cholesky-Banachiewicz aplicado a @{matriz} falla, Cholesky " "devuelve #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2967 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" @@ -7263,27 +7286,27 @@ "Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, CHOLESKY " "devuelve #VALUE!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3042 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT:la matriz identidad de @{n} por @{n}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3043 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n:tamaño de la matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3080 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT:el producto de la matriz de @{mat1} y @{mat2}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3081 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "mat1:una matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3082 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "mat2:una matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3083 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 msgid "" "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " "otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " @@ -7295,31 +7318,31 @@ "matriz cuyo número de filas es el mismo que el de @{mat1} y el número de " "columnas es el mismo que el de @{mat2}." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3123 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 msgid "LINSOLVE:solve linear equation" msgstr "LINSOLVE:resolver ecuación linear" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3124 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 msgid "A:a matrix" msgstr "A:una matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3125 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 msgid "B:a matrix" msgstr "B:una matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3127 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." msgstr "Resuelve la ecuación @{A}*X=@{B} y devuelve X." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3128 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." msgstr "Si la matriz @{A} es singular, se devuelve #VALUE!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3179 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM:la determinante de la matriz @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3181 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 msgid "" "Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " "2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " @@ -7329,11 +7352,11 @@ "C1,…,C4 9, 4, 3 y 2; y D1,…,D4 7, 3, 6, y 5. Luego MDETERM(A1:D4) produce " "148." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT:multiplica componentes y añade los resultados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 ../plugins/fn-math/functions.c:3236 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." @@ -7341,11 +7364,11 @@ "Multiplica las entradas de datos correspondientes en las matrices o rangos " "dados y entonces devuelve la suma de esos productos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3216 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Si una entrada no es numérica, se usa el valor cero en su lugar." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3217 ../plugins/fn-math/functions.c:3240 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." @@ -7353,7 +7376,7 @@ "Si los argumentos de las matrices o rangos no tienen las mismas dimensiones, " "se devuelve el error #VALUE!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3219 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 msgid "" "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" @@ -7361,39 +7384,39 @@ "Esta función ignora lógicos, así que usando SUMAPRODUCT(A1:A5>0) no " "funcionará. En su lugar use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3228 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 msgid "" "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Esta no es una función comatible con OpenFormula. Use ODF.SUMPRODUCT en su " "lugar." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3234 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "ODF.SUMPRODUCT:multiplica componentes y añade los resultados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3239 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." msgstr "" "Si una entrada no es numérica o lógica, se usa el valor cero en su lugar." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3242 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "Esta función difiere de SUMPRODUCT considerando booleanos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." msgstr "Esta función no es compatible con Excel. Use SUMPRODUCT en su lugar." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3378 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN:valores propios y vectores propios de la {@matriz} simétrica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3379 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "matriz:una matriz simétrica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3380 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 msgid "" "If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " "on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " @@ -7403,7 +7426,7 @@ "diagonales coincidentes basándose en que la no simetría es debida a errores " "de redondeo sin importancia." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3381 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" @@ -7411,19 +7434,19 @@ "Si @{matriz} no contiene un número igual de columnas y filas, EIGEN devuelve " "#VALUE!" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "NT_OMEGA:número de los factores primos distintos" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "Devolver el número de los factores primos distintos sin multiplicidad." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI:función indicatriz de Euler" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." @@ -7431,23 +7454,23 @@ "La función indicatriz de Euler da el número de enteros menor que o igual a " "@{n} que son relativamente primos (primos entre sí) a @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "wiki:es:función_indicatriz_Euler" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 msgid "NT_RADICAL:Radical function" msgstr "NT_RADICAL:función Radical" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "La función calcula el producto de sus factores primos distintos" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:357 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU:función mu de Möbius" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " @@ -7460,102 +7483,95 @@ "número de factores primos diferentes, devuelve 1. Si @{n} = 1, NT_MU " "devuelve 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "wiki:es:función_Möbius" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D:número de divisores" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "NT_D calcula el número de divisores de @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:430 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA:función sigma" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "NT_SIGMA calcula la suma de los divisores de @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:435 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "wiki:es:función_divisor" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:464 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME:@{i}-ésimo primo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i:entero positivo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "ITHPRIME busca el @{i}-ésimo primo." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:490 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME:si @{n} es primo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." msgstr "ISPRIME devuelve VERDADERO si @{n} es primo y FALSO de caso contrario." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:495 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "wolfram:PrimeNumber.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR:factor principal más pequeño" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "PFACTOR encuentra el factor principal más pequeño de su argumento." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." msgstr "" "El argumento @{n} debe ser al menos 2. De lo contrario se devuelve un error " "#VALUE!." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI:número de primos hasta @{n}" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." msgstr "NT_PI devuelve el número de primos menor que o igual a @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:582 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR:OR bit a bit" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:633 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:657 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:712 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a:entero no negativo" - #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:634 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:658 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b:entero no negativo" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 +#| msgid "a:non-negative integer" +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "valores:enteros no negativo" #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" @@ -7564,11 +7580,11 @@ "BITOR devuelve el OR bit a bit de las representaciones binarias de sus " "argumentos." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:632 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR:OR exclusivo bit a bit exclusivo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:635 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." @@ -7576,11 +7592,11 @@ "BITXOR devuelve el OR exclusivo bit a bit exclusivo de las representaciones " "binarias de sus argumentos." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:656 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND:AND bit a bit" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:659 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:693 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " "arguments." @@ -7588,11 +7604,16 @@ "BITAND devuelve el AND bit a bit de las representaciones binarias de sus " "argumentos." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT:desplazamiento de bit a la izquierda" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:684 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a:entero no negativo" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the left." @@ -7600,7 +7621,7 @@ "BITLSHIFT devuelve las representaciones binarias de @{a} desplazando @{n} " "posiciones a la izquierda." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:685 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." @@ -7608,11 +7629,11 @@ "Si @{n} es negativo, BITLSHIFT desplaza los bits a la derecha ABS(@{n}) " "posiciones." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:711 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT:desplazamiento de bit a la derecha" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:714 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the right." @@ -7620,7 +7641,7 @@ "BITRSHIFT devuelve las representaciones binarias de @{a} desplando @{n} " "posiciones a la derecha." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:715 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." @@ -12623,15 +12644,15 @@ msgid "table:SQL table to retrieve" msgstr "tabla:tabla SQL que recuperar" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:198 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:224 msgid "ATL_LAST:sample real-time data source" msgstr "ATL_LAST:fuente de datos en tiempo real de la muestra" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:199 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:225 msgid "tag:tag to watch" msgstr "etiqueta:etiqueta que ver" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:200 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:226 msgid "" "ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source. It takes a " "string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of " @@ -12641,12 +12662,15 @@ "real. Toma una cadena etiquetada y monitoriza el conducto ~/atl para cambios " "al valor de esa etiqueta." -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:201 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:227 msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default." msgstr "" "Esto no está destinado a ser activado generalmente y está desactivado " "predeterminadamente." +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b:entero no negativo" + #~ msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!" #~ msgstr "Si @{matriz} no es simétrica, EIGEN devuelve #NUM!" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/eu.po gnumeric-1.12.52/po-functions/eu.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/eu.po 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/eu.po 2022-04-07 23:18:20.000000000 +0000 @@ -2,629 +2,610 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2011. +# Asier Sarasua Garmendia , 2022. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnumeric-functions_eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-29 12:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 19:36+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: American English \n" +msgstr "Project-Id-Version: gnumeric-functions_eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-03 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:140 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:131 msgid "" "EASTERSUNDAY:Easter Sunday in the Gregorian calendar according to the Roman " "rite of the Christian Church" -msgstr "" -"EASTERSUNDAY: pazko-igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu " -"katoliko erromatarraren arabera" +msgstr "EASTERSUNDAY: pazko-igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu katoliko erromatarraren arabera" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:142 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:133 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter " "Sunday" -msgstr "" -"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo pazko-igandearen " -"urtea" +msgstr "urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo pazko-igandearen urtea" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:143 -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:166 -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:186 -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:205 -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:224 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:134 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:157 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:177 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:196 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:215 msgid "" "Two digit years are adjusted as elsewhere in Gnumeric. Dates before 1904 may " "also be prohibited." -msgstr "" -"Bi digituko urteak besteetan bezala egokituko dira Gnumeric-en. Baliteke " -"1904 baino lehenagoko urteak debekatuta egotea." +msgstr "Bi digituko urteak besteetan bezala egokituko dira Gnumeric-en. Baliteke 1904 baino lehenagoko urteak debekatuta egotea." -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:146 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:137 msgid "" "The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for " "years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula." -msgstr "" -"EASTERSUNDAYren 1. argumentuaren bertsioa OpenOffice-rekin bateragarria da " -"1904az geroztiko urteentzat. Funtzio hau ez dago ODF/OpenFormula-n zehaztuta." +msgstr "EASTERSUNDAYren 1. argumentuaren bertsioa OpenOffice-rekin bateragarria da 1904az geroztiko urteentzat. Funtzio hau ez dago ODF/OpenFormula-n zehaztuta." -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:163 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:154 msgid "" "ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman " "rite of the Christian Church" -msgstr "" -"ASHWEDNESDAY: hausterre-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu " -"katoliko erromatarraren arabera" +msgstr "ASHWEDNESDAY: hausterre-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu katoliko erromatarraren arabera" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:165 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:156 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash " "Wednesday" -msgstr "" -"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo hausterre-egunaren " -"urtea" +msgstr "urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo hausterre-egunaren urtea" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:183 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:174 msgid "" "PENTECOSTSUNDAY:Pentecost Sunday in the Gregorian calendar according to the " "Roman rite of the Christian Church" -msgstr "" -"PENTECOSTSUNDAY: Mendekoste igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren " -"erritu katoliko erromatarraren arabera" +msgstr "PENTECOSTSUNDAY: Mendekoste igandea egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu katoliko erromatarraren arabera" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:185 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:176 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Pentecost " "Sunday" -msgstr "" -"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo Mendekoste " -"igandearen urtea" +msgstr "urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo Mendekoste igandearen urtea" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:202 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:193 msgid "" "GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite " "of the Christian Church" -msgstr "" -"PENTECOSTSUNDAY: ostiral santua egutegi gregoriarrean, kristau elizaren " -"erritu katoliko erromatarraren arabera" +msgstr "PENTECOSTSUNDAY: ostiral santua egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu katoliko erromatarraren arabera" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:204 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:195 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday" -msgstr "" -"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo ostiral santuaren " -"urtea" +msgstr "urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo ostiral santuaren urtea" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:221 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:212 msgid "" "ASCENSIONTHURSDAY:Ascension Thursday in the Gregorian calendar according to " "the Roman rite of the Christian Church" -msgstr "" -"ASCENSIONTHURSDAY: igokunde-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren " -"erritu katoliko erromatarraren arabera" +msgstr "ASCENSIONTHURSDAY: igokunde-eguna egutegi gregoriarrean, kristau elizaren erritu katoliko erromatarraren arabera" -#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:223 +#: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:214 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension " "Thursday" -msgstr "" -"urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo igokunde-egunaren " -"urtea" +msgstr "urtea: 1582 eta 9956 arteko urtea, lehenespenez hurrengo igokunde-egunaren urtea" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:81 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83 msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}" msgstr "COMPLEX: @{x} + @{y}@{i} formako zenbaki konplexu bat" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:82 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84 msgid "x:real part" msgstr "x: parte erreala" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:83 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85 msgid "y:imaginary part" msgstr "y: parte irudikaria" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:84 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86 msgid "" "i:the suffix for the complex number, either \"i\" or \"j\"; defaults to \"i\"" msgstr "i: zenbaki konplexuaren atzizkia, \"i\" ed \"j\"; lehenespenez \"i\"" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:85 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:87 msgid "If @{i} is neither \"i\" nor \"j\", COMPLEX returns #VALUE!" -msgstr "" -"@{i} ez bada ez \"i\" eta ez \"j\", COMPLEX funtzioak #BALIOA itzultzen du." +msgstr "@{i} ez bada ez \"i\" eta ez \"j\", COMPLEX funtzioak #BALIOA itzultzen du." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:86 ../plugins/fn-complex/functions.c:114 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:141 ../plugins/fn-complex/functions.c:165 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:192 ../plugins/fn-complex/functions.c:263 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:289 ../plugins/fn-complex/functions.c:395 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:423 ../plugins/fn-complex/functions.c:449 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:474 ../plugins/fn-complex/functions.c:501 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:528 ../plugins/fn-complex/functions.c:563 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:595 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1078 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1105 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1135 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1204 ../plugins/fn-date/functions.c:84 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:197 ../plugins/fn-date/functions.c:219 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:356 ../plugins/fn-date/functions.c:391 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:408 ../plugins/fn-date/functions.c:429 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:454 ../plugins/fn-date/functions.c:473 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:496 ../plugins/fn-date/functions.c:519 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:541 ../plugins/fn-date/functions.c:565 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:589 ../plugins/fn-date/functions.c:617 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 ../plugins/fn-date/functions.c:696 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:88 ../plugins/fn-complex/functions.c:112 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:139 ../plugins/fn-complex/functions.c:163 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:190 ../plugins/fn-complex/functions.c:258 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:283 ../plugins/fn-complex/functions.c:382 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:436 ../plugins/fn-complex/functions.c:460 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:485 ../plugins/fn-complex/functions.c:510 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:541 ../plugins/fn-complex/functions.c:572 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1036 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1142 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1171 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1240 ../plugins/fn-date/functions.c:82 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:195 ../plugins/fn-date/functions.c:217 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:387 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:404 ../plugins/fn-date/functions.c:432 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:493 ../plugins/fn-date/functions.c:512 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:535 ../plugins/fn-date/functions.c:558 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:580 ../plugins/fn-date/functions.c:604 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:628 ../plugins/fn-date/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:727 ../plugins/fn-date/functions.c:765 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:237 ../plugins/fn-eng/functions.c:262 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:286 ../plugins/fn-eng/functions.c:315 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:341 ../plugins/fn-eng/functions.c:364 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:408 ../plugins/fn-eng/functions.c:435 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:458 ../plugins/fn-eng/functions.c:481 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:504 ../plugins/fn-eng/functions.c:524 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:613 ../plugins/fn-eng/functions.c:642 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1132 ../plugins/fn-eng/functions.c:1155 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:97 ../plugins/fn-info/functions.c:1285 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1351 ../plugins/fn-info/functions.c:1440 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1458 ../plugins/fn-info/functions.c:1480 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1507 ../plugins/fn-info/functions.c:1534 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1571 ../plugins/fn-info/functions.c:1587 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 ../plugins/fn-info/functions.c:1626 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1644 ../plugins/fn-info/functions.c:1661 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1703 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1759 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:52 ../plugins/fn-logical/functions.c:103 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:131 ../plugins/fn-logical/functions.c:269 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:287 ../plugins/fn-math/functions.c:64 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:127 ../plugins/fn-math/functions.c:228 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:246 ../plugins/fn-math/functions.c:268 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:328 ../plugins/fn-math/functions.c:354 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:378 ../plugins/fn-math/functions.c:397 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:432 ../plugins/fn-math/functions.c:478 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:557 ../plugins/fn-math/functions.c:669 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:737 ../plugins/fn-math/functions.c:766 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:786 ../plugins/fn-math/functions.c:840 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:859 ../plugins/fn-math/functions.c:893 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:954 ../plugins/fn-math/functions.c:1032 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1089 ../plugins/fn-math/functions.c:1122 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1144 ../plugins/fn-math/functions.c:1172 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1196 ../plugins/fn-math/functions.c:1222 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1296 ../plugins/fn-math/functions.c:1339 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1357 ../plugins/fn-math/functions.c:1454 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1472 ../plugins/fn-math/functions.c:1519 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1543 ../plugins/fn-math/functions.c:1589 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1606 ../plugins/fn-math/functions.c:1643 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1678 ../plugins/fn-math/functions.c:1713 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1750 ../plugins/fn-math/functions.c:1829 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1854 ../plugins/fn-math/functions.c:1881 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1907 ../plugins/fn-math/functions.c:1931 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1972 ../plugins/fn-math/functions.c:2017 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2144 ../plugins/fn-math/functions.c:2392 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2436 ../plugins/fn-math/functions.c:2479 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2522 ../plugins/fn-math/functions.c:2579 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2836 ../plugins/fn-math/functions.c:2903 -#: ../plugins/fn-random/functions.c:48 ../plugins/fn-random/functions.c:249 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:83 ../plugins/fn-stat/functions.c:111 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:138 ../plugins/fn-stat/functions.c:166 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:276 ../plugins/fn-stat/functions.c:324 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:354 ../plugins/fn-stat/functions.c:387 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411 ../plugins/fn-stat/functions.c:436 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:467 ../plugins/fn-stat/functions.c:496 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:525 ../plugins/fn-stat/functions.c:545 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:572 ../plugins/fn-stat/functions.c:599 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:625 ../plugins/fn-stat/functions.c:661 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:695 ../plugins/fn-stat/functions.c:721 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:756 ../plugins/fn-stat/functions.c:796 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:850 ../plugins/fn-stat/functions.c:918 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:950 ../plugins/fn-stat/functions.c:980 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1007 ../plugins/fn-stat/functions.c:1037 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1125 ../plugins/fn-stat/functions.c:1162 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1245 ../plugins/fn-stat/functions.c:1282 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1448 ../plugins/fn-stat/functions.c:1480 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1576 ../plugins/fn-stat/functions.c:1603 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1633 ../plugins/fn-stat/functions.c:1668 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1695 ../plugins/fn-stat/functions.c:1727 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1759 ../plugins/fn-stat/functions.c:1791 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1824 ../plugins/fn-stat/functions.c:1874 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1899 ../plugins/fn-stat/functions.c:1924 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1956 ../plugins/fn-stat/functions.c:1985 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2162 ../plugins/fn-stat/functions.c:2205 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2254 ../plugins/fn-stat/functions.c:2334 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2392 ../plugins/fn-stat/functions.c:2451 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2476 ../plugins/fn-stat/functions.c:2503 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2535 ../plugins/fn-stat/functions.c:2562 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592 ../plugins/fn-stat/functions.c:2619 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2743 ../plugins/fn-stat/functions.c:2786 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2827 ../plugins/fn-stat/functions.c:2893 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3062 ../plugins/fn-stat/functions.c:3929 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3986 ../plugins/fn-stat/functions.c:4034 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4099 ../plugins/fn-string/functions.c:68 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:140 ../plugins/fn-string/functions.c:202 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:221 ../plugins/fn-string/functions.c:238 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:258 ../plugins/fn-string/functions.c:322 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:342 ../plugins/fn-string/functions.c:469 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:538 ../plugins/fn-string/functions.c:558 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:580 ../plugins/fn-string/functions.c:624 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:655 ../plugins/fn-string/functions.c:693 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:750 ../plugins/fn-string/functions.c:796 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:897 ../plugins/fn-string/functions.c:921 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:974 ../plugins/fn-string/functions.c:1021 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1117 ../plugins/fn-string/functions.c:1188 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1271 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:414 ../plugins/fn-eng/functions.c:441 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:464 ../plugins/fn-eng/functions.c:487 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:510 ../plugins/fn-eng/functions.c:530 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1475 ../plugins/fn-eng/functions.c:1498 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:94 ../plugins/fn-info/functions.c:1325 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391 ../plugins/fn-info/functions.c:1479 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497 ../plugins/fn-info/functions.c:1519 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1546 ../plugins/fn-info/functions.c:1573 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1610 ../plugins/fn-info/functions.c:1626 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1648 ../plugins/fn-info/functions.c:1665 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1700 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1751 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1770 ../plugins/fn-info/functions.c:1807 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:100 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:370 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:388 ../plugins/fn-math/functions.c:194 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:257 ../plugins/fn-math/functions.c:358 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:376 ../plugins/fn-math/functions.c:398 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:458 ../plugins/fn-math/functions.c:484 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:508 ../plugins/fn-math/functions.c:527 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:562 ../plugins/fn-math/functions.c:632 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:656 ../plugins/fn-math/functions.c:681 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:702 ../plugins/fn-math/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:743 ../plugins/fn-math/functions.c:763 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:783 ../plugins/fn-math/functions.c:805 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:834 ../plugins/fn-math/functions.c:871 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:942 ../plugins/fn-math/functions.c:961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1002 ../plugins/fn-math/functions.c:1043 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169 ../plugins/fn-math/functions.c:1226 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259 ../plugins/fn-math/functions.c:1308 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1377 ../plugins/fn-math/functions.c:1413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1545 ../plugins/fn-math/functions.c:1588 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1636 ../plugins/fn-math/functions.c:1750 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1768 ../plugins/fn-math/functions.c:1815 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1876 ../plugins/fn-math/functions.c:1922 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1955 ../plugins/fn-math/functions.c:1992 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2027 ../plugins/fn-math/functions.c:2062 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2099 ../plugins/fn-math/functions.c:2178 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 ../plugins/fn-stat/functions.c:350 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380 ../plugins/fn-stat/functions.c:413 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:437 ../plugins/fn-stat/functions.c:482 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:532 ../plugins/fn-stat/functions.c:561 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590 ../plugins/fn-stat/functions.c:610 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:637 ../plugins/fn-stat/functions.c:735 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:761 ../plugins/fn-stat/functions.c:786 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:811 ../plugins/fn-stat/functions.c:836 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:861 ../plugins/fn-stat/functions.c:895 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:934 ../plugins/fn-stat/functions.c:986 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1086 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1173 ../plugins/fn-stat/functions.c:1261 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1298 ../plugins/fn-stat/functions.c:1339 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1424 ../plugins/fn-stat/functions.c:1461 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627 ../plugins/fn-stat/functions.c:1659 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 ../plugins/fn-stat/functions.c:1782 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1812 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1880 ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1941 ../plugins/fn-stat/functions.c:1973 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2005 ../plugins/fn-stat/functions.c:2038 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2086 ../plugins/fn-stat/functions.c:2110 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2134 ../plugins/fn-stat/functions.c:2161 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2190 ../plugins/fn-stat/functions.c:2210 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2237 ../plugins/fn-stat/functions.c:2368 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2426 ../plugins/fn-stat/functions.c:2474 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2554 ../plugins/fn-stat/functions.c:2612 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2671 ../plugins/fn-stat/functions.c:2695 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2720 ../plugins/fn-stat/functions.c:2750 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2775 ../plugins/fn-stat/functions.c:2803 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2828 ../plugins/fn-stat/functions.c:3058 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3100 ../plugins/fn-stat/functions.c:3146 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3189 ../plugins/fn-stat/functions.c:3233 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3299 ../plugins/fn-stat/functions.c:3468 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4412 ../plugins/fn-stat/functions.c:4469 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4517 ../plugins/fn-stat/functions.c:4582 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:249 ../plugins/fn-string/functions.c:268 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:285 ../plugins/fn-string/functions.c:305 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:369 ../plugins/fn-string/functions.c:389 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:516 ../plugins/fn-string/functions.c:585 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:605 ../plugins/fn-string/functions.c:626 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:647 ../plugins/fn-string/functions.c:726 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:770 ../plugins/fn-string/functions.c:801 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:839 ../plugins/fn-string/functions.c:896 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:942 ../plugins/fn-string/functions.c:1044 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1068 ../plugins/fn-string/functions.c:1121 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1168 ../plugins/fn-string/functions.c:1264 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1335 ../plugins/fn-string/functions.c:1418 msgid "This function is Excel compatible." msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:109 msgid "IMAGINARY:the imaginary part of the complex number @{z}" msgstr "IMAGINARY: @{z} zenbaki konplexuaren parte irudikaria" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:112 ../plugins/fn-complex/functions.c:139 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:163 ../plugins/fn-complex/functions.c:190 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:215 ../plugins/fn-complex/functions.c:238 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:261 ../plugins/fn-complex/functions.c:287 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:313 ../plugins/fn-complex/functions.c:340 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:366 ../plugins/fn-complex/functions.c:393 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:420 ../plugins/fn-complex/functions.c:444 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:472 ../plugins/fn-complex/functions.c:499 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593 ../plugins/fn-complex/functions.c:618 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:642 ../plugins/fn-complex/functions.c:667 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:692 ../plugins/fn-complex/functions.c:716 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:741 ../plugins/fn-complex/functions.c:765 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:792 ../plugins/fn-complex/functions.c:819 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:846 ../plugins/fn-complex/functions.c:870 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:895 ../plugins/fn-complex/functions.c:919 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:946 ../plugins/fn-complex/functions.c:974 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1002 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1026 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1051 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1076 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:110 ../plugins/fn-complex/functions.c:137 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:161 ../plugins/fn-complex/functions.c:188 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:212 ../plugins/fn-complex/functions.c:234 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:256 ../plugins/fn-complex/functions.c:281 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:306 ../plugins/fn-complex/functions.c:331 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:355 ../plugins/fn-complex/functions.c:380 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:406 ../plugins/fn-complex/functions.c:431 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:458 ../plugins/fn-complex/functions.c:483 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:570 ../plugins/fn-complex/functions.c:594 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617 ../plugins/fn-complex/functions.c:641 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:665 ../plugins/fn-complex/functions.c:688 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:712 ../plugins/fn-complex/functions.c:735 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:761 ../plugins/fn-complex/functions.c:787 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:813 ../plugins/fn-complex/functions.c:836 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:860 ../plugins/fn-complex/functions.c:883 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:909 ../plugins/fn-complex/functions.c:936 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:963 ../plugins/fn-complex/functions.c:986 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1010 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1034 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1059 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1083 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1108 msgid "z:a complex number" msgstr "z: zenbaki konplexu bat" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:113 ../plugins/fn-complex/functions.c:140 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:164 ../plugins/fn-complex/functions.c:191 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:216 ../plugins/fn-complex/functions.c:239 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:262 ../plugins/fn-complex/functions.c:288 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:315 ../plugins/fn-complex/functions.c:342 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:368 ../plugins/fn-complex/functions.c:394 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:422 ../plugins/fn-complex/functions.c:448 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:473 ../plugins/fn-complex/functions.c:500 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:594 ../plugins/fn-complex/functions.c:619 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:643 ../plugins/fn-complex/functions.c:668 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:693 ../plugins/fn-complex/functions.c:717 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:742 ../plugins/fn-complex/functions.c:768 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:795 ../plugins/fn-complex/functions.c:822 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:847 ../plugins/fn-complex/functions.c:871 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:896 ../plugins/fn-complex/functions.c:922 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:950 ../plugins/fn-complex/functions.c:978 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1003 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1027 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1052 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1077 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:111 ../plugins/fn-complex/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 ../plugins/fn-complex/functions.c:189 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:213 ../plugins/fn-complex/functions.c:235 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:257 ../plugins/fn-complex/functions.c:282 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:308 ../plugins/fn-complex/functions.c:333 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:357 ../plugins/fn-complex/functions.c:381 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:408 ../plugins/fn-complex/functions.c:435 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:459 ../plugins/fn-complex/functions.c:484 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:571 ../plugins/fn-complex/functions.c:595 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:618 ../plugins/fn-complex/functions.c:642 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666 ../plugins/fn-complex/functions.c:689 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:713 ../plugins/fn-complex/functions.c:738 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764 ../plugins/fn-complex/functions.c:790 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:814 ../plugins/fn-complex/functions.c:837 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:861 ../plugins/fn-complex/functions.c:886 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:913 ../plugins/fn-complex/functions.c:940 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:964 ../plugins/fn-complex/functions.c:987 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1011 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1035 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1060 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1084 msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned." -msgstr "" -"Baldin eta @{z} baliozko zenbaki konplexu bat ez bada, #BALIOA! itzuliko du." +msgstr "Baldin eta @{z} baliozko zenbaki konplexu bat ez bada, #BALIOA! itzuliko du." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:136 msgid "IMABS:the absolute value of the complex number @{z}" msgstr "IMABS: @{z} zenbaki konplexuaren balio absolutua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:162 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:160 msgid "IMREAL:the real part of the complex number @{z}" msgstr "IMREAL: @{z} zenbaki konplexuaren parte erreala" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:189 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:187 msgid "IMCONJUGATE:the complex conjugate of the complex number @{z}" msgstr "IMCONJUGATE: @{z} zenbaki konplexuaren konplexu konjugatua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:214 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:211 msgid "IMINV:the reciprocal, or inverse, of the complex number @{z}" msgstr "IMINV: @{z} zenbaki konplexuaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:237 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:233 msgid "IMNEG:the negative of the complex number @{z}" msgstr "IMNEG: @{z} zenbaki konplexuaren negatiboa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:260 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:255 msgid "IMCOS:the cosine of the complex number @{z}" msgstr "IMCOS: @{z} zenbaki konplexuaren kosinua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:286 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:280 msgid "IMTAN:the tangent of the complex number @{z}" msgstr "IMTAN: @{z} zenbaki konplexuaren tangentea" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:312 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:305 msgid "IMSEC:the secant of the complex number @{z}" msgstr "IMSEC: @{z} zenbaki konplexuaren sekantea" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:314 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:307 msgid "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})." msgstr "IMSEC(@{z}) = 1/IMCOS(@{z})." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:339 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:330 msgid "IMCSC:the cosecant of the complex number @{z}" msgstr "IMCSC: @{z} zenbaki konplexuaren kosekantea" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:341 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:332 msgid "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})." msgstr "IMCSC(@{z}) = 1/IMSIN(@{z})." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:365 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:354 msgid "IMCOT:the cotangent of the complex number @{z}" msgstr "IMCOT: @{z} zenbaki konplexuaren kotangentea" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:367 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:356 msgid "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})." msgstr "IMCOT(@{z}) = IMCOS(@{z})/IMSIN(@{z})." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:392 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:379 msgid "IMEXP:the exponential of the complex number @{z}" msgstr "IMEXP: @{z} zenbaki konplexuaren esponentziala" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:419 -msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z} " +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:405 +msgid "IMARGUMENT:the argument theta of the complex number @{z}" msgstr "IMARGUMENT: @{z} zenbaki konplexuaren teta argumentua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:421 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:407 msgid "" "The argument theta of a complex number is its angle in radians from the real " "axis." -msgstr "" -"Zenbaki konplexu baten teta argumentua da ardatz errealetik duen angelua, " -"radianetan." +msgstr "Zenbaki konplexu baten teta argumentua da ardatz errealetik duen angelua, radianetan." + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:409 +msgid "" +"If @{z} is 0, 0 is returned. This is different from Excel which returns an " +"error." +msgstr "@{z} aldagaia 0 bada, 0 itzuliko da. Excel aplikazioaren desberdina da, azken horrek errore bat itzultzen baitu." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:443 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:430 msgid "IMLN:the natural logarithm of the complex number @{z}" msgstr "IMLN: @{z} zenbaki konplexuaren logaritmo nepertarra" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:445 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:432 msgid "" "The result will have an imaginary part between -π and +π.\n" "The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may " "need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part." -msgstr "" -"Emaitza parte irudikari bat izango du -π eta +π artean.\n" -"Logaritmo nepertarra ez da zenbaki konplexuetan bakarrik definitzen. " -"Baliteke π-ren multiplo bikoiti bat gehitu edo kendu behar izatea parte " -"irudikariari." +msgstr "Emaitza parte irudikari bat izango du -π eta +π artean.\n" +"Logaritmo nepertarra ez da zenbaki konplexuetan bakarrik definitzen. Baliteke π-ren multiplo bikoiti bat gehitu edo kendu behar izatea parte irudikariari." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:471 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:457 msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}" msgstr "IMLOG2: @{z} zenbaki konplexuaren 2 oinarriko logaritmoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:498 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:482 msgid "IMLOG10:the base-10 logarithm of the complex number @{z}" msgstr "IMLOG10: @{z} zenbaki konplexuaren 10 oinarriko logaritmoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:524 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:506 msgid "IMPOWER:the complex number @{z1} raised to the @{z2}th power" msgstr "IMPOWER: @{z1} zenbaki konplexua @{z2}-z berretua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:525 ../plugins/fn-complex/functions.c:560 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1102 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1132 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1201 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:507 ../plugins/fn-complex/functions.c:538 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1168 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1237 msgid "z1:a complex number" msgstr "z1: zenbaki konplexu bat" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:526 ../plugins/fn-complex/functions.c:561 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1103 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1133 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1202 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:508 ../plugins/fn-complex/functions.c:539 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1140 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1169 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1238 msgid "z2:a complex number" msgstr "z2: zenbaki konplexu bat" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:527 ../plugins/fn-complex/functions.c:562 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1104 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:509 ../plugins/fn-complex/functions.c:540 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1141 msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned." -msgstr "" -"Baldin eta @{z1} edo @{z2} baliozko zenbaki konplexua ez bada, #BALIOA! " -"itzultzen du." +msgstr "Baldin eta @{z1} edo @{z2} baliozko zenbaki konplexua ez bada, #BALIOA! itzultzen du." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:559 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:537 msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}" msgstr "IMDIV: bi zenbaki konplexuen zatidura @{z1}/@{z2}" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:592 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:569 msgid "IMSIN:the sine of the complex number @{z}" msgstr "IMSIN: @{z} zenbaki konplexuaren sinua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:617 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:593 msgid "IMSINH:the hyperbolic sine of the complex number @{z}" msgstr "IMSINH: @{z} zenbaki konplexuaren sinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:641 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:616 msgid "IMCOSH:the hyperbolic cosine of the complex number @{z}" msgstr "IMCOSH: @{z} zenbaki konplexuaren kosinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:666 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:640 msgid "IMTANH:the hyperbolic tangent of the complex number @{z}" msgstr "IMTANH: @{z} zenbaki konplexuaren tangente hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:691 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:664 msgid "IMSECH:the hyperbolic secant of the complex number @{z}" msgstr "IMSECH: @{z} zenbaki konplexuaren sekante hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:715 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:687 msgid "IMCSCH:the hyperbolic cosecant of the complex number @{z}" msgstr "IMCSCH: @{z} zenbaki konplexuaren kosekante hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:740 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:711 msgid "IMCOTH:the hyperbolic cotangent of the complex number @{z}" msgstr "IMCOTH: @{z} zenbaki konplexuaren kotangente hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:764 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:734 msgid "IMARCSIN:the complex arcsine of the complex number @{z}" msgstr "IMARCSIN: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:766 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:736 msgid "" "IMARCSIN returns the complex arcsine of the complex number @{z}. The branch " "cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." -msgstr "" -"IMARCSIN: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu konplexua Adarkatze-ebakidurak " -"ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa." +msgstr "IMARCSIN: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu konplexua Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:791 -msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number " +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:760 +msgid "IMARCCOS:the complex arccosine of the complex number" msgstr "IMARCCOS: zenbaki konplexuaren arku kosinu konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:793 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:762 msgid "" "IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The " "branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." -msgstr "" -"IMARCCOSek @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu konplexua itzultzen du. " -"Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino " -"handiagoa." +msgstr "IMARCCOSek @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:818 -msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number " +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:786 +msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number" msgstr "IMARCTAN: zenbaki konplexuaren arku tangente konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:820 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:788 msgid "" "IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The " "branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." -msgstr "" -"IMARCTAN funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente konplexua " -"itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i azpitik eta " -"i gainetik." +msgstr "IMARCTAN funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i azpitik eta i gainetik." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:845 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:812 msgid "IMARCSEC:the complex arcsecant of the complex number @{z}" msgstr "IMARCSEC: @{z} zenbaki konplexuaren arku sekante konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:869 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:835 msgid "IMARCCSC:the complex arccosecant of the complex number @{z}" msgstr "IMARCCSC: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosekante konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:894 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:859 msgid "IMARCCOT:the complex arccotangent of the complex number @{z}" msgstr "IMARCCOT: @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:918 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:882 msgid "IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}" msgstr "IMARCSINH: @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:920 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:884 msgid "" -"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @" -"{z}. The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." -msgstr "" -"IMARCSINH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu hiperboliko " -"konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i " -"azpitik eta i gainetik." +"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number " +"@{z}. The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." +msgstr "IMARCSINH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku sinu hiperboliko konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz irudikarikoak dira: -i azpitik eta i gainetik." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:945 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:908 msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}" msgstr "IMARCCOSH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:947 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:910 msgid "" -"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number @" -"{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1." -msgstr "" -"IMARCCOSH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu hiperboliko " -"konplexua itzultzen du. Ebakidura ardatz errealekoa da, 1 baino txikiagoa." +"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number " +"@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1." +msgstr "IMARCCOSH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kosinu hiperboliko konplexua itzultzen du. Ebakidura ardatz errealekoa da, 1 baino txikiagoa." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:973 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:935 msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}" -msgstr "" -"IMARCTANH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko konplexua" +msgstr "IMARCTANH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:975 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:937 msgid "" -"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number @" -"{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." -msgstr "" -"IMARCTANH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko " -"konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 " -"baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa." +"IMARCTANH returns the complex hyperbolic arctangent of the complex number " +"@{z}. The branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." +msgstr "IMARCTANH funtzioak @{z} zenbaki konplexuaren arku kotangente hiperboliko konplexua itzultzen du. Adarkatze-ebakidurak ardatz errealekoak dira: -1 baino txikiagoa eta 1 baino handiagoa." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1001 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:962 msgid "IMARCSECH:the complex hyperbolic arcsecant of the complex number @{z}" -msgstr "" -"IMARCSECH: @{z} zenbaki konplexuaren arku sekante hiperboliko konplexua" +msgstr "IMARCSECH: @{z} zenbaki konplexuaren arku sekante hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1025 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:985 msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}" -msgstr "" -"IMARCCSCH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosekante hiperboliko konplexua" +msgstr "IMARCCSCH: @{z} zenbaki konplexuaren arku kosekante hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1050 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1009 msgid "" "IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}" -msgstr "" -"IMARCCOTH: @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente hiperboliko konplexua" +msgstr "IMARCCOTH: @{z} zenbaki konplexuaren arku tangente hiperboliko konplexua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1075 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1033 msgid "IMSQRT:the square root of the complex number @{z}" msgstr "IMSQRT: @{z} zenbaki konplexuaren erro karratua" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1101 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1058 +msgid "IMFACT:the factorial of the complex number @{z}" +msgstr "IMFACT: @{z} zenbaki konplexuaren faktoriala" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1082 +msgid "IMGAMMA:the gamma function of the complex number @{z}" +msgstr "IMGAMMA: @{z} zenbaki konplexuaren gamma funtzioa" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1106 +msgid "IMIGAMMA:the incomplete Gamma function" +msgstr "IMIGAMMA: Gamma funtzio osatu gabea" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1107 +msgid "a:a complex number" +msgstr "a: zenbaki konplexu bat" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1109 ../plugins/fn-math/functions.c:1084 +msgid "" +"lower:if true (the default), the lower incomplete gamma function, otherwise " +"the upper incomplete gamma function" +msgstr "lower: egia bada (lehenetsia), gamma funtzio osatu gabe baxuena, bestela gama funtzio osatu gabe altuena" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1110 ../plugins/fn-math/functions.c:1085 +msgid "" +"regularize:if true (the default), the regularized version of the incomplete " +"gamma function" +msgstr "regularize: egia bada (lehenetsia), gamma funtzio osatu gabearen bertsio erregularizatua" + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1111 +msgid "" +"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " +"gamma function divided by GAMMA(@{a})." +msgstr "Gamma funtzio osatu gabe erregularizatua zera da, gamma funtzio osatu gabe eta erregularizatu gabea zati GAMMA(@{a})." + +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1138 msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers" msgstr "IMSUB: bi zenbaki konplexuren arteko diferentzia" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1131 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1167 msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers" msgstr "IMPRODUCT: emandako zenbaki konplexuen biderkadura" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1134 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1203 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1170 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1239 msgid "" "If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is " "returned." -msgstr "" -"Baldin eta @{z1}, @{z2}... adierazpenetako bat baliozko zenbaki konplexu bat " -"ez bada, #BALIOA! itzuliko du." +msgstr "Baldin eta @{z1}, @{z2}... adierazpenetako bat baliozko zenbaki konplexu bat ez bada, #BALIOA! itzuliko du." -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1200 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1236 msgid "IMSUM:the sum of the given complex numbers" msgstr "IMSUM: emandako zenbaki konplexuen batura" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:45 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:44 msgid "" "database:a range in which rows of related information are records and " "columns of data are fields" -msgstr "" -"datu_basea: barruti bat da, eta barruti horretan erlazionatutako informazioa " -"duten errenkadak erregistroak dira eta datu-zutabeak, eremuak" +msgstr "datu_basea: barruti bat da, eta barruti horretan erlazionatutako informazioa duten errenkadak erregistroak dira eta datu-zutabeak, eremuak" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:48 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:47 msgid "field:a string or integer specifying which field is to be used" msgstr "eremua: erabili beharreko eremua zehazten duen kate bat edo osoko bat" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:50 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:49 msgid "criteria:a range containing conditions" msgstr "irizpideak: baldintzak dituen barruti bat" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:52 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:51 msgid "" "@{database} is a range in which rows of related information are records and " "columns of data are fields. The first row of a database contains labels for " "each column." -msgstr "" -"Baldin eta @{irizpideak} barruti bat da, eta barruti horretan " -"erlazionatutako informazioa duten errenkadak erregistroak dira eta datu-" -"zutabeak, eremuak Datu-base baten lehen errenkadak zutabe bakoitzaren " -"etiketak ditu." +msgstr "Baldin eta @{irizpideak} barruti bat da, eta barruti horretan erlazionatutako informazioa duten errenkadak erregistroak dira eta datu-zutabeak, eremuak Datu-base baten lehen errenkadak zutabe bakoitzaren etiketak ditu." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:57 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:56 msgid "" -"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If @" -"{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a " +"@{field} is a string or integer specifying which field is to be used. If " +"@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a " "string, then the column with the matching label will be used." -msgstr "" -"@{eremua} erabili beharreko eremua zehazten duen kate bat edo osoko bat da. " -"Baldin eta @{eremua} n osokoa bada, orduan n-garren zutabea erabiliko da. " -"Baldin @{eremua} kate bat bada, harekin bat datorren etiketa duen zutabea " -"erabiliko da." +msgstr "@{eremua} erabili beharreko eremua zehazten duen kate bat edo osoko bat da. Baldin eta @{eremua} n osokoa bada, orduan n-garren zutabea erabiliko da. Baldin @{eremua} kate bat bada, harekin bat datorren etiketa duen zutabea erabiliko da." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:62 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:61 msgid "" "@{criteria} is a range containing conditions. The first row of a @{criteria} " "should contain labels. Each label specifies to which field the conditions " @@ -632,16 +613,9 @@ "such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply " "specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered " "it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}." -msgstr "" -"@{irizpideak} baldintzak dituen barruti bat da. @{irizpideak} bateko lehen " -"errenkadak etiketak eduki beharko ditu. Etiketa bakoitzak zehazten du zutabe " -"horretan emandako baldintzak zein eremuri aplikatzen zaizkion. Etiketaren " -"azpiko gelaxka bakoitzak baldintza bat adierazten du; adibidez, \">3\" edo " -"\"<9\". Berdintasun-baldintza bat emateko, nahikoa da balio bat zehaztea; " -"adibide, \"3\" edo \"Jon\". Erregistro bat kontuan hartzeko, gutxienez @" -"{irizpideak}(e)ko errenkada bateko baldintza guztiak bete behar ditu." +msgstr "@{irizpideak} baldintzak dituen barruti bat da. @{irizpideak} bateko lehen errenkadak etiketak eduki beharko ditu. Etiketa bakoitzak zehazten du zutabe horretan emandako baldintzak zein eremuri aplikatzen zaizkion. Etiketaren azpiko gelaxka bakoitzak baldintza bat adierazten du; adibidez, \">3\" edo \"<9\". Berdintasun-baldintza bat emateko, nahikoa da balio bat zehaztea; adibide, \"3\" edo \"Jon\". Erregistro bat kontuan hartzeko, gutxienez @{irizpideak}(e)ko errenkada bateko baldintza guztiak bete behar ditu." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:73 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:72 msgid "" "Let us assume that the range A1:C7 contain the following values:\n" "\n" @@ -657,8 +631,7 @@ "Age \tSalary\n" "<30\n" ">40 \t>46000\n" -msgstr "" -"Demagun A1:C7 barrutiak balio hauek dituela:\n" +msgstr "Demagun A1:C7 barrutiak balio hauek dituela:\n" "\n" "Izena \tAdina \tLansaria\n" "Jon \t34 \t54342\n" @@ -673,1744 +646,1517 @@ "<30\n" ">40 \t>46000\n" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:322 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:348 msgid "" "DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to " "records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DAVERAGE: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen batez bestekoa" +msgstr "DAVERAGE: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen batez bestekoa" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:331 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:357 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333." msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 42296,3333." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:332 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:358 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 39." msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Adina\", A9:A11) berdin 39." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:333 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:359 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 40782.5." msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 40782,5." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:334 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:360 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 36." msgstr "DAVERAGE(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 36." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:358 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:384 msgid "" "DCOUNT:count of numbers in @{field} in @{database} belonging to records that " "match @{criteria}" -msgstr "" -"DCOUNT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko erregistroen kopurua" +msgstr "DCOUNT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko erregistroen kopurua" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:367 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:393 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3." msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 3." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:368 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:394 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2." msgstr "DCOUNT(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 2." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:369 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:395 msgid "DCOUNT(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 0." msgstr "DCOUNT (A1:C7), \"Izena\", A9:B11) berdin 0" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:393 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:428 msgid "" "DCOUNTA:count of cells with data in @{field} in @{database} belonging to " "records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DCOUNTA: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(r)en datuak dituzten gelaxken kopurua" +msgstr "DCOUNTA: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(r)en datuak dituzten gelaxken kopurua" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:402 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:437 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 3." msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Soldata\", A9:A11) berdin 3" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:403 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:438 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 2." msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Soldata\", A9:B11) berdin 2" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:404 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:439 msgid "DCOUNTA(A1:C7, \"Name\", A9:B11) equals 2." msgstr "DCOUNTA(A1:C7), \"Izena\", A9:A11) berdin 2" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:425 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:461 msgid "" -"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match @" -"{criteria}" -msgstr "" -"DGET: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balio bat" +"DGET:a value from @{field} in @{database} belonging to records that match " +"@{criteria}" +msgstr "DGET: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balio bat" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:434 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:470 msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!" -msgstr "" -"Erregistroetako bat berak ere ez baditu baldintzak betetzen, DGET funtzioak " -"#BALIOA! itzultzen du" +msgstr "Erregistroetako bat berak ere ez baditu baldintzak betetzen, DGET funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:435 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:471 msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!" -msgstr "" -"Erregistroetako batek baino gehiagok betetzen baditu baldintzak, DGET " -"funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Erregistroetako batek baino gehiagok betetzen baditu baldintzak, DGET funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:436 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:472 msgid "DGET(A1:C7, \"Salary\", A9:A10) equals 34323." msgstr "DGET(A1:C7, \"Soldata\", A9:A10) berdin 34323." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:437 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:473 msgid "DGET(A1:C7, \"Name\", A9:A10) equals \"Clark\"." msgstr "DGET(A1:C7, \"Izena\", A9:A10) berdin \"Maria\"." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:466 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:503 msgid "" "DMAX:largest number in @{field} in @{database} belonging to a record that " "match @{criteria}" -msgstr "" -"DMAX: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko zenbakirik handiena" +msgstr "DMAX: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko zenbakirik handiena" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:475 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:512 msgid "DMAX(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 47242." msgstr "DMAX(A1:C7, \"Soldata\", A9:A11) berdin 47242." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:476 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:513 msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:A11) equals 45." msgstr "DMAX(A1:C7, \"Adina\", A9:A11) berdin 45." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:477 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:514 msgid "DMAX(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 43." msgstr "DMAX(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 43." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:502 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:539 msgid "" "DMIN:smallest number in @{field} in @{database} belonging to a record that " "match @{criteria}" -msgstr "" -"DMIN: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko zenbakirik txikiena" +msgstr "DMIN: @{irizpideak}(r)ekin bat datorren erregistro baten @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko zenbakirik txikiena" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:511 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:548 msgid "DMIN(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 34323." msgstr "DMIN(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 34323." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:512 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:549 msgid "DMIN(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 29." msgstr "DMIN(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 29." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:535 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:572 msgid "" "DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to " "records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DPRODUCT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balio guztien biderkadura" +msgstr "DPRODUCT: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balio guztien biderkadura" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:544 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:581 msgid "DPRODUCT(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 1247." msgstr "DPRODUCT(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 1247." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:568 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:605 msgid "" "DSTDEV:sample standard deviation of the values in @{field} in @{database} " "belonging to records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DSTDEV: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen laginaren desbideratze estandarra" +msgstr "DSTDEV: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen laginaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:577 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:614 msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 9.89949." msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 9,89949." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:578 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:615 msgid "DSTDEV(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 9135.112506." msgstr "DSTDEV(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 9135,112506." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:601 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:638 msgid "" -"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in @" -"{database} belonging to records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DSTDEVP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen populazioaren desbideratze estandarra" +"DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in " +"@{database} belonging to records that match @{criteria}" +msgstr "DSTDEVP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen populazioaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:611 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:648 msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7." msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 7." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:612 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:649 msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 6459.5." msgstr "DSTDEVP(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 6459,5." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:635 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:672 msgid "" "DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that " "match @{criteria}" -msgstr "" -"DSUM: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen batura" +msgstr "DSUM: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen batura" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:644 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:681 msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72." msgstr "DSUM(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 72." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:645 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:682 msgid "DSUM(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 81565." msgstr "DSUM(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 81565." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:669 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:706 msgid "" "DVAR:sample variance of the values in @{field} in @{database} belonging to " "records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DVAR: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen laginaren bariantza" +msgstr "DVAR: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen laginaren bariantza" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:678 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:715 msgid "DVAR(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 98." msgstr "DVAR(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 98." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:679 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:716 msgid "DVAR(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 83450280.5." msgstr "DVAR(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 83450280,5." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:702 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:739 msgid "" "DVARP:variance of the population of values in @{field} in @{database} " "belonging to records that match @{criteria}" -msgstr "" -"DVARP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @" -"{eremua}(e)ko balioen populazioaren bariantza" +msgstr "DVARP: @{irizpideak}(r)ekin bat datozen erregistroen @{datu_basea}(e)ko @{eremua}(e)ko balioen populazioaren bariantza" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:712 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:749 msgid "DVARP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 49." msgstr "DVARP(A1:C7, \"Adina\", A9:B11) berdin 49." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:713 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:750 msgid "DVARP(A1:C7, \"Salary\", A9:B11) equals 41725140.25." msgstr "DVARP(A1:C7, \"Soldata\", A9:B11) berdin 41725140,25." -#: ../plugins/fn-database/functions.c:736 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:773 msgid "GETPIVOTDATA:summary data from a pivot table" msgstr "GETPIVOTDATA: taula dinamiko bateko laburpen-datuak" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:737 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:774 msgid "pivot_table:cell range containing the pivot table" msgstr "taula_dinamikoa: taula dinamikoa duen gelaxka-barrutia" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:738 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:775 msgid "field_name:name of the field for which the summary data is requested" msgstr "eremu_izena: laburpen-datuak zer eremutarako eskatu diren" -#: ../plugins/fn-database/functions.c:739 +#: ../plugins/fn-database/functions.c:776 msgid "If the summary data is unavailable, GETPIVOTDATA returns #REF!" -msgstr "" -"Laburpen-datuak eskuragarri ez badaude, GETPIVOTDATA funtzioak #ERREF! " -"itzultzen du" +msgstr "Laburpen-datuak eskuragarri ez badaude, GETPIVOTDATA funtzioak #ERREF! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:74 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:72 msgid "DATE:create a date serial value" msgstr "DATE: sortu dataren serieko balio bat" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:75 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:73 msgid "year:year of date" msgstr "urtea: dataren urtea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:76 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:74 msgid "month:month of year" msgstr "hila: urteko hilabetea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:77 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:75 msgid "day:day of month" msgstr "eguna: hilabeteko eguna" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:78 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:76 msgid "" "The DATE function creates date serial values. 1-Jan-1900 is serial value 1, " "2-Jan-1900 is serial value 2, and so on. For compatibility reasons, a " "serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900." -msgstr "" -"DATE funtzioak dataren serieko balioak sortzen ditu. 1900-urt-1 1 serieko " -"balioa da, 1900-urt-2 2 serieko balioa da eta abar. Bateragarritasun-" -"arrazoiak direla eta, serieko balio bat erreserbatzen da existitzen ez den " -"1900-ots-29 datarentzat." +msgstr "DATE funtzioak dataren serieko balioak sortzen ditu. 1900-urt-1 1 serieko balioa da, 1900-urt-2 2 serieko balioa da eta abar. Bateragarritasun-arrazoiak direla eta, serieko balio bat erreserbatzen da existitzen ez den 1900-ots-29 datarentzat." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:79 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:77 msgid "" "If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month " "will be adjusted." -msgstr "" -"Baldin eta @{hilabetea} edo @{eguna} 1 baino txikiagoa bada edo handiegia, " -"orduan urtea eta/edo hilabetea doitu egingo dira." +msgstr "Baldin eta @{hilabetea} edo @{eguna} 1 baino txikiagoa bada edo handiegia, orduan urtea eta/edo hilabetea doitu egingo dira." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:80 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:78 msgid "" -"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-Jan-" -"1904." -msgstr "" -"Excel-en Mac bertsioarekin sortutako kalkulu-orrien kasuan, 1 serieko balioa " -"1904-urt-1 da." +"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-" +"Jan-1904." +msgstr "Excel-en Mac bertsioarekin sortutako kalkulu-orrien kasuan, 1 serieko balioa 1904-urt-1 da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:137 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:135 msgid "UNIX2DATE:date value corresponding to the Unix timestamp @{t}" msgstr "UNIX2DATE: @{t} Unix data-zigiluari dagokion data-balioa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:136 msgid "t:Unix time stamp" msgstr "t: Unix data-zigilua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:139 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:137 msgid "" "The UNIX2DATE function translates Unix timestamps into the corresponding " "date. A Unix timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of " "January 1st, 1970 GMT." -msgstr "" -"UNIX2DATE funtzioak Unix data-zigiluak dagozkien data bihurtzen ditu. Unix " -"data-zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, " -"igarotako segundo kopurua adierazten du." +msgstr "UNIX2DATE funtzioak Unix data-zigiluak dagozkien data bihurtzen ditu. Unix data-zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, igarotako segundo kopurua adierazten du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:167 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:165 msgid "DATE2UNIX:the Unix timestamp corresponding to a date @{d}" msgstr "DATE2UNIX: @{d} data bati dagokion Unix data-zigilua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:168 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:166 msgid "d:date" msgstr "d: data" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:169 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:167 msgid "" "The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix " "timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, " "1970 GMT." -msgstr "" -"DATE2UNIX funtzioak data bat Unix data-zigilu bihurtzen du. Unix data-" -"zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, igarotako " -"segundo kopurua adierazten du." +msgstr "DATE2UNIX funtzioak data bat Unix data-zigilu bihurtzen du. Unix data-zigiluak 1970eko urtarrilaren 1eko gauerdiaz (0:00) geroztik, GMT, igarotako segundo kopurua adierazten du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:193 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:191 msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value" msgstr "DATEVALUE: data eta orduaren serieko balioaren dataren zatia" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:194 ../plugins/fn-date/functions.c:451 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:192 ../plugins/fn-date/functions.c:490 msgid "serial:date and time serial value" msgstr "serieko: data eta orduaren serieko balioa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:195 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:193 msgid "" "DATEVALUE returns the date serial value part of a date and time serial value." -msgstr "" -"DATEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balioaren dataren serieko " -"balioaren zatia itzultzen du." +msgstr "DATEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balioaren dataren serieko balioaren zatia itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:209 msgid "DATEDIF:difference between dates" msgstr "DATEDIF: daten arteko diferentzia" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 ../plugins/fn-date/functions.c:651 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:956 ../plugins/fn-date/functions.c:1222 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1251 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:210 ../plugins/fn-date/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1038 ../plugins/fn-date/functions.c:1350 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1380 msgid "start_date:starting date serial value" msgstr "hasiera_data: hasierako dataren serieko balioa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 ../plugins/fn-date/functions.c:652 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:957 ../plugins/fn-date/functions.c:1223 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1252 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:211 ../plugins/fn-date/functions.c:721 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1039 ../plugins/fn-date/functions.c:1351 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1379 msgid "end_date:ending date serial value" msgstr "amaiera_data: amaierako dataren serieko balioa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:214 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:212 msgid "interval:counting unit" msgstr "tartea: kontaketa unitatea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:215 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:213 msgid "" "DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to " "the unit specified by @{interval}." -msgstr "" -"DATEDIF funtzioak @{hasiera_data}(e)tik @{amaiera_data}(e)rako distantzia " -"itzultzen du @{tartea}(e)k zehaztutako unitatearen arabera." +msgstr "DATEDIF funtzioak @{hasiera_data}(e)tik @{amaiera_data}(e)rako distantzia itzultzen du @{tartea}(e)k zehaztutako unitatearen arabera." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:216 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:214 msgid "" "If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in " "complete years, months, or days respectively." -msgstr "" -"Baldin eta @{tartea} \"y\", \"m\" edo \"d\" bada, orduan distantzia urte, " -"hilabete edo egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren." +msgstr "Baldin eta @{tartea} \"y\", \"m\" edo \"d\" bada, orduan distantzia urte, hilabete edo egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:217 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:215 msgid "" "If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete " "months or days, respectively, but excluding any difference in years." -msgstr "" -"Baldin eta @{tartea} \"ym\" edo \"yd\" bada, orduan distantzia hilabete edo " -"egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren, baina urtetako edozein " -"diferentzia kanpoan geratzen da." +msgstr "Baldin eta @{tartea} \"ym\" edo \"yd\" bada, orduan distantzia hilabete edo egun osoetan neurtzen da, hurrenez hurren, baina urtetako edozein diferentzia kanpoan geratzen da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:218 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:216 msgid "" "If @{interval} is \"md\" then the distance is measured in complete days but " "excluding any difference in months." -msgstr "" -"Baldin eta @{tartea} \"md\" bada, orduan distantzia egun osoetan neurtzen " -"da, baina hilabetetako edozein diferentzia kanpoan geratzen da." +msgstr "Baldin eta @{tartea} \"md\" bada, orduan distantzia egun osoetan neurtzen da, baina hilabetetako edozein diferentzia kanpoan geratzen da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:352 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:348 msgid "EDATE:adjust a date by a number of months" msgstr "EDATE: doitu data bat hilabete kopuru batera" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:353 ../plugins/fn-date/functions.c:539 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:563 ../plugins/fn-date/functions.c:587 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:611 ../plugins/fn-date/functions.c:693 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:733 ../plugins/fn-date/functions.c:1123 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1147 ../plugins/fn-date/functions.c:1183 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:349 ../plugins/fn-date/functions.c:578 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:602 ../plugins/fn-date/functions.c:626 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 ../plugins/fn-date/functions.c:762 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:802 ../plugins/fn-date/functions.c:1251 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1275 ../plugins/fn-date/functions.c:1311 msgid "date:date serial value" msgstr "data: dataren serieko balioa." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:354 ../plugins/fn-date/functions.c:694 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:350 ../plugins/fn-date/functions.c:763 msgid "months:signed number of months" msgstr "hilabeteak: sinatutako hilabete kopurua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:355 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:351 msgid "" "EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months " "specified by @{months}." -msgstr "" -"EDATE funtzioak @{data} itzultzen du @{hilabeteak}(e)k zehaztutako hilabete " -"kopurua aurrera edo atzera eginda." +msgstr "EDATE funtzioak @{data} itzultzen du @{hilabeteak}(e)k zehaztutako hilabete kopurua aurrera edo atzera eginda." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:389 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:385 msgid "TODAY:the date serial value of today" msgstr "TODAY: gaurko dataren serieko balioa." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:390 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:386 msgid "" "The TODAY function returns the date serial value of the day it is computed. " "Recomputing on a later date will produce a different value." -msgstr "" -"TODAY funtzioak kalkulatzen den egunaren dataren serieko balioa itzultzen " -"du. Geroagoko data baten arabera kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da." +msgstr "TODAY funtzioak kalkulatzen den egunaren dataren serieko balioa itzultzen du. Geroagoko data baten arabera kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:406 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:402 msgid "NOW:the date and time serial value of the current time" msgstr "NOW: une honetako dataren eta orduaren serieko balioa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:407 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:403 msgid "" "The NOW function returns the date and time serial value of the moment it is " "computed. Recomputing later will produce a different value." -msgstr "" -"NOW funtzioak kalkulatzen den unearen dataren eta orduaren serieko balioa " -"itzultzen du. Geroago kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da." +msgstr "NOW funtzioak kalkulatzen den unearen dataren eta orduaren serieko balioa itzultzen du. Geroago kalkulatuz gero, beste balio bat sortuko da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:423 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:422 msgid "TIME:create a time serial value" msgstr "TIME: sortu orduaren serieko balio bat" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:424 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:423 msgid "hour:hour of the day" msgstr "ordua: eguneko ordua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:425 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:424 msgid "minute:minute within the hour" msgstr "minutua: orduko minutua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:426 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:425 msgid "second:second within the minute" msgstr "segundoa: minutuko segundoa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:427 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:426 msgid "" -"The TIME function computes the fractional day between midnight at the time " +"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time " "given by @{hour}, @{minute}, and @{second}." -msgstr "" -"TIME funtzioak gauerdiaren eta emandako orduaren (@{ordua}, @{minutua} eta @" -"{segundoa}) arteko egun zatia kalkulatzen du." +msgstr "TIME funtzioak gauerdiaren ondoren emandako orduaren (@{ordua}, @{minutua} eta @{segundoa}) arteko egun zatia kalkulatzen du." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:427 +msgid "" +"While the return value is automatically formatted to look like a time " +"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between " +"0 and 1." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:429 +msgid "" +"If any of @{hour}, @{minute}, and @{second} is negative, #NUM! is returned" +msgstr "@{hour}, @{minute} edo @{second} negatiboa bada, #NUM! itzuliko da" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:459 +msgid "ODF.TIME:create a time serial value" +msgstr "ODF.TIME: sortu orduaren serieko balio bat" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:460 +msgid "hour:hour" +msgstr "hour: ordua" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:461 +msgid "minute:minute" +msgstr "minute: minutua" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:462 +msgid "second:second" +msgstr "second: segundoa" + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:463 +msgid "" +"The ODF.TIME function computes the time given by @{hour}, @{minute}, and " +"@{second} as a fraction of a day." +msgstr "ODF.TIME funtzioak @{ordua}, @{minutua} eta @{segundoa} aldagaiek emandako denbora egunaren zati gisa kalkulatzen du." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:464 +msgid "" +"While the return value is automatically formatted to look like a time " +"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number." +msgstr "Itzulitako balioak automatikoki 0:00 eta 24:00 arteko orduaren itxura izango du, baina azpiko serieko orduaren balioa edozein zenbaki izan daiteke." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:468 ../plugins/fn-date/functions.c:811 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1382 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:212 ../plugins/fn-eng/functions.c:316 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:385 ../plugins/fn-eng/functions.c:832 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2613 ../plugins/fn-stat/functions.c:4972 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521 ../plugins/fn-string/functions.c:1651 +msgid "This function is OpenFormula compatible." +msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:450 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:489 msgid "TIMEVALUE:the time part of a date and time serial value" msgstr "TIMEVALUE: data eta orduaren serieko balioaren orduaren zatia" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:452 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:491 msgid "TIMEVALUE returns the time-of-day part of a date and time serial value." -msgstr "" -"TIMEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balio baten eguneko orduaren " -"partea itzultzen du." +msgstr "TIMEVALUE funtzioak data eta orduaren serieko balio baten eguneko orduaren partea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:469 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:508 msgid "HOUR:compute hour part of fractional day" msgstr "HOUR: egun zatiaren orduaren partea kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:470 ../plugins/fn-date/functions.c:493 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:516 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:509 ../plugins/fn-date/functions.c:532 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:555 msgid "time:time of day as fractional day" msgstr "denbora: eguneko ordua egun zati gisa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:471 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:510 msgid "" -"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by @" -"{time}." -msgstr "" -"HOUR funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren orduaren partea " -"kalkulatzen du." +"The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by " +"@{time}." +msgstr "HOUR funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren orduaren partea kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:492 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:531 msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day" msgstr "MINUTE: egun zatiaren minutuaren partea kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:494 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:533 msgid "" -"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by @" -"{time}." -msgstr "" -"MINUTE funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren minutuaren partea " -"kalkulatzen du." +"The MINUTE function computes the minute part of the fractional day given by " +"@{time}." +msgstr "MINUTE funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren minutuaren partea kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:515 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:554 msgid "SECOND:compute seconds part of fractional day" msgstr "SECOND: egun zatiaren segundoen partea kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:517 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:556 msgid "" "The SECOND function computes the seconds part of the fractional day given by " "@{time}." -msgstr "" -"SECOND funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren segundoen partea " -"kalkulatzen du." +msgstr "SECOND funtzioak @{denbora}(e)k emandako egun zatiaren segundoen partea kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:538 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:577 msgid "YEAR:the year part of a date serial value" msgstr "YEAR: dataren serieko balio baten urtearen partea." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:540 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:579 msgid "The YEAR function returns the year part of @{date}." msgstr "YEAR funtzioak @{data}(r)(e)n urtearen partea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:562 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:601 msgid "MONTH:the month part of a date serial value" msgstr "MONTH: dataren serieko balioaren hilabetearen partea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:564 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:603 msgid "The MONTH function returns the month part of @{date}." msgstr "MONTH funtzioak @{data}(r)(e)n hilabetearen partea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:586 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:625 msgid "DAY:the day-of-month part of a date serial value" msgstr "DAY: dataren serieko balioaren hilabeteko egunaren partea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:588 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:627 msgid "The DAY function returns the day-of-month part of @{date}." msgstr "DAY funtzioak @{data}(r)(e)n hilabeteko egunaren partea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:610 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:649 msgid "WEEKDAY:day-of-week" msgstr "WEEKDAY: asteko eguna" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:612 ../plugins/fn-date/functions.c:1184 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:651 ../plugins/fn-date/functions.c:1312 msgid "method:numbering system, defaults to 1" msgstr "metodoa: zenbakitze-sistema, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:613 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:652 msgid "" -"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}. The value of @" -"{method} determines how days are numbered; it defaults to 1. " -msgstr "" -"WEEKDAY funtzioak @{data}(r)(e)n asteko eguna itzultzen du. @{metodoa}(e)n " -"balioak egunak nola zenbakituta dauden zehazten du; lehenespenez 1. " +"The WEEKDAY function returns the day-of-week of @{date}. The value of " +"@{method} determines how days are numbered; it defaults to 1." +msgstr "WEEKDAY funtzioak @{data} aldagaiaren asteko eguna itzultzen du. @{metodoa} aldagaiaren balioak egunak nola zenbakituta dauden zehazten du; lehenespenez 1." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:614 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:653 msgid "If @{method} is 1, then Sunday is 1, Monday is 2, etc." msgstr "Baldin eta @{metodoa} 1 bada, orduan igandea 1 da, astelehena 2, etab." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:615 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:654 msgid "If @{method} is 2, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, orduan astelehena 1 da, asteartea 2, etab." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 2 bada, orduan astelehena 1 da, asteartea 2, etab." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:616 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:655 msgid "If @{method} is 3, then Monday is 0, Tuesday is 1, etc." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 3 bada, orduan astelehena 0 da, asteartea 1, etab." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 3 bada, orduan astelehena 0 da, asteartea 1, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:656 +msgid "If @{method} is 11, then Monday is 1, Tuesday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 11 bada, orduan astelehena 1 da, asteartea 2, etab." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:650 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:657 +msgid "If @{method} is 12, then Tuesday is 1, Wednesday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 12 bada, orduan asteartea 1 da, asteazkena 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:658 +msgid "If @{method} is 13, then Wednesday is 1, Thursday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 13 bada, orduan asteazkena 1 da, osteguna 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:659 +msgid "If @{method} is 14, then Thursday is 1, Friday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 14 bada, orduan osteguna 1 da, ostirala 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:660 +msgid "If @{method} is 15, then Friday is 1, Saturday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 15 bada, orduan ostirala 1 da, larunbata 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:661 +msgid "If @{method} is 16, then Saturday is 1, Sunday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 16 bada, orduan larunbata 1 da, igandea 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:662 +msgid "If @{method} is 17, then Sunday is 1, Monday is 2, etc." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 17 bada, orduan igandea 1 da, astelehena 2, etab." + +#: ../plugins/fn-date/functions.c:719 msgid "DAYS360:days between dates" msgstr "DAYS360: bi daten arteko egunak" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:653 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:722 msgid "method:counting method" msgstr "metodoa: zenbatze-metodoa" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:654 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:723 msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}." -msgstr "" -"DAYS360 funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun " -"kopurua itzultzen du." +msgstr "DAYS360 funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun kopurua itzultzen du." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:655 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:724 msgid "" "If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. " "This is a somewhat complicated industry standard method where the last day " -"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for @" -"{start_date}." -msgstr "" -"@{metodoa} 0 bada (balio lehenetsia), MS Excel (tm)(r)en metodo " -"estatubatuarra erabiliko da. Industriako metodo estandar hau konplexu " -"samarra da, otsaileko azken eguna hilaren 30tzat jotzen baita, baina soilik @" -"{hasiera_data}(e)rako." +"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for " +"@{start_date}." +msgstr "@{metodoa} 0 bada (balio lehenetsia), MS Excel (tm)(r)en metodo estatubatuarra erabiliko da. Industriako metodo estandar hau konplexu samarra da, otsaileko azken eguna hilaren 30tzat jotzen baita, baina soilik @{hasiera_data}(e)rako." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:656 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:725 msgid "" "If @{method} is 1, the European method will be used. In this case, if the " "day of the month is 31 it will be considered as 30" -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 1 bada, europar metodoa erabiliko da. Horrelakoetan, " -"hilaren 31. eguna 30. egun gisa hartuko da" +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 1 bada, europar metodoa erabiliko da. Horrelakoetan, hilaren 31. eguna 30. egun gisa hartuko da" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:657 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:726 msgid "" "If @{method} is 2, a saner version of the US method is used in which both " "dates get the same February treatment." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, metodo estatubatuarraren bertsio egokiago bat " -"erabiliko da, non bi datak otsailaren kasuan bezala tratatzen diren." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 2 bada, metodo estatubatuarraren bertsio egokiago bat erabiliko da, non bi datak otsailaren kasuan bezala tratatzen diren." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:692 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:761 msgid "EOMONTH:end of month" msgstr "EOMONTH: hilaren amaiera" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:695 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:764 msgid "" -"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by @" -"{date} adjusted forward or backward the number of months specified by @" -"{months}." -msgstr "" -"EOMONTH funtzioak @{data}(a)k zehaztutako hilaren amaieraren dataren serieko " -"balioa itzultzen du @{hilabeteak}(e)k adierazitako hilabete kopurua aurrera " -"edo atzera doituta." +"EOMONTH returns the date serial value of the end of the month specified by " +"@{date} adjusted forward or backward the number of months specified by " +"@{months}." +msgstr "EOMONTH funtzioak @{data}(a)k zehaztutako hilaren amaieraren dataren serieko balioa itzultzen du @{hilabeteak}(e)k adierazitako hilabete kopurua aurrera edo atzera doituta." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:732 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:801 msgid "WORKDAY:add working days" msgstr "WORKDAY: lanegunak gehitzen ditu" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:734 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:803 msgid "days:number of days to add" msgstr "egunak: gehitu beharreko egun kopurua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:735 ../plugins/fn-date/functions.c:958 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:804 ../plugins/fn-date/functions.c:1040 msgid "holidays:array of holidays" msgstr "oporrak: oporren taula" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:736 ../plugins/fn-date/functions.c:959 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:805 ../plugins/fn-date/functions.c:1041 msgid "" "weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, " "S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}" -msgstr "" -"asteburua: 0 eta 1 zenbakiez osaturiko matrizea, astegun bat (Ig., As., Ar., " -"Az., Og., Os., Lr., Ig.) asteburuari dagokion ala ez adierazten duena; " -"lehenespenez, {1,0,0,0,0,0,1}" +msgstr "asteburua: 0 eta 1 zenbakiez osaturiko matrizea, astegun bat (Ig., As., Ar., Az., Og., Os., Lr., Ig.) asteburuari dagokion ala ez adierazten duena; lehenespenez, {1,0,0,0,0,0,1}" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:738 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:807 msgid "" "WORKDAY adjusts @{date} by @{days} skipping over weekends and @{holidays} in " "the process." -msgstr "" -"WORKDAY funtzioak @{data} @{egunak}(r)en arabera doitzen du, asteburuak eta @" -"{oporrak} saltatuz prozesuan." +msgstr "WORKDAY funtzioak @{data} @{egunak}(r)en arabera doitzen du, asteburuak eta @{oporrak} saltatuz prozesuan." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:739 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:808 msgid "@{days} may be negative." msgstr "Baliteke @{egunak} negatiboa izatea." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:740 ../plugins/fn-date/functions.c:962 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:809 ../plugins/fn-date/functions.c:1045 msgid "" "If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a " "work day." -msgstr "" -"Baldin eta @{asteburua}(r)en sarrera bat zero ez bada, hari dagokion " -"asteguna ez da lanegun bat." +msgstr "Baldin eta @{asteburua}(r)en sarrera bat zero ez bada, hari dagokion asteguna ez da lanegun bat." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:741 ../plugins/fn-date/functions.c:963 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:810 ../plugins/fn-date/functions.c:1046 msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted." -msgstr "" -"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, baldin eta azken argumentua falta " -"bada." - -#: ../plugins/fn-date/functions.c:742 ../plugins/fn-date/functions.c:964 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1254 ../plugins/fn-eng/functions.c:212 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:316 ../plugins/fn-eng/functions.c:385 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:753 ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:433 ../plugins/fn-math/functions.c:1033 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1060 ../plugins/fn-math/functions.c:1377 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1397 ../plugins/fn-math/functions.c:2065 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2798 ../plugins/fn-stat/functions.c:1515 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2393 ../plugins/fn-stat/functions.c:4525 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:259 ../plugins/fn-string/functions.c:343 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:1058 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1400 ../plugins/fn-string/functions.c:1530 -msgid "This function is OpenFormula compatible." -msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria da." +msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, baldin eta azken argumentua falta bada." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:955 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1037 msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range" msgstr "NETWORKDAYS: bitarte bateko lanegun kopurua" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:961 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1043 msgid "" "NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} " "skipping weekends and @{holidays} in the process." -msgstr "" -"NETWORKDAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden " -"egunen kopurua kalkulatzen du asteburuak eta @{oporrak} saltatuz prozesuan." +msgstr "NETWORKDAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden egunen kopurua kalkulatzen du asteburuak eta @{oporrak} saltatuz prozesuan." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1122 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250 msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number" msgstr "ISOWEEKNUM: astearen ISO zenbakia" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1124 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1252 msgid "" "ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard. " "Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year." -msgstr "" -"ISOWEEKNUM funtzioak astearen zenbakia kalkulatzen du ISO 8601 estandarraren " -"arabera. Astea astelehenean hasten da, eta 1. astean urteko lehen osteguna " -"dago." +msgstr "ISOWEEKNUM funtzioak astearen zenbakia kalkulatzen du ISO 8601 estandarraren arabera. Astea astelehenean hasten da, eta 1. astean urteko lehen osteguna dago." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1125 ../plugins/fn-date/functions.c:1149 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253 ../plugins/fn-date/functions.c:1277 msgid "" "January 1 of a year is sometimes in week 52 or 53 of the previous year. " "Similarly, December 31 is sometimes in week 1 of the following year." -msgstr "" -"Urte bateko urtarrilaren 1a batzuetan aurreko urteko 52. edo 53. astean " -"egoten da. Horren antzera, abenduaren 31 batzuetan hurrengo urteko 1. astean " -"egoten da." +msgstr "Urte bateko urtarrilaren 1a batzuetan aurreko urteko 52. edo 53. astean egoten da. Horren antzera, abenduaren 31 batzuetan hurrengo urteko 1. astean egoten da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1146 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1274 msgid "ISOYEAR:year corresponding to the ISO week number" msgstr "ISOYEAR: ISO aste-zenbakiari dagokion urtea" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1148 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1276 msgid "" "ISOYEAR calculates the year to go with week number according to the ISO 8601 " "standard." -msgstr "" -"ISOYEAR funtzioak astearen zenbakiarekin joan behar duen urtea kalkulatzen " -"du ISO 8601 estandarraren arabera." +msgstr "ISOYEAR funtzioak astearen zenbakiarekin joan behar duen urtea kalkulatzen du ISO 8601 estandarraren arabera." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1182 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1310 msgid "WEEKNUM:week number" msgstr "WEEKNUM: aste-zenbakia" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1185 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1313 msgid "" "WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to " "1." -msgstr "" -"WEEKNUM funtzioak aste-zenbakia kalkulatzen du @{metodoa}(r)en arabera " -"(lehenespenez, 1)." +msgstr "WEEKNUM funtzioak aste-zenbakia kalkulatzen du @{metodoa}(r)en arabera (lehenespenez, 1)." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1186 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1314 msgid "" "If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 1 bada, astea igandean hasten da, eta urtarrilaren 1a " -"1. astean dago." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 1 bada, astea igandean hasten da, eta urtarrilaren 1a 1. astean dago." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1187 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1315 msgid "" "If @{method} is 2, then weeks start on Mondays and January 1 is in week 1." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 2 bada, astea astelehenean hasten da, eta urtarrilaren " -"1a 1. astean dago." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 2 bada, astea astelehenean hasten da, eta urtarrilaren 1a 1. astean dago." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1188 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1316 msgid "If @{method} is 150, then the ISO 8601 numbering is used." -msgstr "" -"Baldin eta @{metodoa} 150 bada, ISO 8601 zenbakitze-sistema erabiltzen da." +msgstr "Baldin eta @{metodoa} 150 bada, ISO 8601 zenbakitze-sistema erabiltzen da." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1221 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1349 msgid "YEARFRAC:fractional number of years between dates" msgstr "YEARFRAC: bi daten arteko urte kopurua (dezimalekin)" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1224 ../plugins/fn-financial/functions.c:454 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1352 ../plugins/fn-financial/functions.c:453 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:492 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:530 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:571 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:608 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:652 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1895 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2261 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2311 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2418 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2464 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2506 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2656 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2751 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2829 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2906 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2962 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3005 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3029 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3053 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3077 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3103 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3129 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3243 msgid "basis:calendar basis" msgstr "oinarria: egutegiaren oinarria" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1225 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1353 msgid "" "YEARFRAC calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} " "according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and " "expresses the result as a fractional number of years." -msgstr "" -"YEARFRAC funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun " -"kopurua kalkulatzen du @{oinarria}(e)k adierazitako egutegiaren arabera " -"(lehenespenez, 0), eta emaitza urte kopuru bat da, dezimalekin." +msgstr "YEARFRAC funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dagoen egun kopurua kalkulatzen du @{oinarria}(e)k adierazitako egutegiaren arabera (lehenespenez, 0), eta emaitza urte kopuru bat da, dezimalekin." -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1250 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1378 msgid "DAYS:difference between dates in days" msgstr "DAYS: bi daten arteko diferentzia egunetan" -#: ../plugins/fn-date/functions.c:1253 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:1381 msgid "" -"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to @" -"{end_date}." -msgstr "" -"DAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden egunen " -"kopuru positiboa edo negatiboa itzultzen du." +"DAYS returns the positive or negative number of days from @{start_date} to " +"@{end_date}." +msgstr "DAYS funtzioak @{hasiera_data} eta @{amaiera_data} artean dauden egunen kopuru positiboa edo negatiboa itzultzen du." #. Some common decriptors -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:44 msgid "call_put_flag:'c' for a call and 'p' for a put" -msgstr "" -"call_edo_put_marka: 'c' 'call' baterako (erosteko aukera) eta 'p' 'put' " -"baterako (saltzeko aukera)" +msgstr "call_edo_put_marka: 'c' 'call' baterako (erosteko aukera) eta 'p' 'put' baterako (saltzeko aukera)" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:45 msgid "spot:spot price" msgstr "eskurako_prezioa: eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:46 msgid "strike:strike price" msgstr "gauzatze-prezioa: gauzatze-prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:47 msgid "time:time to maturity in years" msgstr "denbora: mugaegunerako falta den denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:48 msgid "time:time to maturity in days" msgstr "denbora: mugaegunerako falta den denbora, egunetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:49 msgid "time_payout:time to dividend payout" msgstr "ordaink_epea: dibidenduak ordaintzeko falta den denbora" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:50 msgid "time_exp:time to expiration" msgstr "iraung_data: iraungitzeko falta den denbora" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:51 msgid "rate:risk-free interest rate to the exercise date in percent" -msgstr "" -"tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen interes-tasa, ehunekotan adierazita" +msgstr "tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen interes-tasa, ehunekotan adierazita" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:52 msgid "rate:annualized interest rate" msgstr "tasa: interes-tasa urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:53 msgid "rate:annualized risk-free interest rate" msgstr "tasa: arriskurik gabeko interes-tasa urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:54 msgid "" "volatility:annualized volatility of the asset in percent for the period " "through to the exercise date" -msgstr "" -"hegazkortasuna: aktiboen hegazkortasun urtekotua, ehunekotan, gauzatze-" -"dataren aldirako" +msgstr "hegazkortasuna: aktiboen hegazkortasun urtekotua, ehunekotan, gauzatze-dataren aldirako" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:55 msgid "volatility:annualized volatility of the asset" msgstr "hegazkortasuna: aktiboen hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:56 msgid "d:amount of the dividend to be paid expressed in currency" msgstr "d: ordaindu beharreko dibidendu kantitatea dirutan adierazita" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:59 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57 msgid "" "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, " "the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia: azpiko aktiboak izatearen kostu garbia (akzio " -"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina), " -"lehenespenez 0" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia: azpiko aktiboak izatearen kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina), lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58 msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset" msgstr "finantziazio_kostu_garbia: azpiko aktiboak izatearen kostu garbia" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:62 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:60 msgid "" -"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and @" -"{spot}." -msgstr "" -"Itzulitako balioa @{gauzatze_prezioa} eta @{eskurako_prezioa} adierazitako " -"unitate berdinetan adieraziko da." +"The returned value will be expressed in the same units as @{strike} and " +"@{spot}." +msgstr "Itzulitako balioa @{gauzatze_prezioa} eta @{eskurako_prezioa} adierazitako unitate berdinetan adieraziko da." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:190 msgid "CUM_BIV_NORM_DIST:cumulative bivariate normal distribution" msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST: aldagai biko banaketa normal metatua." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:191 msgid "a:limit for first random variable" msgstr "a: ausazko lehen aldagaiaren muga" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:192 msgid "b:limit for second random variable" msgstr "b: ausazko bigarren aldagaiaren muga" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:195 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:193 msgid "rho:correlation of the two random variables" msgstr "ro: ausazko bi aldagaien arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:196 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:194 msgid "" "CUM_BIV_NORM_DIST calculates the probability that two standard normal " "distributed random variables with correlation @{rho} are respectively each " "less than @{a} and @{b}." -msgstr "" -"CUM_BIV_NORM_DIST funtzioak kalkulatzen du ausazko bi aldagaiek, banaketa " -"normala eta @{ro} korrelazioa dutenak, hurrenez hurren @{a} eta @{b} baino " -"txikiagoak izateko duten probabilitatea." +msgstr "CUM_BIV_NORM_DIST funtzioak kalkulatzen du ausazko bi aldagaiek, banaketa normala eta @{ro} korrelazioa dutenak, hurrenez hurren @{a} eta @{b} baino txikiagoak izateko duten probabilitatea." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:245 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:243 msgid "OPT_BS:price of a European option" msgstr "OPT_BS: aukera europear baten prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:253 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:251 msgid "" "OPT_BS uses the Black-Scholes model to calculate the price of a European " "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}." -msgstr "" -"OPT_BS funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} " -"aukera europar baten prezioa kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako " -"prezioa duen akzio baten gain." +msgstr "OPT_BS funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten prezioa kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:302 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:300 msgid "OPT_BS_DELTA:delta of a European option" msgstr "OPT_BS_DELTA: aukera europar baten delta" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:310 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:308 msgid "" "OPT_BS_DELTA uses the Black-Scholes model to calculate the 'delta' of a " "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}." -msgstr "" -"OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @" -"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'delta' kalkulatzeko, @{eskurako " -"prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain." +msgstr "OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'delta' kalkulatzeko, @{eskurako prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:344 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:342 msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option" msgstr "OPT_BS_GAMMA: aukera europar baten gamma" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:351 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:349 msgid "" "OPT_BS_GAMMA uses the Black-Scholes model to calculate the 'gamma' of a " "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " "gamma of an option is the second derivative of its price with respect to the " "price of the underlying asset." -msgstr "" -"OPT_BS_GAMMA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @" -"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'gamma' kalkulatzeko, @" -"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten " -"gamma bere prezioaren bigarren deribatua da, azpiko aktiboaren prezioarekiko." +msgstr "OPT_BS_GAMMA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'gamma' kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten gamma bere prezioaren bigarren deribatua da, azpiko aktiboaren prezioarekiko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:354 msgid "" "Gamma is expressed as the rate of change of delta per unit change in @{spot}." -msgstr "" -"Gamma honela adierazten da: deltaren aldaketa-tasa @{eskurako_prezioa}(e)ko " -"aldaketa unitateko." +msgstr "Gamma honela adierazten da: deltaren aldaketa-tasa @{eskurako_prezioa}(e)ko aldaketa unitateko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:358 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:356 msgid "Gamma is the same for calls and puts." msgstr "Gamma bera da erosteko eta saltzeko aukerentzat." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:401 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:399 msgid "OPT_BS_THETA:theta of a European option" msgstr "OPT_BS_THETA: aukera europar baten teta" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:409 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:407 msgid "" "OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a " "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " "theta of an option is the rate of change of its price with respect to time " "to expiry." -msgstr "" -"OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @" -"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'teta' kalkulatzeko, @" -"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten teta " -"bere prezioaren aldaketa-tasa da, epemugari dagokionez." +msgstr "OPT_BS_DELTA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'teta' kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten teta bere prezioaren aldaketa-tasa da, epemugari dagokionez." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:414 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:412 msgid "" "Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option " "value, per 365.25 days." -msgstr "" -"Teta adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasaren balio negatibo gisa, " -"365,25 egunetarako." +msgstr "Teta adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasaren balio negatibo gisa, 365,25 egunetarako." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:445 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:443 msgid "OPT_BS_VEGA:vega of a European option" msgstr "OPT_BS_VEGA: aukera europar baten vega" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:452 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:450 msgid "" "OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a " "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " "vega of an option is the rate of change of its price with respect to " "volatility." -msgstr "" -"OPT_BS_VEGA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @" -"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'vega' kalkulatzeko, @" -"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten vega " -"bere prezioaren aldaketa-tasa da, hegazkortasunari dagokionez." +msgstr "OPT_BS_VEGA funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'vega' kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten vega bere prezioaren aldaketa-tasa da, hegazkortasunari dagokionez." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:455 msgid "Vega is the same for calls and puts." msgstr "Vega bera da erosteko eta saltzeko aukerentzat." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:459 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:457 #, no-c-format msgid "" "Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility." -msgstr "" -"Vega adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko " -"hegazkortasunerako." +msgstr "Vega adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko hegazkortasunerako." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:510 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:508 msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option" msgstr "OPT_BS_RHO: aukera europar baten ro" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:518 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:516 msgid "" "OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European " "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of " "an option is the rate of change of its price with respect to the risk free " "interest rate." -msgstr "" -"OPT_BS_RHO funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} " -"aukera europar baten 'ro' kalkulatzeko, @{eskurako_kanbioa} eskurako prezioa " -"duen akzio baten gain. Aukera baten ro bere prezioaren aldaketa-tasa da, " -"arriskurik gabeko interes-tasarekiko." +msgstr "OPT_BS_RHO funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'ro' kalkulatzeko, @{eskurako_kanbioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten ro bere prezioaren aldaketa-tasa da, arriskurik gabeko interes-tasarekiko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:524 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:522 #, no-c-format msgid "" "Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change " "in @{rate}." -msgstr "" -"Ro adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, @{tasa} tasaren % " -"100eko aldaketarako." +msgstr "Ro adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, @{tasa} tasaren % 100eko aldaketarako." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:566 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:564 msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option" msgstr "OPT_BS_CARRYCOST: aukera europar baten elastikotasuna" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:574 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:572 msgid "" "OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' " -"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price @" -"{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with " +"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price " +"@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with " "respect to its @{cost_of_carry}." -msgstr "" -"OPT_BS_CARRYCOST funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @" -"{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'elastikotasuna' kalkulatzeko, @" -"{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten " -"elastikotasuna bere prezioaren aldaketa-tasa da, bere @" -"{finantziazio_kostu_garbia}(r)ekiko." +msgstr "OPT_BS_CARRYCOST funtzioak Black-Scholes eredua erabiltzen du, @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten 'elastikotasuna' kalkulatzeko, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain. Aukera baten elastikotasuna bere prezioaren aldaketa-tasa da, bere @{finantziazio_kostu_garbia}(r)ekiko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:580 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:578 #, no-c-format msgid "" "Elasticity is expressed as the rate of change of the option value, per 100% " "volatility." -msgstr "" -"Elastikotasuna adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko " -"hegazkortasunerako." +msgstr "Elastikotasuna adierazten da aukera-balioaren aldaketa-tasa gisa, % 100eko hegazkortasunerako." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:624 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:622 msgid "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN:theoretical price of a European currency option" msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN: Europako dibisa-aukera baten prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:626 msgid "time:number of days to exercise" msgstr "denbora: gauzatze-egun kopurua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:629 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:627 msgid "" "domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in " "percent" -msgstr "" -"barne_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen barneko interes-tasa, " -"ehunekotan adierazita" +msgstr "barne_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen barneko interes-tasa, ehunekotan adierazita" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:628 msgid "" "foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent" -msgstr "" -"kanpo_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen kanpoko interes-tasa, " -"ehunekotan adierazita" +msgstr "kanpo_tasa: gauzatze-datan arriskurik ez duen kanpoko interes-tasa, ehunekotan adierazita" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:632 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630 msgid "" "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN values the theoretical price of a European currency " "option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}." -msgstr "" -"OPT_GARMAN_KOHLHAGEN funtzioak @{gauzatze_prezioa} Europako dibisa-aukera " -"baten prezio teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa " -"duen akzio baten gain." +msgstr "OPT_GARMAN_KOHLHAGEN funtzioak @{gauzatze_prezioa} Europako dibisa-aukera baten prezio teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:678 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:676 msgid "" "OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day " "volatility" -msgstr "" -"OPT_FRENCH: aukera europar baten prezio teorikoa burtsa-egunaren " -"hegazkortasunaren arabera doituta" +msgstr "OPT_FRENCH: aukera europar baten prezio teorikoa burtsa-egunaren hegazkortasunaren arabera doituta" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:682 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:680 msgid "" "time:ratio of the number of calendar days to exercise and the number of " "calendar days in the year" -msgstr "" -"denbora: jarduteko egutegiko egunen kopuruaren eta urteko egutegiko egun " -"kopuruaren arteko proportzioa" +msgstr "denbora: jarduteko egutegiko egunen kopuruaren eta urteko egutegiko egun kopuruaren arteko proportzioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:683 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:681 msgid "" "ttime:ratio of the number of trading days to exercise and the number of " "trading days in the year" -msgstr "" -"denborab: jarduteko burtsa-egunen kopuruaren eta urteko burtsa-egun " -"kopuruaren arteko proportzioa" +msgstr "denborab: jarduteko burtsa-egunen kopuruaren eta urteko burtsa-egun kopuruaren arteko proportzioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:687 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:685 msgid "" "OPT_FRENCH values the theoretical price of a European option adjusted for " -"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price @" -"{spot}." -msgstr "" -"OPT_FRENCH funtzioak @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten prezio " -"teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio " -"baten gain." +"trading day volatility, struck at @{strike} on an asset with spot price " +"@{spot}." +msgstr "OPT_FRENCH funtzioak @{gauzatze_prezioa} aukera europar baten prezio teorikoa ebaluatzen du, @{eskurako_prezioa} eskurako prezioa duen akzio baten gain." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:731 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:729 msgid "" "OPT_JUMP_DIFF:theoretical price of an option according to the Jump Diffusion " "process" -msgstr "" -"OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa, Jump Diffusion prozesuaren " -"arabera" +msgstr "OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa, Jump Diffusion prozesuaren arabera" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:734 msgid "rate:the annualized rate of interest" msgstr "tasa: interes-tasa urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:736 msgid "lambda:expected number of 'jumps' per year" msgstr "lambda: espero den 'salto' kopurua, urteko" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:739 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:737 msgid "gamma:proportion of volatility explained by the 'jumps'" msgstr "gamma: 'saltoek' adierazitako hegazkortasun-proportzioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:740 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738 msgid "" "OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the " "Jump Diffusion process (Merton)." -msgstr "" -"OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa moldatzen du, Jump Diffusion " -"prozesuaren arabera (Merton)." +msgstr "OPT_JUMP_DIFF: aukera baten prezio teorikoa moldatzen du, Jump Diffusion prozesuaren arabera (Merton)." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:816 msgid "" "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures " "according to Miltersen & Schwartz" -msgstr "" -"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ: salgaien gerokoen aukeren prezio teorikoa, Miltersen " -"& Schwartz ereduaren arabera" +msgstr "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ: salgaien gerokoen aukeren prezio teorikoa, Miltersen & Schwartz ereduaren arabera" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:820 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818 msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity" msgstr "p_t: zero kupoiko obligazioa, aukeraren mugaegunean iraungitzen dena" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:819 msgid "f_t:futures price" msgstr "f_t: gerokoen prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:821 msgid "t1:time to maturity of the option" msgstr "t1: aukeraren mugaegunerako falta den denbora" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:822 msgid "t2:time to maturity of the underlying commodity futures contract" -msgstr "" -"t2: azpiko salgaien gerokoen kontratuaren mugaegunerako falta den denbora" +msgstr "t2: azpiko salgaien gerokoen kontratuaren mugaegunerako falta den denbora" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:823 msgid "v_s:volatility of the spot commodity price" msgstr "v_s: salgaien eskurako prezioaren hegazkortasuna" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:824 msgid "v_e:volatility of the future convenience yield" msgstr "v_e: gerokoentzat hitzartutako etekinaren hegazkortasuna" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:825 msgid "v_f:volatility of the forward rate of interest" msgstr "v_f: eperako interes-tasaren hegazkortasuna" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:826 msgid "" "rho_se:correlation between the spot commodity price and the convenience yield" -msgstr "" -"rho_se: salgaien eskurako prezioaren eta hitzartutako etekinaren arteko " -"korrelazioa" +msgstr "rho_se: salgaien eskurako prezioaren eta hitzartutako etekinaren arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:827 msgid "" "rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest " "rate" -msgstr "" -"rho_sf: salgaien eskurako prezioaren eta eperako interes-tasaren arteko " -"korrelazioa" +msgstr "rho_sf: salgaien eskurako prezioaren eta eperako interes-tasaren arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828 msgid "" "rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience " "yield" -msgstr "" -"rho_ef: eperako interes-tasaren eta hitzartutako etekinaren arteko " -"korrelazioa" +msgstr "rho_ef: eperako interes-tasaren eta hitzartutako etekinaren arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:831 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829 msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield" -msgstr "" -"kappa_e: hitzartutako etekinaren batez besteko baliora itzultzeko abiadura" +msgstr "kappa_e: hitzartutako etekinaren batez besteko baliora itzultzeko abiadura" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:832 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:830 msgid "kappa_f:speed of mean reversion of the forward interest rate" -msgstr "" -"kappa_e: eperako interes-tasa batez besteko baliora itzultzeko abiadura" +msgstr "kappa_e: eperako interes-tasa batez besteko baliora itzultzeko abiadura" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:915 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:913 msgid "" "OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-" "Whaley approximation" -msgstr "" -"OPT_RGW: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Roll-Geske-Whaley " -"metodoaren arabera" +msgstr "OPT_RGW: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Roll-Geske-Whaley metodoaren arabera" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:958 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:956 msgid "" "OPT_BAW_AMER:theoretical price of an option according to the Barone Adesie & " "Whaley approximation" -msgstr "" -"OPT_BAW_AMER: aukera baten prezio teorikoa, Barone Adesie eta Whaley " -"hurbilketa-metodoaren arabera" +msgstr "OPT_BAW_AMER: aukera baten prezio teorikoa, Barone Adesie eta Whaley hurbilketa-metodoaren arabera" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1130 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1128 msgid "" "OPT_BJER_STENS:theoretical price of American options according to the " "Bjerksund & Stensland approximation technique" -msgstr "" -"OPT_BJER_STENS: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Bjerksund eta " -"Stensland-en hurbilketa-teknikaren arabera" +msgstr "OPT_BJER_STENS: aukera estatubatuar baten prezio teorikoa, Bjerksund eta Stensland-en hurbilketa-teknikaren arabera" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1204 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1202 msgid "OPT_EXEC:theoretical price of executive stock options" msgstr "OPT_EXEC: exekutiboentzako akzioen gaineko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1212 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1210 msgid "lambda:jump rate for executives" msgstr "lambda: exekutiboentzako errotazio-tasa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1213 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1211 msgid "" "The model assumes executives forfeit their options if they leave the company." -msgstr "" -"Eredu honen arabera, exekutiboek beren aukerak galtzen dituzte enpresatik " -"joaten badira." +msgstr "Eredu honen arabera, exekutiboek beren aukerak galtzen dituzte enpresatik joaten badira." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1242 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1240 msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options" msgstr "OPT_FORWARD_START: gerora hasteko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1245 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1243 msgid "" "alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}" -msgstr "" -"alfa: gauzatze-prezioa etorkizuneko datan @{hasiera_data} jartzen duen " -"frakzioa" +msgstr "alfa: gauzatze-prezioa etorkizuneko datan @{hasiera_data} jartzen duen frakzioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1246 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1244 msgid "time_start:time until the option starts in days" msgstr "hasiera_data: aukera hasten den egunera arteko egun kopurua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1294 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1292 msgid "OPT_TIME_SWITCH:theoretical price of time switch options" msgstr "OPT_TIME_SWITCH: denbora-aldaketako aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1296 msgid "a:amount received for each time period" msgstr "a: denbora-tarte bakoitzeko jasotako kantitatea" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1300 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1298 msgid "m:number of time units the option has already met the condition" msgstr "m: aukerak baldintza bete duen denbora unitate kopurua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1301 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1299 msgid "dt:agreed upon discrete time period expressed as a fraction of a year" msgstr "dt: adostutako denbora-tarte diskretua, urte zati gisa adierazita" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1306 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1304 msgid "" "OPT_TIME_SWITCH models the theoretical price of time switch options. (Pechtl " "1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price " "was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)." -msgstr "" -"OPT_TIME_SWITCH funtzioak denbora-aldaketako aukeren prezio teorikoa " -"moldatzen du. (Pechtl 1995). Edukitzaileak @{a} * @{dt} jasotzen du " -"aktiboaren prezioa @{gauzatze_prezioa} baino handiagoa (erosteko) edo " -"txikiagoa (saltzeko) den aldi bakoitzeko." +msgstr "OPT_TIME_SWITCH funtzioak denbora-aldaketako aukeren prezio teorikoa moldatzen du. (Pechtl 1995). Edukitzaileak @{a} * @{dt} jasotzen du aktiboaren prezioa @{gauzatze_prezioa} baino handiagoa (erosteko) edo txikiagoa (saltzeko) den aldi bakoitzeko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1336 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1334 msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option" msgstr "OPT_SIMPLE_CHOOSER: hautaketa sinpleko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1340 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1338 msgid "time1:time in years until the holder chooses a put or a call option" -msgstr "" -"denbora1: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko " -"denbora, urtetan" +msgstr "denbora1: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1341 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1339 msgid "time2:time in years until the chosen option expires" msgstr "denbora2: hautatutako aukera mugaeguneratu arteko denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1383 msgid "OPT_COMPLEX_CHOOSER:theoretical price of a complex chooser option" msgstr "OPT_COMPLEX_CHOOSER: hautaketa konplexuko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1385 msgid "strike_call:strike price, if exercised as a call option" msgstr "gauzatzea_erosi: gauzatze-prezioa, erosteko aukera gisa gauzatzen bada" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1386 msgid "strike_put:strike price, if exercised as a put option" msgstr "gauzatzea_saldu: gauzatze-prezioa, saltzeko aukera gisa gauzatzen bada" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387 msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option" -msgstr "" -"denbora: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko " -"denbora, urtetan" +msgstr "denbora: edukitzaileak saltzeko edo erosteko aukera bat hautatu arteko denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1390 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388 msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen" -msgstr "" -"denbora_erosi: erosteko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala " -"hautatuz gero" +msgstr "denbora_erosi: erosteko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala hautatuz gero" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1391 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1389 msgid "time_put:time in years to maturity of the put option if chosen" -msgstr "" -"denbora_saldu: saltzeko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala " -"hautatuz gero" +msgstr "denbora_saldu: saltzeko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, hala hautatuz gero" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1486 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1484 msgid "OPT_ON_OPTIONS:theoretical price of options on options" msgstr "OPT_ON_OPTIONS: aukeren gaineko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1485 msgid "" "type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for " "'pc', and 'pp'" -msgstr "" -"marka_mota: ' cc' erosketen gaineko erosketentzat (calls on calls), " -"'cp' (salmenten gaineko erosketentzat) eta berdin 'pc' eta 'pp'" +msgstr "marka_mota: ' cc' erosketen gaineko erosketentzat (calls on calls), 'cp' (salmenten gaineko erosketentzat) eta berdin 'pc' eta 'pp'" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1487 msgid "strike1:strike price at which the option being valued is struck" -msgstr "" -"gauzatze_prezioa1: balioztatzen ari den aukerari ezarritako gauzatze-prezioa" +msgstr "gauzatze_prezioa1: balioztatzen ari den aukerari ezarritako gauzatze-prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1488 msgid "strike2:strike price at which the underlying option is struck" msgstr "gauzatze_prezioa2: azpiko aukerari ezarritako gauzatze-prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1491 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1489 msgid "time1:time in years to maturity of the option" msgstr "denbora1: aukeraren mugaegunerako falta den denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1490 msgid "time2:time in years to the maturity of the underlying option" msgstr "denbora2: azpiko aukeraren mugaegunerako falta den denbora, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492 msgid "" "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying " "option" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia: azpiko aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu " -"garbia" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia: azpiko aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu garbia" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1493 msgid "" "volatility:annualized volatility in price of the underlying asset of the " "underlying option" -msgstr "" -"hegazkortasuna: azpiko aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun " -"urtekotua" +msgstr "hegazkortasuna: azpiko aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1496 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1494 msgid "" "For common stocks, @{cost_of_carry} is the risk free rate less the dividend " "yield." -msgstr "" -"Akzio arruntetan, @{finantziazio_kostu_garbia} arriskurik gabeko interesa " -"ken dibidenduen etekina da." +msgstr "Akzio arruntetan, @{finantziazio_kostu_garbia} arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina da." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1497 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1495 msgid "@{time2} ≥ @{time1}" msgstr "@{denbora2} ≥ @{denbora1}" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1563 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1561 msgid "OPT_EXTENDIBLE_WRITER:theoretical price of extendible writer options" msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER: idazleak luza ditzakeen aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1564 msgid "strike1:strike price at which the option is struck" msgstr "gauzatze_prezioa1: aukerari ezarritako gauzatze-prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1565 msgid "" "strike2:strike price at which the option is re-struck if out of the money at " "@{time1}" -msgstr "" -"gauzatze_prezioa2: @{denbora1}(e)n dirurik gabe geratuz gero, aukerari " -"berriro ezartzen zaion gauzatze-prezioa" +msgstr "gauzatze_prezioa2: @{denbora1}(e)n dirurik gabe geratuz gero, aukerari berriro ezartzen zaion gauzatze-prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1568 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1566 msgid "time1:initial maturity of the option in years" msgstr "denbora1: aukeraren hasierako mugaeguna, urtetan" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1569 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1567 msgid "time2:extended maturity in years if chosen" msgstr "denbora2: mugaegun luzatua, urtetan, hala aukeratuz gero" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1573 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1571 msgid "" "OPT_EXTENDIBLE_WRITER models the theoretical price of extendible writer " "options. These are options that have their maturity extended to @{time2} if " "the option is out of the money at @{time1}." -msgstr "" -"OPT_EXTENDIBLE_WRITER funtzioak idazleak luza ditzakeen aukeren prezio " -"teorikoa moldatzen du. Aukera hauek mugaeguna @{denbora2}(e)ra luzatuta " -"dute, aukera dirurik gabe geratzen bada @{denbora1}(e)(a)n." +msgstr "OPT_EXTENDIBLE_WRITER funtzioak idazleak luza ditzakeen aukeren prezio teorikoa moldatzen du. Aukera hauek mugaeguna @{denbora2}(e)ra luzatuta dute, aukera dirurik gabe geratzen bada @{denbora1}(e)(a)n." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1613 msgid "" "OPT_2_ASSET_CORRELATION:theoretical price of options on 2 assets with " "correlation @{rho}" -msgstr "" -"OPT_2_ASSET_CORRELATION: @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko aukeren " -"prezio teorikoa" +msgstr "OPT_2_ASSET_CORRELATION: @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko aukeren prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1615 msgid "spot1:spot price of the underlying asset of the first option" msgstr "eskurako_prezioa1: lehen aukeraren azpiko aktiboaren eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1616 msgid "spot2:spot price of the underlying asset of the second option" -msgstr "" -"eskurako_prezioa2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren eskurako prezioa" +msgstr "eskurako_prezioa2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1619 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1617 msgid "strike1:strike prices of the first option" msgstr "gauzatze_prezioa1: lehen aukeraren gauzatze-prezioak" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1618 msgid "strike2:strike prices of the second option" msgstr "gauzatze_prezioa2: bigarren aukeraren gauzatze-prezioak" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1620 msgid "" "cost_of_carry1:net cost of holding the underlying asset of the first option " "(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia1: lehen aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu " -"garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia1: lehen aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1624 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1622 msgid "" "cost_of_carry2:net cost of holding the underlying asset of the second option " "(for common stocks, the risk free rate less the dividend yield)" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia2: bigarren aukeraren azpiko aktiboak izatearen " -"kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen " -"etekina)" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia2: bigarren aukeraren azpiko aktiboak izatearen kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1625 msgid "" "volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the " "first option" -msgstr "" -"hegazkortasuna1: lehen aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun " -"urtekotua" +msgstr "hegazkortasuna1: lehen aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1626 msgid "" "volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the " "second option" -msgstr "" -"hegazkortasuna2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren " -"hegazkortasun urtekotua" +msgstr "hegazkortasuna2: bigarren aukeraren azpiko aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1629 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627 msgid "rho:correlation between the two underlying assets" msgstr "ro: azpiko bi aktiboen arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1630 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628 msgid "" "OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets " -"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - @" -"{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put " +"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - " +"@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put " "is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise." -msgstr "" -"OPT_2_ASSET_CORRELATION funtzioak @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko " -"aukeren prezio teorikoa moldatzen du. Erosketa baten irabazia gehienez (@" -"{eskurako_prezioa2} - @{gauzatze_prezioa2},0) da, baldin eta @" -"{eskurako_prezioa1} > @{gauzatze-prezioa1} bada, edo bestela 0. Salmenta " -"baten irabazia gehienez (@{gauzatze_prezioa2} - @{eskurako_prezioa2}, 0) da, " -"@{eskurako_prezioa1} < @{gauzatze_prezioa1} bada, edo bestela 0." +msgstr "OPT_2_ASSET_CORRELATION funtzioak @{ro} korrelazioko bi aktiboen gaineko aukeren prezio teorikoa moldatzen du. Erosketa baten irabazia gehienez (@{eskurako_prezioa2} - @{gauzatze_prezioa2},0) da, baldin eta @{eskurako_prezioa1} > @{gauzatze-prezioa1} bada, edo bestela 0. Salmenta baten irabazia gehienez (@{gauzatze_prezioa2} - @{eskurako_prezioa2}, 0) da, @{eskurako_prezioa1} < @{gauzatze_prezioa1} bada, edo bestela 0." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1663 msgid "" "OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets" -msgstr "" -"OPT_EURO_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera europar baten prezio teorikoa" +msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera europar baten prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1664 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1708 msgid "spot1:spot price of asset 1" msgstr "eskurako_prezioa1: 1 aktiboaren eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711 -msgid "spot2:spot price of asset 1" -msgstr "eskurako_prezioa2: 1 aktiboaren eskurako prezioa" +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1665 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709 +msgid "spot2:spot price of asset 2" +msgstr "eskurako_prezioa2: 2 aktiboaren eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1668 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1712 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1666 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1710 msgid "qty1:quantity of asset 1" msgstr "kantit1: 1 aktiboaren kantitatea" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1669 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1713 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1667 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1711 msgid "qty2:quantity of asset 2" msgstr "kantit2: 2 aktiboaren kantitatea" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1670 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1714 msgid "" "cost_of_carry1:net cost of holding asset 1 (for common stocks, the risk free " "rate less the dividend yield)" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia1: 1 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio " -"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia1: 1 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1672 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1716 msgid "" "cost_of_carry2:net cost of holding asset 2 (for common stocks, the risk free " "rate less the dividend yield)" -msgstr "" -"finantziazio_kostu_garbia2: 2 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio " -"arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" +msgstr "finantziazio_kostu_garbia2: 2 aktiboa izatearen kostu garbia (akzio arruntetan, arriskurik gabeko interesa ken dibidenduen etekina)" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1674 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1718 msgid "volatility1:annualized volatility in price of asset 1" msgstr "hegazkortasuna1: 1 aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1675 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1719 msgid "volatility2:annualized volatility in price of asset 2" msgstr "hegazkortasuna2: 2 aktiboaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1678 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1722 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1676 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1720 msgid "rho:correlation between the prices of the two assets" msgstr "ro: bi aktiboen prezioen arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1679 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1677 msgid "" "OPT_EURO_EXCHANGE models the theoretical price of a European option to " "exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another " "with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}." -msgstr "" -"OPT_EURO_EXCHANGE funtzioak aukera europar baten prezio teorikoa moldatzen " -"du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako prezioko aktibo " -"bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako prezioko beste " -"batekin trukatzeko." +msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE funtzioak aukera europar baten prezio teorikoa moldatzen du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako prezioko aktibo bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako prezioko beste batekin trukatzeko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1709 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1707 msgid "" "OPT_AMER_EXCHANGE:theoretical price of an American option to exchange assets" -msgstr "" -"OPT_AMER_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera estatubatuar baten prezio teorikoa" +msgstr "OPT_AMER_EXCHANGE: aktibo-trukedun aukera estatubatuar baten prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1723 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1721 msgid "" "OPT_AMER_EXCHANGE models the theoretical price of an American option to " "exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another " "with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}." -msgstr "" -"OPT_AMER_EXCHANGE funtzioak aukera estatubatuar baten prezio teorikoa " -"moldatzen du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako " -"prezioko aktibo bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako " -"prezioko beste batekin trukatzeko." +msgstr "OPT_AMER_EXCHANGE funtzioak aukera estatubatuar baten prezio teorikoa moldatzen du @{kantit2} kantitateko eta @{eskurako_prezioa2} eskurako prezioko aktibo bat @{kantit1} kantitateko eta @{eskurako_prezioa1} eskurako prezioko beste batekin trukatzeko." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1751 msgid "" "OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread " "between two futures contracts" -msgstr "" -"OPT_SPREAD_APPROX: aukera europar baten prezio teorikoa, gerokoen bi " -"kontraturen arteko diferentzialaren gain" +msgstr "OPT_SPREAD_APPROX: aukera europar baten prezio teorikoa, gerokoen bi kontraturen arteko diferentzialaren gain" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1755 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1753 msgid "fut_price1:price of the first futures contract" msgstr "gerok_prezioa1: lehen gerokoen kontratuaren prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1756 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1754 msgid "fut_price2:price of the second futures contract" msgstr "gerok_prezioa2: bigarren gerokoen kontratuaren prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1758 msgid "" "volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures " "contract" -msgstr "" -"hegazkortasuna1: gerokoen azpiko lehen kontratuaren prezioaren hegazkortasun " -"urtekotua" +msgstr "hegazkortasuna1: gerokoen azpiko lehen kontratuaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1761 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1759 msgid "" "volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures " "contract" -msgstr "" -"hegazkortasuna2: gerokoen azpiko bigarren kontratuaren prezioaren " -"hegazkortasun urtekotua" +msgstr "hegazkortasuna2: gerokoen azpiko bigarren kontratuaren prezioaren hegazkortasun urtekotua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1762 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760 msgid "rho:correlation between the two futures contracts" msgstr "ro: gerokoen bi kontratuen arteko korrelazioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1808 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1806 msgid "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option" -msgstr "" -"OPT_FLOAT_STRK_LKBK: gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" aukera " -"baten prezio teorikoa" +msgstr "OPT_FLOAT_STRK_LKBK: gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" aukera baten prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1811 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1875 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1809 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1873 msgid "spot_min:minimum spot price of the underlying asset so far observed" -msgstr "" -"gutx_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gutxieneko " -"eskurako prezioa" +msgstr "gutx_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gutxieneko eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1812 -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1876 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1810 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1874 msgid "spot_max:maximum spot price of the underlying asset so far observed" -msgstr "" -"gehie_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gehienezko " -"eskurako prezioa" +msgstr "gehie_eskurako_prezioa: ordura arte behatutako azpiko aktiboaren gehienezko eskurako prezioa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1817 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1815 msgid "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike " "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the " "most favourable price observed during the options life of the underlying " "asset." -msgstr "" -"OPT_FLOAT_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" " -"aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren " -"mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik " -"onenean gauzatu dezake." +msgstr "OPT_FLOAT_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio flotatzailea duen \"lookback\" aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik onenean gauzatu dezake." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1872 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1870 msgid "OPT_FIXED_STRK_LKBK:theoretical price of a fixed-strike lookback option" -msgstr "" -"OPT_FIXED_STRK_LKBK:gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" aukera baten " -"prezio teorikoa" +msgstr "OPT_FIXED_STRK_LKBK:gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" aukera baten prezio teorikoa" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1882 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1880 msgid "" "OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike " "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the " "most favourable price observed during the options life of the underlying " "asset." -msgstr "" -"OPT_FIXED_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" " -"aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren " -"mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik " -"onenean gauzatu dezake." +msgstr "OPT_FIXED_STRK_LKBK funtzioak gauzatze-prezio finkoa duen \"lookback\" aukera baten prezio teorikoa zehazten du, eta aukeraren edukitzaileak haren mugaegunean azpiko aktiboaren aukeraren bizitzan behatutako preziorik onenean gauzatu dezake." -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1956 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1954 msgid "" "OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style " "option using a binomial tree" -msgstr "" -"OPT_BINOMIAL: aukera estatubatuar edo europar baten prezio teorikoa zuhaitz " -"binomial bat erabiliz" +msgstr "OPT_BINOMIAL: aukera estatubatuar edo europar baten prezio teorikoa zuhaitz binomial bat erabiliz" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1955 msgid "" "amer_euro_flag:'a' for an American style option or 'e' for a European style " "option" -msgstr "" -"estat_euro_marka: 'a' aukera estatubatuarrarentzat eta 'e' aukera " -"europarrarentzat" +msgstr "estat_euro_marka: 'a' aukera estatubatuarrarentzat eta 'e' aukera europarrarentzat" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1959 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1957 msgid "num_time_steps:number of time steps used in the valuation" msgstr "denbora_urrats_kop: ebaluazioan erabilitako denbora-urrats kopurua" -#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1966 +#: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1964 msgid "" "A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but OPT_BINOMIAL is " "slower to calculate." -msgstr "" -"@{denbora_urrats_kop} handiago batek zehaztasun handiagoa ematen du, baina " -"OPT_BINOMIAL motelagoa da kalkulatzen." +msgstr "@{denbora_urrats_kop} handiago batek zehaztasun handiagoa ematen du, baina OPT_BINOMIAL motelagoa da kalkulatzen." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}" msgstr "BASE: @{b} oinarriko @{n} zenbakia adierazten duen digitu-katea" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1293 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:207 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n: osokoa" @@ -2426,10 +2172,7 @@ msgid "" "BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes " "will be added to reach the minimum length given by @{length}." -msgstr "" -"BASE funtzioak @{n} kate bihurtzen du, eta @{b} oinarrian adierazten. " -"Hasieran zeroak gehituko dira, @{luzera}k emandako gutxieneko luzerara " -"iristeko." +msgstr "BASE funtzioak @{n} kate bihurtzen du, eta @{b} oinarrian adierazten. Hasieran zeroak gehituko dira, @{luzera}k emandako gutxieneko luzerara iristeko." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:235 msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}" @@ -2440,9 +2183,7 @@ msgid "" "x:a binary number, either as a string or as a number involving only the " "digits 0 and 1" -msgstr "" -"x: zenbaki bitar bat, karaktere-kate gisa edo 0 eta 1 digituak soilik dituen " -"zenbaki gisa" +msgstr "x: zenbaki bitar bat, karaktere-kate gisa edo 0 eta 1 digituak soilik dituen zenbaki gisa" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:257 msgid "BIN2OCT:octal representation of the binary number @{x}" @@ -2450,9 +2191,9 @@ #: ../plugins/fn-eng/functions.c:259 ../plugins/fn-eng/functions.c:283 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:308 ../plugins/fn-eng/functions.c:338 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:432 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:455 ../plugins/fn-eng/functions.c:478 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:501 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:361 ../plugins/fn-eng/functions.c:438 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:461 ../plugins/fn-eng/functions.c:484 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:507 msgid "places:number of digits" msgstr "neurria: digitu kopurua" @@ -2460,10 +2201,7 @@ msgid "" "If @{places} is given, BIN2OCT pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, BIN2OCT funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"BIN2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, BIN2OCT funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, BIN2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:281 msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}" @@ -2473,10 +2211,7 @@ msgid "" "If @{places} is given, BIN2HEX pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!" -msgstr "" -"@{neurria} ematen bada, BIN2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du " -"zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, BIN2HEX " -"funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "@{neurria} ematen bada, BIN2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, BIN2HEX funtzioak #ZK! itzultzen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:306 msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}" @@ -2491,28 +2226,22 @@ "If @{places} is given and @{x} is non-negative, DEC2BIN pads the result with " "zeros to achieve exactly @{places} digits. If this is not possible, DEC2BIN " "returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, DEC2BIN " -"funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara " -"iristeko. Hori ezin bada egin, DEC2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, DEC2BIN funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, DEC2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:313 msgid "If @{places} is given and @{x} is negative, @{places} is ignored." -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, @{neurria}(e)" -"ri ez ikusi egingo zaio." +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, eta @{x} ez bada negatiboa, @{neurria}(e)ri ez ikusi egingo zaio." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:314 msgid "If @{x} < − 512 or @{x} > 511, DEC2BIN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x} < - 512 edo @{x} > 511 bada, DEC2BIN funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{x} < - 512 edo @{x} > 511 bada, DEC2BIN funtzioak #ZK! ematen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:336 msgid "DEC2OCT:octal representation of the decimal number @{x}" msgstr "DEC2OCT: @{x} zenbaki hamartarraren adierazpen zortzitarra" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:337 ../plugins/fn-eng/functions.c:360 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1292 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1541 msgid "x:integer" msgstr "x: osokoa" @@ -2520,10 +2249,7 @@ msgid "" "If @{places} is given, DEC2OCT pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2OCT funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"DEC2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2OCT funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, DEC2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:359 msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}" @@ -2533,10 +2259,7 @@ msgid "" "If @{places} is given, DEC2HEX pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2HEX funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"DEC2HEX funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, DEC2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, DEC2HEX funtzioak #ZK! itzultzen du" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:382 msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}" @@ -2550,223 +2273,208 @@ msgid "base:base of @{x}, (2 ≤ @{base} ≤ 36)" msgstr "oinarria: @{x}(r)en oinarria, (2 ≤ @{oinarria} ≤ 36)" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:406 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:412 msgid "OCT2DEC:decimal representation of the octal number @{x}" msgstr "OCT2DEC: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen hamartarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:407 ../plugins/fn-eng/functions.c:431 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:454 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:413 ../plugins/fn-eng/functions.c:437 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:460 msgid "x:a octal number, either as a string or as a number" msgstr "x: zenbaki zortzitar bat, karaktere-kate gisa edo zenbaki gisa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:430 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:436 msgid "OCT2BIN:binary representation of the octal number @{x}" msgstr "OCT2BIN: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen bitarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:433 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:439 msgid "" "If @{places} is given, OCT2BIN pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, OCT2BIN funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"OCT2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, OCT2BIN funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, OCT2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:453 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:459 msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}" msgstr "OCT2HEX: @{x} zenbaki zortzitarraren adierazpen hamaseitarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:456 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:462 msgid "" "If @{places} is given, OCT2HEX pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!" -msgstr "" -"@{neurria} ematen bada, OCT2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du " -"zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, OCT2HEX " -"funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "@{neurria} ematen bada, OCT2HEX funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, OCT2HEX funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:476 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:482 msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}" msgstr "HEX2BIN: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen bitarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:477 ../plugins/fn-eng/functions.c:500 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:523 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:483 ../plugins/fn-eng/functions.c:506 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:529 msgid "" "x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are " "needed" -msgstr "" -"x: zenbaki hamaseitar bat, karaktere-kate gisa edo zenbaki gisa, A-tik F-ra " -"bitarteko letrak behar ez badira" +msgstr "x: zenbaki hamaseitar bat, karaktere-kate gisa edo zenbaki gisa, A-tik F-ra bitarteko letrak behar ez badira" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:479 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:485 msgid "" "If @{places} is given, HEX2BIN pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2BIN funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"HEX2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2BIN funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, HEX2BIN funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:499 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:505 msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}" msgstr "HEX2OCT: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen zortzitarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:502 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:508 msgid "" "If @{places} is given, HEX2OCT pads the result with zeros to achieve exactly " "@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2OCT funtzioak emaitza zeroekin " -"osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, " -"HEX2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{neurria} ematen bada, HEX2OCT funtzioak emaitza zeroekin osatzen du zehazki @{neurria} digituetara iristeko. Hori ezin bada egin, HEX2OCT funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:522 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:528 msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}" msgstr "HEX2DEC: @{x} zenbaki hamaseitarraren adierazpen hamartarra" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:545 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:551 msgid "" "BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}" -msgstr "" -"BESSELI: @{α} ordenako lehen motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} baliorako" +msgstr "BESSELI: @{α} ordenako lehen motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} baliorako" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:546 ../plugins/fn-eng/functions.c:584 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:608 ../plugins/fn-eng/functions.c:637 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:574 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:597 ../plugins/fn-eng/functions.c:620 msgid "X:number" msgstr "X: zenbakia" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:547 ../plugins/fn-eng/functions.c:585 -#, fuzzy +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:553 ../plugins/fn-eng/functions.c:575 msgid "α:order (any non-negative number)" -msgstr "α: ordena (edozein osoko ez-negatibo)" +msgstr "α: ordena (edozein zenbaki ez-negatibo)" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:548 ../plugins/fn-eng/functions.c:586 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:554 ../plugins/fn-eng/functions.c:576 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:599 ../plugins/fn-eng/functions.c:622 msgid "" "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is " "returned." -msgstr "" -"@{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen du. Baldin " -"eta @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du." +msgstr "@{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen du. Baldin eta @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:549 ../plugins/fn-eng/functions.c:587 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:555 ../plugins/fn-eng/functions.c:577 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:601 ../plugins/fn-eng/functions.c:624 msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used." -msgstr "" -"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, osoko ordenak @{α} erabiltzen badira " -"soilik." +msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, osoko ordenak @{α} erabiltzen badira soilik." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:552 ../plugins/fn-eng/functions.c:590 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:616 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:558 ../plugins/fn-eng/functions.c:580 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:604 ../plugins/fn-eng/functions.c:627 msgid "wiki:en:Bessel_function" msgstr "wiki:en:Bessel_function" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:583 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:573 msgid "" "BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}" -msgstr "" -"BESSELK: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} " -"baliorako" +msgstr "BESSELK: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzio aldatua, @{x} baliorako" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:607 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:596 msgid "BESSELJ:Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}" msgstr "BESSELJ: @{α} ordenako lehen motako Bessel-en funtzioa, @{x} baliorako" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:609 ../plugins/fn-eng/functions.c:638 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:598 ../plugins/fn-eng/functions.c:621 msgid "α:order (any non-negative integer)" msgstr "α: ordena (edozein osoko ez-negatibo)" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:610 ../plugins/fn-eng/functions.c:639 -msgid "" -"If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! is " -"returned. If @{α} is not an integer, it is truncated." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen " -"du. @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du. Baldin eta @{α} osokoa ez bada, " -"trunkatu egiten da." - -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:636 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:619 msgid "BESSELY:Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}" -msgstr "" -"BESSELY: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzioa, @{x} baliorako" +msgstr "BESSELY: @{α} ordenako bigarren motako Bessel-en funtzioa, @{x} baliorako" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:642 msgid "CONVERT:a converted measurement" msgstr "CONVERT: neurri bihurtu bat" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:664 ../plugins/fn-eng/functions.c:1108 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:226 ../plugins/fn-math/functions.c:245 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:267 ../plugins/fn-math/functions.c:308 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:326 ../plugins/fn-math/functions.c:352 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:371 ../plugins/fn-math/functions.c:395 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:456 ../plugins/fn-math/functions.c:732 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:785 ../plugins/fn-math/functions.c:803 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:821 ../plugins/fn-math/functions.c:857 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:875 ../plugins/fn-math/functions.c:892 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:923 ../plugins/fn-math/functions.c:953 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:977 ../plugins/fn-math/functions.c:1001 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1085 ../plugins/fn-math/functions.c:1121 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1217 ../plugins/fn-math/functions.c:1395 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435 ../plugins/fn-math/functions.c:1453 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 ../plugins/fn-math/functions.c:1640 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1712 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1852 ../plugins/fn-math/functions.c:1902 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1926 ../plugins/fn-math/functions.c:1967 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2014 ../plugins/fn-stat/functions.c:410 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:462 ../plugins/fn-stat/functions.c:523 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:843 ../plugins/fn-stat/functions.c:912 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:975 ../plugins/fn-stat/functions.c:1117 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1189 ../plugins/fn-stat/functions.c:1276 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1306 ../plugins/fn-stat/functions.c:1539 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718 ../plugins/fn-stat/functions.c:1754 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1921 ../plugins/fn-stat/functions.c:4325 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4356 ../plugins/fn-stat/functions.c:4390 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4425 ../plugins/fn-stat/functions.c:4464 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4497 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:643 ../plugins/fn-eng/functions.c:1451 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1517 ../plugins/fn-math/functions.c:356 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:375 ../plugins/fn-math/functions.c:397 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:438 ../plugins/fn-math/functions.c:456 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:482 ../plugins/fn-math/functions.c:501 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:525 ../plugins/fn-math/functions.c:607 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:800 ../plugins/fn-math/functions.c:870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:888 ../plugins/fn-math/functions.c:923 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:959 ../plugins/fn-math/functions.c:984 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1001 ../plugins/fn-math/functions.c:1025 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1042 ../plugins/fn-math/functions.c:1066 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1083 ../plugins/fn-math/functions.c:1114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1138 ../plugins/fn-math/functions.c:1222 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1258 ../plugins/fn-math/functions.c:1277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1434 ../plugins/fn-math/functions.c:1476 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1605 ../plugins/fn-math/functions.c:1691 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1731 ../plugins/fn-math/functions.c:1749 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1954 ../plugins/fn-math/functions.c:1989 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2026 ../plugins/fn-math/functions.c:2061 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2201 ../plugins/fn-math/functions.c:2251 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2275 ../plugins/fn-math/functions.c:2316 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2363 ../plugins/fn-stat/functions.c:436 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:527 ../plugins/fn-stat/functions.c:588 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979 ../plugins/fn-stat/functions.c:1048 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1111 ../plugins/fn-stat/functions.c:1253 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1288 ../plugins/fn-stat/functions.c:1366 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1455 ../plugins/fn-stat/functions.c:1485 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1718 ../plugins/fn-stat/functions.c:1932 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1968 ../plugins/fn-stat/functions.c:2131 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4787 ../plugins/fn-stat/functions.c:4818 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4852 ../plugins/fn-stat/functions.c:4872 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4911 ../plugins/fn-stat/functions.c:4944 msgid "x:number" msgstr "x: zenbakia" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:665 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:644 msgid "from:unit (string)" msgstr "honetatik: unitatea (katea)" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:666 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:645 msgid "to:unit (string)" msgstr "honetara: unitatea (katea)" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:667 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:646 msgid "" "CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is " "a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units." -msgstr "" -"CONVERT funtzioak neurri-sistema batetik beste batera aldatzen du. @" -"{honetara} unitatetara aldatu nahi den @{x} @{honetatik} unitatetako balioa " -"da." +msgstr "CONVERT funtzioak neurri-sistema batetik beste batera aldatzen du. @{honetara} unitatetara aldatu nahi den @{x} @{honetatik} unitatetako balioa da." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:669 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:648 msgid "If @{from} and @{to} are different types, CONVERT returns #N/A!" -msgstr "" -"Baldin eta @{honetatik} eta @{honetara} mota desberdinetakoak badira, " -"CONVERT funtzioak #E/E! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{honetatik} eta @{honetara} mota desberdinetakoak badira, CONVERT funtzioak #E/E! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:670 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:649 msgid "" "@{from} and @{to} can be any of the following:\n" "\n" "Weight and mass:\n" +"\t'brton'\t\tImperial ton\n" +"\t'cwt'\t\t\tU.S. (short) hundredweight\n" "\t'g' \t\t\tGram\n" +"\t'grain'\t\tGrain\n" +"\t'hweight'\t\tImperial (long) hundredweight\n" +"\t'LTON'\t\tImperial ton\n" "\t'sg' \t\t\tSlug\n" +"\t'shweight'\tU.S. (short) hundredweight\n" "\t'lbm'\t\tPound\n" +"\t'lcwt'\t\tImperial (long) hundredweight\n" "\t'u' \t\t\tU (atomic mass)\n" +"\t'uk_cwt'\t\tImperial (long) hundredweight\n" +"\t'uk_ton'\t\tImperial ton\n" "\t'ozm'\t\tOunce\n" +"\t'stone'\t\tStone\n" +"\t'ton'\t\t\tTon\n" "\n" "Distance:\n" "\t'm' \t\tMeter\n" "\t'mi' \t\tStatute mile\n" +"\t'survey_mi' \tU.S. survey mile\n" "\t'Nmi' \t\tNautical mile\n" "\t'in' \t\t\tInch\n" "\t'ft' \t\t\tFoot\n" "\t'yd' \t\tYard\n" +"\t'ell' \t\t\tEnglish Ell\n" "\t'ang' \t\tAngstrom\n" +"\t'ly' \t\t\tLight-Year\n" +"\t'pc' \t\t\tParsec\n" +"\t'parsec' \t\tParsec\n" "\t'Pica'\t\tPica Points\n" +"\t'Picapt'\t\tPica Points\n" "\t'picapt'\t\tPica Points\n" "\t'pica'\t\tPica\n" "\n" @@ -2778,13 +2486,17 @@ "\t'sec' \t\tSecond\n" "\n" "Pressure:\n" -"\t'Pa' \t\tPascal\n" +"\t'Pa' \t\t\tPascal\n" +"\t'psi' \t\t\tPSI\n" "\t'atm' \t\tAtmosphere\n" +"\t'Pa' \t\t\tPascal\n" "\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n" +"\t'Torr'\t\t\tTorr\n" "\n" "Force:\n" "\t'N' \t\t\tNewton\n" "\t'dyn' \t\tDyne\n" +"\t'pond' \t\tPond\n" "\t'lbf' \t\t\tPound force\n" "\n" "Energy:\n" @@ -2800,6 +2512,7 @@ "\n" "Power:\n" "\t'HP' \t\tHorsepower\n" +"\t'PS' \t\tPferdestärke\n" "\t'W' \t\tWatt\n" "\n" "Magnetism:\n" @@ -2809,17 +2522,89 @@ "Temperature:\n" "\t'C' \t\tDegree Celsius\n" "\t'F' \t\tDegree Fahrenheit\n" -"\t'K' \t\tDegree Kelvin\n" +"\t'K' \t\tKelvin\n" +"\t'Rank' \t\tDegree Rankine\n" +"\t'Reau' \t\tDegree Réaumur\n" "\n" -"Liquid measure:\n" +"Volume (liquid measure):\n" "\t'tsp' \t\tTeaspoon\n" +"\t'tspm' \t\tTeaspoon (modern, metric)\n" "\t'tbs' \t\tTablespoon\n" "\t'oz' \t\tFluid ounce\n" "\t'cup' \t\tCup\n" "\t'pt' \t\tPint\n" +"\t'us_pt'\t\tU.S. pint\n" +"\t'uk_pt'\t\tImperial pint (U.K.)\n" "\t'qt' \t\tQuart\n" +"\t'uk_qt' \t\tImperial quart\n" "\t'gal' \t\tGallon\n" +"\t'uk_gal' \t\tImperial gallon\n" +"\t'GRT' \t\tRegistered ton\n" +"\t'regton' \t\tRegistered ton\n" +"\t'MTON' \t\tMeasurement ton (freight ton)\n" "\t'l' \t\t\tLiter\n" +"\t'L' \t\tLiter\n" +"\t'lt' \t\t\tLiter\n" +"\t'ang3' \t\tCubic Angstrom\n" +"\t'ang^3' \t\tCubic Angstrom\n" +"\t'barrel' \t\tU.S. oil barrel (bbl)\n" +"\t'bushel' \t\tU.S. bushel\n" +"\t'ft3' \t\t\tCubic feet\n" +"\t'ft^3' \t\tCubic feet\n" +"\t'in3' \t\tCubic inch\n" +"\t'in^3' \t\tCubic inch\n" +"\t'ly3' \t\t\tCubic light-year\n" +"\t'ly^3' \t\tCubic light-year\n" +"\t'm3' \t\tCubic meter\n" +"\t'm^3' \t\tCubic meter\n" +"\t'mi3' \t\tCubic mile\n" +"\t'mi^3' \t\tCubic mile\n" +"\t'yd3' \t\tCubic yard\n" +"\t'yd^3' \t\tCubic yard\n" +"\t'Nmi3' \t\tCubic nautical mile\n" +"\t'Nmi^3' \t\tCubic nautical mile\n" +"\t'Picapt3' \t\tCubic Pica\n" +"\t'Picapt^3' \tCubic Pica\n" +"\t'Pica3' \t\tCubic Pica\n" +"\t'Pica^3' \t\tCubic Pica\n" +"\n" +"Area:\n" +"\t'uk_acre' \t\tInternational acre\n" +"\t'us_acre' \t\tU.S. survey/statute acre\n" +"\t'ang2' \t\tSquare angstrom\n" +"\t'ang^2' \t\tSquare angstrom\n" +"\t'ar' \t\t\tAre\n" +"\t'ha' \t\t\tHectare\n" +"\t'in2' \t\tSquare inches\n" +"\t'in^2' \t\tSquare inches\n" +"\t'ly2' \t\t\tSquare light-year\n" +"\t'ly^2' \t\tSquare light-year\n" +"\t'm2' \t\tSquare meter\n" +"\t'm^2' \t\tSquare meter\n" +"\t'Morgen' \t\tMorgen (North German Confederation)\n" +"\t'mi2' \t\tSquare miles\n" +"\t'mi^2' \t\tSquare miles\n" +"\t'Nmi2' \t\tSquare nautical miles\n" +"\t'Nmi^2' \t\tSquare nautical miles\n" +"\t'Picapt2' \t\tSquare Pica\n" +"\t'Picapt^2' \tSquare Pica\n" +"\t'Pica2' \t\tSquare Pica\n" +"\t'Pica^2' \t\tSquare Pica\n" +"\t'yd2' \t\tSquare yards\n" +"\t'yd^2' \t\tSquare yards\n" +"\n" +"Bits and Bytes:\n" +"\t'bit' \t\t\tBit\n" +"\t'byte' \t\tByte\n" +"\n" +"Speed:\n" +"\t'admkn' \t\tAdmiralty knot\n" +"\t'kn' \t\t\tknot\n" +"\t'm/h' \t\tMeters per hour\n" +"\t'm/hr' \t\tMeters per hour\n" +"\t'm/s' \t\tMeters per second\n" +"\t'm/sec' \t\tMeters per second\n" +"\t'mph' \t\tMiles per hour\n" "\n" "For metric units any of the following prefixes can be used:\n" "\t'Y' \tyotta \t\t1E+24\n" @@ -2829,321 +2614,227 @@ "\t'T' \ttera \t\t1E+12\n" "\t'G' \tgiga \t\t1E+09\n" "\t'M' \tmega \t\t1E+06\n" -"\t'k' \tkilo \t\t1E+03\n" +"\t'k' \tkilo \t\t\t1E+03\n" "\t'h' \thecto \t\t1E+02\n" "\t'e' \tdeca (deka)\t1E+01\n" "\t'd' \tdeci \t\t1E-01\n" "\t'c' \tcenti \t\t1E-02\n" -"\t'm' \tmilli \t\t1E-03\n" +"\t'm' \tmilli \t\t\t1E-03\n" "\t'u' \tmicro \t\t1E-06\n" "\t'n' \tnano \t\t1E-09\n" "\t'p' \tpico \t\t1E-12\n" "\t'f' \tfemto \t\t1E-15\n" "\t'a' \tatto \t\t1E-18\n" "\t'z' \tzepto \t\t1E-21\n" -"\t'y' \tyocto \t\t1E-24" -msgstr "" -"@{honetatik} eta @{honetara} honako hauek izan daitezke:\n" -"\n" -"Pisua eta masa:\n" -"\t'g' \t\tGramo\n" -"\t'sg' \t\tSlug\n" -"\t'lbm'\t\tLibra\n" -"\t'u' \t\tU (masa atomikoa)\n" -"\t'ozm'\t\tOntza\n" -"\n" -"Distantzia:\n" -"\t'm' \t\tMetro\n" -"\t'mi' \t\tMilia\n" -"\t'Nmi' \t\tItsas milia\n" -"\t'in' \t\tHazbete\n" -"\t'ft' \t\tOin\n" -"\t'yd' \t\tYarda\n" -"\t'ang' \t\tAngström\n" -"\t'Pica'\t\tPica-puntuak\t\n" -"\t'picapt'\tPica-puntuak\n" -"\t'pica'\t\tPica\n" -"\n" -"Denbora:\n" -"\t'yr' \t\tUrte\n" -"\t'day' \t\tEgun\n" -"\t'hr' \t\tOrdu\n" -"\t'mn' \t\tMinutu\n" -"\t'sec' \t\tSegundo\n" -"\n" -"Presioa:\n" -"\t'Pa' \t\tPascal\n" -"\t'atm' \t\tAtmosfera\n" -"\t'mmHg'\tmerkurio-milimetroak\n" -"\n" -"Indarra:\n" -"\t'N' \t\tNewton\n" -"\t'dyn' \t\tDyne\n" -"\t'lbf' \t\tLibra (indarra)\n" -"\n" -"Energia:\n" -"\t'J' \t\tJoule\n" -"\t'e' \t\tErg\n" -"\t'c' \t\tKaloria termodinamiko\n" -"\t'cal' \t\tIT kaloria\n" -"\t'eV' \t\tElektronvolt \n" -"\t'HPh' \t\tZaldi-potentzia ordu\n" -"\t'Wh' \t\tWatt ordu\n" -"\t'flb' \t\tOin-libra\n" -"\t'BTU' \t\tBtu\n" -"\n" -"Potentzia:\n" -"\t'HP' \tZaldi-potentzia\n" -"\t'W' \tWatt\n" -"\n" -"Magnetismoa:\n" -"\t'T' \t\tTesla\n" -"\t'ga' \t\tGauss\n" -"\n" -"Tenperatura:\n" -"\t'C' \t\tCelsius gradu\n" -"\t'F' \t\tFahrenheit gradu \n" -"\t'K' \t\tKelvin gradu \n" +"\t'y' \tyocto \t\t1E-24\n" "\n" -"Likido unitateak:\n" -"\t'tsp' \t\tTe-koilarakada\n" -"\t'tbs' \t\tZopa-koilarakada\n" -"\t'oz' \t\tOntza likido\n" -"\t'cup' \t\tKatilukada\n" -"\t'pt' \t\tPinta\n" -"\t'qt' \t\tGaloi-laurdena\n" -"\t'gal' \t\tGaloi\n" -"\t'l' \t\tLitro\n" -"\n" -"Unitate metrikoekin aurrizki hauek erabili daitezke:\n" -"\t'Y' \tyotta \t1E+24\n" -"\t'Z' \tzetta \t1E+21\n" -"\t'E' \texa \t1E+18\n" -"\t'P' \tpeta \t1E+15\n" -"\t'T' \ttera \t1E+12\n" -"\t'G' \tgiga \t1E+09\n" -"\t'M' \tmega 1E+06\n" -"\t'k' \tkilo \t1E+03\n" -"\t'h' \thekto \t1E+02\n" -"\t'e' \tdeka \t1E+01\n" -"\t'd' \tdezi \t1E-01\n" -"\t'c' \tzenti \t1E-02\n" -"\t'm' \tmilli \t1E-03\n" -"\t'u' \tmikro \t1E-06\n" -"\t'n' \tnano \t1E-09\n" -"\t'p' \tpico \t1E-12\n" -"\t'f' \t\tfemto\t1E-15\n" -"\t'a' \tatto \t1E-18\n" -"\t'z' \t\tzepto \t1E-21\n" -"\t'y' \tyocto \t1E-24" +"For bits and bytes any of the following prefixes can be also be used:\n" +"\t'Yi' \tyobi \t\t2^80\n" +"\t'Zi' \tzebi \t\t\t2^70\n" +"\t'Ei' \texbi \t\t2^60\n" +"\t'Pi' \tpebi \t\t2^50\n" +"\t'Ti' \ttebi \t\t\t2^40\n" +"\t'Gi' \tgibi \t\t\t2^30\n" +"\t'Mi' \tmebi \t\t2^20\n" +"\t'ki' \tkibi \t\t\t2^10" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:752 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:831 msgid "This function is Excel compatible (except \"picapt\")." -msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da (\"picapt\" izan ezik). " +msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da (\"picapt\" izan ezik)." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1075 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1419 msgid "ERF:Gauss error function" msgstr "ERF: Gauss-en errore-funtzioa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1076 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1420 msgid "lower:lower limit of the integral, defaults to 0" msgstr "behekoa: integralaren beheko muga, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1077 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1421 msgid "upper:upper limit of the integral" msgstr "goikoa: integralaren goiko muga" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1078 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1422 msgid "" "ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt" -msgstr "" -"ERF funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{behekoa}tik @{goikoa}(e)rako " -"integrala exp(-t*t) dt" +msgstr "ERF funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{behekoa}tik @{goikoa}(e)rako integrala exp(-t*t) dt" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1079 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1423 msgid "" "This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither " "is negative." -msgstr "" -"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, bi argumentuak ematen badira eta bat " -"ere ez bada negatiboa." +msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, bi argumentuak ematen badira eta bat ere ez bada negatiboa." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1083 ../plugins/fn-eng/functions.c:1112 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1428 ../plugins/fn-eng/functions.c:1455 msgid "wiki:en:Error_function" msgstr "wiki:en:Error_function" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1107 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1450 msgid "ERFC:Complementary Gauss error function" msgstr "ERFC: Gauss-en errore-funtzio osagarria" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1109 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1452 msgid "ERFC returns 2/sqrt(π)* integral from @{x} to ∞ of exp(-t*t) dt" -msgstr "" -"ERFC funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{x}tik ∞-rako integrala exp(-" -"t*t) dt" +msgstr "ERFC funtzioak hau kalkulatzen du: 2/sqrt(π) * @{x}tik ∞-rako integrala exp(-t*t) dt" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1127 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1470 msgid "DELTA:Kronecker delta function" msgstr "DELTA: Kronecker-en delta funtzioa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1128 ../plugins/fn-eng/functions.c:1151 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1471 ../plugins/fn-eng/functions.c:1494 msgid "x0:number" msgstr "x0: zenbakia" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1129 ../plugins/fn-eng/functions.c:1152 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1472 ../plugins/fn-eng/functions.c:1495 msgid "x1:number, defaults to 0" msgstr "x1: zenbakia, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1130 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1473 msgid "DELTA returns 1 if @{x1} = @{x0} and 0 otherwise." -msgstr "" -"DELTA funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} = @{x0} bada, edo bestela 0." +msgstr "DELTA funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} = @{x0} bada, edo bestela 0." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1131 ../plugins/fn-eng/functions.c:1154 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 ../plugins/fn-eng/functions.c:1497 msgid "If either argument is non-numeric, #VALUE! is returned." msgstr "Argumentuetako bat zenbakizkoa ez bada, #BALIOA! itzultzen du." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1150 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1493 msgid "GESTEP:step function with step at @{x1} evaluated at @{x0}" msgstr "GESTEP: @{x1}(e)n urratsa duen maila funtzioa, @{x0}(e)n ebaluatuta" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1153 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1496 msgid "GESTEP returns 1 if @{x1} ≤ @{x0} and 0 otherwise." +msgstr "GESTEP funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} ≤ @{x0} bada, edo bestela 0." + +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1516 +msgid "HEXREP:hexadecimal representation of numeric value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1518 +msgid "HEXREP returns a hexadecimal string representation of @{x}." msgstr "" -"GESTEP funtzioak 1 itzultzen du, baldin @{x1} ≤ @{x0} bada, edo bestela 0." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1173 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1519 +msgid "" +"This is a function meant for debugging. The layout of the result may change " +"and even depend on how Gnumeric was compiled." +msgstr "Funtzio hau arazketarako da. Emaitzaren diseinua aldakorra izan daiteke, eta Gnumeric nola konpilatu den, emaitza bat edo beste izan daiteke." + +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1547 msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments" msgstr "INVSUMINV: argumentuen alderantzikoen baturaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1174 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1548 msgid "x0:non-negative number" msgstr "x0: zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1175 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1549 msgid "x1:non-negative number" msgstr "x1: zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1176 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1550 msgid "" "If any of the arguments is negative, #VALUE! is returned.\n" "If any argument is zero, the result is zero." -msgstr "" -"Argumentuetako bat negatiboa bada, #BALIOA! itzultzen du.\n" +msgstr "Argumentuetako bat negatiboa bada, #BALIOA! itzultzen du.\n" "Argumentuetako bat zero bada, emaitza zero da." -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1178 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1552 msgid "" "INVSUMINV sum calculates the reciprocal (the inverse) of the sum of " "reciprocals (inverses) of all its arguments." -msgstr "" -"INVSUMINV funtzioak bere argumentu guztien alderantzizkoen baturaren " -"alderantzizkoa kalkulatzen du." +msgstr "INVSUMINV funtzioak bere argumentu guztien alderantzizkoen baturaren alderantzizkoa kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:103 msgid "PROBBLOCK:probability of blocking" msgstr "PROBBLOCK: blokeatzeko probabilitatea" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 ../plugins/fn-erlang/functions.c:191 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:104 ../plugins/fn-erlang/functions.c:189 msgid "traffic:number of calls" msgstr "trafikoa: dei kopurua" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:107 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132 -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:105 ../plugins/fn-erlang/functions.c:130 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:227 msgid "circuits:number of circuits" msgstr "zirkuituak: zirkuitu kopurua" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:106 msgid "" -"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into @" -"{circuits} circuits." -msgstr "" -"PROBBLOCK funtzioak @{trafikoa} deik @{zirkuituak} zirkuitutan kargatzen " -"direnean blokeatzeko dagoen probabilitatea kalkulatzen du." +"PROBBLOCK returns probability of blocking when @{traffic} calls load into " +"@{circuits} circuits." +msgstr "PROBBLOCK funtzioak @{trafikoa} deik @{zirkuituak} zirkuitutan kargatzen direnean blokeatzeko dagoen probabilitatea kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:110 ../plugins/fn-erlang/functions.c:134 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:108 ../plugins/fn-erlang/functions.c:132 msgid "@{traffic} cannot exceed @{circuits}." msgstr "@{trafikoa}(e)k ezin du @{zirkuituak} baino handiagoa izan." -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:130 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:128 msgid "OFFTRAF:predicted number of offered calls" msgstr "OFFTRAF: eskainitako deien kopuru aurreikusia" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:129 msgid "traffic:number of carried calls" msgstr "trafikoa: transmititutako deien kopurua" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:133 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131 msgid "" "OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} " "carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits." -msgstr "" -"OFFTRAF funtzioak eskainitako deien kopuru aurreikusia kalkulatzen du, " -"(neurrietatik abiatuta) @{zirkuituak} zirkuitutan transmititutako @" -"{trafikoa} deien arabera." +msgstr "OFFTRAF funtzioak eskainitako deien kopuru aurreikusia kalkulatzen du, (neurrietatik abiatuta) @{zirkuituak} zirkuitutan transmititutako @{trafikoa} deien arabera." -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:188 msgid "DIMCIRC:number of circuits required" msgstr "DIMCIRC: behar den zirkuitu kopurua" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:192 ../plugins/fn-erlang/functions.c:230 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:190 ../plugins/fn-erlang/functions.c:228 msgid "gos:grade of service" msgstr "zerbitzu_maila: zerbitzuaren maila" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:193 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:191 msgid "" "DIMCIRC returns the number of circuits required given @{traffic} calls with " "grade of service @{gos}." -msgstr "" -"DIMCIRC funtzioak behar den zirkuitu kopurua kalkulatzen du @" -"{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{trafikoa} dei kopuru jakin baten arabera." +msgstr "DIMCIRC funtzioak behar den zirkuitu kopurua kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{trafikoa} dei kopuru jakin baten arabera." -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:228 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:226 msgid "OFFCAP:traffic capacity" msgstr "OFFCAP: trafiko-edukiera" -#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:231 +#: ../plugins/fn-erlang/functions.c:229 msgid "" "OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of " "service @{gos}." -msgstr "" -"OFFCAP funtzioak trafiko-edukiera kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu " -"mailako @{zirkuituak} zirkuitu jakin baten arabera." +msgstr "OFFCAP funtzioak trafiko-edukiera kalkulatzen du @{zerbitzu_maila} zerbitzu mailako @{zirkuituak} zirkuitu jakin baten arabera." #. ************************************************************************* -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:53 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:51 msgid "@{frequency} may be 1 (annual), 2 (semi-annual), or 4 (quarterly)." -msgstr "" -"@{maiztasuna} 1 (urtero), 2 (sei_hilean_behin) edo 4 (hiru_hilean_behin) " -"izan daiteke." +msgstr "@{maiztasuna} 1 (urtero), 2 (sei_hilean_behin) edo 4 (hiru_hilean_behin) izan daiteke." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:56 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:54 msgid "" -"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period. If @" -"{type} is 1, payment is at the beginning of each period." -msgstr "" -"Baldin eta @{mota} 0 bada (balio lehenetsia), ordainketa aldi bakoitzaren " -"amaieran egingo da. @{mota} 1 bada, ordainketa aldi bakoitzaren hasieran " -"egingo da." +"If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period. If " +"@{type} is 1, payment is at the beginning of each period." +msgstr "Baldin eta @{mota} 0 bada (balio lehenetsia), ordainketa aldi bakoitzaren amaieran egingo da. @{mota} 1 bada, ordainketa aldi bakoitzaren hasieran egingo da." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:360 msgid "ACCRINT:accrued interest" msgstr "ACCRINT: interes metatua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:361 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:605 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2461 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650 msgid "issue:date of issue" msgstr "jaulkipena: jaulkipen-data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:362 msgid "first_interest:date of first interest payment" msgstr "lehen_interesa: interesak ordaintzeko lehen data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:363 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:488 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:526 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:567 @@ -3153,118 +2844,103 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1124 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1158 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1890 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2252 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2302 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2411 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2456 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2495 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2645 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2741 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2819 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2999 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3023 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3047 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3071 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3097 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3123 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3235 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3002 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3026 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3050 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3074 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3100 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3126 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238 msgid "settlement:settlement date" msgstr "likidazioa: likidazio-data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:364 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:529 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:686 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2459 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2744 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825 msgid "rate:nominal annual interest rate" msgstr "tasa: urteko interes-tasa nominala" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:365 msgid "par:par value, defaults to $1000" msgstr "nominala: balio nominala, lehenespenez 1.000 $" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:366 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1894 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2257 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2307 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2502 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2652 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2747 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2825 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2260 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2310 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2505 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2655 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2750 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2828 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3242 msgid "frequency:number of interest payments per year" msgstr "maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:369 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:367 msgid "basis:calendar basis, defaults to 0" msgstr "oinarria: egutegiaren oinarria, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:368 msgid "calc_method:calculation method, defaults to TRUE" msgstr "kalk_metodoa: kalkulatzeko metodoa, lehenespenez EGIAZKOA" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:372 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:370 msgid "" "If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then " -"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @" -"{issue} date until @{settlement} date." -msgstr "" -"Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} EGIAZKOA " -"bada, orduan ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazio} egunera " -"arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen " -"du." +"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from " +"@{issue} date until @{settlement} date." +msgstr "Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} EGIAZKOA bada, orduan ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazio} egunera arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:377 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:375 msgid "" "If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then " -"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @" -"{first_interest} date until @{settlement} date." -msgstr "" -"Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} FALTSUA " -"bada, orduan ACCRINT funtzioak @{lehen_interesa} egunetik @{likidazio} " -"egunera arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura " -"kalkulatzen du." +"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from " +"@{first_interest} date until @{settlement} date." +msgstr "Baldin eta @{lehen_interesa} < @{likidazioa} eta @{kalk_medodoa} FALTSUA bada, orduan ACCRINT funtzioak @{lehen_interesa} egunetik @{likidazio} egunera arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:382 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:380 msgid "" "Otherwise ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon " "periods from @{issue} date until @{settlement} date." -msgstr "" -"Bestela, ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazioa} egunera " -"arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen " -"du." +msgstr "Bestela, ACCRINT funtzioak @{jaulkipena} egunetik @{likidazioa} egunera arteko interes-denboraldi guztietan metatutako interesen batura kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:383 msgid "" "@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect " "the result." -msgstr "" -"@{maiztasuna}(e)k 1, 2 edo 4 izan behar du, baina balio zehatzak ez dio " -"emaitzari eragiten." +msgstr "@{maiztasuna}(e)k 1, 2 edo 4 izan behar du, baina balio zehatzak ez dio emaitzari eragiten." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:387 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:385 msgid "@{issue} must precede both @{first_interest} and @{settlement}." -msgstr "" -"@{jaulkipena}(e)k @{lehen_interesa} eta @{likidazioa}(r)en aurrekoa izan " -"behar du." +msgstr "@{jaulkipena}(e)k @{lehen_interesa} eta @{likidazioa}(r)en aurrekoa izan behar du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:449 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:448 msgid "ACCRINTM:accrued interest" msgstr "ACCRINTM: interes metatua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:451 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:450 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:489 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:527 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:568 @@ -3274,33 +2950,33 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1125 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1159 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1891 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2253 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2303 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2412 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2457 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2496 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2646 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2742 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2820 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3000 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3024 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3048 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3072 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3098 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3124 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3236 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2415 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2499 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2649 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3239 msgid "maturity:maturity date" msgstr "mugaeguna: mugaeguna" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:453 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:452 msgid "par:par value" msgstr "nominala: balio nominala" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:454 msgid "ACCRINTM calculates the accrued interest from @{issue} to @{maturity}." msgstr "" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:456 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:455 msgid "@{par} defaults to $1000." msgstr "@{nominala} lehenespenez 1.000 $." @@ -3316,20 +2992,19 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:491 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:570 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:651 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2256 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2306 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2414 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2417 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827 msgid "redemption:amount received at maturity" msgstr "amortizazioa: mugaegunean jasotako zenbatekoa" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:493 msgid "INTRATE calculates the interest of a fully vested security." -msgstr "" -"INTRATE funtzioak erabat inbertitutako titulu baten interesa kalkulatzen du." +msgstr "INTRATE funtzioak erabat inbertitutako titulu baten interesa kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:525 msgid "RECEIVED:amount to be received at maturity" @@ -3337,9 +3012,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:531 msgid "RECEIVED calculates the amount to be received when a security matures." -msgstr "" -"RECEIVED funtzioak titulu baten mugaegunean jaso beharreko zenbatekoa " -"kalkulatzen du." +msgstr "RECEIVED funtzioak titulu baten mugaegunean jaso beharreko zenbatekoa kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:566 msgid "PRICEDISC:discounted price" @@ -3356,9 +3029,7 @@ msgid "" "PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not " "pay interest at maturity." -msgstr "" -"PRICEDISC funtzioak mugaegunean interesik ordaintzen ez duen titulu baten " -"prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." +msgstr "PRICEDISC funtzioak mugaegunean interesik ordaintzen ez duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:602 msgid "PRICEMAT:price at maturity" @@ -3366,10 +3037,10 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:607 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1893 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2255 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2500 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2745 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3238 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2258 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2503 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2748 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241 msgid "yield:annual yield of security" msgstr "etekina: tituluaren urteko etekina" @@ -3377,9 +3048,7 @@ msgid "" "PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays " "interest at maturity." -msgstr "" -"PRICEMAT funtzioak interesak mugaegunean ordaintzen dituen titulu baten " -"prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." +msgstr "PRICEMAT funtzioak interesak mugaegunean ordaintzen dituen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:647 msgid "DISC:discount rate" @@ -3395,9 +3064,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:654 msgid "@{redemption} is the redemption value per $100 face value." -msgstr "" -"@{amortizazioa} amortizazio-balioa da, 100 euroko balio nominala oinarri " -"hartuta." +msgstr "@{amortizazioa} amortizazio-balioa da, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:685 msgid "EFFECT:effective interest rate" @@ -3406,16 +3073,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:687 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:712 msgid "nper:number of periods used for compounding" -msgstr "" -"dkop: interes konposiziodunak kalkulatzeko erabilitako denboraldi kopurua" +msgstr "dkop: interes konposiziodunak kalkulatzeko erabilitako denboraldi kopurua" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:688 msgid "" -"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/@" -"{nper})^@{nper}-1." -msgstr "" -"EFFECT funtzioak interes-tasa efektiboa kalkulatzen du formula hau erabiliz " -"(1+@{tasa}/@{dkop})^@{dkop}-1." +"EFFECT calculates the effective interest rate using the formula (1+@{rate}/" +"@{nper})^@{nper}-1." +msgstr "EFFECT funtzioak interes-tasa efektiboa kalkulatzen du formula hau erabiliz (1+@{tasa}/@{dkop})^@{dkop}-1." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:710 msgid "NOMINAL:nominal interest rate" @@ -3428,14 +3092,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1758 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1798 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1842 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1934 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936 msgid "rate:effective annual interest rate" msgstr "tasa: urteko interes-tasa efektiboa" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:713 msgid "NOMINAL calculates the nominal interest rate from the effective rate." -msgstr "" -"NOMINAL funtzioak interes-tasa nominala kalkulatzen du tasa efektibotik." +msgstr "NOMINAL funtzioak interes-tasa nominala kalkulatzen du tasa efektibotik." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:735 msgid "ISPMT:interest payment for period" @@ -3454,8 +3117,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1729 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1760 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1800 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3148 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3192 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195 msgid "nper:number of periods" msgstr "dkop: denboraldi kopurua" @@ -3467,17 +3130,15 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1761 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1801 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1844 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196 msgid "pv:present value" msgstr "ub: uneko balioa" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:740 msgid "ISPMT calculates the interest payment for period number @{per}." -msgstr "" -"ISPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako interes-ordainketa " -"kalkulatzen du." +msgstr "ISPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako interes-ordainketa kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:771 msgid "DB:depreciation of an asset" @@ -3487,9 +3148,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:822 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:871 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:901 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2897 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2953 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3280 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285 msgid "cost:initial cost of asset" msgstr "kostua: aktiboaren hasierako kostua" @@ -3497,9 +3158,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:823 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:872 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:902 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2900 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2956 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3281 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2903 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2959 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286 msgid "salvage:value after depreciation" msgstr "hondar_balioa: amortizazioaren ondoren aktiboak izango duen balioa" @@ -3507,15 +3168,15 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:824 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:873 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:903 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3282 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287 msgid "life:number of periods" msgstr "bizitza: denboraldi kopurua" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:775 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:825 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:904 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2904 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2960 msgid "period:subject period" msgstr "denboraldia: dagokion denboraldia" @@ -3527,16 +3188,14 @@ msgid "" "DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the " "fixed-declining balance method." -msgstr "" -"DB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen " -"du saldo finkoaren amortizazio-metodoa erabiliz." +msgstr "DB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen du saldo finkoaren amortizazio-metodoa erabiliz." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:821 msgid "DDB:depreciation of an asset" msgstr "DDB: aktibo baten amortizazioa" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:826 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3285 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3290 msgid "factor:factor at which the balance declines" msgstr "faktorea: amortizazio beherakorraren faktorea" @@ -3544,9 +3203,7 @@ msgid "" "DDB calculates the depreciation of an asset for a given period using the " "double-declining balance method." -msgstr "" -"DDB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen " -"du amortizazio beherakor bikoitzaren metodoa erabiliz." +msgstr "DDB funtzioak aktibo baten denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkulatzen du amortizazio beherakor bikoitzaren metodoa erabiliz." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:870 msgid "SLN:depreciation of an asset" @@ -3555,9 +3212,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:874 msgid "" "SLN calculates the depreciation of an asset using the straight-line method." -msgstr "" -"SLN funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du zuzeneko metodoaren " -"bidez." +msgstr "SLN funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du zuzeneko metodoaren bidez." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:900 msgid "SYD:sum-of-years depreciation" @@ -3566,9 +3221,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:905 msgid "" "SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method." -msgstr "" -"SYD funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du amortizazio " -"beherakorraren metodoaren bidez." +msgstr "SYD funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du amortizazio beherakorraren metodoaren bidez." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:933 msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount" @@ -3587,9 +3240,7 @@ msgid "" "DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount. This is " "the inverse of the DOLLARFR function." -msgstr "" -"DOLLARDE funtzioak zatikizko dolar kopurua hamartarretan adierazten du. " -"DOLLARFR funtzioaren alderantzizkoa da." +msgstr "DOLLARDE funtzioak zatikizko dolar kopurua hamartarretan adierazten du. DOLLARFR funtzioaren alderantzizkoa da." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:981 msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction" @@ -3605,11 +3256,7 @@ "represented as the digits after the decimal point. For example, 2/8 would " "be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the " "inverse of the DOLLARDE function." -msgstr "" -"DOLLARFR funtzioak zatikizko dolar kopurua zatiki bihurtzen du, eta " -"dezimalen komaren ondorengo digitu gisa adierazten du. Adibidez, 2/8 honela " -"adieraziko litzateke: ,2; eta 3/16 honela: ,03. Hau DOLLARDE funtzioaren " -"alderantzizkoa da." +msgstr "DOLLARFR funtzioak zatikizko dolar kopurua zatiki bihurtzen du, eta dezimalen komaren ondorengo digitu gisa adierazten du. Adibidez, 2/8 honela adieraziko litzateke: ,2; eta 3/16 honela: ,03. Hau DOLLARDE funtzioaren alderantzizkoa da." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1027 msgid "MIRR:modified internal rate of return" @@ -3633,9 +3280,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1031 msgid "" "MIRR calculates the modified internal rate of return of a periodic cash flow." -msgstr "" -"MIRR funtzioak aldizkako kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa " -"aldatua kalkulatzen du." +msgstr "MIRR funtzioak aldizkako kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa aldatua kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1085 msgid "TBILLEQ:bond-equivalent yield for a treasury bill" @@ -3652,9 +3297,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127 msgid "" "TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill." -msgstr "" -"TBILLPRICE funtzioak altxor letra baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko " -"balio nominalean oinarrituta." +msgstr "TBILLPRICE funtzioak altxor letra baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominalean oinarrituta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157 msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill" @@ -3686,7 +3329,7 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1762 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1802 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1845 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1936 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938 msgid "fv:future value" msgstr "eb: etorkizuneko balioa" @@ -3697,8 +3340,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1763 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1803 #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1846 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3152 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3196 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3155 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3199 msgid "type:payment type" msgstr "modua: ordaintzeko modua" @@ -3718,9 +3361,7 @@ msgid "" "The optional @{guess} is needed because there can be more than one valid " "result. It defaults to 10%." -msgstr "" -"Hautazko @{zenbatetsia} behar da, baliozko emaitza bat baino gehiago egon " -"daitezkeelako. Balio lehenetsia % 10 da." +msgstr "Hautazko @{zenbatetsia} behar da, baliozko emaitza bat baino gehiago egon daitezkeelako. Balio lehenetsia % 10 da." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1305 msgid "RRI:equivalent interest rate for an investment increasing in value" @@ -3734,18 +3375,13 @@ msgid "" "RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases " "in value. The interest is compounded after each complete period." -msgstr "" -"RRI funtzioak balioz handitzen ari den inbertsio baten interes-tasa " -"baliokide bat zehazten du. Interesa denboraldi oso bakoitzaren amaieran " -"konposatzen da." +msgstr "RRI funtzioak balioz handitzen ari den inbertsio baten interes-tasa baliokide bat zehazten du. Interesa denboraldi oso bakoitzaren amaieran konposatzen da." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311 msgid "" "Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the " "calculated rate is only approximate." -msgstr "" -"Kontuan izan @{d}(e)k ez duela zertan osokoa izan behar, baina zatikizko " -"baliorako kalkulatutako tasa gutxi gorabeherakoa dela." +msgstr "Kontuan izan @{d}(e)k ez duela zertan osokoa izan behar, baina zatikizko baliorako kalkulatutako tasa gutxi gorabeherakoa dela." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1340 msgid "IRR:internal rate of return" @@ -3756,11 +3392,7 @@ "IRR calculates the internal rate of return of a cash flow with periodic " "payments. @{values} lists the payments (negative values) and receipts " "(positive values) for each period." -msgstr "" -"IRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa aldizkako " -"ordainketekin kalkulatzen du. @{balioak} parametroak aldi bakoitzeko " -"ordainketen (balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda " -"egiten du." +msgstr "IRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa aldizkako ordainketekin kalkulatzen du. @{balioak} parametroak aldi bakoitzeko ordainketen (balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda egiten du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1457 msgid "PV:present value" @@ -3775,12 +3407,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463 msgid "" "PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the " -"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @" -"{rate} per period." -msgstr "" -"PV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{eb}(r)en uneko balioa " -"kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @{tasa}(e)" -"ko interes-tasa kontuan hartuta." +"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of " +"@{rate} per period." +msgstr "PV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{eb}(r)en uneko balioa kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @{tasa}(e)ko interes-tasa kontuan hartuta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497 msgid "NPV:net present value" @@ -3808,10 +3437,9 @@ msgstr "datak: kutxa-mugimenduaren datak" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545 -msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times" -msgstr "" -"XNPV funtzioak kutxa-mugimendu baten uneko balio garbia kalkulatzen du " -"denboraldi irregularretan." +msgid "" +"XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times." +msgstr "XNPV funtzioak kutxa-mugimendu baten uneko balio garbia kalkulatzen du denboraldi irregularretan." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1597 msgid "XIRR:internal rate of return" @@ -3822,11 +3450,7 @@ "XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at " "arbitrary points in time. @{values} lists the payments (negative values) " "and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}." -msgstr "" -"XIRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa urtekotua " -"kalkulatzen du data arbitrarioetan. @{balioak} parametroak ordainketen " -"(balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda egiten du, " -"eta @{datak}(e)ko sarrera bakoitzari balio bat ematen dio." +msgstr "XIRR funtzioak kutxa-mugimendu baten barne-errendimenduaren tasa urtekotua kalkulatzen du data arbitrarioetan. @{balioak} parametroak ordainketen (balio negatiboak) eta diru-sarreren (balio positiboak) zerrenda egiten du, eta @{datak}(e)ko sarrera bakoitzari balio bat ematen dio." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1691 msgid "FV:future value" @@ -3835,12 +3459,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697 msgid "" "FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the " -"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @" -"{rate} per period." -msgstr "" -"FV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{ub}(r)en etorkizuneko " -"balioa kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @" -"{tasa}(e)ko interes-tasa kontuan hartuta." +"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of " +"@{rate} per period." +msgstr "FV funtzioak etorkizuneko @{dkop} denboralditako @{ub}(r)en etorkizuneko balioa kalkulatzen du, @{ord}(e)ko aldizkako ordainketa eta denboraldiko @{tasa}(e)ko interes-tasa kontuan hartuta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727 msgid "PMT:payment for annuity" @@ -3856,11 +3477,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1764 msgid "" -"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number @" -"{per}." -msgstr "" -"IPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten " -"interesen partea kalkulatzen du." +"IPMT calculates the interest part of an annuity's payment for period number " +"@{per}." +msgstr "IPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten interesen partea kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1797 msgid "PPMT:interest payment for period" @@ -3870,9 +3489,7 @@ msgid "" "PPMT calculates the principal part of an annuity's payment for period number " "@{per}." -msgstr "" -"PPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten " -"zati printzipala kalkulatzen du." +msgstr "PPMT funtzioak @{denb} denboraldi-zenbakirako urtesariaren ordainketa baten zati printzipala kalkulatzen du." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1841 msgid "NPER:number of periods" @@ -3882,298 +3499,251 @@ msgid "" "NPER calculates the number of periods of an investment based on periodic " "constant payments and a constant interest rate." -msgstr "" -"NPER funtzioak inbertsio baten denboraldi kopurua kalkulatzen du, aldizkako " -"ordainketa konstanteetan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." +msgstr "NPER funtzioak inbertsio baten denboraldi kopurua kalkulatzen du, aldizkako ordainketa konstanteetan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1889 -msgid "DURATION:the duration of a security" -msgstr "DURATION: titulu baten iraupena" +msgid "DURATION:the (Macaulay) duration of a security" +msgstr "DURATION: titulu baten Macaulay iraupena" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1892 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3240 msgid "coupon:annual coupon rate" msgstr "interes nominala: urteko interes-tasa nominala" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1896 -msgid "DURATION calculates the duration of a security." -msgstr "DURATION funtzioak titulu baten iraupena kalkulatzen du." +msgid "DURATION calculates the (Macaulay) duration of a security." +msgstr "DURATION funtzioak titulu baten Macaulay iraupena kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1933 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1935 msgid "G_DURATION:the duration of a investment" msgstr "G_DURATION: inbertsio baten iraupena" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1937 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939 msgid "" "G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to " "attain a desired value." -msgstr "" -"G_DURATION funtzioak inbertsio batek nahi den balioa lortzeko behar den " -"denboraldi kopurua kalkulatzen du." +msgstr "G_DURATION funtzioak inbertsio batek nahi den balioa lortzeko behar den denboraldi kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1938 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1940 msgid "G_DURATION is the OpenFormula function PDURATION." msgstr "G_DURATION OpenFormula-ko PDURATION funtzioa da." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1966 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969 msgid "FVSCHEDULE:future value" msgstr "FVSCHEDULE: etorkizuneko balioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1967 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1970 msgid "principal:initial value" msgstr "printzipala: hasierako balioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1968 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1971 msgid "schedule:range of interest rates" msgstr "programa: interes-tasen bitartea" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1969 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972 msgid "" "FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a " "range of interest rates with compounding." -msgstr "" -"FVSCHEDULE funtzioak @{printzipala}(r)en etorkizuneko balioa kalkulatzen du, " -"konposiziodun interes-tasen bitarte bat aplikatu eta gero." +msgstr "FVSCHEDULE funtzioak @{printzipala}(r)en etorkizuneko balioa kalkulatzen du, konposiziodun interes-tasen bitarte bat aplikatu eta gero." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2002 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005 msgid "EURO:equivalent of 1 EUR" msgstr "EURO: 1 €-ren baliokidea" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2003 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2006 msgid "currency:three-letter currency code" msgstr "dibisa: hiru letrako dibisa-kodea" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2004 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007 msgid "" "EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any " "of the national currencies that were replaced by the Euro on its " "introduction." -msgstr "" -"EURO funtzioak 1 €-ri dagokion dibisa nazionalaren zenbatekoa kalkulatzen " -"du, euroa sartu zenean euroak ordeztu zituen dibisa nazional guztientzat." +msgstr "EURO funtzioak 1 €-ri dagokion dibisa nazionalaren zenbatekoa kalkulatzen du, euroa sartu zenean euroak ordeztu zituen dibisa nazional guztientzat." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008 msgid "" "@{currency} must be one of ATS (Austria), BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM " "(Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), MTL " "(Malta), NLG (The Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK " "(Slovakia)." -msgstr "" -"@{dibisa} hauetako bat izan daiteke: ATS (Austria), BEF (Belgika), CYP " -"(Txipre), DEM (Alemania), ESP (Espainia), EUR (Euro), FIM (Finlandia), FRF " -"(Frantzia), GRD (Grezia), IEP (Irlanda), ITL (Italia), LUF (Luxenburgo), MTL " -"(Malta), NLG (Herbehereak), PTE (Portugal), SIT (Eslovenia) edo SKK " -"(Eslovakia)." +msgstr "@{dibisa} hauetako bat izan daiteke: ATS (Austria), BEF (Belgika), CYP (Txipre), DEM (Alemania), ESP (Espainia), EUR (Euro), FIM (Finlandia), FRF (Frantzia), GRD (Grezia), IEP (Irlanda), ITL (Italia), LUF (Luxenburgo), MTL (Malta), NLG (Herbehereak), PTE (Portugal), SIT (Eslovenia) edo SKK (Eslovakia)." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2024 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2027 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2211 msgid "This function is not likely to be useful anymore." msgstr "Baliteke funtzio hau erabilgarri ez egotea." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2199 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202 msgid "EUROCONVERT:pre-Euro amount from one currency to another" -msgstr "" -"EUROCONVERT: euroa indarrean jarri aurretik dibisa batetik besterako " -"bihurketa" +msgstr "EUROCONVERT: euroa indarrean jarri aurretik dibisa batetik besterako bihurketa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2200 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203 msgid "n:amount" msgstr "n: kopurua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2201 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204 msgid "source:three-letter source currency code" msgstr "sorburua: sorburuko dibisaren hiru letrako kodea" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2202 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205 msgid "target:three-letter target currency code" msgstr "helburua: helburuko dibisaren hiru letrako kodea" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2203 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206 msgid "full_precision:whether to provide the full precision; defaults to false" msgstr "zehaztasun_osoa: zehaztasun osoa eman ala ez; lehenespenez, faltsua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2204 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207 msgid "" "triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after " "conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding" -msgstr "" -"triangulaketa_zehaztasuna: sorburuko dibisa eurora aldatu ondoren biribildu " -"beharreko digitu kopurua (gutxienez 3); lehenespenez ez da biribiltzen" +msgstr "triangulaketa_zehaztasuna: sorburuko dibisa eurora aldatu ondoren biribildu beharreko digitu kopurua (gutxienez 3); lehenespenez ez da biribiltzen" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2205 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208 msgid "" -"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @" -"{target}. The rates used are the official ones used on the introduction of " +"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency " +"@{target}. The rates used are the official ones used on the introduction of " "the Euro." -msgstr "" -"EUROCONVERT funtzioak @{sorburua} dibisaren @{kopurua} unitate @{helburua} " -"dibisara aldatzen ditu. Erabiltzen diren tasak euroa indarrean jarri zenean " -"erabilitako berak dira." +msgstr "EUROCONVERT funtzioak @{sorburua} dibisaren @{kopurua} unitate @{helburua} dibisara aldatzen ditu. Erabiltzen diren tasak euroa indarrean jarri zenean erabilitako berak dira." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2206 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2209 msgid "" "If @{full_precision} is true, the result is not rounded; if it false the " "result is rounded to 0 or 2 decimals depending on the target currency; " "defaults to false." -msgstr "" -"Baldin eta @{zehaztasun_osoa} egiazkoa bada, emaitza ez da biribiltzen; " -"faltsua bada, emaitza 0 edo 2 dezimalekin biribiltzen da helburuko dibisaren " -"arabera; lehenespenez faltsua da." +msgstr "Baldin eta @{zehaztasun_osoa} egiazkoa bada, emaitza ez da biribiltzen; faltsua bada, emaitza 0 edo 2 dezimalekin biribiltzen da helburuko dibisaren arabera; lehenespenez faltsua da." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2207 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2210 msgid "" "@{source} and @{target} must be one of the currencies listed for the EURO " "function." -msgstr "" -"@{sorburua}(e)k eta @{helburua}(e)k EURO funtzioaren zerrendako dibisaren " -"bat izan behar du." +msgstr "@{sorburua}(e)k eta @{helburua}(e)k EURO funtzioaren zerrendako dibisaren bat izan behar du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2251 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2254 msgid "PRICE:price of a security" msgstr "PRICE: titulu baten prezioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2259 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2262 msgid "" "PRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays " "periodic interest." -msgstr "" -"PRIC funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten prezioa " -"kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." +msgstr "PRIC funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2301 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2304 msgid "YIELD:yield of a security" msgstr "YIELD: titulu baten etekina" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2305 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2460 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2650 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2308 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2463 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2653 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2826 msgid "price:price of security" msgstr "prezioa: titulu baten prezioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2309 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2312 msgid "YIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest." -msgstr "" -"YIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten etekina " -"kalkulatzen du." +msgstr "YIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen titulu baten etekina kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2410 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2413 msgid "YIELDDISC:yield of a discounted security" msgstr "YIELDDISC: deskontu-titulu baten etekina" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2416 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2419 msgid "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security." msgstr "YIELDDISC funtzioak deskontu-titulu baten etekina kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2455 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2458 msgid "YIELDMAT:yield of a security" msgstr "YIELDMAT: titulu baten etekina" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2462 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465 msgid "" "YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid " "at maturity date." -msgstr "" -"YIELDMAT funtzioak interesa mugaegunean ordaintzen duen titulu baten etekina " -"kalkulatzen du." +msgstr "YIELDMAT funtzioak interesa mugaegunean ordaintzen duen titulu baten etekina kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2494 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2497 msgid "ODDFPRICE:price of a security that has an odd first period" msgstr "ODDFPRICE: lehen denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2498 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2648 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2501 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2651 msgid "first_interest:first interest date" msgstr "lehen_interesa: lehen interes-data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2504 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2507 msgid "" "ODDFPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays " "periodic interest, but has an odd first period." -msgstr "" -"ODDFPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen " -"denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko " -"balio nominala oinarri hartuta." +msgstr "ODDFPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2644 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2647 msgid "ODDFYIELD:yield of a security that has an odd first period" msgstr "ODDFYIELD: lehen denboraldia irregularra duen titulu baten etekina" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2654 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657 msgid "" "ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, " "but has an odd first period." -msgstr "" -"ODDFYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen " -"denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du." +msgstr "ODDFYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina lehen denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2740 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743 msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period" msgstr "ODDLPRICE: azken denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2746 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2824 msgid "last_interest:last interest date" msgstr "azken_interesa: azken interes-data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2749 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2752 msgid "" "ODDLPRICE calculates the price per $100 face value of a security that pays " "periodic interest, but has an odd last period." -msgstr "" -"ODDLPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken " -"denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko " -"balio nominala oinarri hartuta." +msgstr "ODDLPRICE funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken denboraldia irregularra duen titulu baten prezioa kalkulatzen du, 100 euroko balio nominala oinarri hartuta." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2818 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2821 msgid "ODDLYIELD:yield of a security that has an odd last period" msgstr "ODDLYIELD: azken denboraldia irregularra duen titulu baten etekina" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2827 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830 msgid "" "ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, " "but has an odd last period." -msgstr "" -"ODDLYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken " -"denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du." +msgstr "ODDLYIELD funtzioak aldizkako interesak ordaintzen dituen, baina azken denboraldia irregularra duen titulu baten etekina kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2896 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899 msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions" -msgstr "" -"AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz" +msgstr "AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2898 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2954 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2901 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2957 msgid "purchase_date:date of purchase" msgstr "eroste_eguna: eroste-eguna" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958 msgid "first_period:end of first period" msgstr "Lehen_denboraldia: lehen denboraldiaren amaiera" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2902 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2958 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961 msgid "rate:depreciation rate" msgstr "tasa: amortizazio-tasa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2905 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2908 msgid "" "AMORDEGRC calculates the depreciation of an asset using French accounting " "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated " "depreciation into account. This is similar to AMORLINC, except that a " "depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life " "of the assets." -msgstr "" -"AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar kontabilitate-" -"arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei amortizazio hainbanatua " -"aplikatzen zaie. Funtzio hau AMORLINC-en antzekoa da, baina kasu honetan " -"kalkuluan aplikatzen den amortizazio-koefizientea aktiboen bizitzaren " -"araberakoa da." +msgstr "AMORDEGRC: aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar kontabilitate-arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei amortizazio hainbanatua aplikatzen zaie. Funtzio hau AMORLINC-en antzekoa da, baina kasu honetan kalkuluan aplikatzen den amortizazio-koefizientea aktiboen bizitzaren araberakoa da." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2909 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912 msgid "" "The depreciation coefficient used is:\n" "1.0 for an expected lifetime less than 3 years,\n" @@ -4182,275 +3752,246 @@ "2.5 for an expected lifetime of more than 6 years." msgstr "" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2914 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917 msgid "" "Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in " -"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @" -"{salvage}." +"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - " +"@{salvage}." msgstr "" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2916 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919 msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite." msgstr "Izena hemendik dator: AMORtissement DEGRessif Comptabilite." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2952 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2955 msgid "AMORLINC:depreciation of an asset using French accounting conventions" -msgstr "" -"AMORLINC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz" +msgstr "AMORLINC: aktibo baten amortizazioa, frantziar kontabilitate-arauak erabiliz" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2961 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2964 msgid "" "AMORLINC calculates the depreciation of an asset using French accounting " "conventions. Assets purchased in the middle of a period take prorated " -"depreciation into account. " -msgstr "" -"AMORLINC funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar " -"kontabilitate-arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei " -"amortizazio hainbanatua aplikatzen zaie. " +"depreciation into account." +msgstr "AMORLINC funtzioak aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du frantziar kontabilitate-arauak erabiliz. Aldiaren erdian erositako aktiboei amortizazio hainbanatua aplikatzen zaie." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2963 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2966 msgid "Named for AMORtissement LINeaire Comptabilite." msgstr "Izena hemendik dator: AMORtissement LINeaire Comptabilite." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:2998 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3001 msgid "COUPDAYBS:number of days from coupon period to settlement" -msgstr "" -"COUPDAYBS: interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte dagoen " -"egun kopurua" +msgstr "COUPDAYBS: interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte dagoen egun kopurua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3003 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3027 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3051 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3075 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3101 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3127 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3006 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3030 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3054 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3078 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3104 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3130 msgid "eom:end-of-month flag" msgstr "eom: hilabete-amaieraren marka" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3004 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3007 msgid "" "COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon " "period to the settlement date." -msgstr "" -"COUPDAYBS funtzioak interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte " -"dagoen egun kopurua kalkulatzen du." +msgstr "COUPDAYBS funtzioak interes-denboraldiaren hasieratik likidazio-eguna arte dagoen egun kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3022 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025 msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date" msgstr "COUPDAYS: likidazio-dataren interes-denboraldian dagoen egun kopurua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3028 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031 msgid "" "COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the " "settlement date." -msgstr "" -"COUPDAYS funtzioak likidazio-dataren interes-denboraldian dagoen egun " -"kopurua kalkulatzen du." +msgstr "COUPDAYS funtzioak likidazio-dataren interes-denboraldian dagoen egun kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3046 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3049 msgid "" "COUPDAYSNC:number of days from the settlement date to the next coupon period" -msgstr "" -"COUPDAYSNC: likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko egun " -"kopurua" +msgstr "COUPDAYSNC: likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko egun kopurua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3052 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3055 msgid "" "COUPDAYSNC calculates number of days from the settlement date to the next " "coupon period." -msgstr "" -"COUPDAYSNC funtzioak likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko " -"egun kopurua kalkulatzen du." +msgstr "COUPDAYSNC funtzioak likidazio-egunetik hurrengo interes-denboraldira arteko egun kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3070 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3073 msgid "COUPNCD:the next coupon date after settlement" msgstr "COUPNCD: likidazioaren ondorengo hurrengo interes-ordainketaren data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3079 msgid "COUPNCD calculates the coupon date following settlement." -msgstr "" -"COUPNCD funtzioak likidazioaren ondorengo hurrengo interes-ordainketaren " -"data kalkulatzen du." +msgstr "COUPNCD funtzioak likidazioaren ondorengo hurrengo interes-ordainketaren data kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3096 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3099 msgid "COUPPCD:the last coupon date before settlement" msgstr "COUPPCD: likidazioaren aurreko azken interes-ordainketaren data" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3102 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3105 msgid "COUPPCD calculates the coupon date preceding settlement." -msgstr "" -"COUPPCD funtzioak likidazioaren aurreko interes-ordainketaren data " -"kalkulatzen du." +msgstr "COUPPCD funtzioak likidazioaren aurreko interes-ordainketaren data kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3122 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3125 msgid "COUPNUM:number of coupons" msgstr "COUPNUM: interes-ordainketen kopurua." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3128 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131 msgid "" "COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement " "and maturity dates, rounded up." -msgstr "" -"COUPNUM funtzioak likidazio-dataren eta mugaegunaren artean interesak zenbat " -"aldiz ordaindu behar diren kalkulatzen du (gorantz biribiltzen du)." +msgstr "COUPNUM funtzioak likidazio-dataren eta mugaegunaren artean interesak zenbat aldiz ordaindu behar diren kalkulatzen du (gorantz biribiltzen du)." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3146 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149 msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment" msgstr "CUMIPMT: interes metatuaren ordainketa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3147 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3191 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194 msgid "rate:interest rate per period" msgstr "tasa: denboraldiko interes-tasa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3150 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3194 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3283 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288 msgid "start_period:first period to accumulate for" msgstr "lehen_denboraldia: interes metatuen lehen denboraldia" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3151 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3195 -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3154 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3198 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3289 msgid "end_period:last period to accumulate for" msgstr "azken_denboraldia: interes metatuen azken denboraldia" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3153 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156 msgid "" -"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @" -"{start_period} to @{end_period}." -msgstr "" -"CUMIPMT funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean " -"mailegu batean ordaindutako interes metatua kalkulatzen du." +"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from " +"@{start_period} to @{end_period}." +msgstr "CUMIPMT funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean mailegu batean ordaindutako interes metatua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3190 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3193 msgid "CUMPRINC:cumulative principal" msgstr "CUMPRINC: printzipal metatua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3197 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3200 msgid "" -"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from @" -"{start_period} to @{end_period}." -msgstr "" -"CUMPRINC funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean " -"mailegu batean ordaindutako printzipal metatua kalkulatzen du." +"CUMPRINC calculates the cumulative principal paid on a loan from " +"@{start_period} to @{end_period}." +msgstr "CUMPRINC funtzioak @{lehen_denboraldia} eta @{azken_denboraldia} bitartean mailegu batean ordaindutako printzipal metatua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3234 -msgid "MDURATION:the Macaulay duration of a security" -msgstr "MDURATION: titulu baten Macauley iraupena" +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3237 +msgid "MDURATION:the modified (Macaulay) duration of a security" +msgstr "MDURATION: titulu baten Macauley iraupen moldatua" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3241 -msgid "MDURATION calculates the Macaulay duration of a security." -msgstr "MDURATION funtzioak titulu baten Macauley iraupena kalkulatzen du." +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3244 +msgid "MDURATION calculates the modified (Macaulay) duration of a security." +msgstr "MDURATION funtzioak titulu baten Macauley iraupen moldatua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3279 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3284 msgid "VDB:depreciation of an asset" msgstr "VDB: aktibo baten amortizazioa" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3286 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3291 msgid "no_switch:do not switch to straight-line depreciation" msgstr "ez_aldatu: ez aldatu amortizazio linealera" -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3287 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292 msgid "" "VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using " "the variable-rate declining balance method." -msgstr "" -"VDB funtzioak aktibo baten denboraldi-tarte jakin bateko amortizazioa " -"kalkulatzen du amortizazio beherakor aldakorraren metodoa erabiliz." +msgstr "VDB funtzioak aktibo baten denboraldi-tarte jakin bateko amortizazioa kalkulatzen du amortizazio beherakor aldakorraren metodoa erabiliz." -#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3288 +#: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293 msgid "" "If @{no_switch} is FALSE, the calculation switches to straight-line " "depreciation when depreciation is greater than the declining balance " "calculation." -msgstr "" -"Baldin eta@{ez_aldatu} FALTSUA bada, kalkuluak amortizazio linealera " -"aldatzen du amortizazioa amortizazio beherakorraren kalkulua baino handiagoa " -"bada." +msgstr "Baldin eta@{ez_aldatu} FALTSUA bada, kalkuluak amortizazio linealera aldatzen du amortizazioa amortizazio beherakorraren kalkulua baino handiagoa bada." -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:90 msgid "HDATE:Hebrew date" msgstr "HDATE: data hebrearra" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:91 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:160 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:233 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:260 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:287 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:314 msgid "year:Gregorian year of date, defaults to the current year" msgstr "urtea: dataren urte gregoriotarra, lehenespenez uneko urtea" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:94 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:163 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:236 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:263 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:290 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:317 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:92 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315 msgid "month:Gregorian month of year, defaults to the current month" msgstr "hila: urtearen hilabete gregoriotarra, lehenespenez uneko hilabetea" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:95 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:164 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:237 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:264 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:291 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:318 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:93 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:162 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:235 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:262 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:289 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:316 msgid "day:Gregorian day of month, defaults to the current day" msgstr "eguna: hilabetearen egun gregoriotarra, lehenespenez uneko eguna" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:127 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:125 msgid "DATE2HDATE:Hebrew date" msgstr "DATE2HDATE: data hebrearra" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:128 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:203 -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:342 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:126 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:201 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:340 msgid "date:Gregorian date, defaults to today" msgstr "data: data gregoriotarra, lehenespenez uneko eguna" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:161 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:159 msgid "HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew" msgstr "HDATE_HEB: data hebrearra hebreeraz" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:202 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:200 msgid "DATE2HDATE_HEB:Hebrew date in Hebrew" msgstr "DATE2HDATE_HEB: data hebrearra hebreeraz" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:234 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:232 msgid "HDATE_MONTH:Hebrew month of Gregorian date" msgstr "HDATE_MONTH: data gregoriotarraren hilabete hebrearra" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:261 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:259 msgid "HDATE_DAY:Hebrew day of Gregorian date" msgstr "HDATE_DAY: data gregoriotarraren egun hebrearra" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:288 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:286 msgid "HDATE_YEAR:Hebrew year of Gregorian date" msgstr "HDATE_YEAR: data gregoriotarraren urte hebrearra" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:315 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:313 msgid "HDATE_JULIAN:Julian day number for given Gregorian date" msgstr "HDATE_JULIAN: data gregoriotar jakin baten egun juliotarraren zenbakia" -#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:341 +#: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:339 msgid "DATE2JULIAN:Julian day number for given Gregorian date" msgstr "DATE2JULIAN: data gregoriotar jakin baten egun juliotarraren zenbakia" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:68 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:65 msgid "CELL:information of @{type} about @{cell}" -msgstr "CELL: @{gelaxka}(r)i buruzko @{mota}(r)en informazioa " +msgstr "CELL: @{gelaxka}(r)i buruzko @{mota}(r)en informazioa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:69 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:66 msgid "type:string specifying the type of information requested" msgstr "mota: eskatutako informazio mota adierazten duen katea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:70 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:67 msgid "cell:cell reference" msgstr "gelaxka: gelaxka-erreferentzia" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:71 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:68 msgid "" "@{type} specifies the type of information you want to obtain:\n" " address \t\tReturns the given cell reference as text.\n" @@ -4478,10 +4019,8 @@ " \t\t\"b\" if @{cell} is blank.\n" " value \t\tReturns the contents of the cell in @{cell}.\n" " width \t\tReturns the column width." -msgstr "" -"@{mota}(e)k eskuratu nahi duzun informazio mota adierazten du:\n" -" address \t\tEmandako gelaxka-erreferentzia testu gisa itzultzen " -"du.\n" +msgstr "@{mota}(e)k eskuratu nahi duzun informazio mota adierazten du:\n" +" address \t\tEmandako gelaxka-erreferentzia testu gisa itzultzen du.\n" " col \t\t@{gelaxka}(r)en zutabe-zenbakia itzultzen du.\n" " color \t\t0 itzultzen du.\n" " contents \t\t@{gelaxka} gelaxkako edukia itzultzen du.\n" @@ -4495,8 +4034,7 @@ " locked \t\t1 itzultzen du @{gelaxka} blokeatuta badago.\n" " parentheses \t1 itzultzen du @{gelaxka}(e)k balio negatiboa badauka\n" " \t\teta formatuak parentesi artean bistaratzen badu.\n" -" prefix \t\t@{gelaxka}(r)n lerrokatze horizontala \t" -"\tadierazten duen karaktere bat itzultzen du.\n" +" prefix \t\t@{gelaxka}(r)n lerrokatze horizontala \t\tadierazten duen karaktere bat itzultzen du.\n" "\n" " prefixcharacter \taurrizkiaren berdina\n" " protect \t\t1 itzultzen du @{gelaxka} blokeatuta badago.\n" @@ -4508,76 +4046,70 @@ " value \t\t@{gelaxka} gelaxkako edukia itzultzen du.\n" " width \t\tZutabe-zabalera itzultzen du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1173 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213 msgid "EXPRESSION:expression in @{cell} as a string" msgstr "EXPRESSION: @{gelaxka}(e)ko adierazpena, kate gisa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1174 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1214 msgid "cell:a cell reference" msgstr "gelaxka: gelaxka-erreferentzia" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1175 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1215 msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty." -msgstr "" -"@{gelaxka}(e)k adierazpenik ez badu, EXPRESSION funtzioak kate huts bat " -"itzuliko du." +msgstr "@{gelaxka}(e)k adierazpenik ez badu, EXPRESSION funtzioak kate huts bat itzuliko du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1210 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1250 msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string" msgstr "GET.FORMULA: @{gelaxka}(e)ko formula, kate gisa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1211 ../plugins/fn-info/functions.c:1253 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1816 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1251 ../plugins/fn-info/functions.c:1293 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1864 msgid "cell:the referenced cell" msgstr "gelaxka: erreferentzia egindako gelaxka" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1212 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252 msgid "GET.FORMULA is the OpenFormula function FORMULA." msgstr "GET.FORMULA OpenFormula-ko FORMULA funtzioa da." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1213 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1253 msgid "" "If A1 is empty and A2 contains =B1+B2, then\n" "GET.FORMULA(A2) yields '=B1+B2' and\n" "GET.FORMULA(A1) yields ''." -msgstr "" -"A1 hutsik badago eta A2-k =B1+B2 hau badauka, orduan\n" +msgstr "A1 hutsik badago eta A2-k =B1+B2 hau badauka, orduan\n" "GET.FORMULA(A2) funtzioaren emaitza '=B1+B2' da eta\n" "GET.FORMULA(A1) funtzioarena, ''." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1252 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1292 msgid "ISFORMULA:TRUE if @{cell} contains a formula" msgstr "ISFORMULA: EGIAZKOA baldin eta @{gelaxka}(e)n formula bat badago" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1254 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1294 msgid "ISFORMULA is OpenFormula compatible." msgstr "ISFORMULA OpenFormula-rekin bateragarria da." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1283 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1323 msgid "COUNTBLANK:the number of blank cells in @{range}" msgstr "COUNTBLANK: @{barrutia}(e)ko gelaxka hutsen kopurua" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1284 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1324 msgid "range:a cell range" msgstr "barrutia: gelaxka-barruti bat" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1286 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1326 msgid "COUNTBLANK(A1:A20) returns the number of blank cell in A1:A20." -msgstr "" -"COUNTBLANK(A1:A20) funtzioak A1:A20 barrutiko gelaxka hutsen kopurua " -"itzultzen du." +msgstr "COUNTBLANK(A1:A20) funtzioak A1:A20 barrutiko gelaxka hutsen kopurua itzultzen du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1338 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1378 msgid "" "INFO:information about the current operating environment according to @{type}" -msgstr "" -"INFO: uneko ingurune eragileari buruzko informazioa @{mota}(r)en arabera" +msgstr "INFO: uneko ingurune eragileari buruzko informazioa @{mota}(r)en arabera" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1340 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1380 msgid "type:string giving the type of information requested" msgstr "mota: eskatutako informazio mota ematen duen katea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1341 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1381 msgid "" "INFO returns information about the current operating environment according " "to @{type}:\n" @@ -4589,9 +4121,7 @@ " release \t\tReturns the version of Gnumeric as text.\n" " system \t\tReturns the name of the environment.\n" " totmem \t\tReturns the amount of total memory available." -msgstr "" -"INFO funtzioak uneko ingurune eragileari buruzko informazioa itzultzen du @" -"{mota}(r)en arabera\n" +msgstr "INFO funtzioak uneko ingurune eragileari buruzko informazioa itzultzen du @{mota}(r)en arabera\n" " memavail \tErabilgarri dagoen memoriaren kantitatea ematen du, bytetan.\n" " memused \tErabilitako memoria kantitatea ematen du (bytetan).\n" " numfile \t\tLan-orri aktiboen kopurua ematen du.\n" @@ -4601,35 +4131,35 @@ " system \t\tIngurunearen izena ematen du.\n" " totmem \t\tGuztira erabilgarri dagoen memoria kantitatea ematen du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1438 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1477 msgid "ISERROR:TRUE if @{value} is any error value" msgstr "ISERROR: EGIAZKOA @{balioa} errore-balioren bat bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1439 ../plugins/fn-info/functions.c:1457 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1569 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 ../plugins/fn-info/functions.c:1625 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1642 ../plugins/fn-info/functions.c:1681 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1702 ../plugins/fn-info/functions.c:1752 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478 ../plugins/fn-info/functions.c:1496 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1518 ../plugins/fn-info/functions.c:1608 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1646 ../plugins/fn-info/functions.c:1664 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1681 ../plugins/fn-info/functions.c:1720 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1750 ../plugins/fn-info/functions.c:1800 msgid "value:a value" msgstr "balioa: balio bat" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1456 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1495 msgid "ISNA:TRUE if @{value} is the #N/A error value" msgstr "ISNA: EGAIZKOA @{balioa} #E/E errore-balioa bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1478 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1517 msgid "ISERR:TRUE if @{value} is any error value except #N/A" msgstr "ISERR: EGIAZKOA @{balioa} #E/E ez den beste errore-balioren bat bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1536 msgid "ERROR.TYPE:the type of @{error}" msgstr "ERROR.TYPE: @{errorea} mota." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1498 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1537 msgid "error:an error" msgstr "errorea: errore bat" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1499 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1538 msgid "" "ERROR.TYPE returns an error number corresponding to the given error value. " "The error numbers for error values are:\n" @@ -4640,9 +4170,7 @@ "\t#NAME? \t5\n" "\t#NUM! \t6\n" "\t#N/A \t\t7" -msgstr "" -"ERROR.TYPE funtzioak emandako errore-balioari dagokion errore-zenbakia " -"itzultzen du. Hona hemen errore-balioen errore-zenbakiak:\n" +msgstr "ERROR.TYPE funtzioak emandako errore-balioari dagokion errore-zenbakia itzultzen du. Hona hemen errore-balioen errore-zenbakiak:\n" "\n" "\t#??DIV/0! \t\t2\n" "\t#BALIOA! \t3\n" @@ -4651,103 +4179,100 @@ "\t#ZK! \t\t6\n" "\t#E/E \t\t7" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1533 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1572 msgid "NA:the error value #N/A" msgstr "NA: #E/E errore-balioa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1551 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1590 msgid "ERROR:the error with the given @{name}" msgstr "ERROR: @{izena} duen errorea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1552 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1591 msgid "name:string" msgstr "izena: katea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1568 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1607 msgid "ISBLANK:TRUE if @{value} is blank" msgstr "ISBLANK: EGIAZKOA @{balioa} hutsik badago" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1570 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1609 msgid "" "This function checks if a value is blank. Empty cells are blank, but empty " "strings are not." -msgstr "" -"Funtzio honek balio bat hutsik dagoen begiratzen du. Gelaxka hutsak zuri " -"agertzen dira, baina kate hutsak, ez." +msgstr "Funtzio honek balio bat hutsik dagoen begiratzen du. Gelaxka hutsak zuri agertzen dira, baina kate hutsak, ez." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1585 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624 msgid "ISEVEN:TRUE if @{n} is even" msgstr "ISEVEN: EGIAZKOA @{n} bikoitia bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1586 ../plugins/fn-info/functions.c:1660 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1625 ../plugins/fn-info/functions.c:1699 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1477 msgid "n:number" msgstr "n: zenbakia" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1606 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1645 msgid "ISLOGICAL:TRUE if @{value} is a logical value" msgstr "ISLOGICAL: EGIAZKOA @{balioa} balio logikoren bat bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1608 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1647 msgid "This function checks if a value is either TRUE or FALSE." msgstr "Funtzio honek balio bat EGIAZKOA edo FALTSUA den begiratzen du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1624 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1663 msgid "ISNONTEXT:TRUE if @{value} is not text" msgstr "ISNONTEXT: EGIAZKOA @{balioa} testua ez bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1641 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680 msgid "ISNUMBER:TRUE if @{value} is a number" msgstr "ISNUMBER: EGIAZKOA @{balioa} zenbaki bat ez bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1643 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682 msgid "" "This function checks if a value is a number. Neither TRUE nor FALSE are " "numbers for this purpose." -msgstr "" -"Funtzio honek balio bat zenbakia den begiratzen du. Ez EGIAZKOA ez FALTSUA " -"ez dira zenbakiak kasu honetan." +msgstr "Funtzio honek balio bat zenbakia den begiratzen du. Ez EGIAZKOA ez FALTSUA ez dira zenbakiak kasu honetan." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1659 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1698 msgid "ISODD:TRUE if @{n} is odd" msgstr "ISODD: EGIAZKOA @{n} bakoitia bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1680 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719 msgid "ISREF:TRUE if @{value} is a reference" msgstr "ISREF: EGIAZKOA @{balioa} erreferentzia bat bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1682 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721 msgid "This function checks if a value is a cell reference." msgstr "Funtzio honek balio bat gelaxka-erreferentzia den begiratzen du." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1701 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1749 msgid "ISTEXT:TRUE if @{value} is text" msgstr "ISTEXT: EGIAZKOA @{balioa} testua bada" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1719 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1767 msgid "N:@{text} converted to a number" msgstr "N: @{testua} zenbaki bihurtuta" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1720 ../plugins/fn-string/functions.c:321 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:537 ../plugins/fn-string/functions.c:578 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:622 ../plugins/fn-string/functions.c:749 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:973 ../plugins/fn-string/functions.c:1020 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1053 ../plugins/fn-string/functions.c:1395 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1768 ../plugins/fn-string/functions.c:368 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:584 ../plugins/fn-string/functions.c:724 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:768 ../plugins/fn-string/functions.c:895 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1120 ../plugins/fn-string/functions.c:1167 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1200 ../plugins/fn-string/functions.c:1516 msgid "text:string" msgstr "testua: katea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1721 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1769 msgid "If @{text} contains non-numerical text, 0 is returned." msgstr "Baldin eta @{testua}(e)k ez-zenbakizko testua badauka, 0 itzultzen da." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1724 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1772 msgid "=N(\"eleven\")" msgstr "=N(\"hamaika\")" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1799 msgid "TYPE:a number indicating the data type of @{value}" msgstr "TYPE: @{balioa}(r)en data mota adierazten duen zenbaki bat" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1753 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1801 msgid "" "TYPE returns a number indicating the data type of @{value}:\n" "1 \t= number\n" @@ -4755,3492 +4280,3597 @@ "4 \t= boolean\n" "16 \t= error\n" "64 \t= array" -msgstr "" -"TYPE funtzioak @{balioa}(r)en data mota adierazten duen zenbaki bat " -"itzultzen du:\n" +msgstr "TYPE funtzioak @{balioa}(r)en data mota adierazten duen zenbaki bat itzultzen du:\n" "1 \t= zenbakia\n" "2 \t= testua\n" "4 \t= boolearra\n" "16 \t= errorea\n" "64 \t= matrizea" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1792 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1840 msgid "GETENV:the value of execution environment variable @{name}" msgstr "GETENV: @{izena} ingurune aldagaiaren exekuzio-balioa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1793 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1841 msgid "name:the name of the environment variable" msgstr "izena: ingurune-aldagaiaren izena" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1794 -msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A! will be returned." -msgstr "@{izena} izeneko aldagairik ez badago, #E/A! itzuliko da." +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1842 +msgid "If a variable called @{name} does not exist, #N/A will be returned." +msgstr "@{izena} izeneko aldagairik ez badago, #E/E! itzuliko da." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1795 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1843 msgid "Variable names are case sensitive." msgstr "Aldagai-izenetan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen dira." -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1815 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1863 msgid "GET.LINK:the target of the hyperlink attached to @{cell} as a string" -msgstr "" -"GET.LINK: @{gelaxka}(r)i erantsitako hiperestekaren helburua, kate gisa" +msgstr "GET.LINK: @{gelaxka}(r)i erantsitako hiperestekaren helburua, kate gisa" -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1817 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1865 msgid "" -"The value return is not updated automatically when the link attached to @" -"{cell} changes but requires a recalculation." -msgstr "" -"Itzulitako balioa ez da automatikoki eguneratzen @{gelaxka}(r)i erantsitako " -"esteka aldatzen denean, baina birkalkulatu egin behar da." +"The value return is not updated automatically when the link attached to " +"@{cell} changes but requires a recalculation." +msgstr "Itzulitako balioa ez da automatikoki eguneratzen @{gelaxka}(r)i erantsitako esteka aldatzen denean, baina birkalkulatu egin behar da." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:41 msgid "AND:logical conjunction" msgstr "AND: juntagailu logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:42 ../plugins/fn-logical/functions.c:121 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:175 msgid "b0:logical value" msgstr "b0: balio logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:125 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:179 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:43 ../plugins/fn-logical/functions.c:122 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:176 msgid "b1:logical value" msgstr "b1: balio logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:44 msgid "AND calculates the logical conjunction of its arguments @{b0},@{b1},..." -msgstr "" -"AND funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen juntagailu logikoa kalkulatzen " -"du" +msgstr "AND funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen juntagailu logikoa kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:45 ../plugins/fn-logical/functions.c:124 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:178 msgid "" "If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE." -msgstr "" -"Argumentu bat zenbakizkoa bada, zero FALSE?? gisa hartzen da, eta " -"gainerakoak, TRUE." +msgstr "Argumentu bat zenbakizkoa bada, zero FALSE?? gisa hartzen da, eta gainerakoak, TRUE." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:102 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:182 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:99 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:125 ../plugins/fn-logical/functions.c:179 msgid "Strings and empty values are ignored." msgstr "Kateei eta balio hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:50 ../plugins/fn-logical/functions.c:129 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:183 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:47 ../plugins/fn-logical/functions.c:126 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180 msgid "If no logical values are provided, then the error #VALUE! is returned." msgstr "Balio logikorik ematen ez bada, orduan #BALIOA! errorea itzuliko du." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:51 ../plugins/fn-logical/functions.c:130 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:184 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:48 ../plugins/fn-logical/functions.c:127 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:181 msgid "" "This function is strict: if any argument is an error, the result will be the " "first such error." -msgstr "" -"Funtzio hau hertsia da: argumenturen bat errorea bada, emaitza lehen errore " -"hori izango da." +msgstr "Funtzio hau hertsia da: argumenturen bat errorea bada, emaitza lehen errore hori izango da." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:57 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:54 msgid "wiki:en:Logical_conjunction" msgstr "wiki:en:Logical_conjunction" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:95 msgid "NOT:logical negation" msgstr "NOT: ezeztapen logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:99 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:96 msgid "b:logical value" msgstr "b: balio logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:97 msgid "NOT calculates the logical negation of its argument." msgstr "NOT funtzioak bere argumentuaren ezeztapen logikoa kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:101 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:98 msgid "" "If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else " "TRUE." -msgstr "" -"Argumentua zenbakizkoa bada, zero FALTSUA gisa hartzen da, eta gainerakoak, " -"EGIAZKOA gisa." +msgstr "Argumentua zenbakizkoa bada, zero FALTSUA gisa hartzen da, eta gainerakoak, EGIAZKOA gisa." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:107 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:104 msgid "wiki:en:Negation" msgstr "wiki:en:Negation" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:120 msgid "OR:logical disjunction" msgstr "OR: disjuntzio logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:126 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:123 msgid "OR calculates the logical disjunction of its arguments @{b0},@{b1},..." -msgstr "" -"OR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio logikoa kalkulatzen " -"du" +msgstr "OR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio logikoa kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:136 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:133 msgid "wiki:en:Logical_disjunction" msgstr "wiki:en:Logical_disjunction" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:174 msgid "XOR:logical exclusive disjunction" msgstr "XOR: disjuntzio esklusibo logikoa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:180 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:177 msgid "" -"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0},@" -"{b1},..." -msgstr "" -"XOR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio esklusibo logikoa " -"kalkulatzen du" +"XOR calculates the logical exclusive disjunction of its arguments @{b0}," +"@{b1},..." +msgstr "XOR funtzioak bere @{b0},@{b1}... argumentuen disjuntzio esklusibo logikoa kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:189 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:186 msgid "wiki:en:Exclusive_disjunction" msgstr "wiki:en:Exclusive_disjunction" # msgid "IFERROR:Test for error." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:227 msgid "IFERROR:test for error" msgstr "IFERROR: errore-proba." # msgid "x:value to test for error." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:231 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:228 msgid "x:value to test for error" msgstr "x: errorea probatzeko balioa." # msgid "y:alternate value." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:232 ../plugins/fn-logical/functions.c:250 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:229 ../plugins/fn-logical/functions.c:247 msgid "y:alternate value" msgstr "y: bestelako balioa." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:233 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:230 msgid "" "This function returns the first value, unless that is an error, in which " "case it returns the second." -msgstr "" -"Funtzio honek aurreneko balioa itzultzen du, errorea ez bada bederen (kasu " -"horretan bigarrena itzultzen du)." +msgstr "Funtzio honek aurreneko balioa itzultzen du, errorea ez bada bederen (kasu horretan bigarrena itzultzen du)." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248 -msgid "IFNA:test for #NA! error" -msgstr "IFNA: #E/E! errorearen proba." +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:245 +msgid "IFNA:test for #N/A error" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:249 -msgid "x:value to test for #NA! error" -msgstr "x: #E/E! errorea probatzeko balioa" +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:246 +msgid "x:value to test for #N/A error" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:251 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:248 msgid "" -"This function returns the first value, unless that is #NA!, in which case it " +"This function returns the first value, unless that is #N/A, in which case it " "returns the second." msgstr "" -"Funtzio honek aurreneko balioa itzultzen du, #NA! ez bada bederen (kasu " -"horretan bigarrena itzultzen du)." + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:265 +msgid "IFS:multi-branch conditional" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:266 +msgid "cond1:condition" +msgstr "" #: ../plugins/fn-logical/functions.c:267 +msgid "value1:value if @{condition1} is true" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268 +msgid "cond2:condition" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:269 +msgid "value2:value if @{condition2} is true" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:270 +msgid "" +"This function returns the value after the first true conditional. If no " +"conditional is true, #VALUE! is returned." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:309 +msgid "SWITCH:multi-branch selector" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:310 +msgid "ref:value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:311 +msgid "choice1:first choice value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:312 +msgid "value1:first result value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:313 +msgid "choice2:second choice value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:314 +msgid "value2:second result value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:315 +msgid "" +"This function compares the reference value, @{ref}, against the choice " +"values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when it " +"finds a match. The choices may be followed by a default value to use. If " +"there are no choices that match and no default value, #N/A is return." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:368 msgid "TRUE:the value TRUE" msgstr "TRUE: TRUE balioa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:268 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:369 msgid "TRUE returns the value TRUE." msgstr "TRUE funtzioak TRUE balioa itzultzen du." -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:272 ../plugins/fn-logical/functions.c:290 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:373 ../plugins/fn-logical/functions.c:391 msgid "wiki:en:Logical_value" msgstr "wiki:en:Logical_value" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:285 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:386 msgid "FALSE:the value FALSE" msgstr "FALSE: FALSE balioa" -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:286 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:387 msgid "FALSE returns the value FALSE." msgstr "FALSE funtzioak FALSE balioa itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:714 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:806 msgid "ADDRESS:cell address as text" msgstr "ADDRESS: gelaxkaren helbidea testu gisa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:715 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:807 msgid "row_num:row number" msgstr "errenkada_zk: errenkada-zenbakia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:716 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:808 msgid "col_num:column number" msgstr "zut_zk: zutabe zenbakia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:717 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809 msgid "" "abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a " "row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults " "to 1" -msgstr "" -"zk_abs: 1, erreferentzia absolutua bada; 2, errenkada absolutua eta zutabea " -"erlatiboa bada; 3, errenkada erlatiboa eta zutabea absolutua bada; " -"lehenespenez, 1" +msgstr "zk_abs: 1, erreferentzia absolutua bada; 2, errenkada absolutua eta zutabea erlatiboa bada; 3, errenkada erlatiboa eta zutabea absolutua bada; lehenespenez, 1" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:812 msgid "" "a1:if TRUE, an A1-style reference is provided, otherwise an R1C1-style " "reference; defaults to TRUE" -msgstr "" -"a1: TRUE bada, A1 estilo-erreferentzia ematen da; bestela, R1C1 estilo-" -"erreferentzia bat; lehenespenez TRUE da" +msgstr "a1: TRUE bada, A1 estilo-erreferentzia ematen da; bestela, R1C1 estilo-erreferentzia bat; lehenespenez TRUE da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:814 msgid "text:name of the worksheet, defaults to no sheet" msgstr "testua: lan-orriaren izena, lehenespenez ez dago orririk" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:723 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:815 msgid "If @{row_num} or @{col_num} is less than one, ADDRESS returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{errenkada_zk} edo @{zut_zk} bat baino txikiagoa bada, ADDRESS " -"funtzioak #BALIOA! itzuliko du" +msgstr "Baldin eta @{errenkada_zk} edo @{zut_zk} bat baino txikiagoa bada, ADDRESS funtzioak #BALIOA! itzuliko du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:725 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:817 msgid "If @{abs_num} is greater than 4 ADDRESS returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{zk_abs} 4 baino handiagoa bada, ADDRESS funtzioak #BALIOA! " -"itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{zk_abs} 4 baino handiagoa bada, ADDRESS funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:812 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:904 msgid "AREAS:number of areas in @{reference}" msgstr "AREAS: @{erreferentzia}(e)ko area kopurua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:813 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:905 msgid "reference:range" msgstr "erreferentzia: barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:880 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:972 msgid "CHOOSE:the (@{index}+1)th argument" msgstr "CHOOSE: (@{indizea}+1). argumentua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:881 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:973 msgid "index:positive number" msgstr "indizea: zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:882 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:974 msgid "value1:first value" msgstr "balioa1: lehen balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:883 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:975 msgid "value2:second value" msgstr "balioa2: bigarren balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:884 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:976 msgid "CHOOSE returns its (@{index}+1)th argument." msgstr "CHOOSE funtzioak bere (@{indizea}+1). argumentua itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:885 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977 msgid "" -"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated @" -"{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!" -msgstr "" -"@{indizea} osoko bihurtzen du. Baldin eta @{indizea} < 1 bada edo " -"trunkatutako @{indizea} > balioen kopurua, CHOOSE funtzioak #BALIOA! " -"itzultzen du" +"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated " +"@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!" +msgstr "@{indizea} osoko bihurtzen du. Baldin eta @{indizea} < 1 bada edo trunkatutako @{indizea} > balioen kopurua, CHOOSE funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:927 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1019 msgid "VLOOKUP:search the first column of @{range} for @{value}" msgstr "VLOOKUP: bilatu @{balioa} @{barrutia}(e)ko lehen zutabean" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:928 ../plugins/fn-lookup/functions.c:989 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1020 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1088 msgid "value:search value" msgstr "balioa: bilaketa-balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:929 ../plugins/fn-lookup/functions.c:990 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1021 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1089 msgid "range:range to search" msgstr "barrutia: bilaketa-barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:930 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1022 msgid "column:1-based column offset indicating the return values" -msgstr "" -"zutabea: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri " -"hartuta" +msgstr "zutabea: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri hartuta" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:931 ../plugins/fn-lookup/functions.c:992 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1023 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1091 msgid "" "approximate:if false, an exact match of @{value} must be found; defaults to " "TRUE" -msgstr "" -"gutxi_gorabeherakoa: faltsua bada, @{balioa}(r)ekin zehatz-mehatz bat " -"datorrena aurkitu behar da; lehenespenez TRUE da" +msgstr "gutxi_gorabeherakoa: faltsua bada, @{balioa}(r)ekin zehatz-mehatz bat datorrena aurkitu behar da; lehenespenez TRUE da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:933 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1025 msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE" -msgstr "" -"indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua " -"itzultzen du; lehenespenez FALSE da" +msgstr "indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua itzultzen du; lehenespenez FALSE da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:935 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1027 msgid "" -"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @" -"{value}. If @{approximate} is not true it finds the row with an exact " +"VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to " +"@{value}. If @{approximate} is not true it finds the row with an exact " "equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value " "less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row " "offset is returned." -msgstr "" -"VLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada " -"bilatzen du @{barrutia}(a)n. Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada " -"egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @" -"{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo " -"txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} " -"egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du." +msgstr "VLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada bilatzen du @{barrutia}(a)n. Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:942 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1003 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1034 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1102 msgid "" "If @{approximate} is true, then the values must be sorted in order of " "ascending value." -msgstr "" -"Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, orduan balioak gorantz " -"ordenatu behar dira." +msgstr "Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, orduan balioak gorantz ordenatu behar dira." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:944 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1036 msgid "VLOOKUP returns #REF! if @{column} falls outside @{range}." -msgstr "" -"VLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}" -"(e)tik kanpo geratzen bada." +msgstr "VLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}(e)tik kanpo geratzen bada." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:988 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1087 msgid "HLOOKUP:search the first row of @{range} for @{value}" msgstr "HLOOKUP: bilatu @{balioa} @{barrutia}(e)ko lehen errenkadan" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:991 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090 msgid "row:1-based row offset indicating the return values " -msgstr "" -"errenkada: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri " -"hartuta" +msgstr "errenkada: itzulera-balioak dauzkan zutabearen desplazamendua, 1 oinarri hartuta " -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:994 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1093 msgid "" "as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE" -msgstr "" -"indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua " -"itzultzen du; lehenespenez FALSE da" +msgstr "indizean_bezala: egia bada, 0n oinarritutako zutabearen desplazamendua itzultzen du; lehenespenez FALSE da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:996 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1095 msgid "" -"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to @" -"{value}. If @{approximate} is not true it finds the column with an exact " +"HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to " +"@{value}. If @{approximate} is not true it finds the column with an exact " "equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first " "value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based " "column offset is returned." -msgstr "" -"HLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada " -"bilatzen du @{barrutia}(a)n. Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada " -"egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @" -"{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo " -"txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} " -"egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du." +msgstr "HLOOKUP funtzioak lehen gelaxka @{balioa}(r)en antzekoa duen errenkada bilatzen du @{barrutia}(a)n. Baldin eta @{gutxi_gorabeherakoa} ez bada egiazkoa, haren berdin-berdina den errenkada bilatzen du. @{gutxi_gorabeherakoa} egiazkoa bada, lehen balioa @{balioa}(r)en berdina edo txikiagoa duen azken errenkada bilatzen du. Baldin eta @{indizean_bezala} egiazkoa bada, 0n oinarritutako desplazamendua itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1005 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1104 msgid "HLOOKUP returns #REF! if @{row} falls outside @{range}." -msgstr "" -"HLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}" -"(e)tik kanpo geratzen bada." +msgstr "HLOOKUP funtzioak #ERREF! itzultzen du, baldin eta @{errenkada} @{barrutia}(e)tik kanpo geratzen bada." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1049 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1155 msgid "" -"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in @" -"{vector1}" -msgstr "" -"LOOKUP: @{bektorea2}(r)en edukia, @{bektorea1}(e)n @{balioa}(r)i dagokion " -"kokalekuan" +"LOOKUP:contents of @{vector2} at the corresponding location to @{value} in " +"@{vector1}" +msgstr "LOOKUP: @{bektorea2}(r)en edukia, @{bektorea1}(e)n @{balioa}(r)i dagokion kokalekuan" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1051 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1157 msgid "value:value to look up" msgstr "balioa: bilatu beharreko balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1052 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158 msgid "vector1:range to search:" msgstr "bektorea1: bilaketa-barrutia:" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1053 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159 msgid "vector2:range of return values" msgstr "bektorea2: itzulera-balioen barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1054 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1160 msgid "" -"If @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of @" -"{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return " +"If @{vector1} has more rows than columns, LOOKUP searches the first row of " +"@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return " "value is taken from the last row or column of @{vector1}." -msgstr "" -"Baldin eta @{bektorea1}(e)k errenkada gehiago baditu zutabeak baino, LOOKUP " -"funtzioak @{bektorea1}(e)n lehen errenkadan bilatzen du; bestela, lehen " -"zutabean. Baldin eta @{bektorea2} adierazten ez bada, itzulera-balioa @" -"{bektorea1}(r)en azken errenkadatik edo zutabetik hartzen da." +msgstr "Baldin eta @{bektorea1}(e)k errenkada gehiago baditu zutabeak baino, LOOKUP funtzioak @{bektorea1}(e)n lehen errenkadan bilatzen du; bestela, lehen zutabean. Baldin eta @{bektorea2} adierazten ez bada, itzulera-balioa @{bektorea1}(r)en azken errenkadatik edo zutabetik hartzen da." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1058 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1164 msgid "" "If LOOKUP can't find @{value} it uses the largest value less than @{value}." -msgstr "" -"LOOKUP funtzioak @{balioa} aurkitzen ez badu, @{balioa} baino txikiagoa den " -"baliorik handiena erabiltzen du." +msgstr "LOOKUP funtzioak @{balioa} aurkitzen ez badu, @{balioa} baino txikiagoa den baliorik handiena erabiltzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1060 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1166 msgid "The data must be sorted." msgstr "Datuek ordenatuta egon behar dute." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1061 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1167 msgid "If @{value} is smaller than the first value it returns #N/A." -msgstr "" -"Baldin eta @{balioa} lehen balioa baino txikiagoa bada, #E/E itzuliko du." +msgstr "Baldin eta @{balioa} lehen balioa baino txikiagoa bada, #E/E itzuliko du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1062 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1168 msgid "" "If the corresponding location does not exist in @{vector2}, it returns #N/A." msgstr "Dagokion kokalekua @{bektorea2}(e)n ez badago, #E/E itzuliko du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1149 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1255 msgid "MATCH:the index of @{seek} in @{vector}" msgstr "MATCH: @{bilaketa}(r)en indizea @{bektorea}(e)n" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1150 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1256 msgid "seek:value to find" msgstr "bilaketa: bilatu beharreko balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1151 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1257 msgid "vector:n by 1 or 1 by n range to be searched" -msgstr "" -"bektorea: bilaketa egin beharreko errenkada-matrizea edo zutabe-matrizea" +msgstr "bektorea: bilaketa egin beharreko errenkada-matrizea edo zutabe-matrizea" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1152 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258 msgid "" "type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the " -"first value = @{seek}, or-1 to find the smallest value ≥ @{seek}" +"first value = @{seek}, or -1 to find the smallest value ≥ @{seek}" msgstr "" -"mota: +1 (lehenetsia), baliorik handiena bilatzeko ≤ @{bilaketa}; 0, " -"lehenbiziko balioa bilatzeko = @{bilaketa}; edo -1, baliorik txikiena " -"bilatzeko ≥ @{bilaketa}" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1155 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1261 msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index." -msgstr "" -"MATCH funtzioak @{bilaketa} @{bektorea}(e)n bilatzen du, eta 1ean " -"oinarritutako indizea itzultzen du." +msgstr "MATCH funtzioak @{bilaketa} @{bektorea}(e)n bilatzen du, eta 1ean oinarritutako indizea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1156 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1262 msgid "" -" For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = " +"For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = " "+1 the data must be sorted in ascending order." msgstr "" -" @{mota} = -1erako, datuek beherantz ordenatuta egon behar dute; @{mota} = " -"+1erako, datuek gorantz ordenatuta egon behar dute." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1158 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1264 msgid "If @{seek} could not be found, #N/A is returned." msgstr "Baldin eta @{bilaketa} ezin izan bada aurkitu, #E/E itzuliko du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1159 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1265 msgid "If @{vector} is neither n by 1 nor 1 by n, #N/A is returned." -msgstr "" -"Baldin eta @{bektorea} ez badago ez errenkada batean ez zutabe batean, #E/E " -"itzuliko du." +msgstr "Baldin eta @{bektorea} ez badago ez errenkada batean ez zutabe batean, #E/E itzuliko du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1210 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1309 msgid "INDIRECT:contents of the cell pointed to by the @{ref_text} string" msgstr "INDIRECT: @{erref} kateak seinalatutako gelaxkaren edukia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1211 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1310 msgid "ref_text:textual reference" msgstr "erref: testu-erreferentzia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1212 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1311 msgid "" "format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in " "R1C1 style; defaults to true" -msgstr "" -"formatua: egiazkoa bada, @{erref} A1 estiloan ematen da; bestela, R1C1 " -"estiloan ematen da. Lehenespenez egiazkoa da" +msgstr "formatua: egiazkoa bada, @{erref} A1 estiloan ematen da; bestela, R1C1 estiloan ematen da. Lehenespenez egiazkoa da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1214 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1313 msgid "" -"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by @" -"{format}, INDIRECT returns #REF!" -msgstr "" -"Baldin eta @{erref} baliozko erreferentzia ez bada @{formatua}(e)k " -"zehaztutako estiloan, INDIRECT funtzioak #ERREF! itzultzen du" +"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by " +"@{format}, INDIRECT returns #REF!" +msgstr "Baldin eta @{erref} baliozko erreferentzia ez bada @{formatua}(e)k zehaztutako estiloan, INDIRECT funtzioak #ERREF! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1248 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1347 msgid "INDEX:reference to a cell in the given @{array}" msgstr "INDEX: @{matrizea} bateko gelaxka baten erreferentzia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1249 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1348 msgid "array:cell or inline array" msgstr "matrizea: gelaxka edo barneko matrizea" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1250 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349 msgid "row:desired row, defaults to 1" msgstr "errenkada: nahi duzun errenkada, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1251 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350 msgid "col:desired column, defaults to 1" msgstr "zut: nahi duzun zutabea, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1252 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351 msgid "area:from which area to select a cell, defaults to 1" msgstr "area: gelaxka bat hautatzeko area, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1253 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352 msgid "" "INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is " "selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array." -msgstr "" -"INDEX: zehaztutako @{matrizea}(e)ko gelaxka bati erreferentzia egiten dio " -"Gelaxka @{errenkada} eta @{zut} bidez hautatzen da, eta matrizeko errenkadak " -"eta zutabeak kontatzen ditu." +msgstr "INDEX: zehaztutako @{matrizea}(e)ko gelaxka bati erreferentzia egiten dio Gelaxka @{errenkada} eta @{zut} bidez hautatzen da, eta matrizeko errenkadak eta zutabeak kontatzen ditu." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1357 msgid "" "If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!" -msgstr "" -"Erreferentzia @{matrizea}(r)en barrutitik kanpo geratzen bada, INDEX " -"funtzioak #ERREF! itzuliko du" +msgstr "Erreferentzia @{matrizea}(r)en barrutitik kanpo geratzen bada, INDEX funtzioak #ERREF! itzuliko du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1260 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1359 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " "21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9" -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11.4, 17.3, 21.3, 25.9 eta 40.1 zenbakiak " -"dituztela. Orduan, INDEX(A1:A5,4,1,1)ren emaitza 25,9 da" +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11.4, 17.3, 21.3, 25.9 eta 40.1 zenbakiak dituztela. Orduan, INDEX(A1:A5,4,1,1)ren emaitza 25,9 da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1349 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1448 msgid "COLUMN:vector of column numbers" msgstr "COLUMN: zutabe-zenbakien bektorea." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1350 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1502 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1601 msgid "x:reference, defaults to the position of the current expression" msgstr "x: erreferentzia, lehenespenez uneko adierazpenaren posizioa da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1351 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1450 msgid "" "COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from " "the first column to the last column of @{x}." -msgstr "" -"COLUMN funtzioak @{x}(r)en lehen zutabetik azken zutaberako osokoen segida " -"duen Nx1 matrizea itzultzen du." +msgstr "COLUMN funtzioak @{x}(r)en lehen zutabetik azken zutaberako osokoen segida duen Nx1 matrizea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1354 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1506 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1453 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1605 msgid "" "If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!" -msgstr "" -"@{x} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, " -"#BALIOA itzultzen du." +msgstr "@{x} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, #BALIOA itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1358 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1457 msgid "column() in G13 equals 7." msgstr "G13ko zutabea() berdin 7." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1398 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1497 msgid "COLUMNNUMBER:column number for the given column called @{name}" msgstr "COLUMNNUMBER: @{izena} izeneko zutabearen zutabe-zenbakia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1399 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1498 msgid "name:column name such as \"IV\"" msgstr "izena: zutabe-izena, hala nola \"IV\"" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1499 msgid "If @{name} is invalid, COLUMNNUMBER returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{izena} baliogabea bada, COLUMNNUMBER funtzioak #BALIOA! " -"itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{izena} baliogabea bada, COLUMNNUMBER funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1425 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1524 msgid "COLUMNS:number of columns in @{reference}" msgstr "COLUMNS: @{erreferentzia}(e)ko zutabe kopurua." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1426 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1525 msgid "reference:array or area" msgstr "erreferentzia: matrizea edo area" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1427 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1526 msgid "" "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, COLUMNS " "returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta " -"ez barruti bat, COLUMNS funtzioak #BALIOA!\t itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, COLUMNS funtzioak #BALIOA!\t itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1443 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1542 msgid "OFFSET:an offset cell range" msgstr "OFFSET: gelaxka-barruti baten desplazamendua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1444 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1543 msgid "range:reference or range" msgstr "barrutia: erreferentzia edo barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1445 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1544 msgid "row:number of rows to offset @{range}" msgstr "errenkada: @{barrutia}(e)n desplazatu beharreko errenkada kopurua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1446 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1545 msgid "col:number of columns to offset @{range}" msgstr "zut: @{barrutia}(e)n desplazatu beharreko zutabe kopurua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1447 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1546 msgid "height:height of the offset range, defaults to height of @{range}" -msgstr "" -"altuera: desplazatutako barrutiaren altuera, lehenespenez @{barrutia}(r)en " -"altuera" +msgstr "altuera: desplazatutako barrutiaren altuera, lehenespenez @{barrutia}(r)en altuera" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1448 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547 msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}" -msgstr "" -"zabalera: desplazatutako barrutiaren xabalera, lehenespenez @{barrutia}(r)en " -"zabalera" +msgstr "zabalera: desplazatutako barrutiaren xabalera, lehenespenez @{barrutia}(r)en zabalera" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1449 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548 msgid "" -"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from @" -"{range} of height @{height} and width @{width}." -msgstr "" -"OFFSET funtzioak @{altuera} altuerako eta @{zabalera} zabalerako @{barrutia}" -"(e)tik (@{errenkada},@{zut}) desplazamenduarekin hasten den gelaxka-barrutia " -"itzultzen du " +"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from " +"@{range} of height @{height} and width @{width}." +msgstr "OFFSET funtzioak @{altuera} altuerako eta @{zabalera} zabalerako @{barrutia}(e)tik (@{errenkada},@{zut}) desplazamenduarekin hasten den gelaxka-barrutia itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1452 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1551 msgid "If @{range} is neither a reference nor a range, OFFSET returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{barrutia} ez bada ez erreferentzia bat ez barruti bat, OFFSET " -"funtzioak #BALIOA! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{barrutia} ez bada ez erreferentzia bat ez barruti bat, OFFSET funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1501 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1600 msgid "ROW:vector of row numbers" msgstr "ROW: errenkada-zenbakien bektorea." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1503 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602 msgid "" "ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from " "the first row to the last row of @{x}." -msgstr "" -"ROW funtzioak @{x}(r)en lehen errenkadatik azken errenkadarako osokoen " -"segida duen 1xN matrizea itzultzen du." +msgstr "ROW funtzioak @{x}(r)en lehen errenkadatik azken errenkadarako osokoen segida duen 1xN matrizea itzultzen du." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1549 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1648 msgid "ROWS:number of rows in @{reference}" msgstr "ROWS: @{erreferentzia}(e)ko errenkada kopurua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1550 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1649 msgid "reference:array, reference, or range" msgstr "erreferentzia: matrizea, erreferentzia edo barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1551 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650 msgid "" "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS " "returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta " -"ez barruti bat, ROWS funtzioak #BALIOA! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, ROWS funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1567 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1666 msgid "SHEETS:number of sheets in @{reference}" msgstr "SHEETS: @{erreferentzia}(e)ko orri kopurua." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1568 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1667 msgid "reference:array, reference, or range, defaults to the maximum range" -msgstr "" -"erreferentzia: matrizea, erreferentzia edo barrutia, lehenespenez barrutirik " -"handiena" +msgstr "erreferentzia: matrizea, erreferentzia edo barrutia, lehenespenez barrutirik handiena" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1569 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1668 msgid "" "If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, SHEETS " "returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta " -"ez barruti bat, SHEETS funtzioak #BALIOA! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez matrize bat, ez erreferentzia bat eta ez barruti bat, SHEETS funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1605 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1704 msgid "SHEET:sheet number of @{reference}" msgstr "SHEET: @{erreferentzia}(r)en orri-zenbakia." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1606 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1705 msgid "" "reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet" -msgstr "" -"erreferentzia: erreferentzia edo orri-izen literala, lehenespenez uneko " -"orria da" +msgstr "erreferentzia: erreferentzia edo orri-izen literala, lehenespenez uneko orria da" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1607 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706 msgid "" "If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET " "returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez erreferentzia bat, ez orri-izen " -"literal bat, SHEET funtzioak #BALIOA! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{erreferentzia} ez bada ez erreferentzia bat, ez orri-izen literal bat, SHEET funtzioak #BALIOA! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1653 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1752 msgid "HYPERLINK:second or first arguments" msgstr "HYPERLINK: bigarren edo lehen argumentua" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1654 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1753 msgid "link_location:string" msgstr "esteka_kokalekua: katea" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1655 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1754 msgid "label:string, optional" msgstr "etiketa: katea, aukerakoa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1656 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1755 msgid "" "HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted " "the 1st argument." -msgstr "" -"HYPERLINK funtzioak une honetan bere bigarren argumentua itzultzen du, eta " -"hura ez badago, lehen argumentua." +msgstr "HYPERLINK funtzioak une honetan bere bigarren argumentua itzultzen du, eta hura ez badago, lehen argumentua." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1675 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1774 msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}" msgstr "TRANSPOSE: @{matrizea}(r)en iraulia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1676 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1775 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1813 msgid "matrix:range" msgstr "matrizea: barrutia" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1712 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1812 +msgid "FLIP:@{matrix} flipped" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1814 +msgid "" +"vertical:if true, @{matrix} is flipped vertically, otherwise horizontally; " +"defaults to TRUE" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1859 msgid "ARRAY:vertical array of the arguments" msgstr "ARRAY: argumentuen matrize bertikala" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1713 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1860 msgid "v:value" msgstr "v: balioa" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1769 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1916 msgid "SORT:sorted list of numbers as vertical array" msgstr "SORT: zenbaki-zerrendak matrize bertikal gisa ordenatuta" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1770 ../plugins/fn-stat/functions.c:163 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1917 ../plugins/fn-stat/functions.c:159 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:211 msgid "ref:list of numbers" msgstr "erref: zenbaki-zerrenda" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1771 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1918 msgid "order:0 (descending order) or 1 (ascending order); defaults to 0" msgstr "ordena: 0 (beheranzko ordena) edo 1 (goranzko ordena); lehenespenez, 0" -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1772 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1919 msgid "Strings, booleans, and empty cells are ignored." msgstr "Kateei, boolearrei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1773 +#: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1920 msgid "SORT({4,3,5}) evaluates to {5,4,3}" msgstr "SORT({4,3,5}) funtzioak {5,4,3} ebaluatzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:51 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:52 msgid "" "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the " "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)." -msgstr "" -"Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan. Gelaxkak " -"testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa " -"kontatuko da. Argumentuak TRUE balioa ematen badu, (1) balio gisa kontatuko " -"da." +msgstr "Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan. Gelaxkak testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa kontatuko da. Argumentuak TRUE balioa ematen badu, (1) balio gisa kontatuko da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:59 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:189 msgid "GCD:the greatest common divisor" msgstr "GCD: zatitzaile komunetako handiena" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:60 ../plugins/fn-math/functions.c:123 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:190 ../plugins/fn-math/functions.c:253 msgid "n0:positive integer" msgstr "n0: osoko zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:61 ../plugins/fn-math/functions.c:124 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:191 ../plugins/fn-math/functions.c:254 msgid "n1:positive integer" msgstr "n1: osoko zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:62 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:192 msgid "" -"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0},@" -"{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument." -msgstr "" -"GCD funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., zatitzaile komunetako " -"handiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik " -"handiena." +"GCD calculates the greatest common divisor of the given numbers @{n0}," +"@{n1},..., the greatest integer that is a divisor of each argument." +msgstr "GCD funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., zatitzaile komunetako handiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik handiena." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:63 ../plugins/fn-math/functions.c:126 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:193 ../plugins/fn-math/functions.c:256 msgid "If any of the arguments is not an integer, it is truncated." msgstr "Argumentuetakoren bat osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:122 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:252 msgid "LCM:the least common multiple" msgstr "LCM: multiplo komunetako txikiena" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:125 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:255 msgid "" -"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},@" -"{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument." -msgstr "" -"LCM funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., multiplo komunetako " -"txikiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik " -"txikiena." +"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0}," +"@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument." +msgstr "LCM funtzioak zenbaki jakin batzuen, @{n0},@{n1},..., multiplo komunetako txikiena kalkulatzen du, argumentu bakoitzaren zatitzailea den osokorik txikiena." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:178 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:308 msgid "GD:Gudermannian function" msgstr "GD: Gudermann-en funtzioa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:179 ../plugins/fn-math/functions.c:290 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:309 ../plugins/fn-math/functions.c:420 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1905 msgid "x:value" msgstr "x: balioa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:182 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:312 msgid "wolfram:Gudermannian.html" msgstr "wolfram:Gudermannian.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:183 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:313 msgid "wiki:en:Gudermannian_function" msgstr "wiki:en:Gudermannian_function" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:202 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:332 msgid "HYPOT:the square root of the sum of the squares of the arguments" msgstr "HYPOT: argumentuen karratuen baturaren erro karratua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:203 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:333 msgid "n0:number" msgstr "n0: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:204 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:334 msgid "n1:number" msgstr "n1: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:225 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:355 msgid "ABS:absolute value" msgstr "ABS: balio absolutua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:227 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:357 msgid "" "ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the " "same magnitude as @{x}." -msgstr "" -"ABS funtzioak @{x}(r)en balio absolutua ematen du; adibidez, @{x}(r)en " -"magnitude bereko zenbaki ez-negatiboa." +msgstr "ABS funtzioak @{x}(r)en balio absolutua ematen du; adibidez, @{x}(r)en magnitude bereko zenbaki ez-negatiboa." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:244 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:374 msgid "ACOS:the arc cosine of @{x}" msgstr "ACOS: @{x}(r)en arku kosinua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:266 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:396 msgid "ACOSH:the hyperbolic arc cosine of @{x}" msgstr "ACOSH: @{x}(r)en arku kosinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:289 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:419 msgid "ACOT:inverse cotangent of @{x}" msgstr "ACOT: @{x}(r)en arku kotangentea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:293 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:423 msgid "wolfram:InverseCotangent.html" msgstr "wolfram:InverseCotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:294 ../plugins/fn-math/functions.c:768 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:807 ../plugins/fn-math/functions.c:1361 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1381 ../plugins/fn-math/functions.c:1421 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:424 ../plugins/fn-math/functions.c:836 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:892 ../plugins/fn-math/functions.c:1640 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1677 ../plugins/fn-math/functions.c:1717 msgid "wiki:en:Trigonometric_functions" msgstr "wiki:en:Trigonometric_functions" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:307 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:437 msgid "ACOTH:the inverse hyperbolic cotangent of @{x}" msgstr "ACOTH: @{x}(r)en arku kotangente hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:311 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:441 msgid "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html" msgstr "wolfram:InverseHyperbolicCotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:312 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:442 msgid "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function" msgstr "wiki:en:Inverse_hyperbolic_function" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:325 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:455 msgid "ASIN:the arc sine of @{x}" msgstr "ASIN: @{x}(r)en arku sinua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:327 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:457 msgid "" "ASIN calculates the arc sine of @{x}; that is the value whose sine is @{x}." -msgstr "" -"ASIN funtzioak @{x}(r)en arku sinua kalkulatzen du; hau da, sinua @{x} duen " -"balioa." +msgstr "ASIN funtzioak @{x}(r)en arku sinua kalkulatzen du; hau da, sinua @{x} duen balioa." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:329 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:459 msgid "If @{x} falls outside the range -1 to 1, ASIN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x} -1etik 1era bitarteko barrutitik kanpo geratzen bada, ASIN " -"funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{x} -1etik 1era bitarteko barrutitik kanpo geratzen bada, ASIN funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:351 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:481 msgid "ASINH:the inverse hyperbolic sine of @{x}" msgstr "ASINH: @{x}(r)en arku sinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:353 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:483 msgid "" "ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value " "whose hyperbolic sine is @{x}." -msgstr "" -"ASINH funtzioak @{x}(r)en arku sinu hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, " -"sinu hiperbolikoa @{x} duen balioa." +msgstr "ASINH funtzioak @{x}(r)en arku sinu hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, sinu hiperbolikoa @{x} duen balioa." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:370 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:500 msgid "ATAN:the arc tangent of @{x}" msgstr "ATAN: @{x}(r)en arku tangentea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:372 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:502 msgid "" -"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is @" -"{x}." -msgstr "" -"ATAN funtzioak @{x}(r)en arku tangentea kalkulatzen du; hau da, tangentea @" -"{x} duen balioa." +"ATAN calculates the arc tangent of @{x}; that is the value whose tangent is " +"@{x}." +msgstr "ATAN funtzioak @{x}(r)en arku tangentea kalkulatzen du; hau da, tangentea @{x} duen balioa." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:375 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:505 msgid "The result will be between −π/2 and +π/2." msgstr "Emaitza -π/2 eta +π/2 artean egongo da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:394 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:524 msgid "ATANH:the inverse hyperbolic tangent of @{x}" msgstr "ATANH: @{x}(r)en arku tangente hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:396 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:526 msgid "" "ATANH calculates the inverse hyperbolic tangent of @{x}; that is the value " "whose hyperbolic tangent is @{x}." -msgstr "" -"ATANH funtzioak @{x}(r)en arku tangente hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, " -"tangente hiperbolikoa @{x} duen balioa." +msgstr "ATANH funtzioak @{x}(r)en arku tangente hiperbolikoa kalkulatzen du; hau da, tangente hiperbolikoa @{x} duen balioa." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:398 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:528 msgid "If the absolute value of @{x} is greater than 1.0, ATANH returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x}(r)en balio absolutua 1,0 baino handiagoa bada, ATANH " -"funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{x}(r)en balio absolutua 1,0 baino handiagoa bada, ATANH funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:419 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:549 msgid "ATAN2:the arc tangent of the ratio @{y}/@{x}" msgstr "ATAN2: @{y}(r)en eta @{x}(r)en arteko arrazoiaren arku tangentea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:421 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:551 msgid "x:x-coordinate" msgstr "x: x koordenatua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:422 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:552 msgid "y:y-coordinate" msgstr "y: y koordenatua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:423 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:553 msgid "" "ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as " "an angle from the x-axis in radians." -msgstr "" -"ATAN2 funtzioak jatorritik (@{x},@{y}) punturako norabidea kalkulatzen du, " -"angelu gisa, radianetan." +msgstr "ATAN2 funtzioak jatorritik (@{x},@{y}) punturako norabidea kalkulatzen du, angelu gisa, radianetan." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:427 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:557 msgid "The result will be between −π and +π." msgstr "Emaitza -π eta +π artean egongo da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:430 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:560 msgid "The order of the arguments may be unexpected." msgstr "Baliteke argumentuen egoera espero gabekoa izatea." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:455 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:584 +msgid "AGM:the arithmetic-geometric mean" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:585 +msgid "a:value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:586 +msgid "b:value" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:587 +msgid "AGM computes the arithmetic-geometric mean of the two values." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:606 msgid "CEIL:smallest integer larger than or equal to @{x}" msgstr "CEIL: osokorik txikiena @{x}(r)en berdina edo handiagoa da" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:457 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:608 msgid "CEIL(@{x}) is the smallest integer that is at least as large as @{x}." msgstr "CEIL(@{x}) osokorik txikiena da eta gutxienez @{x} bezain handia dena." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:458 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:609 msgid "This function is the OpenFormula function CEILING(@{x})." msgstr "Funtzio hau OpenFormula-ko CEILING(@{x}) funtzioaren berdina da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:475 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:629 msgid "COUNTIF:count of the cells meeting the given @{criteria}" msgstr "COUNTIF: emandako @{irizpideak} betetzen dituzten gelaxken kopurua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:476 ../plugins/fn-math/functions.c:549 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:666 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:630 ../plugins/fn-math/functions.c:654 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:673 ../plugins/fn-math/functions.c:719 msgid "range:cell area" msgstr "barrutia: gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:477 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:631 ../plugins/fn-math/functions.c:655 msgid "criteria:condition for a cell to be counted" msgstr "irizpideak: gelaxka kontuan hartzeko bete beharreko baldintza" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:548 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:653 +msgid "COUNTIFS:count of the cells meeting the given @{criteria}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:672 msgid "" "SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells " "in the range meet the given @{criteria}" -msgstr "" -"SUMIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batura, barrutiko gelaxkek " -"emandako @{irizpideak} betetzen badituzte" +msgstr "SUMIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batura, barrutiko gelaxkek emandako @{irizpideak} betetzen badituzte" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:550 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:674 msgid "criteria:condition for a cell to be summed" -msgstr "" -"irizpideak: batuketan kontuan hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza" +msgstr "irizpideak: batuketan kontuan hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:551 ../plugins/fn-math/functions.c:668 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:675 ../plugins/fn-math/functions.c:721 msgid "actual_range:cell area, defaults to @{range}" msgstr "uneko_barrutia: gelaxka-area, lehenespenez @{barrutia}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:552 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:676 msgid "" -"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, @" -"{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size " +"If the @{actual_range} has a size that differs from the size of @{range}, " +"@{actual_range} is resized (retaining the top-left corner) to match the size " "of @{range}." msgstr "" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:665 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:698 msgid "" -"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the " -"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}" +"SUMIFS:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells " +"in the range meet the given criteria" msgstr "" -"AVERAGEIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batezbestekoa, barrutiko " -"gelaxkek emandako @{irizpideak} betetzen badituzte" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:667 -msgid "criteria:condition for a cell to be included" -msgstr "irizpideak: hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:699 ../plugins/fn-math/functions.c:740 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:760 ../plugins/fn-math/functions.c:780 +msgid "actual_range:cell area" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:731 -msgid "" -"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least " -"ABS(@{x})" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:700 ../plugins/fn-math/functions.c:741 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:761 ../plugins/fn-math/functions.c:781 +msgid "range1:cell area" msgstr "" -"CEILING: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio " -"absolutua gutxienez ABS(@{x}) baita" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:733 ../plugins/fn-math/functions.c:1086 -msgid "" -"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} <0)" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:701 ../plugins/fn-math/functions.c:742 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:762 ../plugins/fn-math/functions.c:782 +msgid "criteria1:condition for a cell to be included" msgstr "" -"zk_esanguratsua: oinarriaren multiploa (lehenespenez 1 izango da @x > 0 " -"denean, eta @x <0 denean, aldiz, -1)" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:734 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:718 msgid "" -"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} " -"whose absolute value is at least ABS(@{x})." +"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the " +"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}" +msgstr "AVERAGEIF: @{uneko_barrutia} barrutiko gelaxken batezbestekoa, barrutiko gelaxkek emandako @{irizpideak} betetzen badituzte" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:720 +msgid "criteria:condition for a cell to be included" +msgstr "irizpideak: hartzeko gelaxka batek bete beharreko baldintza" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:739 +msgid "" +"AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the " +"corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" -"CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gutxienez ABS(@" -"{x}) duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du " -#: ../plugins/fn-math/functions.c:735 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:759 msgid "" -"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error." +"MINIFS:minimum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding " +"cells in the range meet the given criteria" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:779 +msgid "" +"MAXIFS:maximum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding " +"cells in the range meet the given criteria" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:799 +msgid "" +"CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least " +"ABS(@{x})" +msgstr "CEILING: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio absolutua gutxienez ABS(@{x}) baita" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:801 ../plugins/fn-math/functions.c:1223 +msgid "" +"significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} < 0)" msgstr "" -"Baldin eta @{x} edo @{zk_esanguratsua} zenbakizkoak ez badira, CEILING " -"funtzioak #BALIOA errore bat itzultzen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:802 +msgid "" +"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} " +"whose absolute value is at least ABS(@{x})." +msgstr "CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gutxienez ABS(@{x}) duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:803 +msgid "" +"If @{x} or @{significance} is non-numeric, CEILING returns a #VALUE! error." +msgstr "Baldin eta @{x} edo @{zk_esanguratsua} zenbakizkoak ez badira, CEILING funtzioak #BALIOA errore bat itzultzen du." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:804 msgid "" "If @{x} and @{significance} have different signs, CEILING returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x}-k eta @{zk_esanguratsua}(e)k zeinu desberdinak badituzte, " -"CEILING funtzioak #ZK! errore bat ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x}-k eta @{zk_esanguratsua}(e)k zeinu desberdinak badituzte, CEILING funtzioak #ZK! errore bat ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:738 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:806 msgid "" "CEILING(@{x}) is exported to ODF as CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1). CEILING(@{x}," "@{significance}) is the OpenFormula function CEILING(@{x},@{significance},1)." -msgstr "" -"CEILING(@{x}) ODFra CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. CEILING(@" -"{x},@{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) " -"funtzioaren berdina da." +msgstr "CEILING(@{x}) ODFra CEILING(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) funtzioaren berdina da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:764 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:832 msgid "COS:the cosine of @{x}" msgstr "COS: @{x}(r)en kosinua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:765 ../plugins/fn-math/functions.c:839 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1356 ../plugins/fn-math/functions.c:1375 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1415 ../plugins/fn-math/functions.c:1588 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:833 ../plugins/fn-math/functions.c:941 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1635 ../plugins/fn-math/functions.c:1671 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 ../plugins/fn-math/functions.c:1921 msgid "x:angle in radians" msgstr "x: angelua radianetan" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:767 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:835 msgid "wolfram:Cosine.html" msgstr "wolfram:Cosine.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:852 +msgid "COSPI:the cosine of Pi*@{x}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:853 ../plugins/fn-math/functions.c:906 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1654 ../plugins/fn-math/functions.c:1938 +msgid "x:number of half turns" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:869 msgid "COSH:the hyperbolic cosine of @{x}" msgstr "COSH: @{x}(r)en kosinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:802 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:887 msgid "COT:the cotangent of @{x}" msgstr "COT: @{x}(r)en kotangentea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:806 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:891 msgid "wolfram:Cotangent.html" msgstr "wolfram:Cotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:820 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:905 +msgid "COTPI:the cotangent of Pi*@{x}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:922 msgid "COTH:the hyperbolic cotangent of @{x}" msgstr "COTH: @{x}(r)en kotangente hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:926 msgid "wolfram:HyperbolicCotangent.html" msgstr "wolfram:HyperbolicCotangent.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:825 ../plugins/fn-math/functions.c:1401 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:927 ../plugins/fn-math/functions.c:1697 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1737 msgid "wiki:en:Hyperbolic_function" msgstr "wiki:en:Hyperbolic_function" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:838 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:940 msgid "DEGREES:equivalent degrees to @{x} radians" msgstr "DEGREES: @{x} radianen baliokidea gradutan" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:856 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:958 msgid "EXP:e raised to the power of @{x}" msgstr "EXP: e @{x}z berretua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:858 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:960 msgid "e is the base of the natural logarithm." msgstr "e logaritmo nepertarraren oinarria da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:874 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:983 msgid "EXPM1:EXP(@{x})-1" msgstr "EXPM1: EXP(@{x})-1" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:876 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:985 msgid "" "This function has a higher resulting precision than evaluating EXP(@{x})-1." -msgstr "" -"Funtzio honen emaitzaren doitasuna handiagoa da EXP(@{x})-1 ebaluatzean " -"lortzen dena baino" +msgstr "Funtzio honen emaitzaren doitasuna handiagoa da EXP(@{x})-1 ebaluatzean lortzen dena baino" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:891 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 msgid "FACT:the factorial of @{x}, i.e. @{x}!" msgstr "FACT: @{x}(r)en faktoriala; adibidez, @{x}!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:894 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003 msgid "The domain of this function has been extended using the GAMMA function." msgstr "Funtzio honen domeinua GAMMA funtzioa erabiliz hedatu da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:922 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1024 msgid "GAMMA:the Gamma function" msgstr "GAMMA: Gamma funtzioa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:952 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1041 msgid "GAMMALN:natural logarithm of the Gamma function" msgstr "GAMMALN: Gamma funtzioaren logaritmo nepertarra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:976 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1065 +msgid "DIGAMMA:the Digamma function" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1081 +msgid "IGAMMA:the incomplete Gamma function" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1082 ../plugins/fn-stat/functions.c:508 +msgid "a:number" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1086 +msgid "" +"real:if true (the default), the real part of the result, otherwise the " +"imaginary part" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1087 +msgid "" +"The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " +"gamma function divided by GAMMA(@{a})" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088 +msgid "" +"This is a real valued function as long as neither @{a} nor @{z} are negative." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1113 msgid "BETA:Euler beta function" msgstr "BETA: Eulerren beta funtzioa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:978 ../plugins/fn-math/functions.c:1002 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1218 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1115 ../plugins/fn-math/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1435 msgid "y:number" msgstr "y: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:979 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1116 msgid "" "BETA function returns the value of the Euler beta function extended to all " "real numbers except 0 and negative integers." -msgstr "" -"BETA funtzioak Eulerren beta funtzioaren balioa kalkulatzen du zenbaki " -"erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki negatiboetarako izan ezik." +msgstr "BETA funtzioak Eulerren beta funtzioaren balioa kalkulatzen du zenbaki erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki negatiboetarako izan ezik." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:980 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1117 msgid "" "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETA returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, " -"BETA funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, BETA funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:984 ../plugins/fn-math/functions.c:1008 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1121 ../plugins/fn-math/functions.c:1145 msgid "wiki:en:Beta_function" msgstr "wiki:en:Beta_function" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1137 msgid "" "BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function" -msgstr "" -"BETALN: Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo nepertarra" +msgstr "BETALN: Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo nepertarra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1003 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 msgid "" "BETALN function returns the natural logarithm of the absolute value of the " "Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative " "integers." -msgstr "" -"BETALN funtzioak Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo " -"nepertarra kalkulatzen du zenbaki erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki " -"negatiboetarako izan ezik." +msgstr "BETALN funtzioak Eulerren beta funtzioaren balio absolutuaren logaritmo nepertarra kalkulatzen du zenbaki erreal guztietarako, 0 eta osoko zenbaki negatiboetarako izan ezik." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1004 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141 msgid "" "If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns " "#NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, " -"BETALN funtzioak #ZK! itzultzen du" +msgstr "Baldin eta @{x}, @{y}, edo (@{x} + @{y}) osoko zenbaki ez-positiboak badira, BETALN funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1025 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1162 msgid "COMBIN:binomial coefficient" msgstr "COMBIN: koefiziente binomiala" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1026 ../plugins/fn-math/functions.c:1058 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2138 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n: osoko zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1027 ../plugins/fn-math/functions.c:1059 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1164 ../plugins/fn-math/functions.c:1196 msgid "k:non-negative integer" msgstr "k: osoko zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1028 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1165 msgid "" -"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of @" -"{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition." -msgstr "" -"COMBIN funtzioak \"@{n} aukeratu @{k}\" koefiziente binomiala ematen du, " -"errepikapenik gabe ezarritako @{n} elementuko multzoaren @{k} konbinazioen " -"kopurua." +"COMBIN returns the binomial coefficient \"@{n} choose @{k}\", the number of " +"@{k}-combinations of an @{n}-element set without repetition." +msgstr "COMBIN funtzioak \"@{n} aukeratu @{k}\" koefiziente binomiala ematen du, errepikapenik gabe ezarritako @{n} elementuko multzoaren @{k} konbinazioen kopurua." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1031 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1168 msgid "If @{n} is less than @{k} COMBIN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{n} @{k} baino txikiagoa bada, COMBIN funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{n} @{k} baino txikiagoa bada, COMBIN funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1036 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1173 msgid "wiki:en:Binomial_coefficient" msgstr "wiki:en:Binomial_coefficient" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1056 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 msgid "" "COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with " "repetition" msgstr "COMBINA: errepikapenekin ezarritako @{n} elementuren @{k} konbinazio" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1064 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1201 msgid "wiki:en:Multiset" msgstr "wiki:en:Multiset" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1084 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221 msgid "" -"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most ABS" -"(@{x})" -msgstr "" -"FLOOR: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio absolutua " -"gehienez ABS(@{x}) baita" +"FLOOR:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at most " +"ABS(@{x})" +msgstr "FLOOR: @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena, zeinen balio absolutua gehienez ABS(@{x}) baita" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1088 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1225 msgid "" "FLOOR(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose " "absolute value is at most ABS(@{x})" -msgstr "" -"FLOOR(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gehienez ABS(@{x}) " -"duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du" +msgstr "FLOOR(@{x},@{zk_esanguratsua}) funtzioak balio absolutua gehienez ABS(@{x}) duen @{zk_esanguratsua}(r)en multiplorik hurbilena ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1090 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1227 msgid "" -"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x},@" -"{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)." -msgstr "" -"FLOOR(@{x}) ODFra FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. FLOOR(@{x},@" -"{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) " -"funtzioaren berdina da." +"FLOOR(@{x}) is exported to ODF as FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1). FLOOR(@{x}," +"@{significance}) is the OpenFormula function FLOOR(@{x},@{significance},1)." +msgstr "FLOOR(@{x}) ODFra FLOOR(@{x},SIGN(@{x}),1) gisa esportatzen da. FLOOR(@{x},@{zk_esanguratsua}) OpenFormula-ko CEILING(@{x},@{zk_esanguratsua},1) funtzioaren berdina da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1120 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1257 msgid "INT:largest integer not larger than @{x}" msgstr "INT: @{x} baino handiagoa ez den osokorik handiena" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1276 +msgid "LAMBERTW:the Lambert W function" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1278 +msgid "k:branch" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1279 +msgid "@{k} defaults to 0, the principal branch." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1280 +msgid "@{k} must be either 0 or -1." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1281 +msgid "" +"The Lambert W function is the inverse function of x=W*exp(W). There are two " +"(real-valued) branches: k=0 which maps [-1/e;inf) onto [-1,inf); and k=-1 " +"which maps [-1/e;0) unto (-inf;-1]." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1303 msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}" msgstr "LOG: @{oinarria} oinarriko @{x}(r)en logaritmoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 ../plugins/fn-math/functions.c:1170 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 ../plugins/fn-math/functions.c:1248 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1270 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1304 ../plugins/fn-math/functions.c:1344 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1375 ../plugins/fn-math/functions.c:1410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1497 ../plugins/fn-math/functions.c:1519 msgid "x:positive number" msgstr "x: zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1141 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1305 ../plugins/fn-math/functions.c:1345 msgid "base:base of the logarithm, defaults to 10" msgstr "oinarria: logaritmoaren oinarria, lehenespenez 10" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1142 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1306 ../plugins/fn-math/functions.c:1346 msgid "@{base} must be positive and not equal to 1." msgstr "@{oinarria}(e)k 1 ez den zenbaki positibo bat izan behar du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1143 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1307 ../plugins/fn-math/functions.c:1347 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG returns #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG funtzioak #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1343 +msgid "ILOG:integer logarithm of @{x} with base @{base}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1348 +msgid "" +"This function returns the logarithm of @{x} using @{base} rounded down to " +"nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(@{x},@{base})), this function is not " +"subject error of representation of the intermediate result." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1349 +msgid "" +"This function is not implemented for all possible value. #VALUE! will be " +"returned for such arguments." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1374 msgid "LN:the natural logarithm of @{x}" msgstr "LN: @{x}-ren logaritmo nepertarra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1171 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 msgid "If @{x} ≤ 0, LN returns #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LN funtzioak #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1192 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1409 msgid "LN1P:LN(1+@{x})" msgstr "LN1P: LN(1+@{x})" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1194 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1411 msgid "" -"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating LN" -"(1+@{x})." -msgstr "" -"LN1P funtzioak LN(1+@{x}) kalkulatzen du, baina LN(1+@{x}) ebaluatutakoan " -"baino doitasun handiagoarekin." +"LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating " +"LN(1+@{x})." +msgstr "LN1P funtzioak LN(1+@{x}) kalkulatzen du, baina LN(1+@{x}) ebaluatutakoan baino doitasun handiagoarekin." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1195 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1412 msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{x} ≤ -1, LN funtzioak #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1216 -msgid "POWER:the value of @{x} raised to the power @{y}" -msgstr "POWER: @{x}-ren balioa @{y}-z berretuta" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1433 +msgid "" +"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/" +"@{z}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1436 +msgid "z:number" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1219 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1437 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, POWER returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{x} eta @{y} 0 badira, POWER funtzioak #NUM! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1220 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1438 msgid "If @{x} = 0 and @{y} < 0, POWER returns #DIV/0!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x} = 0 bada, eta @{y} < 0, POWER funtzioak #ZATI/0! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{x} = 0 bada, eta @{y} < 0, POWER funtzioak #ZATI/0! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1221 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1439 msgid "If @{x} < 0 and @{y} is not an integer, POWER returns #NUM!" +msgstr "Baldin eta @{x} < 0 bada eta @{y} osoko zenbakia ez bada, POWER funtzioak #ZK! ematen du" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440 +msgid "@{z} defaults to 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1441 +msgid "If @{z} is not a positive integer, POWER returns #NUM!" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1442 +msgid "If @{x} < 0, @{y} is odd, and @{z} is even, POWER returns #NUM!" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1475 +msgid "POCHHAMMER:the value of GAMMA(@{x}+@{n})/GAMMA(@{x})" msgstr "" -"Baldin eta @{x} < 0 bada eta @{y} osoko zenbakia ez bada, POWER funtzioak " -"#ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1247 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1496 msgid "LOG2:the base-2 logarithm of @{x}" msgstr "LOG2: @{x}-ren 2 oinarriko logaritmoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1249 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1498 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG2 returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG2 funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1269 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1518 msgid "LOG10:the base-10 logarithm of @{x}" msgstr "LOG10: @{x}-ren 10 oinarriko logaritmoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1271 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1520 msgid "If @{x} ≤ 0, LOG10 returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{x} ≤ 0, LOG10 funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1291 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1540 msgid "MOD:the remainder of @{x} under division by @{n}" msgstr "MOD: @{x} eta @{n}-ren arteko zatiketaren hondarra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1294 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1543 msgid "MOD function returns the remainder when @{x} is divided by @{n}." msgstr "MOD funtzioak hondarra kalkulatzen du @{x} @{n}-z zatitzen denean." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1295 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1544 msgid "If @{n} is 0, MOD returns #DIV/0!" msgstr "Baldin eta @{n} 0 bada, MOD funtzioak #ZATI/0! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1337 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1586 msgid "RADIANS:the number of radians equivalent to @{x} degrees" msgstr "RADIANS: @{x} graduren baliokidea radianetan" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1338 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1587 msgid "x:angle in degrees" msgstr "x: angelua gradutan" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1355 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1604 +msgid "REDUCEPI:reduce modulo Pi divided by a power of 2" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1606 +msgid "e:scale" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1607 +msgid "q:get lower bits of quotient, defaults to FALSE" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1609 +msgid "" +"This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is " +"an integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1). If " +"optional argument @{q} is TRUE, returns instead the @e+1 lower bits of j. " +"The reduction is performed as-if using an exact value of Pi." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1610 +msgid "" +"The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest " +"is 7 representing reduction modulo Pi/256." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1634 msgid "SIN:the sine of @{x}" msgstr "SIN: @{x}-ren sinua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1360 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639 msgid "wolfram:Sine.html" msgstr "wolfram:Sine.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1374 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1653 +msgid "SINPI:the sine of Pi*@{x}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1670 msgid "CSC:the cosecant of @{x}" msgstr "CSC: @{x}-ren kosekantea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1376 ../plugins/fn-math/functions.c:1396 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1416 ../plugins/fn-math/functions.c:1436 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1672 ../plugins/fn-math/functions.c:1692 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1712 ../plugins/fn-math/functions.c:1732 msgid "This function is not Excel compatible." msgstr "Funtzio hau ez da Excel-ekin bateragarria." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1380 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676 msgid "wolfram:Cosecant.html" msgstr "wolfram:Cosecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1394 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1690 msgid "CSCH:the hyperbolic cosecant of @{x}" msgstr "CSCH: @{x}-ren kosekante hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1400 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1696 msgid "wolfram:HyperbolicCosecant.html" msgstr "wolfram:HyperbolicCosecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1414 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1710 msgid "SEC:Secant" msgstr "SEC: Sekantea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1417 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1713 msgid "SEC(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COS(@{x})." msgstr "SEC(@{x}) 1/COS(@{x}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1420 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1716 msgid "wolfram:Secant.html" msgstr "wolfram:Secant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1434 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1730 msgid "SECH:the hyperbolic secant of @{x}" msgstr "SECH: @{x}-ren sekante hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1437 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1733 msgid "SECH(@{x}) is exported to OpenFormula as 1/COSH(@{x})." msgstr "SECH(@{x}) 1/COSH(@{x}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1440 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1736 msgid "wolfram:HyperbolicSecant.html" msgstr "wolfram:HyperbolicSecant.html" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1452 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1748 msgid "SINH:the hyperbolic sine of @{x}" msgstr "SINH: @{x}-ren sinu hiperbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1470 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1766 msgid "SQRT:square root of @{x}" msgstr "SQRT: @{x}-ren erro karratua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1471 ../plugins/fn-math/functions.c:1880 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1767 ../plugins/fn-math/functions.c:2229 msgid "x:non-negative number" msgstr "x: zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1473 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1769 msgid "If @{x} is negative, SQRT returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{x} negatiboa bada, SQRT funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1492 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1788 msgid "SUMA:sum of all values and cells referenced" msgstr "SUMA: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien batura" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1493 ../plugins/fn-math/functions.c:1517 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1789 ../plugins/fn-math/functions.c:1813 msgid "area0:first cell area" msgstr "area0: lehen gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1494 ../plugins/fn-math/functions.c:1518 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1790 ../plugins/fn-math/functions.c:1814 msgid "area1:second cell area" msgstr "area1: bigarren gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1812 msgid "SUMSQ:sum of the squares of all values and cells referenced" -msgstr "" -"SUMSQ: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien erro karratuen batura" +msgstr "SUMSQ: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien erro karratuen batura" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1539 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1872 msgid "" "MULTINOMIAL:multinomial coefficient (@{x1}+⋯+@{xn}) choose (@{x1},…,@{xn})" -msgstr "" -"MULTINOMIAL: (@{x1}+⋯+@{xn}) aukeratu (@{x1},…,@{xn}) koefiziente " -"multinomiala" +msgstr "MULTINOMIAL: (@{x1}+⋯+@{xn}) aukeratu (@{x1},…,@{xn}) koefiziente multinomiala" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1540 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1873 msgid "x1:first number" msgstr "x1: lehen zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1541 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1874 msgid "x2:second number" msgstr "x2: bigarren zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1542 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1875 msgid "xn:nth number" msgstr "xn: n-garren zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1546 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1879 msgid "wiki:en:Multinomial_theorem" msgstr "wiki:en:Multinomial_theorem" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1564 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1897 msgid "G_PRODUCT:product of all the values and cells referenced" -msgstr "" -"G_PRODUCT: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien biderkadura" +msgstr "G_PRODUCT: erreferentzia egindako balio eta gelaxka guztien biderkadura" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1565 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1898 msgid "x1:number" msgstr "x1: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1566 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1899 msgid "x2:number" msgstr "x2: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1567 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1900 msgid "Empty cells are ignored and the empty product is 1." msgstr "Gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie eta haien biderkadura 1 da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1587 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1920 msgid "TAN:the tangent of @{x}" msgstr "TAN: @{x}-ren tangentea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1604 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1937 +msgid "TANPI:the tangent of Pi*@{x}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1953 msgid "TANH:the hyperbolic tangent of @{x}" msgstr "TANH: @{x}-ren tangente hiberbolikoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1621 -msgid "PI:the constant π" -msgstr "PI: π konstantea" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1970 +msgid "PI:the constant 𝜋" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1622 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1971 msgid "" -"This function is Excel compatible, but it returns π with a better precision." +"This function is Excel compatible, but it returns 𝜋 with a better precision." msgstr "" -"Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da, baina π doitasun hobeagoarekin " -"ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1639 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1988 msgid "TRUNC:@{x} truncated to @{d} digits" msgstr "TRUNC: @{x} @{d} digitutara trunkatuta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1641 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1990 msgid "d:non-negative integer, defaults to 0" msgstr "d: osoko zenbaki ez-negatiboa, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1642 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1991 msgid "" "If @{d} is omitted or negative then it defaults to zero. If it is not an " "integer then it is truncated to an integer." -msgstr "" -"Baldin eta @{d} adierazten ez bada edo negatiboa bada, lehenespenez zero da. " -"Osoko zenbaki bat ez bada, osoko zenbaki batera trunkatuko da." +msgstr "Baldin eta @{d} adierazten ez bada edo negatiboa bada, lehenespenez zero da. Osoko zenbaki bat ez bada, osoko zenbaki batera trunkatuko da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1676 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2025 msgid "EVEN:@{x} rounded away from 0 to the next even integer" -msgstr "" -"EVEN: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bikoitira biribilduta" +msgstr "EVEN: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bikoitira biribilduta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1711 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060 msgid "ODD:@{x} rounded away from 0 to the next odd integer" -msgstr "" -"ODD: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bakoitira biribilduta" +msgstr "ODD: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko bakoitira biribilduta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1746 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2095 msgid "FACTDOUBLE:double factorial" msgstr "FACTDOUBLE: faktorial bikoitza" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1747 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2096 msgid "x:non-negative integer" msgstr "x: osoko zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1748 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2097 msgid "FACTDOUBLE function returns the double factorial @{x}!!" msgstr "FACTDOUBLE funtzioak @{x}!! faktoriak bikoitza kalkulatzen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1749 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2098 msgid "" "If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE " "returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Baldin eta @{x} " -"negatiboa bada, FACTDOUBLE funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{x} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Baldin eta @{x} negatiboa bada, FACTDOUBLE funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1783 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2132 msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB: Fibonacci zenbakiak" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1784 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:219 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:253 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:294 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:386 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:442 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:473 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n: osoko zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1785 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2134 msgid "FIB(@{n}) is the @{n}th Fibonacci number." msgstr "FIB(@{n}) @{n}. Fibonacci zenbakia da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1786 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2135 msgid "" "If @{n} is not an integer, it is truncated. If it is negative or zero FIB " "returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{n} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Negatiboa edo zero bada, " -"FIB funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{n} osokoa ez bada, trunkatu egiten da. Negatiboa edo zero bada, FIB funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2173 msgid "QUOTIENT:integer portion of a division" msgstr "QUOTIENT: zatiketa baten zati osoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1825 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2174 msgid "numerator:integer" msgstr "zenbakitzailea: osokoa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2175 msgid "denominator:non-zero integer" msgstr "zenbakitzailea: zero ez den osoko zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1827 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2176 msgid "" -"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/@" -"{denominator}.\n" -"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator},@" -"{denominator})=@{numerator}" -msgstr "" -"QUOTIENT funtzioak @{zenbakitzailea}/@{izendatzailea} zatiketaren zati osoa " -"ematen du.\n" -"QUOTIENT (@{zenbakitzailea},@{izendatzailea})⨉@{izendatzailea}+MOD(@" -"{zenbakitzailea},@{izendatzailea})=@{zenbakitzailea}" +"QUOTIENT yields the integer portion of the division @{numerator}/" +"@{denominator}.\n" +"QUOTIENT (@{numerator},@{denominator})⨉@{denominator}+MOD(@{numerator}," +"@{denominator})=@{numerator}" +msgstr "QUOTIENT funtzioak @{zenbakitzailea}/@{izendatzailea} zatiketaren zati osoa ematen du.\n" +"QUOTIENT (@{zenbakitzailea},@{izendatzailea})⨉@{izendatzailea}+MOD(@{zenbakitzailea},@{izendatzailea})=@{zenbakitzailea}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1851 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2200 msgid "SIGN:sign of @{x}" msgstr "SIGN: @{x}-ren zeinua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1853 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2202 msgid "" "SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative." -msgstr "" -"SIGN funtzioak 1 ematen du @{x} positiboa bada, eta -1, @{x} negatiboa bada." +msgstr "SIGN funtzioak 1 ematen du @{x} positiboa bada, eta -1, @{x} negatiboa bada." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1878 -msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times π" -msgstr "SQRTPI: @{x} bider π-ren erro karratua" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2227 +msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1901 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2250 msgid "ROUNDDOWN:@{x} rounded towards 0" msgstr "ROUNDDOWN: @{x} 0-rantz biribilduta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1903 ../plugins/fn-math/functions.c:1927 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1968 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2252 ../plugins/fn-math/functions.c:2276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2317 msgid "d:integer, defaults to 0" msgstr "d: osoko zenbakia, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1904 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2253 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number " "of digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n" "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the " "decimal point" -msgstr "" -"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da " -"digitu kopuru jakin batera arte.\n" -"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da hurrengo osoko " -"zenbakira.\n" -"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da " -"dezimal-komaren ezkerrera." +msgstr "Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da digitu kopuru jakin batera arte.\n" +"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da hurrengo osoko zenbakira.\n" +"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-rantz biribiltzen da dezimal-komaren ezkerrera." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1925 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2274 msgid "ROUND:rounded @{x}" msgstr "ROUND: @{x} biribildua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1928 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2277 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of " "digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n" "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point" -msgstr "" -"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} digitu kopuru jakin batera " -"biribiltzen da.\n" +msgstr "Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} digitu kopuru jakin batera biribiltzen da.\n" "Baldin eta @{d} zero bada, @{x} hurrengo osoko zenbakira biribiltzen da.\n" -"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} dezimal-komaren ezkerrera " -"biribiltzen da." +"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} dezimal-komaren ezkerrera biribiltzen da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1966 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2315 msgid "ROUNDUP:@{x} rounded away from 0" msgstr "ROUNDUP: @{x} 0-ren aurkako noranzkoan biribilduta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1969 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2318 msgid "" "If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given " "number of digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n" "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the " "decimal point" -msgstr "" -"Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan " -"digitu kopuru jakin batera biribiltzen da.\n" -"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko " -"zenbakira biribiltzen da.\n" -"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan " -"dezimal-komaren ezkerrera biribiltzen da." +msgstr "Baldin eta @{d} zero baino handiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan digitu kopuru jakin batera biribiltzen da.\n" +"Baldin eta @{d} zero bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan hurrengo osoko zenbakira biribiltzen da.\n" +"Baldin eta @{d} zero baino txikiagoa bada, @{x} 0-ren aurkako noranzkoan dezimal-komaren ezkerrera biribiltzen da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2013 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2362 msgid "MROUND:@{x} rounded to a multiple of @{m}" msgstr "MROUND: @{x} @{m}-ren multiplo batera biribilduta" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2015 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2364 msgid "m:number" msgstr "m: zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2016 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2365 msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x}-k eta @{m}-k zeinu desberdinak badituzte, MROUND funtzioak " -"#ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x}-k eta @{m}-k zeinu desberdinak badituzte, MROUND funtzioak #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2059 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC: @{erromatarra} zenbaki erromatarra zenbaki gisa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2060 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "erromatarra: zenbaki erromatarra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2061 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " "final amount by the symbol's amount." -msgstr "" -"Ikur handiago baten ezkerrean dauden ikur erromatarrek (zuzenean edo " -"zeharka) azken balioa ikurraren balioaz murrizten dute; eskuinean daudenek, " -"berriz, azken zenbatekoa ikurraren zenbatekoaz handitzen dute." +msgstr "Ikur handiago baten ezkerrean dauden ikur erromatarrek (zuzenean edo zeharka) azken balioa ikurraren balioaz murrizten dute; eskuinean daudenek, berriz, azken zenbatekoa ikurraren zenbatekoaz handitzen dute." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2137 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN: @{n} zenbaki erromatar gisa adierazten duen testua" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2139 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "mota: 0,1,2,3 edo 4, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2140 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" "Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type " "1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type." -msgstr "" -"ROMAN: @{n} zenbaki arabiarra zenbaki erromatar gisa ematen du.\n" -"Baldin eta @{mota} 0 bada edo adierazten ez bada, ROMAN funtzioak zenbaki " -"erromatar klasikoak ematen ditu.\n" -"1. mota mota klasikoa baino laburragoa da, 2. mota 1. mota baino laburragoa " -"da, eta 3. mota 2. mota baino zehatzagoa da. 4. mota mota sinplifikatua da." +msgstr "ROMAN: @{n} zenbaki arabiarra zenbaki erromatar gisa ematen du.\n" +"Baldin eta @{mota} 0 bada edo adierazten ez bada, ROMAN funtzioak zenbaki erromatar klasikoak ematen ditu.\n" +"1. mota mota klasikoa baino laburragoa da, 2. mota 1. mota baino laburragoa da, eta 3. mota 2. mota baino zehatzagoa da. 4. mota mota sinplifikatua da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2387 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2: karratuen arteko kenduren batuketa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2388 ../plugins/fn-math/functions.c:2430 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2473 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "matrizea0: lehen gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2389 ../plugins/fn-math/functions.c:2431 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2474 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "matrizea1: bigarren gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2390 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." +msgstr "SUMX2MY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko kenduren batuketa egiten du. SUMX2MY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2-y^2)." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 +msgid "" +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " +"and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 +msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "" -"SUMX2MY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko kenduren batuketa egiten " -"du. SUMX2MY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2-y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2429 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2PY2: karratuen arteko baturaren batuketa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2432 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." -msgstr "" -"SUMX2PY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko baturaren batuketa egiten " -"du. SUMX2PY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2+y^2)." +msgstr "SUMX2PY2 funtzioak bi matrizeren karratuen arteko baturaren batuketa egiten du. SUMX2PY2-ren ekuazioa hau da: SUM(x^2+y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2434 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" "Strings and empty cells are simply ignored." -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru " -"desberdinak badituzte, SUMX2PY2 funtzioak #E/A ematen du.\n" +msgstr "Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru desberdinak badituzte, SUMX2PY2 funtzioak #E/E ematen du.\n" "Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2472 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 +msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SUMXMY2: kenduren karratuen batuketa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2475 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." -msgstr "" -"SUMXMY2 funtzioak bi matrizeren kenduren karratuen batuketa egiten du. " -"SUMXMY2-ren ekuazioa hau da: SUM((x-y)^2)." +msgstr "SUMXMY2 funtzioak bi matrizeren kenduren karratuen batuketa egiten du. SUMXMY2-ren ekuazioa hau da: SUM((x-y)^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2477 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" "Strings and empty cells are simply ignored." -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru " -"desberdinak badituzte, SUMXMY2 funtzioak #E/A ematen du.\n" +msgstr "Baldin eta @{matrizea0}(e)k eta @{matrizea1}(e)k datu-puntu kopuru desberdinak badituzte, SUMXMY2 funtzioak #E/E ematen du.\n" "Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2517 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 +msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM: @{x}-ren berretura-serie baten batura" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2518 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x: berretura-seriea ebaluatzeko zenbakia" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2519 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n: osoko zenbaki ez-negatiboa, serieko gai txikienaren berretzailea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2520 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m: berretzaile bakoitzaren gehikuntza" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2521 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "koef: berretura-serieen koefizienteak" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2575 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 +msgid "" +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " +"2.98, 3.42, and 4.33." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 +msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE: @{matrizea}(r)en alderantzizko matrizea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2576 ../plugins/fn-math/functions.c:2901 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "matrizea: matrize karratu bat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2577 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, MINVERSE funtzioak #ZK! ematen du." +msgstr "Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, MINVERSE funtzioak #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" +msgstr "Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, MINVERSE funtzioak #BALIOA! ematen du." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 +msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, " -"MINVERSE funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2709 -msgid "" -"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite @" -"{matrix}" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 +msgid "matrix:a matrix" msgstr "" -"CHOLESKY: @{matrizea} simetriko positibo definituaren Cholesky deskonposizioa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2710 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 +msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 +msgid "" +"CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " +"@{matrix}" +msgstr "CHOLESKY: @{matrizea} simetriko positibo definituaren Cholesky deskonposizioa" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "matrizea: matrize simetriko positibo definitu bat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2711 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" -msgstr "" -"Cholesky-Banachiewicz algoritmoa @{matrizea}(r)i aplikatutakoan huts egiten " -"badu, CHOLESKY funtzioak #ZK! ematen du." +msgstr "Cholesky-Banachiewicz algoritmoa @{matrizea}(r)i aplikatutakoan huts egiten badu, CHOLESKY funtzioak #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2712 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, " -"CHOLESKY funtzioak #BALIOA! ematen du." +msgstr "Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, CHOLESKY funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2796 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT: @{n} bider @{n}-ko unitate matrizea" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2797 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n: matrizearen tamaina" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2833 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT: @{mat1} eta @{mat2} matrizeen arteko biderketa" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2834 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "mat1: matrize bat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2835 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "mat2: matrize bat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2900 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 +msgid "" +"The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " +"otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " +"the number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is " +"the same as in (@{mat2})." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 +msgid "LINSOLVE:solve linear equation" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3530 +msgid "A:a matrix" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 +msgid "B:a matrix" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 +msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 +msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM: @{matrizea} matrizearen determinantea" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 +msgid "" +"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " +"2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " +"MDETERM(A1:D4) yields 148." +msgstr "" + # msgid "SUMPRODUCT:Multiplies components and adds the results." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2936 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT: osagaiak biderkatu eta emaitzak batzen ditu." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2938 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." -msgstr "" -"Zehaztutako array edo areetako datu-sarrerak biderkatzen ditu, eta ondoren " -"biderkadura horien batura ematen du." +msgstr "Zehaztutako array edo areetako datu-sarrerak biderkatzen ditu, eta ondoren biderkadura horien batura ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2941 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Sarrera bat zenbakizkoa ez bada, zero balioa erabiliko da." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2942 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." +msgstr "Array edo barruti-argumentuek ez badituzte neurri berak, #BALIOA! errorea emango du." + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 +msgid "" +"This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " +"Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" msgstr "" -"Array edo barruti-argumentuek ez badituzte neurri berak, #BALIOA! errorea " -"emango du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2944 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 msgid "" -"SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 will " -"not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)" +"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." +msgstr "" + +# msgid "SUMPRODUCT:Multiplies components and adds the results." +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 +msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "" -"SUMPRODUCT argumentuak array-ak edo barrutiak izaten dira. A1:A5>0 " -"erabiltzen saiatzen bagara, ez da ondo ibiliko, ebakidura inplizituak huts " -"egingo du. Horren ordez erabili --(A1:A5>0)" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3058 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 +msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 +msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 +msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN: @{matrizea} simetrikoaren balio propioak eta bektore propioak" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3059 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "matrizea: matrize simetriko bat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3060 -msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!" +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 +msgid "" +"If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " +"on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " +"errors." msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, EIGEN funtzioak #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3061 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" +msgstr "Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, EIGEN funtzioak #BALIOA! ematen du." + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 +msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea}(e)k zutabe eta errenkada kopuru bera ez badu, EIGEN " -"funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:218 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 +msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI: Eulerren phi funtzioa" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:220 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" -"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to @" -"{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." -msgstr "" -"Eulerren phi funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren eta @{n}-" -"rekiko lehenak diren osoko zenbakien kopurua kalkulatzen du." +"Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " +"@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." +msgstr "Eulerren phi funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren eta @{n}-rekiko lehenak diren osoko zenbakien kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:223 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "wiki:en:Euler's_totient_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:252 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 +msgid "NT_RADICAL:Radical function" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 +msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU: Möbius-en mu funtzioa" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:255 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " "factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime " "factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1." -msgstr "" -"NT_MU funtzioak (Möbius mu function) 0 ematen du, baldin eta @n zenbaki " -"lehen baten karratuarekin zatitu badaiteke. Bestela hau emango du: -1 baldin " -"@n-k faktore lehen desberdinen kopuru bakoitia badu; 1 baldin @n-k faktore " -"lehen desberdinen kopuru bikoitia badu; @n = 1 bada, NT_MU berdin 1." +msgstr "NT_MU funtzioak (Möbius mu function) 0 ematen du, baldin eta @n zenbaki lehen baten karratuarekin zatitu badaiteke. Bestela hau emango du: -1 baldin @n-k faktore lehen desberdinen kopuru bakoitia badu; 1 baldin @n-k faktore lehen desberdinen kopuru bikoitia badu; @n = 1 bada, NT_MU berdin 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:262 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "wiki:en:Möbius_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:263 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D: zatitzaile kopurua" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "NT_D funtzioak @{n}-ren zatitzaile kopurua kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA: sigma funtzioa" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "NT_SIGMA funtzioak @{n}-ren zatitzaileen batura kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:330 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "wiki:en:Divisor_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME: @{i}. zenbaki lehena" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i: osoko zenbaki positiboa" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "ITHPRIME funtzioak @{i}. zenbaki lehena bilatzen du" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:385 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME: @{n} zenbaki lehena den begiratzen du" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:387 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." -msgstr "" -"ISPRIME funtzioak EGIAZKOA ematen du @{n} zenbaki lehena bada, eta FALTSUA, " -"lehena ez bada." +msgstr "ISPRIME funtzioak EGIAZKOA ematen du @{n} zenbaki lehena bada, eta FALTSUA, lehena ez bada." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:390 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "wolfram:PrimeNumber.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:441 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR: lehen faktorerik txikiena" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:443 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." -msgstr "" -"PFACTOR funtzioak bere argumentuko lehen faktorerik txikiena aurkitzen du." +msgstr "PFACTOR funtzioak bere argumentuko lehen faktorerik txikiena aurkitzen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:444 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." -msgstr "" -"@{n} argumentuak 2 izan behar du gutxienez. Bestela, #BALIOA! errorea ematen " -"du." +msgstr "@{n} argumentuak 2 izan behar du gutxienez. Bestela, #BALIOA! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:472 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI: @{n} bitarteko zenbaki lehenen kopurua" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:474 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." -msgstr "" -"NT_PI funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren zenbaki lehenen " -"kopurua ematen du." +msgstr "NT_PI funtzioak @{n}-ren berdinak edo txikiagoak diren zenbaki lehenen kopurua ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:477 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:503 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR: bit mailako edo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:504 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:528 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:552 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:607 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a: osoko zenbaki ez-negatiboa" - -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:505 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:529 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:553 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b: osoko zenbaki ez-negatiboa" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:649 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:506 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" "BITOR returns the bitwise or of the binary representations of its arguments." -msgstr "" -"BITOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO ematen " -"du." +msgstr "BITOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:527 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:648 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR: bit mailako edo esklusiboa" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:530 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." -msgstr "" -"BITXOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO " -"esklusiboa ematen du." +msgstr "BITXOR funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako EDO esklusiboa ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:551 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:690 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND: bit mailako eta" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:554 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " "arguments." -msgstr "" -"BITAND funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako ETA " -"ematen du." +msgstr "BITAND funtzioak bere parametroen adierazpide bitarren bit mailako ETA ematen du." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:576 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT: bitak ezkerrera eramatea" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a: osoko zenbaki ez-negatiboa" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the left." -msgstr "" -"BITLSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku " -"ezkerrera eraman eta gero." +msgstr "BITLSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku ezkerrera eraman eta gero." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." -msgstr "" -"Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITLSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku " -"eskuinera eramaten ditu." +msgstr "Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITLSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku eskuinera eramaten ditu." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:606 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT: bitak eskuinera eramatea" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the right." -msgstr "" -"BITRSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku " -"eskuinera eraman eta gero." +msgstr "BITRSHIFT funtzioak @{a}-ren adierazpide bitarra ematen du @{n} leku eskuinera eraman eta gero." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." -msgstr "" -"Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITRSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku " -"ezkerrera eramaten ditu." +msgstr "Baldin eta @{n} negatiboa bada, BITRSHIFT funtzioak bitak ABS(@{n}) leku ezkerrera eramaten ditu." #: ../plugins/fn-r/functions.c:19 -msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution" -msgstr "R.DNORM: banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution" +msgstr "R.DBETA: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:20 ../plugins/fn-r/functions.c:45 #: ../plugins/fn-r/functions.c:99 ../plugins/fn-r/functions.c:124 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:151 ../plugins/fn-r/functions.c:178 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:203 ../plugins/fn-r/functions.c:257 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:282 ../plugins/fn-r/functions.c:336 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:409 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:512 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:589 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:643 ../plugins/fn-r/functions.c:666 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:739 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:789 ../plugins/fn-r/functions.c:814 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:841 ../plugins/fn-r/functions.c:868 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:893 ../plugins/fn-r/functions.c:947 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:974 ../plugins/fn-r/functions.c:1032 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1055 ../plugins/fn-r/functions.c:1105 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1130 ../plugins/fn-r/functions.c:1184 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1211 ../plugins/fn-r/functions.c:1240 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:178 ../plugins/fn-r/functions.c:203 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:257 ../plugins/fn-r/functions.c:281 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:333 ../plugins/fn-r/functions.c:356 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:406 ../plugins/fn-r/functions.c:431 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:485 ../plugins/fn-r/functions.c:510 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:564 ../plugins/fn-r/functions.c:587 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:637 ../plugins/fn-r/functions.c:662 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:716 ../plugins/fn-r/functions.c:743 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:801 ../plugins/fn-r/functions.c:826 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:959 ../plugins/fn-r/functions.c:986 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1044 ../plugins/fn-r/functions.c:1067 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1117 ../plugins/fn-r/functions.c:1140 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1190 ../plugins/fn-r/functions.c:1217 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1275 ../plugins/fn-r/functions.c:1300 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1354 ../plugins/fn-r/functions.c:1377 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1427 ../plugins/fn-r/functions.c:1483 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1508 msgid "x:observation" msgstr "x: behaketa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:21 ../plugins/fn-r/functions.c:46 #: ../plugins/fn-r/functions.c:73 -msgid "mu:mean of the distribution" -msgstr "mu: banaketaren batezbestekoa." +msgid "a:the first shape parameter of the distribution" +msgstr "a: banaketaren lehen forma-parametroa" #: ../plugins/fn-r/functions.c:22 ../plugins/fn-r/functions.c:47 #: ../plugins/fn-r/functions.c:74 -msgid "sigma:standard deviation of the distribution" -msgstr "sigma: banaketaren desbideratze estandarra." +msgid "b:the second scale parameter of the distribution" +msgstr "b: banaketaren bigarren eskala-parametroa" #: ../plugins/fn-r/functions.c:23 ../plugins/fn-r/functions.c:102 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:260 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:338 ../plugins/fn-r/functions.c:412 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:490 ../plugins/fn-r/functions.c:567 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:645 ../plugins/fn-r/functions.c:718 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:792 ../plugins/fn-r/functions.c:871 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:951 ../plugins/fn-r/functions.c:1034 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1108 ../plugins/fn-r/functions.c:1188 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1243 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:181 ../plugins/fn-r/functions.c:259 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:335 ../plugins/fn-r/functions.c:409 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:488 ../plugins/fn-r/functions.c:566 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:640 ../plugins/fn-r/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:804 ../plugins/fn-r/functions.c:883 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:962 ../plugins/fn-r/functions.c:1046 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1119 ../plugins/fn-r/functions.c:1194 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1278 ../plugins/fn-r/functions.c:1356 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1486 msgid "give_log:if true, log of the result will be returned instead" msgstr "eman_log: egiazkoa bada, emaitzaren logaritmoa emango du" #: ../plugins/fn-r/functions.c:24 msgid "" -"This function returns the probability density function of the normal " +"This function returns the probability density function of the beta " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:44 -msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution" -msgstr "R.PNORM: banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution" +msgstr "R.PBETA: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:48 ../plugins/fn-r/functions.c:75 #: ../plugins/fn-r/functions.c:127 ../plugins/fn-r/functions.c:154 #: ../plugins/fn-r/functions.c:206 ../plugins/fn-r/functions.c:233 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:285 ../plugins/fn-r/functions.c:312 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:361 ../plugins/fn-r/functions.c:386 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:437 ../plugins/fn-r/functions.c:464 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:540 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:592 ../plugins/fn-r/functions.c:619 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:668 ../plugins/fn-r/functions.c:693 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:741 ../plugins/fn-r/functions.c:766 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:817 ../plugins/fn-r/functions.c:844 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:896 ../plugins/fn-r/functions.c:923 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:978 ../plugins/fn-r/functions.c:1007 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1057 ../plugins/fn-r/functions.c:1082 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1133 ../plugins/fn-r/functions.c:1160 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1215 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:283 ../plugins/fn-r/functions.c:309 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:358 ../plugins/fn-r/functions.c:383 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:434 ../plugins/fn-r/functions.c:461 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:513 ../plugins/fn-r/functions.c:540 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:589 ../plugins/fn-r/functions.c:614 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 ../plugins/fn-r/functions.c:692 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:747 ../plugins/fn-r/functions.c:776 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:829 ../plugins/fn-r/functions.c:856 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:908 ../plugins/fn-r/functions.c:935 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:989 ../plugins/fn-r/functions.c:1018 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1069 ../plugins/fn-r/functions.c:1094 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1142 ../plugins/fn-r/functions.c:1167 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1221 ../plugins/fn-r/functions.c:1250 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1303 ../plugins/fn-r/functions.c:1330 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1379 ../plugins/fn-r/functions.c:1404 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1431 ../plugins/fn-r/functions.c:1459 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1511 ../plugins/fn-r/functions.c:1538 msgid "" "lower_tail:if true (the default), the lower tail of the distribution is " "considered" -msgstr "" -"ilara_baxuena: egiazkoa bada (lehenetsia), banaketaren ilara baxuena hartuko " -"da." +msgstr "ilara_baxuena: egiazkoa bada (lehenetsia), banaketaren ilara baxuena hartuko da." #: ../plugins/fn-r/functions.c:49 ../plugins/fn-r/functions.c:76 #: ../plugins/fn-r/functions.c:128 ../plugins/fn-r/functions.c:155 #: ../plugins/fn-r/functions.c:207 ../plugins/fn-r/functions.c:234 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:286 ../plugins/fn-r/functions.c:313 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:362 ../plugins/fn-r/functions.c:387 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:438 ../plugins/fn-r/functions.c:465 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:515 ../plugins/fn-r/functions.c:541 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:593 ../plugins/fn-r/functions.c:620 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:669 ../plugins/fn-r/functions.c:694 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:742 ../plugins/fn-r/functions.c:767 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:818 ../plugins/fn-r/functions.c:845 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:897 ../plugins/fn-r/functions.c:924 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:979 ../plugins/fn-r/functions.c:1008 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1058 ../plugins/fn-r/functions.c:1083 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1134 ../plugins/fn-r/functions.c:1161 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216 -msgid "log_p:if true, log of the probability is used" -msgstr "log_p: egiazkoa bada, probabilitatearen logaritmoa emango du" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:284 ../plugins/fn-r/functions.c:310 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:359 ../plugins/fn-r/functions.c:384 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:435 ../plugins/fn-r/functions.c:462 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:514 ../plugins/fn-r/functions.c:541 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:615 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:666 ../plugins/fn-r/functions.c:693 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:748 ../plugins/fn-r/functions.c:777 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:830 ../plugins/fn-r/functions.c:857 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:909 ../plugins/fn-r/functions.c:936 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:990 ../plugins/fn-r/functions.c:1019 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1070 ../plugins/fn-r/functions.c:1095 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1143 ../plugins/fn-r/functions.c:1168 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1222 ../plugins/fn-r/functions.c:1251 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1304 ../plugins/fn-r/functions.c:1331 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1380 ../plugins/fn-r/functions.c:1405 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1432 ../plugins/fn-r/functions.c:1460 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1512 ../plugins/fn-r/functions.c:1539 +msgid "" +"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or " +"returned; defaults to false" +msgstr "" #: ../plugins/fn-r/functions.c:50 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the normal " +"This function returns the cumulative distribution function of the beta " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:71 -msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution" -msgstr "" -"R.QNORM: banaketa normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." +msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution" +msgstr "R.QBETA: beta banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:230 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:309 ../plugins/fn-r/functions.c:384 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:616 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:691 ../plugins/fn-r/functions.c:764 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:920 ../plugins/fn-r/functions.c:1003 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1080 ../plugins/fn-r/functions.c:1157 -#: ../plugins/fn-random/functions.c:630 ../plugins/fn-stat/functions.c:492 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:945 ../plugins/fn-stat/functions.c:1003 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1154 ../plugins/fn-stat/functions.c:1241 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1442 ../plugins/fn-stat/functions.c:1787 -msgid "p:probability" -msgstr "p: probabilitatea." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:72 ../plugins/fn-r/functions.c:151 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:230 ../plugins/fn-r/functions.c:307 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:381 ../plugins/fn-r/functions.c:458 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:537 ../plugins/fn-r/functions.c:612 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:689 ../plugins/fn-r/functions.c:772 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:853 ../plugins/fn-r/functions.c:932 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1015 ../plugins/fn-r/functions.c:1092 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1165 ../plugins/fn-r/functions.c:1246 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1327 ../plugins/fn-r/functions.c:1402 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1455 ../plugins/fn-r/functions.c:1535 +msgid "p:probability or natural logarithm of the probability" +msgstr "" #: ../plugins/fn-r/functions.c:77 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the normal distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa normalarena." +"of the cumulative distribution function, of the beta distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, beta banaketarena." #: ../plugins/fn-r/functions.c:98 -msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution" -msgstr "" -"R.DLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa." +msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution" +msgstr "R.DBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:100 ../plugins/fn-r/functions.c:125 #: ../plugins/fn-r/functions.c:152 -msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution" -msgstr "log_batezb: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa." +msgid "n:the number of trials" +msgstr "n: saiakera kopurua" #: ../plugins/fn-r/functions.c:101 ../plugins/fn-r/functions.c:126 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:153 -msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution" -msgstr "logsd: mendeko banaketa normalaren desbideratze estandarra." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:153 ../plugins/fn-r/functions.c:565 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:588 ../plugins/fn-r/functions.c:613 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:882 ../plugins/fn-r/functions.c:907 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:934 +msgid "psuc:the probability of success in each trial" +msgstr "psuc: saiakera bakoitzean arrakasta izateko probabilitatea" #: ../plugins/fn-r/functions.c:103 msgid "" -"This function returns the probability density function of the log-normal " +"This function returns the probability density function of the binomial " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:123 -msgid "" -"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution" -msgstr "" -"R.PLNORM: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." +msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution" +msgstr "R.PBINOM: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:129 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " +"This function returns the cumulative distribution function of the binomial " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:150 -msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution" -msgstr "" -"R.QLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution" +msgstr "R.QBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-koantilaren funtzioa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:156 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa logaritmiko normalarena." +"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomialarena." #: ../plugins/fn-r/functions.c:177 -msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution" -msgstr "" -"R.DGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." +msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution" +msgstr "R.DCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:179 ../plugins/fn-r/functions.c:204 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:231 ../plugins/fn-r/functions.c:565 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:590 ../plugins/fn-r/functions.c:617 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1185 ../plugins/fn-r/functions.c:1212 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1242 -msgid "shape:the shape parameter of the distribution" -msgstr "forma: banaketaren formaren parametroa" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:231 +msgid "location:the center of the distribution" +msgstr "kokalekua: banaketaren zentroa" #: ../plugins/fn-r/functions.c:180 ../plugins/fn-r/functions.c:205 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:566 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:591 ../plugins/fn-r/functions.c:618 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:740 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:765 ../plugins/fn-r/functions.c:1107 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1132 ../plugins/fn-r/functions.c:1159 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1187 ../plugins/fn-r/functions.c:1214 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:232 ../plugins/fn-r/functions.c:334 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:357 ../plugins/fn-r/functions.c:382 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:487 ../plugins/fn-r/functions.c:512 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:539 ../plugins/fn-r/functions.c:1118 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1141 ../plugins/fn-r/functions.c:1166 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1193 ../plugins/fn-r/functions.c:1220 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1249 ../plugins/fn-r/functions.c:1485 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1510 ../plugins/fn-r/functions.c:1537 msgid "scale:the scale parameter of the distribution" msgstr "eskala: banaketaren eskalaren parametroa" #: ../plugins/fn-r/functions.c:182 msgid "" -"This function returns the probability density function of the gamma " +"This function returns the probability density function of the Cauchy " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen " -"du." +msgstr "Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:202 -msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution" -msgstr "" -"R.PGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." +msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution" +msgstr "R.PPCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." #: ../plugins/fn-r/functions.c:208 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the gamma " +"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek gamma banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:229 -msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution" -msgstr "" -"R.QGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." +msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution" +msgstr "R.QCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:235 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, gamma banaketarena." +"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Cauchy-ren banaketarena." #: ../plugins/fn-r/functions.c:256 -msgid "R.DBETA:probability density function of the beta distribution" -msgstr "" -"R.DBETA: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." +msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution" +msgstr "R.DCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:283 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:310 -msgid "a:the first shape parameter of the distribution" -msgstr "a: banaketaren lehen forma-parametroa" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:282 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:308 ../plugins/fn-r/functions.c:1429 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1457 +msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution" +msgstr "df: banaketaren askatasun-graduen kopurua" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:259 ../plugins/fn-r/functions.c:284 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:311 -msgid "b:the second scale parameter of the distribution" -msgstr "b: banaketaren bigarren eskala-parametroa" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:260 +msgid "" +"This function returns the probability density function of the chi-square " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:261 msgid "" -"This function returns the probability density function of the beta " -"distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen " -"du." +"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " +"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())." +msgstr "Bi argumentuko R.DCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df},FALTSUA()) gisa esportatzen da OpenFormula-ra." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:281 -msgid "R.PBETA:cumulative distribution function of the beta distribution" -msgstr "R.PBETA: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:280 +msgid "" +"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution" +msgstr "R.PCHISQ: khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:287 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:285 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the beta " +"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square " "distribution." -msgstr "Funtzio honek beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:308 -msgid "R.QBETA:probability quantile function of the beta distribution" -msgstr "" -"R.QBETA: beta banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:286 +msgid "" +"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " +"CHISQDIST(@{x},@{df})." +msgstr "Bi argumentuko R.PCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:314 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:306 +msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution" +msgstr "R.QCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:311 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the beta distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, beta banaketarena." +"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, khi karratuaren banaketarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:335 -msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution" -msgstr "" -"R.DT: Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen " -"du." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:312 +msgid "" +"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as " +"CHISQINV(@{p},@{df})." +msgstr "Bi argumentuko R.QCHISQ(@{p},@{df}) deia CHISQINV(@{p},@{df}) gisa esportatzen da OpenFormula-ra." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:337 ../plugins/fn-r/functions.c:360 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:385 ../plugins/fn-r/functions.c:1241 -msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution" -msgstr "n: banaketaren askatasun-graduen kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:332 +msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution" +msgstr "R.DEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:339 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:336 msgid "" -"This function returns the probability density function of the Student t " +"This function returns the probability density function of the exponential " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:358 -msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution" -msgstr "R.PT: Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:355 +msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution" +msgstr "R.PEXP: banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:363 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:360 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the Student t " -"distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen " -"du." +"This function returns the cumulative distribution function of the " +"exponential distribution." +msgstr "Funtzio honek banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:383 -msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution" -msgstr "" -"R.QT: Student-en t banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:380 +msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution" +msgstr "R.QEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:388 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:385 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Student-en t banaketarena." +"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa esponentzialarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:408 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:405 msgid "R.DF:probability density function of the F distribution" msgstr "R.DF: F banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:410 ../plugins/fn-r/functions.c:435 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:462 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:407 ../plugins/fn-r/functions.c:432 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:459 msgid "n1:the first number of degrees of freedom of the distribution" msgstr "n1: banaketaren askatasun-graduen lehen kopurua" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:411 ../plugins/fn-r/functions.c:436 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:463 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:408 ../plugins/fn-r/functions.c:433 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:460 msgid "n2:the second number of degrees of freedom of the distribution" msgstr "n2: banaketaren askatasun-graduen bigarren kopurua" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:413 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:410 msgid "" "This function returns the probability density function of the F distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek F banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek F banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:433 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:430 msgid "R.PF:cumulative distribution function of the F distribution" msgstr "R.PF: F banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:439 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:436 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the F " "distribution." msgstr "Funtzio honek F banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:460 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:457 msgid "R.QF:probability quantile function of the F distribution" msgstr "R.QF: F banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:466 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:463 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the F distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, F banaketarena." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, F banaketarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:487 -msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution" -msgstr "" -"R.DCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:484 +msgid "R.DGAMMA:probability density function of the gamma distribution" +msgstr "R.DGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:489 ../plugins/fn-r/functions.c:513 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:539 -msgid "df:the number of degrees of freedom of the distribution" -msgstr "df: banaketaren askatasun-graduen kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:486 ../plugins/fn-r/functions.c:511 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:538 ../plugins/fn-r/functions.c:1191 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1218 ../plugins/fn-r/functions.c:1247 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1277 ../plugins/fn-r/functions.c:1302 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1329 ../plugins/fn-r/functions.c:1484 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1509 ../plugins/fn-r/functions.c:1536 +msgid "shape:the shape parameter of the distribution" +msgstr "forma: banaketaren formaren parametroa" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:491 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:489 msgid "" -"This function returns the probability density function of the chi-square " +"This function returns the probability density function of the gamma " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek khi karratuaren banaketaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:492 -msgid "" -"A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " -"CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())." -msgstr "" -"Bi argumentuko R.DCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df},FALTSUA()) " -"gisa esportatzen da OpenFormula-ra." - -#: ../plugins/fn-r/functions.c:511 -msgid "" -"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution" -msgstr "R.PCHISQ: khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:509 +msgid "R.PGAMMA:cumulative distribution function of the gamma distribution" +msgstr "R.PGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:516 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:515 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the chi-square " +"This function returns the cumulative distribution function of the gamma " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek khi karratuaren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." - -#: ../plugins/fn-r/functions.c:517 -msgid "" -"A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " -"CHISQDIST(@{x},@{df})." -msgstr "" -"Bi argumentuko R.PCHISQ(@{x},@{df}) deia CHISQDIST(@{x},@{df}) gisa " -"esportatzen da OpenFormula-ra." +msgstr "Funtzio honek gamma banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:537 -msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution" -msgstr "" -"R.QCHISQ: khi karratuaren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:536 +msgid "R.QGAMMA:probability quantile function of the gamma distribution" +msgstr "R.QGAMMA: gamma banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." #: ../plugins/fn-r/functions.c:542 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, khi karratuaren banaketarena." - -#: ../plugins/fn-r/functions.c:543 -msgid "" -"A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as " -"CHISQINV(@{p},@{df})." -msgstr "" -"Bi argumentuko R.QCHISQ(@{p},@{df}) deia CHISQINV(@{p},@{df}) gisa " -"esportatzen da OpenFormula-ra." +"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, gamma banaketarena." #: ../plugins/fn-r/functions.c:563 -msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution" -msgstr "R.DWEIBULL: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution" +msgstr "R.DGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:568 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:567 msgid "" -"This function returns the probability density function of the Weibull " +"This function returns the probability density function of the geometric " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:588 -msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution" -msgstr "R.PWEIBULL: Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:586 +msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution" +msgstr "R.PGEOM: banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:594 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:591 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull " +"This function returns the cumulative distribution function of the geometric " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:615 -msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution" -msgstr "R.QWEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:611 +msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution" +msgstr "R.QGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:621 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:616 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." +"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa geometrikoarena." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:636 +msgid "R.DGUMBEL:probability density function of the Gumbel distribution" msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Weibull banaketarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:642 -msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution" -msgstr "R.DPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:638 ../plugins/fn-r/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:690 +msgid "mu:the location parameter of freedom of the distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:644 ../plugins/fn-r/functions.c:667 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:692 -msgid "lambda:the mean of the distribution" -msgstr "lambda: banaketaren batezbestekoa" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:639 ../plugins/fn-r/functions.c:664 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:691 +msgid "beta:the scale parameter of freedom of the distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:646 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:641 msgid "" -"This function returns the probability density function of the Poisson " +"This function returns the probability density function of the Gumbel " "distribution." msgstr "" -"Funtzio honek Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:665 -msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution" -msgstr "R.PPOIS: Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:661 +msgid "R.PGUMBEL:cumulative distribution function of the Gumbel distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:670 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:667 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson " +"This function returns the cumulative distribution function of the Gumbel " "distribution." msgstr "" -"Funtzio honek Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:690 -msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution" -msgstr "R.QPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:688 +msgid "R.QGUMBEL:probability quantile function of the Gumbel distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:695 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:694 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." +"of the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution." msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Poisson-en banaketarena." #: ../plugins/fn-r/functions.c:715 -msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution" -msgstr "" -"R.DEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgid "" +"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution" +msgstr "R.DHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:717 ../plugins/fn-r/functions.c:744 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:773 +msgid "r:the number of red balls" +msgstr "r: bola gorrien kopurua" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:719 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:718 ../plugins/fn-r/functions.c:745 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:774 +msgid "b:the number of black balls" +msgstr "b: bola beltzen kopurua" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:719 ../plugins/fn-r/functions.c:746 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:775 +msgid "n:the number of balls drawn" +msgstr "n: marraztutako bolen kopurua" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:721 msgid "" -"This function returns the probability density function of the exponential " +"This function returns the probability density function of the hypergeometric " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:738 -msgid "R.PEXP:cumulative distribution function of the exponential distribution" -msgstr "R.PEXP: banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:742 +msgid "" +"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution" +msgstr "R.PHYPER: banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:743 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:749 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the " -"exponential distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa esponentzialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen " -"du." +"hypergeometric distribution." +msgstr "Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:763 -msgid "R.QEXP:probability quantile function of the exponential distribution" -msgstr "R.QEXP: banaketa esponentzialaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:771 +msgid "" +"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution" +msgstr "R.QHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:768 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:778 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa esponentzialarena." +"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa hipergeometrikoarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:788 -msgid "R.DBINOM:probability density function of the binomial distribution" -msgstr "R.DBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:800 +msgid "R.DLNORM:probability density function of the log-normal distribution" +msgstr "R.DLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:790 ../plugins/fn-r/functions.c:815 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:842 ../plugins/fn-r/functions.c:869 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:894 ../plugins/fn-r/functions.c:921 -msgid "n:the number of trials" -msgstr "n: saiakera kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:802 ../plugins/fn-r/functions.c:827 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:854 +msgid "logmean:mean of the underlying normal distribution" +msgstr "log_batezb: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:791 ../plugins/fn-r/functions.c:816 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:843 ../plugins/fn-r/functions.c:870 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:895 ../plugins/fn-r/functions.c:922 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1033 ../plugins/fn-r/functions.c:1056 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1081 -msgid "psuc:the probability of success in each trial" -msgstr "psuc: saiakera bakoitzean arrakasta izateko probabilitatea" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:803 ../plugins/fn-r/functions.c:828 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:855 +msgid "logsd:standard deviation of the underlying normal distribution" +msgstr "logsd: mendeko banaketa normalaren desbideratze estandarra." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:793 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:805 msgid "" -"This function returns the probability density function of the binomial " +"This function returns the probability density function of the log-normal " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa binomialaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:813 -msgid "R.PBINOM:cumulative distribution function of the binomial distribution" -msgstr "R.PBINOM: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:825 +msgid "" +"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution" +msgstr "R.PLNORM: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:819 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:831 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the binomial " +"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:840 -msgid "R.QBINOM:probability quantile function of the binomial distribution" -msgstr "R.QBINOM: banaketa binomialaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:852 +msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution" +msgstr "R.QLNORM: banaketa logaritmiko normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:846 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:858 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomialarena." +"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa logaritmiko normalarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:867 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:879 msgid "" "R.DNBINOM:probability density function of the negative binomial distribution" +msgstr "R.DNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:880 ../plugins/fn-r/functions.c:905 +msgid "x:observation (number of failures)" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:881 ../plugins/fn-r/functions.c:906 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:933 +msgid "n:required number of successes" msgstr "" -"R.DNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:872 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:884 msgid "" "This function returns the probability density function of the negative " "binomial distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:892 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:904 msgid "" "R.PNBINOM:cumulative distribution function of the negative binomial " "distribution" -msgstr "" -"R.PNBINOM: banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa." +msgstr "R.PNBINOM: banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:898 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:910 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the negative " "binomial distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa binomial negatiboaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:919 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:931 msgid "" "R.QNBINOM:probability quantile function of the negative binomial distribution" -msgstr "" -"R.QNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +msgstr "R.QNBINOM: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:925 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:937 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the negative binomial " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomial negatiboarena." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa binomial negatiboarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:946 -msgid "" -"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution" -msgstr "" -"R.DHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." - -#: ../plugins/fn-r/functions.c:948 ../plugins/fn-r/functions.c:975 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1004 -msgid "r:the number of red balls" -msgstr "r: bola gorrien kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:958 +msgid "R.DNORM:probability density function of the normal distribution" +msgstr "R.DNORM: banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:949 ../plugins/fn-r/functions.c:976 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1005 -msgid "b:the number of black balls" -msgstr "b: bola beltzen kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:960 ../plugins/fn-r/functions.c:987 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1016 +msgid "mu:mean of the distribution" +msgstr "mu: banaketaren batezbestekoa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:950 ../plugins/fn-r/functions.c:977 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1006 -msgid "n:the number of balls drawn" -msgstr "n: marraztutako bolen kopurua" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:961 ../plugins/fn-r/functions.c:988 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1017 +msgid "sigma:standard deviation of the distribution" +msgstr "sigma: banaketaren desbideratze estandarra." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:952 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:963 msgid "" -"This function returns the probability density function of the hypergeometric " +"This function returns the probability density function of the normal " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:973 -msgid "" -"R.PHYPER:cumulative distribution function of the hypergeometric distribution" -msgstr "R.PHYPER: banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:985 +msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution" +msgstr "R.PNORM: banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:980 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:991 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the " -"hypergeometric distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa hipergeometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." +"This function returns the cumulative distribution function of the normal " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek banaketa normalaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1002 -msgid "" -"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution" -msgstr "" -"R.QHYPER: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1014 +msgid "R.QNORM:probability quantile function of the normal distribution" +msgstr "R.QNORM: banaketa normalaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1009 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1020 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa hipergeometrikoarena." +"of the cumulative distribution function, of the normal distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa normalarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1031 -msgid "R.DGEOM:probability density function of the geometric distribution" -msgstr "" -"R.DGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1043 +msgid "R.DPOIS:probability density function of the Poisson distribution" +msgstr "R.DPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1045 ../plugins/fn-r/functions.c:1068 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1093 +msgid "lambda:the mean of the distribution" +msgstr "lambda: banaketaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1035 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1047 msgid "" -"This function returns the probability density function of the geometric " +"This function returns the probability density function of the Poisson " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa geometrikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." +msgstr "Funtzio honek Poisson-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1054 -msgid "R.PGEOM:cumulative distribution function of the geometric distribution" -msgstr "R.PGEOM: banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1066 +msgid "R.PPOIS:cumulative distribution function of the Poisson distribution" +msgstr "R.PPOIS: Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1059 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1071 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the geometric " +"This function returns the cumulative distribution function of the Poisson " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa geometrikoaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek Poisson-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1079 -msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution" -msgstr "R.QGEOM: banaketa geometrikoaren probabilitate-koantilaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1091 +msgid "R.QPOIS:probability quantile function of the Poisson distribution" +msgstr "R.QPOIS: Poisson-en banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1084 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1096 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, banaketa geometrikoarena." +"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Poisson-en banaketarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1104 -msgid "R.DCAUCHY:probability density function of the Cauchy distribution" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1116 +msgid "R.DRAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution" msgstr "" -"R.DCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1106 ../plugins/fn-r/functions.c:1131 -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1158 -msgid "location:the center of the distribution" -msgstr "kokalekua: banaketaren zentroa" - -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1109 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1120 msgid "" -"This function returns the probability density function of the Cauchy " +"This function returns the probability density function of the Rayleigh " "distribution." msgstr "" -"Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1129 -msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution" -msgstr "R.PPCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1139 +msgid "" +"R.PRAYLEIGH:cumulative distribution function of the Rayleigh distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1135 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1144 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the Cauchy " +"This function returns the cumulative distribution function of the Rayleigh " "distribution." msgstr "" -"Funtzio honek Cauchy-ren banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1156 -msgid "R.QCAUCHY:probability quantile function of the Cauchy distribution" +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1164 +msgid "R.QRAYLEIGH:probability quantile function of the Rayleigh distribution" msgstr "" -"R.QCAUCHY: Cauchy-ren banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen " -"du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1162 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1169 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " -"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." +"of the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution." msgstr "" -"Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa " -"metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Cauchy-ren banaketarena." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1183 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189 msgid "R.DSNORM:probability density function of the skew-normal distribution" msgstr "R.DNORM: banaketa normalaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1186 ../plugins/fn-r/functions.c:1213 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1192 ../plugins/fn-r/functions.c:1219 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1248 msgid "location:the location parameter of the distribution" msgstr "kokalekua: banaketaren parametroaren kokalekua" -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1189 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1195 msgid "" "This function returns the probability density function of the skew-normal " "distribution." -msgstr "" -"Funtzio honek banaketa normal zeiharraren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa ematen du." +msgstr "Funtzio honek banaketa normal zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1210 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1216 msgid "" "R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution" msgstr "R.PSNORM: banaketa normal zeiharraren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1217 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1223 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the skew-" "normal distribution." +msgstr "Funtzio honek banaketa normal zeiharraren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1245 +msgid "R.QSNORM:probability quantile function of the skew-normal distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1252 +msgid "" +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution." msgstr "" -"Funtzio honek banaketa normal zeiharraren banaketa metatuaren funtzioa " -"ematen du." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1239 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1274 msgid "R.DST:probability density function of the skew-t distribution" msgstr "R.DST: T banaketa zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-r/functions.c:1244 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1276 ../plugins/fn-r/functions.c:1301 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1328 ../plugins/fn-r/functions.c:1355 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1378 ../plugins/fn-r/functions.c:1403 +msgid "n:the number of degrees of freedom of the distribution" +msgstr "n: banaketaren askatasun-graduen kopurua" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1279 msgid "" "This function returns the probability density function of the skew-t " "distribution." +msgstr "Funtzio honek t banaketa zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1299 +msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1305 +msgid "" +"This function returns the cumulative distribution function of the skew-t " +"distribution." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1326 +msgid "R.QST:probability quantile function of the skew-t distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1332 +msgid "" +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1353 +msgid "R.DT:probability density function of the Student t distribution" +msgstr "R.DT: Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1357 +msgid "" +"This function returns the probability density function of the Student t " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek Student-en t banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1376 +msgid "R.PT:cumulative distribution function of the Student t distribution" +msgstr "R.PT: Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1381 +msgid "" +"This function returns the cumulative distribution function of the Student t " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek Student-en t banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1401 +msgid "R.QT:probability quantile function of the Student t distribution" +msgstr "R.QT: Student-en t banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1406 +msgid "" +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Student-en t banaketarena." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1426 +msgid "" +"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range " +"distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1428 ../plugins/fn-r/functions.c:1456 +msgid "nmeans:the number of means" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1430 ../plugins/fn-r/functions.c:1458 +msgid "nranges:the number of ranges; default is 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1433 +msgid "" +"This function returns the cumulative distribution function of the " +"Studentized range distribution." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1454 +msgid "" +"R.QTUKEY:probability quantile function of the Studentized range distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1461 +msgid "" +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Studentized range " +"distribution." msgstr "" -"Funtzio honek t banaketa zeiharraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa " -"ematen du." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:47 +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1482 +msgid "R.DWEIBULL:probability density function of the Weibull distribution" +msgstr "R.DWEIBULL: beta banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1487 +msgid "" +"This function returns the probability density function of the Weibull " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1507 +msgid "R.PWEIBULL:cumulative distribution function of the Weibull distribution" +msgstr "R.PWEIBULL: Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1513 +msgid "" +"This function returns the cumulative distribution function of the Weibull " +"distribution." +msgstr "Funtzio honek Weibull banaketaren banaketa metatuaren funtzioa ematen du." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1534 +msgid "R.QWEIBULL:probability quantile function of the Weibull distribution" +msgstr "R.QWEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-koantilaren funtzioa." + +#: ../plugins/fn-r/functions.c:1540 +msgid "" +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." +msgstr "Funtzio honek probabilitate-koantilaren funtzioa ematen du, hau da, banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa, Weibull banaketarena." + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:45 msgid "RAND:a random number between zero and one" msgstr "RAND: zero eta bat arteko ausazko zenbaki bat" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:64 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:62 msgid "" "RANDUNIFORM:random variate from the uniform distribution from @{a} to @{b}" -msgstr "" -"RANDUNIFORM: @{a} eta @{b} arteko banaketa uniformeko ausazko balio bat" +msgstr "RANDUNIFORM: @{a} eta @{b} arteko banaketa uniformeko ausazko balio bat" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:65 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:63 msgid "a:lower limit of the uniform distribution" msgstr "a: banaketa uniformearen beheko muga" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:66 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:64 msgid "b:upper limit of the uniform distribution" msgstr "b: banaketa uniformearen goiko muga" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:67 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:65 msgid "If @{a} > @{b} RANDUNIFORM returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{a} > @{b} bada, RANDUNIFORM funtzioak #ZK! itzultzen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:89 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:87 msgid "RANDDISCRETE:random variate from a finite discrete distribution" msgstr "RANDDISCRETE: banaketa diskretu finitu bateko ausazko balio bat" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:90 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:88 msgid "val_range:possible values of the random variable" msgstr "bal_barrutia: ausazko aldagaiek izan ditzaketen balioak" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:91 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:89 msgid "" "prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, " "defaults to equal probabilities" -msgstr "" -"prob_barrutia: @{bal_barrutia}(e)ko balioei dagozkien probabilitateak; " -"lehenespenez, probabilitate berdinak" +msgstr "prob_barrutia: @{bal_barrutia}(e)ko balioei dagozkien probabilitateak; lehenespenez, probabilitate berdinak" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:93 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:91 msgid "" "RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The " "probabilities for each value are given in the @{prob_range}." -msgstr "" -"RANDDISCRETE funtzioak @{bal_barrutia}(e)ko balioetako bat ematen du. Balio " -"bakoitzaren probabilitateak @{prob_barrutia}(e)n ematen dira." +msgstr "RANDDISCRETE funtzioak @{bal_barrutia}(e)ko balioetako bat ematen du. Balio bakoitzaren probabilitateak @{prob_barrutia}(e)n ematen dira." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:95 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:93 msgid "" "If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns " "#NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balio guztien batura bat ez bada, " -"RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balio guztien batura bat ez bada, RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:96 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:94 msgid "" "If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE " "returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{bal_barrutia} eta @{prob_barrutia} tamaina berdinekoak ez " -"badira, RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du." +msgstr "Baldin eta @{bal_barrutia} eta @{prob_barrutia} tamaina berdinekoak ez badira, RANDDISCRETE funtzioak #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:97 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:95 msgid "" "If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{bal_barrutia} edo @{prob_barrutia} barrutia ez bada, " -"RANDDISCRETE funtzioak #BALIOA! ematen du." +msgstr "Baldin eta @{bal_barrutia} edo @{prob_barrutia} barrutia ez bada, RANDDISCRETE funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:175 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:173 msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution" msgstr "R.DEXP: banaketa esponentzial bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:176 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:174 msgid "b:parameter of the exponential distribution" msgstr "b: banaketa esponentzialaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:194 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:192 msgid "RANDPOISSON:random variate from a Poisson distribution" msgstr "RANDPOISSON: Poisson-en banaketa bateko ausazko aldagaia" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:195 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:193 msgid "λ:parameter of the Poisson distribution" msgstr "λ: Poisson-en banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:196 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:194 msgid "If @{λ} < 0 RANDPOISSON returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{λ} < 0 bada, RANDPOISSON funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:218 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:216 msgid "RANDBINOM:random variate from a binomial distribution" msgstr "RANDBINOM: banaketa binomial bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 ../plugins/fn-random/functions.c:276 -#: ../plugins/fn-random/functions.c:582 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:217 ../plugins/fn-random/functions.c:281 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:587 msgid "p:probability of success in a single trial" msgstr "p: saiakera bakar batean arrakasta izateko probabilitatea" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:220 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:218 msgid "n:number of trials" msgstr "n: saiakera kopurua" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:221 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:219 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBINOM returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDBINOM funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDBINOM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:222 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:220 msgid "If @{n} < 0 RANDBINOM returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{n} < 0 bada, RANDBINOM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:244 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:242 msgid "" -"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and @" -"{top}" -msgstr "" -"RANDBETWEEN: @{beheko_muga} eta @{goiko_muga} bitarteko, biak barne, ausazko " -"osoko zenbaki bat" +"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and " +"@{top}" +msgstr "RANDBETWEEN: @{beheko_muga} eta @{goiko_muga} bitarteko, biak barne, ausazko osoko zenbaki bat" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:246 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:244 msgid "bottom:lower limit" msgstr "behea: beheko muga" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:247 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:245 msgid "top:upper limit" msgstr "goia: goiko muga" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:248 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:246 msgid "If @{bottom} > @{top}, RANDBETWEEN returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{behea} > @{goia} bada, RANDBETWEEN funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{behea} > @{goia} bada, RANDBETWEEN funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:275 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:280 msgid "RANDNEGBINOM:random variate from a negative binomial distribution" msgstr "RANDNEGBINOM: banaketa binomial negatibo bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:277 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:282 msgid "n:number of failures" msgstr "n: hutsegite kopurua" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:278 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:283 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDNEGBINOM funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDNEGBINOM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:279 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:284 msgid "If @{n} < 1 RANDNEGBINOM returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{n} < 1 bada, RANDNEGBINOM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:300 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:305 msgid "RANDBERNOULLI:random variate from a Bernoulli distribution" msgstr "RANDBERNOULLI: Bernoulli-ren banaketa bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:301 ../plugins/fn-stat/functions.c:877 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:306 ../plugins/fn-stat/functions.c:1013 msgid "p:probability of success" msgstr "p: arrakasta baten probabilitatea" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:302 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:307 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDBERNOULLI returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 bada edo @{p} > 1 bada, RANDBERNOULLI funtzioak #ZK! " -"ematen du" +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 bada edo @{p} > 1 bada, RANDBERNOULLI funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:324 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:329 msgid "RANDNORM:random variate from a normal distribution" msgstr "RANDNORM: banaketa normal bateko ausazko aldagaia" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:325 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:330 msgid "μ:mean of the distribution" msgstr "μ: banaketaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:326 ../plugins/fn-random/functions.c:374 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:331 ../plugins/fn-random/functions.c:379 msgid "σ:standard deviation of the distribution" msgstr "σ: banaketaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:327 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:332 msgid "If @{σ} < 0, RANDNORM returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDNORM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:349 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:354 msgid "RANDCAUCHY:random variate from a Cauchy or Lorentz distribution" msgstr "RANDCAUCHY: Cauchy-ren edo Lorentz-en banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:350 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:355 msgid "a:scale parameter of the distribution" msgstr "a: banaketaren eskalaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:351 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:356 msgid "If @{a} < 0 RANDCAUCHY returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{a} < 0 bada, RANDCAUCHY funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:372 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:377 msgid "RANDLOGNORM:random variate from a lognormal distribution" msgstr "RANDLOGNORM: banaketa logaritmiko normal bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:373 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:378 msgid "ζ:parameter of the lognormal distribution" msgstr "ζ: banaketa logaritmiko normalaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:375 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:380 msgid "If @{σ} < 0, RANDLOGNORM returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDLOGNORM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:394 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:399 msgid "RANDWEIBULL:random variate from a Weibull distribution" msgstr "RANDWEIBULL: Weibull banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:395 -msgid "a:parameter of the Weibull distribution" -msgstr "a: Weibull banaketaren parametroa" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:396 -msgid "b:parameter of the Weibull distribution" -msgstr "b: Weibull banaketaren parametroa" +#: ../plugins/fn-random/functions.c:400 +msgid "a:scale parameter of the Weibull distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:401 +msgid "b:shape parameter of the Weibull distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:415 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:420 msgid "RANDLAPLACE:random variate from a Laplace distribution" msgstr "RANDLAPLACE: banaketa normal bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:416 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:421 msgid "a:parameter of the Laplace distribution" msgstr "a: banaketa normalaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:434 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:439 msgid "RANDRAYLEIGH:random variate from a Rayleigh distribution" msgstr "RANDRAYLEIGH: Rayleigh-en banaketa bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:435 ../plugins/fn-random/functions.c:455 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:440 ../plugins/fn-random/functions.c:460 msgid "σ:scale parameter of the Rayleigh distribution" msgstr "σ: Rayleigh-en banaketaren eskalaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:453 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:458 msgid "" "RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution" msgstr "RANDRAYLEIGHTAIL: Rayleigh-en banaketa baten isatseko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:454 ../plugins/fn-random/functions.c:793 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:459 ../plugins/fn-random/functions.c:798 msgid "a:lower limit of the tail" msgstr "a: isatsaren beheko muga" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:474 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:479 msgid "RANDGAMMA:random variate from a Gamma distribution" msgstr "RANDGAMMA: Gamma banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:475 -msgid "a:parameter of the Gamma distribution" -msgstr "a: Gamma banaketaren parametroa" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:476 -msgid "b:parameter of the Gamma distribution" -msgstr "b: Gamma banaketaren parametroa" +#: ../plugins/fn-random/functions.c:480 +msgid "a:shape parameter of the Gamma distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:481 +msgid "b:scale parameter of the Gamma distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:477 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:482 msgid "If @{a} ≤ 0, RANDGAMMA returns #NUM!" msgstr "Baldin eta @{a} ≤ 0 bada, RANDGAMMA funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:499 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:504 msgid "RANDPARETO:random variate from a Pareto distribution" msgstr "RANDPARETO: Pareto-ren banaketako ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:500 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:505 msgid "a:parameter of the Pareto distribution" msgstr "a: Pareto-ren banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:501 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:506 msgid "b:parameter of the Pareto distribution" msgstr "b: Pareto-ren banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:520 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:525 msgid "RANDFDIST:random variate from an F distribution" msgstr "RANDFDIST: F banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:521 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:526 msgid "df1:numerator degrees of freedom" msgstr "df1: zenbakitzailearen askatasun-graduak" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:522 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:527 msgid "df2:denominator degrees of freedom" msgstr "df2: izendatzailearen askatasun-graduak" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:541 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:546 msgid "RANDBETA:random variate from a Beta distribution" msgstr "RANDBETA: Beta banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:542 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:547 msgid "a:parameter of the Beta distribution" msgstr "a: Beta banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:543 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:548 msgid "b:parameter of the Beta distribution" msgstr "b: Beta banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:562 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:567 msgid "RANDLOGISTIC:random variate from a logistic distribution" msgstr "RANDLOGISTIC: Banaketa logistiko bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:563 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:568 msgid "a:parameter of the logistic distribution" msgstr "a: banaketa logistikoaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:581 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:586 msgid "RANDGEOM:random variate from a geometric distribution" msgstr "RANDGEOM: banaketa geometriko bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:583 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:588 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDGEOM returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDGEOM funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDGEOM funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:604 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:609 msgid "RANDHYPERG:random variate from a hypergeometric distribution" msgstr "RANDHYPERG: banaketa hipergeometriko bateko ausazko balioa." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:605 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:610 msgid "n1:number of objects of type 1" msgstr "n1: 1. motako objektuen kopurua" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:606 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:611 msgid "n2:number of objects of type 2" msgstr "n2: 2. motako objektuen kopurua" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:607 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:612 msgid "t:total number of objects selected" msgstr "t: hautatutako objektuen kopurua, guztira" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:629 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:634 msgid "RANDLOG:random variate from a logarithmic distribution" msgstr "RANDLOG: banaketa logaritmiko bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:631 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:635 ../plugins/fn-stat/functions.c:557 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1081 ../plugins/fn-stat/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1331 ../plugins/fn-stat/functions.c:1621 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2001 +msgid "p:probability" +msgstr "p: probabilitatea." + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:636 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 RANDLOG returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDLOG funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, RANDLOG funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:652 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:657 msgid "RANDCHISQ:random variate from a Chi-square distribution" msgstr "RANDCHISQ: khi karratuaren banaketako ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:653 ../plugins/fn-random/functions.c:672 -#: ../plugins/fn-random/functions.c:923 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:658 ../plugins/fn-random/functions.c:677 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:947 msgid "df:degrees of freedom" msgstr "df: askatasun-graduak" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:671 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:676 msgid "RANDTDIST:random variate from a Student t distribution" msgstr "RANDTDIST: Student-en t banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:690 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:695 msgid "RANDGUMBEL:random variate from a Gumbel distribution" msgstr "RANDGUMBEL: Gumbel-en banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:691 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:696 msgid "a:parameter of the Gumbel distribution" msgstr "a: Gumbel-en banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:692 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:697 msgid "b:parameter of the Gumbel distribution" msgstr "b: Gumbel-en banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:693 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:698 msgid "type:type of the Gumbel distribution, defaults to 1" msgstr "mota: Gumbel-en banaketa mota, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:694 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:699 msgid "If @{type} is neither 1 nor 2, RANDGUMBEL returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{mota} ez bada ez 1 ez 2, RANDGUMBEL funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{mota} ez bada ez 1 ez 2, RANDGUMBEL funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:719 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:724 msgid "RANDLEVY:random variate from a Lévy distribution" msgstr "RANDLEVY: Lévy-ren banaketa bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:720 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:725 msgid "c:parameter of the Lévy distribution" msgstr "a: banaketa normal orokorraren eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:721 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:726 msgid "α:parameter of the Lévy distribution" msgstr "β: Lévy-ren banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:727 msgid "β:parameter of the Lévy distribution, defaults to 0" msgstr "β: Lévy-ren banaketaren parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:723 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:728 msgid "" "For @{α} = 1, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the Cauchy (or " "Lorentzian) distribution." -msgstr "" -"@{α} = 1, @{β}=0-erako, Lévy-ren banaketa Cauchy-ren (edo Lorentz-en) " -"banaketara murrizten da." +msgstr "@{α} = 1, @{β}=0-erako, Lévy-ren banaketa Cauchy-ren (edo Lorentz-en) banaketara murrizten da." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:725 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:730 msgid "" "For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal " "distribution." -msgstr "" -"@{α} = 2, @{β}=0-rako, Lévy-ren banaketa banaketa normalera murrizten da." +msgstr "@{α} = 2, @{β}=0-rako, Lévy-ren banaketa banaketa normalera murrizten da." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:727 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:732 msgid "If @{α} ≤ 0 or @{α} > 2, RANDLEVY returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{α} ≤ 0 edo @{α} > 2 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{α} ≤ 0 edo @{α} > 2 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:728 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:733 msgid "If @{β} < -1 or @{β} > 1, RANDLEVY returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{β} < -1 edo @{β} > 1 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{β} < -1 edo @{β} > 1 bada, RANDLEVY funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:751 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:756 msgid "RANDEXPPOW:random variate from an exponential power distribution" msgstr "RANDEXPPOW: banaketa normal orokor bateko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:752 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:757 msgid "a:scale parameter of the exponential power distribution" msgstr "a: banaketa normal orokorraren eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:753 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:758 msgid "b:exponent of the exponential power distribution" msgstr "b: banaketa normal orokorraren berretzailea" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:754 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:759 msgid "" "For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace " "distribution." -msgstr "" -"@{b} = 1-erako, banaketa normal orokorra Laplace-ren banaketara murrizten da." +msgstr "@{b} = 1-erako, banaketa normal orokorra Laplace-ren banaketara murrizten da." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:756 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:761 msgid "" "For @{b} = 2 the exponential power distribution reduces to the normal " "distribution with σ = a/sqrt(2)" -msgstr "" -"@{b} = 2-rako, banaketa normal orokorra σ = a/sqrt(2) duen banaketa " -"normalera murrizten da" +msgstr "@{b} = 2-rako, banaketa normal orokorra σ = a/sqrt(2) duen banaketa normalera murrizten da" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:776 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:781 msgid "RANDLANDAU:random variate from the Landau distribution" msgstr "RANDLANDAU: Landau-ren banaketako ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:792 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:797 msgid "" "RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution " "with mean 0" -msgstr "" -"RANDNORMTAIL: 0 batezbestekoa duen banaketa normal baten goiko isatseko " -"ausazko balioa" +msgstr "RANDNORMTAIL: 0 batezbestekoa duen banaketa normal baten goiko isatseko ausazko balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:794 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:799 msgid "σ:standard deviation of the normal distribution" msgstr "σ: banaketa normalaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:795 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:800 msgid "" "The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm " "(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, " "3rd ed, p139, 586 (exercise 11)." -msgstr "" -"Metodoa Marsaglia-ren mailakako isatseko algoritmoan oinarrituta dago (Ann " -"Math Stat 32, 894-899 (1961)); hemen dago horren azalpena: Knuth, 2. " -"liburukia, 3. edizioa, 139, 586 or. (11. ariketa)." +msgstr "Metodoa Marsaglia-ren mailakako isatseko algoritmoan oinarrituta dago (Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)); hemen dago horren azalpena: Knuth, 2. liburukia, 3. edizioa, 139, 586 or. (11. ariketa)." -#: ../plugins/fn-random/functions.c:816 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:821 msgid "" "SIMTABLE:one of the values in the given argument list depending on the round " "number of the simulation tool" -msgstr "" -"SIMTABLE: adierazitako argumentu-zerrendako balioetako bat, simulazio-" -"tresnaren biribiltze-zenbakiaren arabera" +msgstr "SIMTABLE: adierazitako argumentu-zerrendako balioetako bat, simulazio-tresnaren biribiltze-zenbakiaren arabera" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:818 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:823 msgid "d1:first value" msgstr "d1: lehen balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:819 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:824 msgid "d2:second value" msgstr "d2: bigarren balioa" -#: ../plugins/fn-random/functions.c:820 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:825 msgid "" "SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on " "the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not " @@ -8249,9 +7879,9 @@ "decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a " "simulation variable. In most valid simulation models you should have the " "same number of values @{dN} for all decision variables. If the simulation " -"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A! " +"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A " "error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields " -"#N/A! error on the second round).\n" +"#N/A error on the second round).\n" "The successive use of the simulation tool also requires that you give to the " "tool at least one input variable having RAND() or any other " "RAND() function in it. On each round, the simulation tool " @@ -8260,49 +7890,73 @@ "stored, and when the round is completed, descriptive statistical information " "is created according to the values." msgstr "" -"SIMTABLE funtzioak adierazitako argumentu-zerrendako balioetako bat ematen " -"du, simulazio-tresnaren biribiltze-zenbakiaren arabera. Simulazio-tresna " -"aktibatu gabe badago, SIMTABLE funtzioak @{d1} emango du.\n" -"Simulazio-tresnarekin eta SIMTABLE funtzioarekin erabaki-aldagaiak probatu " -"ditzakezu. SIMTABLE funtzio bakoitzak simulazio-aldagai baten balio " -"posibleak ditu. Simulazio-eredu gehienetan @{dN} balio kopuru bera eduki " -"behar zenuke erabaki-aldagai guztientzat. Simulazioa exekutatzen den aldi " -"kopurua handiagoa bada definitutako balio kopurua baino, SIMTABLE funtzioak " -"#E/E! errorea emango du (adib. A1 gelaxkak `=SIMTABLE(1)' eta A2 gelaxkak " -"`=SIMTABLE(1,2)' badute, A1 gelaxkak #E/E!errorea emango du bigarren " -"exekuzioan).\n" -"Bestalde, simulazio-tresna behin eta berriro erabiltzeko, RAND() edo beste " -"edozein RAND() funtzio daukan aldagai bat eman behar " -"diozu tresnari. Exekuzio bakoitzean, simulazio-tresna zehaztutako exekuzio " -"kopuruaren aldi berdinetan iteratzen da sarrerako aldagai guztien gain, " -"berriro ebaluatzeko. Iterazio bakoitzean, irteerako aldagaien balioak gorde " -"egiten dira, eta exekuzioa amaitutakoan, informazio deskriptibo estatistikoa " -"sortzen da balioen arabera." - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:883 -msgid "RANDSNORM:random variate from a skew normal distribution" -msgstr "RANDSNORM: banaketa normal zeihar bateko ausazko aldagaia" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:884 ../plugins/fn-random/functions.c:924 -msgid "a:amount of skew, defaults to 0" -msgstr "a: asimetria, lehenespenez 0" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:885 -msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0" -msgstr "μ: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa, lehenespenez 0" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:886 -msgid "" -"σ:standard deviation of the underlying normal distribution, defaults to 1" -msgstr "σ: mendeko banaketa normalaren desbideratze estandarra, lehenespenez 1" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:887 -msgid "If @{σ} < 0, RANDSNORM returns #NUM!" -msgstr "Baldin eta @{σ} < 0 bada, RANDSNORM funtzioak #ZK! ematen du" - -#: ../plugins/fn-random/functions.c:922 -msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew t distribution" -msgstr "RANDSTDIST: T banaketa zeihar bateko ausazko balioa" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:889 +msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:890 +msgid "𝛼:shape parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:892 +msgid "𝜉:location parameter of the skew-normal distribution, defaults to 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:894 +msgid "𝜔:scale parameter of the skew-normal distribution, defaults to 1" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:896 +msgid "" +"The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape " +"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the " +"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of " +"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity the density " +"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; " +"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side " +"of the vertical axis." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:906 +msgid "" +"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not " +"0." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:908 +msgid "" +"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter " +"@{𝜔}=1 is not 1." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:910 +msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:911 +msgid "If @{𝜔} < 0, RANDSNORM returns #NUM!" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:946 +msgid "RANDSTDIST:random variate from a skew-t distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:948 +msgid "𝛼:shape parameter of the skew-t distribution, defaults to 0" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:949 +msgid "The mean of a skew-t distribution is not 0." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:950 +msgid "The standard deviation of a skew-t distribution is not 1." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-random/functions.c:951 +msgid "The skewness of a skew-t distribution is in general not @{𝛼}." +msgstr "" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:45 msgid "" @@ -8310,27 +7964,23 @@ "cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " "value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " "Note that empty cells are not counted." -msgstr "" -"Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan. Gelaxkak " -"testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa " -"kontatuko da. Argumentuak TRUE ematen badu, bat (1) balio gisa kontatuko da. " -"Kontuan izan gelaxka hutsak ez direla kontatzen." +msgstr "Zenbakiak, testua eta balio logikoak ere sartzen dira kalkuluan. Gelaxkak testua badauka edo argumentuak FALTSUA ematen badu, zero (0) balio gisa kontatuko da. Argumentuak TRUE ematen badu, bat (1) balio gisa kontatuko da. Kontuan izan gelaxka hutsak ez direla kontatzen." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:50 msgid "VARP:variance of an entire population" msgstr "VARP: populazio osoaren bariantza" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:77 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2527 ../plugins/fn-stat/functions.c:2558 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2586 ../plugins/fn-stat/functions.c:2615 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:51 ../plugins/fn-stat/functions.c:76 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:105 ../plugins/fn-stat/functions.c:132 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2742 ../plugins/fn-stat/functions.c:2771 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2797 ../plugins/fn-stat/functions.c:2824 msgid "area1:first cell area" msgstr "area1: lehen gelaxka-area" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:78 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 ../plugins/fn-stat/functions.c:136 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2528 ../plugins/fn-stat/functions.c:2559 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2587 ../plugins/fn-stat/functions.c:2616 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:52 ../plugins/fn-stat/functions.c:77 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106 ../plugins/fn-stat/functions.c:133 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2743 ../plugins/fn-stat/functions.c:2772 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2798 ../plugins/fn-stat/functions.c:2825 msgid "area2:second cell area" msgstr "area2: bigarren gelaxka-area" @@ -8338,1317 +7988,1161 @@ msgid "VARP is also known as the N-variance." msgstr "N-bariantza gisa ere ezagutzen da VARP." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:54 -msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, " -"21.3, 25.9, and 40.1." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak " -"dituztela." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:55 -msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112" -msgstr "Orduan, VARP(A1:A5)en emaitza 94,112 da" - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:87 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:56 ../plugins/fn-stat/functions.c:85 msgid "wiki:en:Variance" msgstr "wiki:en:Variance" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:58 ../plugins/fn-stat/functions.c:88 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:57 ../plugins/fn-stat/functions.c:86 msgid "wolfram:Variance.html" msgstr "wolfram:Variance.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:76 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:75 msgid "VAR:sample variance of the given sample" msgstr "VAR: emandako laginaren bariantza" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:78 msgid "VAR is also known as the N-1-variance." msgstr "N-1-bariantza gisa ere ezagutzen da VAR." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:80 ../plugins/fn-stat/functions.c:2532 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:79 ../plugins/fn-stat/functions.c:2747 msgid "" "Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance " "calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-" "variance is an unbiased estimator of the variance of the population from " "which the sample is drawn." -msgstr "" -"N-1-bariantzan Bessel-en zuzenketa sartzen denez, VARPA edo VARPek " -"kalkulatutako N-bariantzan ez bezala, baldintza egokietan, N-1-bariantza " -"lagina atera den populazioaren bariantzaren estimatzaile alboragabea da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:84 ../plugins/fn-stat/functions.c:112 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:139 ../plugins/fn-stat/functions.c:277 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:573 ../plugins/fn-stat/functions.c:600 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:626 ../plugins/fn-stat/functions.c:696 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:722 ../plugins/fn-stat/functions.c:757 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:797 ../plugins/fn-stat/functions.c:822 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1825 ../plugins/fn-stat/functions.c:1851 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1875 ../plugins/fn-stat/functions.c:1900 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2031 ../plugins/fn-stat/functions.c:2163 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2206 ../plugins/fn-stat/functions.c:2394 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2744 ../plugins/fn-stat/functions.c:2787 -msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " -"21.3, 25.9, and 40.1." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak " -"dituztela." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:85 -msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64." -msgstr "Orduan, VAR(A1:A5)en emaitza 117,64 da." +msgstr "N-1-bariantzan Bessel-en zuzenketa sartzen denez, VARPA edo VARPek kalkulatutako N-bariantzan ez bezala, baldintza egokietan, N-1-bariantza lagina atera den populazioaren bariantzaren estimatzaile alboragabea da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:106 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:104 msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample" msgstr "STDEV: emandako laginaren desbideratze estandarra." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:107 msgid "STDEV is also known as the N-1-standard deviation." msgstr "N-1-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da STDEV." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:110 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:108 msgid "" "To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVP." msgstr "Populazio osoaren desbideratze estandarra lortzeko, erabili STDEVP." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113 -msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749." -msgstr "Orduan, STDEV(A1:A5)en emaitza 10,84619749 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:115 ../plugins/fn-stat/functions.c:142 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:112 ../plugins/fn-stat/functions.c:138 msgid "wiki:en:Standard_deviation" msgstr "wiki:en:Standard_deviation" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:116 ../plugins/fn-stat/functions.c:143 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:113 ../plugins/fn-stat/functions.c:139 msgid "wolfram:StandardDeviation.html" msgstr "wolfram:StandardDeviation.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:134 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:131 msgid "STDEVP:population standard deviation of the given population" msgstr "STDEVP: emandako populazioaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:137 ../plugins/fn-stat/functions.c:2617 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:134 ../plugins/fn-stat/functions.c:2826 msgid "This is also known as the N-standard deviation" msgstr "N-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:140 -msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954." -msgstr "Orduan, STDEVP(A1:A5)en emaitza 9,701133954 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:157 msgid "RANK:rank of a number in a list of numbers" msgstr "RANK: zenbaki-zerrenda bateko zenbaki baten heina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:214 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:158 ../plugins/fn-stat/functions.c:210 msgid "x:number whose rank you want to find" msgstr "x: heina bilatu nahi diozun zenbakia" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 ../plugins/fn-stat/functions.c:216 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:160 ../plugins/fn-stat/functions.c:212 msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0" -msgstr "" -"ordena: 0 (beheranzko ordena) edo zero ez dena (goranzko ordena); " -"lehenespenez, 0" +msgstr "ordena: 0 (beheranzko ordena) edo zero ez dena (goranzko ordena); lehenespenez, 0" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:161 msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank." -msgstr "" -"Berdinketa egonez gero, RANK funtzioak ahal den heinik handiena ematen du." +msgstr "Berdinketa egonez gero, RANK funtzioak ahal den heinik handiena ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:167 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:163 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " "25.9, and 25.9." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak " -"dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:168 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:164 msgid "Then RANK(17.3,A1:A5) equals 4." msgstr "Orduan, RANK(17.3,A1:A5)en emaitza 4 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:169 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:165 msgid "Then RANK(25.9,A1:A5) equals 1." msgstr "Orduan RANK(25,9,A1:A5)en emaitza 1 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:213 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:209 msgid "RANK.AVG:rank of a number in a list of numbers" msgstr "RANK.AVG: zenbaki-zerrenda bateko zenbaki baten heina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217 -msgid "In case of a tie, RANK returns the average rank." -msgstr "Berdinketa egonez gero, RANK funtzioak batez besteko heina ematen du." +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:213 +msgid "In case of a tie, RANK.AVG returns the average rank." +msgstr "" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:218 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:214 msgid "This function is Excel 2010 compatible." msgstr "Funtzio hau Excel 2010-ekin bateragarria da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:219 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:215 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " "21.3, 25.9, and 25.9." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak " -"dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 25,9 zenbakiak dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:220 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:216 msgid "Then RANK.AVG(17.3,A1:A5) equals 4." msgstr "Orduan RANK.AVG(17,3,A1:A5)en emaitza 4 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:221 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:217 msgid "Then RANK.AVG(25.9,A1:A5) equals 1.5." msgstr "Orduan RANK.AVG(25,9,A1:A5)en emaitza 1,5 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:271 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:267 msgid "TRIMMEAN:mean of the interior of a data set" msgstr "TRIMMEAN: datu multzo baten barrukoaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:272 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:268 msgid "ref:list of numbers whose mean you want to calculate" msgstr "erref: batezbestekoa kalkulatu nahi duzun zenbakien zerrenda" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:269 msgid "fraction:fraction of the data set excluded from the mean" msgstr "frakzioa: batezbestekotik kanpo geratze den datu multzoaren frakzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:270 msgid "" "If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are " "trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To " "avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to " "the nearest even number." -msgstr "" -"@{frakzioa}=0.2 bada eta datu multzoak 40 zenbaki baditu, 8 zenbaki moztuko " -"dira datu multzotik (40 x 0.2): 4 handienak eta 4 txikienak. Alborapena " -"saihesteko, kanpoan utzi beharreko puntu kopurua beti beherantz biribiltzen " -"da zenbaki bikoiti hurbilenera." +msgstr "@{frakzioa}=0.2 bada eta datu multzoak 40 zenbaki baditu, 8 zenbaki moztuko dira datu multzotik (40 x 0.2): 4 handienak eta 4 txikienak. Alborapena saihesteko, kanpoan utzi beharreko puntu kopurua beti beherantz biribiltzen da zenbaki bikoiti hurbilenera." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:273 ../plugins/fn-stat/functions.c:787 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2369 ../plugins/fn-stat/functions.c:2427 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2614 ../plugins/fn-stat/functions.c:3059 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3101 ../plugins/fn-stat/functions.c:3147 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3190 +msgid "" +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +"21.3, 25.9, and 40.1." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:278 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 msgid "" "Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5." -msgstr "" -"Orduan TRIMMEAN(A1:A5,0.2)ren emaitza 23,2 da eta TRIMMEAN(A1:A5,0.4)rena, " -"21,5." +msgstr "Orduan TRIMMEAN(A1:A5,0.2)ren emaitza 23,2 da eta TRIMMEAN(A1:A5,0.4)rena, 21,5." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:316 msgid "COVAR:covariance of two data sets" msgstr "COVAR: bi datu multzoren kobariantza" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:317 ../plugins/fn-stat/functions.c:347 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:377 msgid "array1:first data set" msgstr "matrizea1: lehen datu multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:322 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:318 ../plugins/fn-stat/functions.c:348 msgid "array2:set data set" msgstr "matrizea2: bigarren datu multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:323 ../plugins/fn-stat/functions.c:353 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:543 ../plugins/fn-stat/functions.c:791 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:820 ../plugins/fn-stat/functions.c:1817 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1848 ../plugins/fn-stat/functions.c:1898 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1984 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2027 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:319 ../plugins/fn-stat/functions.c:349 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:379 ../plugins/fn-stat/functions.c:608 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:635 ../plugins/fn-stat/functions.c:929 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:957 ../plugins/fn-stat/functions.c:2031 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2061 ../plugins/fn-stat/functions.c:2109 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2189 ../plugins/fn-stat/functions.c:2209 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2234 msgid "Strings and empty cells are simply ignored." msgstr "Kateei eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:325 ../plugins/fn-stat/functions.c:355 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2335 ../plugins/fn-stat/functions.c:2828 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2894 ../plugins/fn-stat/functions.c:3930 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3987 ../plugins/fn-stat/functions.c:4039 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:321 ../plugins/fn-stat/functions.c:351 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381 ../plugins/fn-stat/functions.c:2555 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3234 ../plugins/fn-stat/functions.c:3300 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4413 ../plugins/fn-stat/functions.c:4470 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " "21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, " "and 42.7." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak " -"dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 " -"dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:328 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:324 ../plugins/fn-stat/functions.c:354 msgid "Then COVAR(A1:A5,B1:B5) equals 65.858." msgstr "Orduan, COVAR(A1:A5,B1:B5)en emaitza 65,858 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:330 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:326 ../plugins/fn-stat/functions.c:356 msgid "wiki:en:Covariance" msgstr "wiki:en:Covariance" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:331 ../plugins/fn-stat/functions.c:361 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:327 ../plugins/fn-stat/functions.c:357 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:387 msgid "wolfram:Covariance.html" msgstr "wolfram:Covariance.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:350 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:346 +msgid "COVARIANCE.S:sample covariance of two data sets" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:376 msgid "CORREL:Pearson correlation coefficient of two data sets" msgstr "CORREL: bi datu multzoren Pearson-en korrelazio-koefizientea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:352 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:378 msgid "array2:second data set" msgstr "matrizea2: bigarren datu multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:358 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:384 msgid "Then CORREL(A1:A5,B1:B5) equals 0.996124788." msgstr "Orduan, CORREL(A1:A5,B1:B5)en emaitza 0,996124788 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:360 -msgid "wiki:en:CorrelationCoefficient.html" -msgstr "wiki:en:CorrelationCoefficient.html" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:386 +msgid "wolfram:CorrelationCoefficient.html" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:406 msgid "" "NEGBINOMDIST:probability mass function of the negative binomial distribution" -msgstr "" -"NEGBINOMDIST: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-masaren funtzioa." +msgstr "NEGBINOMDIST: banaketa binomial negatiboaren probabilitate-masaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:381 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:407 msgid "f:number of failures" msgstr "f: hutsegite kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:382 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:408 msgid "t:threshold number of successes" msgstr "t: arrakasta kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:383 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409 msgid "p:probability of a success" msgstr "p: arrakasta baten probabilitatea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:384 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:410 msgid "If @{f} or @{t} is a non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{f} edo @{t} osokoa ez bada, trukatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:385 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:411 msgid "If (@{f} + @{t} -1) <= 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta (@{f} + @{t} -1) <= 0 bada, funtzio honek #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:386 -msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error." +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412 ../plugins/fn-stat/functions.c:1015 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1084 ../plugins/fn-stat/functions.c:1336 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625 ../plugins/fn-stat/functions.c:1658 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692 ../plugins/fn-stat/functions.c:1753 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4760 +msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:409 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:435 msgid "" -"NORMSDIST:cumulative density function of the standard normal distribution" -msgstr "NORMSDIST: banaketa normal estandarraren banaketa metatuaren funtzioa." +"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal " +"distribution" +msgstr "" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:412 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:438 msgid "NORMSDIST is the OpenFormula function LEGACY.NORMSDIST." msgstr "NORMSDIST OpenFormula-ko LEGACY.NORMSDIST funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:415 ../plugins/fn-stat/functions.c:440 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:441 ../plugins/fn-stat/functions.c:486 msgid "wiki:en:Normal_distribution" msgstr "wiki:en:Nomal_distribution" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:416 ../plugins/fn-stat/functions.c:441 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:442 ../plugins/fn-stat/functions.c:487 msgid "wolfram:NormalDistribution.html" msgstr "wolfram:NormalDistribution.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:433 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:457 msgid "" -"NORMSINV:inverse of the cumulative density function of the standard normal " -"distribution" +"SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an " +"interval" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:458 +msgid "x1:start of the interval" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:459 +msgid "x2:end of the interval" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:460 +msgid "" +"This function returns the cumulative probability over a range of the " +"standard normal distribution; that is the integral over the probability " +"density function from @{x1} to @{x2}." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461 +msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:479 +msgid "" +"NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard " +"normal distribution" msgstr "" -"NORMSINV: banaketa normal estandarraren banaketa metatuaren funtzioaren " -"alderantzizkoa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:434 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:480 msgid "p:given probability" msgstr "p: emandako probabilitatea." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:435 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:481 msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:437 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:483 msgid "NORMSINV is the OpenFormula function LEGACY.NORMSINV." msgstr "NORMSINV OpenFormula-ko LEGACY.NORMSINV funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:461 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:506 +msgid "OWENT:Owen's T function" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:507 +msgid "h:number" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:526 msgid "" "LOGNORMDIST:cumulative distribution function of the lognormal distribution" -msgstr "" -"LOGNORMDIST: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa." +msgstr "LOGNORMDIST: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:463 ../plugins/fn-stat/functions.c:493 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:528 ../plugins/fn-stat/functions.c:558 msgid "mean:mean" msgstr "batezbestekoa: batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:464 ../plugins/fn-stat/functions.c:494 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:529 ../plugins/fn-stat/functions.c:559 msgid "stddev:standard deviation" msgstr "desbest: desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:465 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:530 msgid "If @{stddev} = 0 LOGNORMDIST returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{desbest} = 0 bada, LOGNORMDIST funtzioak #ZATI/0! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{desbest} = 0 bada, LOGNORMDIST funtzioak #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:466 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:531 msgid "" "If @{x} <= 0, @{mean} < 0 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} <= 0, @{batezbestekoa} < 0 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio " -"honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x} <= 0, @{batezbestekoa} < 0 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:470 ../plugins/fn-stat/functions.c:499 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:535 ../plugins/fn-stat/functions.c:564 msgid "wiki:en:Log-normal_distribution" msgstr "wiki:en:Log-normal_distribution" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:471 ../plugins/fn-stat/functions.c:500 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:536 ../plugins/fn-stat/functions.c:565 msgid "wolfram:LogNormalDistribution.html" msgstr "wolfram:LogNormalDistribution.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:491 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:556 msgid "" "LOGINV:inverse of the cumulative distribution function of the lognormal " "distribution" -msgstr "" -"LOGINV: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioaren " -"alderantzizkoa." +msgstr "LOGINV: banaketa logaritmiko normalaren banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:495 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:560 msgid "" "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek " -"#ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:522 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:587 msgid "FISHERINV:inverse of the Fisher transformation" msgstr "FISHERINV: Fisher-en transformazioaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:524 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:589 msgid "If @{x} is a non-number this function returns a #VALUE! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:540 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:605 msgid "MODE:first most common number in the dataset" msgstr "MODE: datu-baseko lehenengo zenbakirik ohikoena" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:541 ../plugins/fn-stat/functions.c:569 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:596 ../plugins/fn-stat/functions.c:623 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:659 ../plugins/fn-stat/functions.c:693 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:719 ../plugins/fn-stat/functions.c:754 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:789 ../plugins/fn-stat/functions.c:818 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1815 ../plugins/fn-stat/functions.c:1846 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1872 ../plugins/fn-stat/functions.c:1896 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2025 ../plugins/fn-stat/functions.c:2448 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2473 ../plugins/fn-stat/functions.c:2500 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:606 ../plugins/fn-stat/functions.c:633 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:732 ../plugins/fn-stat/functions.c:758 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:784 ../plugins/fn-stat/functions.c:809 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:834 ../plugins/fn-stat/functions.c:859 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:893 ../plugins/fn-stat/functions.c:927 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:955 ../plugins/fn-stat/functions.c:2029 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2059 ../plugins/fn-stat/functions.c:2084 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2107 ../plugins/fn-stat/functions.c:2232 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2668 ../plugins/fn-stat/functions.c:2692 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2717 msgid "number1:first value" msgstr "zenbakia1: lehen balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:542 ../plugins/fn-stat/functions.c:570 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:597 ../plugins/fn-stat/functions.c:624 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:660 ../plugins/fn-stat/functions.c:694 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:720 ../plugins/fn-stat/functions.c:755 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:790 ../plugins/fn-stat/functions.c:819 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1816 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1873 ../plugins/fn-stat/functions.c:1897 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2026 ../plugins/fn-stat/functions.c:2449 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2474 ../plugins/fn-stat/functions.c:2501 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:607 ../plugins/fn-stat/functions.c:634 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:733 ../plugins/fn-stat/functions.c:759 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:785 ../plugins/fn-stat/functions.c:810 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:835 ../plugins/fn-stat/functions.c:860 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:894 ../plugins/fn-stat/functions.c:928 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:956 ../plugins/fn-stat/functions.c:2030 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2060 ../plugins/fn-stat/functions.c:2085 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2108 ../plugins/fn-stat/functions.c:2233 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2669 ../plugins/fn-stat/functions.c:2693 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2718 msgid "number2:second value" msgstr "zenbakia2: bigarren balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:544 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:609 ../plugins/fn-stat/functions.c:636 msgid "" "If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A " "error." -msgstr "" -"Datu multzoak bikoizturik ez badauka, funtzio honek #E/A errorea ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:546 -msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " -"11.4, 25.9, and 40.1." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 11,4, 25,9 eta 40,1 zenbakiak " -"dituztela." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:547 -msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4." -msgstr "Orduan, MODE(A1:A5)en emaitza 11,4 da." +msgstr "Datu multzoak bikoizturik ez badauka, funtzio honek #E/Edukitzaile errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:549 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:613 ../plugins/fn-stat/functions.c:640 msgid "wiki:en:Mode_(statistics)" msgstr "wiki:en:Mode_(statistics)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:550 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:614 ../plugins/fn-stat/functions.c:641 msgid "wolfram:Mode.html" msgstr "wolfram:Mode.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:568 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:632 +msgid "MODE.MULT:most common numbers in the dataset" +msgstr "MODE.MULT: datu-baseko zenbakirik ohikoenak" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:731 msgid "HARMEAN:harmonic mean" msgstr "HARMEAN: batezbesteko armonikoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:571 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:734 msgid "" -"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the " +"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the " "reciprocals of the data points)." -msgstr "" -"N datu-puntuen batezbesteko harmonikoa datu-puntuen elkarrekikoen baturaz N " -"zatituta lortzen da)." +msgstr "N datu-puntuen batezbesteko harmonikoa datu-puntuen elkarrekikoen baturaz N zatituta lortzen da)." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:574 -msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427." -msgstr "Then HARMEAN(A1:A5)en emaitza 19,529814427 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:576 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:738 msgid "wiki:en:Harmonic_mean" msgstr "wiki:en:Harmonic_mean" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:577 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:739 msgid "wolfram:HarmonicMean.html" msgstr "wolfram:HarmonicMean.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:595 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:757 msgid "GEOMEAN:geometric mean" msgstr "GEOMEAN:batezbesteko geometrikoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:598 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:760 msgid "" "The geometric mean is equal to the Nth root of the product of the N values." -msgstr "" -"Batezbesteko geometrikoa N balioen biderkaduraren N-garren erroaren berdina " -"da." +msgstr "Batezbesteko geometrikoa N balioen biderkaduraren N-garren erroaren berdina da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:601 -msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482." -msgstr "Orduan, GEOMEAN(A1:A5)en emaitza 21,279182482 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:603 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:764 msgid "wiki:en:Geometric_mean" msgstr "wiki:en:Geometric_mean" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:604 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:765 msgid "wolfram:GeometricMean.html" msgstr "wolfram:GeometricMean.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:622 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:783 msgid "COUNT:total number of integer or floating point arguments passed" msgstr "COUNT: pasa diren osokokoen edo koma mugikorreko argumentuen kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:627 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:788 msgid "Then COUNT(A1:A5) equals 5." msgstr "Orduan COUNT(A1:A5)en emaitza 5 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:658 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:808 msgid "COUNTA:number of arguments passed not including empty cells" msgstr "COUNTA: pasatako argumentu kopurua, gelaxka hutsak kontuan hartu gabe" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:662 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:812 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings " "11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, \"falta da\", \"falta da\", 25,9 eta " -"40,1 zenbakiak eta kateak dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, \"falta da\", \"falta da\", 25,9 eta 40,1 zenbakiak eta kateak dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:813 msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5." msgstr "Orduan, COUNTA(A1:A5)en emaitza 5 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:692 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:833 msgid "AVERAGE:average of all the numeric values and cells" msgstr "AVERAGE: zenbakizko balio eta gelaxka guztien batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:697 -msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2." -msgstr "Orduan, AVERAGE(A1:A5)en emaitza 23,2 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:699 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:839 msgid "wiki:en:Arithmetic_mean" msgstr "wiki:en:Arithmetic_mean" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:700 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:840 msgid "wolfram:ArithmeticMean.html" msgstr "wolfram:ArithmeticMean.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:718 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:858 msgid "" "MIN:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive " "numbers" -msgstr "" -"MIN: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino " -"txikiagotzat jotzen dira" - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:723 -msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4." -msgstr "Orduan, MIN(A1:A5)en emaitza 11,4 da." +msgstr "MIN: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino txikiagotzat jotzen dira" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:753 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:892 msgid "" "MAX:largest value, with negative numbers considered smaller than positive " "numbers" -msgstr "" -"MAX: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino " -"txikiagotzat jotzen dira" - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:758 -msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1." -msgstr "Orduan, MAX(A1:A5)en emaitza 40,1 da." +msgstr "MAX: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino txikiagotzat jotzen dira" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:788 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:926 msgid "SKEW:unbiased estimate for skewness of a distribution" msgstr "SKEW: banaketa baten asimetriaren estimazio alboragabea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:792 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:930 msgid "" "This is only meaningful if the underlying distribution really has a third " "moment. The skewness of a symmetric (e.g., normal) distribution is zero." -msgstr "" -"Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan hirugarren momentu " -"bat badu. Banaketa simetriko baten (adib., normal) asimetria zero da." +msgstr "Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan hirugarren momentu bat badu. Banaketa simetriko baten (adib., normal) asimetria zero da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:795 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:933 msgid "" "If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Hiru zenbaki baino gutxiago ematen badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea " -"ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:798 -msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268." -msgstr "Orduan, SKEW(A1:A5)en emaitza 0,976798268 da." +msgstr "Hiru zenbaki baino gutxiago ematen badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:817 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:954 msgid "SKEWP:population skewness of a data set" msgstr "SKEWP: datu multzo baten populazioaren asimetria" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:821 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:958 msgid "If less than two numbers are given, SKEWP returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira, SKEWP funtzioak #ZATI/0! errorea " -"ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:823 -msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198." -msgstr "Orduan, SKEWP(A1:A5)en emaitza 0,655256198 da." +msgstr "Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira, SKEWP funtzioak #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:842 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:978 msgid "" "EXPONDIST:probability density or cumulative distribution function of the " "exponential distribution" -msgstr "" -"EXPONDIST: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen edo " -"banaketa metatuaren funtzioa" +msgstr "EXPONDIST: banaketa esponentzialaren probabilitate-dentsitatearen edo banaketa metatuaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:844 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:980 msgid "y:scale parameter" msgstr "y: eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:845 ../plugins/fn-stat/functions.c:915 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1541 ../plugins/fn-stat/functions.c:1721 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1757 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981 ../plugins/fn-stat/functions.c:1051 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1291 ../plugins/fn-stat/functions.c:1720 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1935 ../plugins/fn-stat/functions.c:1971 msgid "" "cumulative:whether to evaluate the density function or the cumulative " "distribution function" -msgstr "" -"metatua: dentsitate-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar " -"diren adierazten du" +msgstr "metatua: dentsitate-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar diren adierazten du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:846 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:982 msgid "" -"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}),otherwise " -"it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})." -msgstr "" -"Baldin eta @{metatua} faltsua bada, hau ematen du:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}). " -"Bestela hau ematen du:\t1 - exp (-@{y}*@{x})." +"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), " +"otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})." +msgstr "Baldin eta @{metatua} faltsua bada, hau ematen du:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}). Bestela hau ematen du: 1 - exp (-@{y}*@{x})." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:849 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:985 msgid "If @{x} < 0 or @{y} <= 0 this will return an error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} <= 0 bada, funtzio honek errorea emango du." +msgstr "Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} <= 0 bada, funtzio honek errorea emango du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:875 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1011 msgid "BERNOULLI:probability mass function of a Bernoulli distribution" msgstr "BERNOULLI: Bernoulli banaketa baten probabilitate-masaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:876 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1012 msgid "k:integer" msgstr "k: osokoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:878 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1014 msgid "If @{k} != 0 and @{k} != 1 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{k} != 0 eta @{k} != 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{k} != 0 eta @{k} != 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:879 ../plugins/fn-stat/functions.c:948 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1159 ../plugins/fn-stat/functions.c:1446 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1479 ../plugins/fn-stat/functions.c:1513 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1574 ../plugins/fn-stat/functions.c:4298 -msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this function returns a #NUM! error." -msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:911 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1047 msgid "" "GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the " "gamma distribution" -msgstr "" -"GAMMADIST: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen edo banaketa " -"metatuaren funtzioa." +msgstr "GAMMADIST: gamma banaketaren probabilitate-dentsitatearen edo banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:913 ../plugins/fn-stat/functions.c:946 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1118 ../plugins/fn-stat/functions.c:1155 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1049 ../plugins/fn-stat/functions.c:1082 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1254 ../plugins/fn-stat/functions.c:1289 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1332 ../plugins/fn-stat/functions.c:1933 msgid "alpha:scale parameter" msgstr "alfa: eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:914 ../plugins/fn-stat/functions.c:947 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1119 ../plugins/fn-stat/functions.c:1156 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1720 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1050 ../plugins/fn-stat/functions.c:1083 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1255 ../plugins/fn-stat/functions.c:1290 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1333 ../plugins/fn-stat/functions.c:1934 msgid "beta:scale parameter" msgstr "beta: eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:916 ../plugins/fn-stat/functions.c:1280 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1725 ../plugins/fn-stat/functions.c:1954 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1052 ../plugins/fn-stat/functions.c:1459 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1939 ../plugins/fn-stat/functions.c:2159 msgid "If @{x} < 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{x} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:917 ../plugins/fn-stat/functions.c:1123 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1160 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1053 ../plugins/fn-stat/functions.c:1259 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1296 ../plugins/fn-stat/functions.c:1337 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:944 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1080 msgid "GAMMAINV:inverse of the cumulative gamma distribution" msgstr "GAMMAINV: gamma banaketa metatuaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:949 ../plugins/fn-stat/functions.c:1726 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1085 ../plugins/fn-stat/functions.c:1940 msgid "If @{alpha} <= 0 or @{beta} <= 0 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{alfa} <= 0 edo @{beta} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:974 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1110 msgid "CHIDIST:survival function of the chi-squared distribution" msgstr "CHIDIST: khi karratuaren banaketaren biziraupen-funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:976 ../plugins/fn-stat/functions.c:1004 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1190 ../plugins/fn-stat/functions.c:1242 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1112 ../plugins/fn-stat/functions.c:1140 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1367 ../plugins/fn-stat/functions.c:1419 msgid "dof:number of degrees of freedom" msgstr "dof: askatasun-graduen kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:977 ../plugins/fn-stat/functions.c:1005 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1192 ../plugins/fn-stat/functions.c:1243 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1279 ../plugins/fn-stat/functions.c:1445 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1113 ../plugins/fn-stat/functions.c:1141 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1369 ../plugins/fn-stat/functions.c:1458 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624 msgid "The survival function is 1 minus the cumulative distribution function." msgstr "Biziraupen-funtzioa bat ken banaketa metatuaren funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:978 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1114 msgid "If @{dof} is non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{dof} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:979 ../plugins/fn-stat/functions.c:1193 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1115 ../plugins/fn-stat/functions.c:1370 msgid "If @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:981 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1117 msgid "" "CHIDIST(@{x},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof})." -msgstr "" -"CHIDIST(@{x},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof}) funtzioa da." +msgstr "CHIDIST(@{x},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{x},@{dof}) funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1002 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1138 msgid "CHIINV:inverse of the survival function of the chi-squared distribution" -msgstr "" -"CHIINV: khi karratuaren banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa." +msgstr "CHIINV: khi karratuaren banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1006 ../plugins/fn-stat/functions.c:1244 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1142 ../plugins/fn-stat/functions.c:1423 msgid "" "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1008 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1144 msgid "" "CHIINV(@{p},@{dof}) is the OpenFormula function LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof})." -msgstr "" -"CHIINV(@{p},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof}) funtzioa da." +msgstr "CHIINV(@{p},@{dof}) OpenFormula-ko LEGACY.CHIDIST(@{p},@{dof}) funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1029 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1165 msgid "CHITEST:p value of the Goodness of Fit Test" msgstr "CHITEST: doikuntzaren egokitasun-probako p balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1030 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1166 msgid "actual_range:observed data" msgstr "uneko_barrutia: behatutako datuak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1031 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1167 msgid "theoretical_range:expected values" msgstr "barruti_teorikoa: esperotako balioak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1032 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1168 msgid "" "If the actual range is not an n by 1 or 1 by n range, but an n by m range, " "then CHITEST uses (n-1) times (m-1) as degrees of freedom. This is useful if " "the expected values were calculated from the observed value in a test of " "independence or test of homogeneity." -msgstr "" -"Uneko barrutia ez bada ez errenkada-matrize bat ez zutabe-matrize bat, n " -"bider m barruti bat baizik, orduan CHITEST funtzioak (n-1) bider (m-1) " -"erabiltzen du askatasun-gradu gisa. Hau erabilgarria da, baldin eta " -"esperotako balioak independentzia-test bateko edo homogeneotasun-test bateko " -"balioetatik kalkulatu badira." +msgstr "Uneko barrutia ez bada ez errenkada-matrize bat ez zutabe-matrize bat, n bider m barruti bat baizik, orduan CHITEST funtzioak (n-1) bider (m-1) erabiltzen du askatasun-gradu gisa. Hau erabilgarria da, baldin eta esperotako balioak independentzia-test bateko edo homogeneotasun-test bateko balioetatik kalkulatu badira." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1038 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1174 msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST." msgstr "CHITEST OpenFormula-ko LEGACY.CHITEST funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1252 msgid "BETADIST:cumulative distribution function of the beta distribution" msgstr "BETADIST: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1120 ../plugins/fn-stat/functions.c:1157 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1256 ../plugins/fn-stat/functions.c:1293 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1334 msgid "a:optional lower bound, defaults to 0" msgstr "a: aukerako beheko muga, lehenespenez 0" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1121 ../plugins/fn-stat/functions.c:1158 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1257 ../plugins/fn-stat/functions.c:1294 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1335 msgid "b:optional upper bound, defaults to 1" msgstr "b: aukerako goiko muga, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1122 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1258 ../plugins/fn-stat/functions.c:1295 msgid "If @{x} < @{a} or @{x} > @{b} this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} < @{a} edo @{x} > @{b} bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x} < @{a} edo @{x} > @{b} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1124 ../plugins/fn-stat/functions.c:1161 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1260 ../plugins/fn-stat/functions.c:1297 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1338 msgid "If @{a} >= @{b} this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{a} >= @{b} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1153 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1287 +msgid "BETA.DIST:cumulative distribution function of the beta distribution" +msgstr "BETA.DIST: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioa." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1330 msgid "" "BETAINV:inverse of the cumulative distribution function of the beta " "distribution" -msgstr "" -"BETAINV: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa" +msgstr "BETAINV: beta banaketaren banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1188 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1365 msgid "TDIST:survival function of the Student t-distribution" msgstr "TDIST: Student-en t banaketaren birizaupen-funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1191 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1368 msgid "tails:1 or 2" msgstr "ilarak: 1 edo 2" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1194 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1371 msgid "If @{tails} is neither 1 or 2 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{ilarak} ez bada ez 1 ez 2, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{ilarak} ez bada ez 1 ez 2, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1195 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1372 msgid "" "The parameterization of this function is different from what is used for, e." "g., NORMSDIST. This is a common source of mistakes, but necessary for " "compatibility." -msgstr "" -"Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSDIST funtziorako " -"erabiltzen dena desberdinak dira. Horrek okerrak eragiten ditu, baina " -"beharrezkoa da bateragarria izateko." +msgstr "Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSDIST funtziorako erabiltzen dena desberdinak dira. Horrek okerrak eragiten ditu, baina beharrezkoa da bateragarria izateko." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1198 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1375 msgid "This function is Excel compatible for non-negative @{x}." msgstr "Funtzio hau Excel-ekin bateragarria da @{x} ez-negatiboentzat." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1240 -msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution" -msgstr "TINV: Student-en t banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1417 +msgid "TINV:two tailed inverse of the Student t-distribution" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1418 +msgid "p:probability in both tails" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1420 +msgid "" +"This function returns the non-negative value x such that the area under the " +"Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2." +msgstr "" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1246 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1425 msgid "" "The parameterization of this function is different from what is used for, e." "g., NORMSINV. This is a common source of mistakes, but necessary for " "compatibility." -msgstr "" -"Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSINV funtziorako erabiltzen " -"zena desberdinak dira. Horrek erroreak sortzen ditu, baina beharrezkoa da " -"bateragarria izateko." +msgstr "Funtzio honen parametrizazioa eta, adibidez, NORMSINV funtziorako erabiltzen zena desberdinak dira. Horrek erroreak sortzen ditu, baina beharrezkoa da bateragarria izateko." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1275 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1454 msgid "FDIST:survival function of the F distribution" msgstr "FDIST: F banaketaren biziraupen-funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1277 ../plugins/fn-stat/functions.c:1443 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1456 ../plugins/fn-stat/functions.c:1622 msgid "dof_of_num:numerator degrees of freedom" msgstr "zenbk_dof: zenbakitzailearen askatasun-graduak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1444 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1457 ../plugins/fn-stat/functions.c:1623 msgid "dof_of_denom:denominator degrees of freedom" msgstr "izend_dof: izendatzailearen askatasun-graduak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1281 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1460 msgid "" "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1283 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1462 msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST." msgstr "FDIST OpenFormula-ko LEGACY.FDIST funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1305 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1484 msgid "" "LANDAU:approximate probability density function of the Landau distribution" -msgstr "" -"LANDAU: Landau-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen gutxi " -"gorabeherako funtzioa" +msgstr "LANDAU: Landau-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen gutxi gorabeherako funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1441 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1620 msgid "FINV:inverse of the survival function of the F distribution" msgstr "FINV: F banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1447 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626 msgid "" "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{zenbk_dof} < 1 edo @{izend_dof} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1449 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628 msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV." msgstr "FINV OpenFormula-ko LEGACY.FINV funtzioa da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1471 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1650 msgid "" "BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the " "binomial distribution" -msgstr "" -"BINOMDIST: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioaren " -"probabilitate-masa" +msgstr "BINOMDIST: banaketa binomialaren banaketa metatuaren funtzioaren probabilitate-masa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1472 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1651 msgid "n:number of successes" msgstr "n: arrakasta kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1473 ../plugins/fn-stat/functions.c:1507 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1569 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1652 ../plugins/fn-stat/functions.c:1686 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1748 msgid "trials:number of trials" msgstr "saiakerak: saiakera kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1474 ../plugins/fn-stat/functions.c:1508 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1570 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1653 ../plugins/fn-stat/functions.c:1687 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1749 msgid "p:probability of success in each trial" msgstr "p: saiakera bakoitzeko arrakasta baten probabilitatea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1475 ../plugins/fn-stat/functions.c:1629 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1952 ../plugins/fn-stat/functions.c:4296 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1654 ../plugins/fn-stat/functions.c:1808 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157 ../plugins/fn-stat/functions.c:4758 msgid "" "cumulative:whether to evaluate the mass function or the cumulative " "distribution function" -msgstr "" -"metatua: masa-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar diren " -"adierazten du" +msgstr "metatua: masa-funtzioa edo banaketa metatuaren funtzioa ebaluatu behar diren adierazten du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1476 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1655 msgid "If @{n} or @{trials} are non-integer they are truncated." -msgstr "" -"Baldin eta @{n} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira." +msgstr "Baldin eta @{n} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1477 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1656 msgid "If @{n} < 0 or @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{n} < 0 edo @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{n} < 0 edo @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1478 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1657 msgid "If @{n} > @{trials} this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{n} > @{saiakerak} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{n} > @{saiakerak} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1506 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1685 msgid "" "BINOM.DIST.RANGE:probability of the binomial distribution over an interval" msgstr "BINOM.DIST.RANGE: banaketa binomialaren probabilitatea tarte batean." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1509 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1688 msgid "start:start of the interval" msgstr "hasiera: tarte-hasiera" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1510 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1689 msgid "end:end of the interval, defaults to @{start}" msgstr "amaiera: tarte-amaiera, lehenespenez @{hasiera}" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1511 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690 msgid "If @{start}, @{end} or @{trials} are non-integer they are truncated." -msgstr "" -"Baldin eta @{hasiera}, @{amaiera} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, " -"trunkatu egiten dira." +msgstr "Baldin eta @{hasiera}, @{amaiera} edo @{saiakerak} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1512 ../plugins/fn-stat/functions.c:1573 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1691 ../plugins/fn-stat/functions.c:1752 msgid "If @{trials} < 0 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{saiakerak} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1514 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693 msgid "If @{start} > @{end} this function returns 0." msgstr "Baldin eta @{hasiera} > @{amaiera} bada, funtzio honek 0 ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1537 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1716 msgid "" "CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the " "Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution" -msgstr "" -"CAUCHY: Cauchy-ren, Lorentz-en edo Breit-Wigner-en banaketaren banaketa " -"metatuaren funtzioa edo probabilitate-dentsitatea" +msgstr "CAUCHY: Cauchy-ren, Lorentz-en edo Breit-Wigner-en banaketaren banaketa metatuaren funtzioa edo probabilitate-dentsitatea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1540 ../plugins/fn-stat/functions.c:4326 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4465 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1719 ../plugins/fn-stat/functions.c:4788 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4912 msgid "a:scale parameter" msgstr "a: eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1542 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1721 msgid "If @{a} < 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{a} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1543 ../plugins/fn-stat/functions.c:4299 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722 ../plugins/fn-stat/functions.c:4761 msgid "" "If @{cumulative} is neither TRUE nor FALSE this function returns a #VALUE! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{metatua} ez bada EGIAZKOA ez FALTSUA, funtzio honek #BALIOA! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{metatua} ez bada EGIAZKOA ez FALTSUA, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1568 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1747 msgid "CRITBINOM:right-tailed critical value of the binomial distribution" msgstr "CRITBINOM: banaketa binomialaren eskuin-ilarako balio kritikoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1571 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1750 msgid "alpha:significance level (area of the tail)" msgstr "alfa: esangura-maila (ilara-area)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1572 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1751 msgid "If @{trials} is a non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{saiakerak} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1575 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1754 msgid "If @{alpha} < 0 or @{alpha} > 1 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{alfa} < 0 edo @{alfa} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{alfa} < 0 edo @{alfa} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1598 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1777 msgid "PERMUT:number of @{k}-permutations of a @{n}-set" -msgstr "PERMUT: @{n} multzo bateko @{k}-ren permutazio kopurua " +msgstr "PERMUT: @{n} multzo bateko @{k}-ren permutazio kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1599 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1778 msgid "n:size of the base set" msgstr "n: oinarriko multzoaren tamaina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1600 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1779 msgid "k:number of elements in each permutation" msgstr "k: permutazio bakoitzeko elementu kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1601 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1780 msgid "If @{n} = 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{n} = 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1602 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1781 msgid "If @{n} < @{k} this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{n} < @{k} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1624 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1803 msgid "" "HYPGEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the " "hypergeometric distribution" -msgstr "" -"HYPGEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa " -"metatuaren funtzioa" +msgstr "HYPGEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa metatuaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1625 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1804 msgid "x:number of successes" msgstr "x: arrakasta kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1626 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1805 msgid "n:sample size" msgstr "n: laginaren tamaina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1806 msgid "M:number of possible successes in the population" msgstr "M: populazioan izan daitezkeen arrakasten kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1807 msgid "N:population size" msgstr "N: populazioaren tamaina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1630 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1809 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} is a non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{x},@{n},@{M} edo @{N} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1631 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1810 msgid "If @{x},@{n},@{M} or @{N} < 0 this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x},@{n},@{M} edo @{N} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x},@{n},@{M} edo @{N} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1632 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1811 msgid "If @{x} > @{M} or @{n} > @{N} this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} > @{M} edo @{n} > @{N} bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x} > @{M} edo @{n} > @{N} bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1660 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1839 msgid "" "CONFIDENCE:margin of error of a confidence interval for the population mean" -msgstr "" -"CONFIDENCE: populazioaren batezbestekoaren konfiantza-tartearen errore-" -"marjina" +msgstr "CONFIDENCE: populazioaren batezbestekoaren konfiantza-tartearen errore-marjina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1661 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1840 ../plugins/fn-stat/functions.c:1873 msgid "alpha:significance level" msgstr "alfa: esangura-maila" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1662 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1841 msgid "stddev:population standard deviation" msgstr "desbest: populazioaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1663 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1842 ../plugins/fn-stat/functions.c:1875 msgid "size:sample size" msgstr "tamaina: laginaren tamaina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1664 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1843 msgid "" "This function requires the usually unknown population standard deviation." -msgstr "" -"Funtzio honek normalean ezezaguna den populazioaren desbideratze estandarra " -"eskatzen du." +msgstr "Funtzio honek normalean ezezaguna den populazioaren desbideratze estandarra eskatzen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1665 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1844 ../plugins/fn-stat/functions.c:1877 msgid "If @{size} is non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{tamaina} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1666 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845 msgid "If @{size} < 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{tamaina} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1667 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1846 msgid "If @{size} is 0 this function returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{tamaina} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{tamaina} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1690 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871 +msgid "" +"CONFIDENCE.T:margin of error of a confidence interval for the population " +"mean using the Student's t-distribution" +msgstr "CONFIDENCE: populazioaren batezbestekoaren konfiantza-tartearen errore-marjina Student-en t-banaketa erabiliz" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1874 +msgid "stddev:sample standard deviation" +msgstr "desbest: laginaren desbideratze estandarra" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1876 +msgid "If @{stddev} < 0 or = 0 this function returns a #NUM! error." +msgstr "Baldin eta @{desbest} <0 edo = 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1878 +msgid "If @{size} < 1 this function returns a #NUM! error." +msgstr "Baldin eta @{tamaina} < 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1879 +msgid "If @{size} is 1 this function returns a #DIV/0! error." +msgstr "Baldin eta @{tamaina} 1 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1904 msgid "STANDARDIZE:z-score of a value" msgstr "STANDARDIZE: balio baten puntuazio estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1692 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1906 msgid "mean:mean of the original distribution" msgstr "batezbestekoa: jatorrizko banaketaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1693 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1907 msgid "stddev:standard deviation of the original distribution" msgstr "desbest: jatorrizko banaketaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 ../plugins/fn-stat/functions.c:1758 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1908 ../plugins/fn-stat/functions.c:1972 msgid "If @{stddev} is 0 this function returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{desbest} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{desbest} 0 bada, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1717 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1931 msgid "" "WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the " "Weibull distribution" -msgstr "" -"WEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatea edo banaketa " -"metatuaren funtzioa." +msgstr "WEIBULL: Weibull banaketaren probabilitate-dentsitatea edo banaketa metatuaren funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1722 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1936 msgid "" -"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/@{beta})" -"^@{alpha}),otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * @{x}^(@" -"{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))." +"If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/" +"@{beta})^@{alpha}), otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * " +"@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))." msgstr "" -"Baldin eta boolear @{metatua} egiazkoa bada, hau ematen du: 1 - exp (-(@{x}/@" -"{beta})^@{alfa}); bestela, hau ematen du: (@{alfa}/@{beta}^@{alfa}) * @{x}^(@" -"{alfa}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alfa}))." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1753 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1967 msgid "" "NORMDIST:probability density or cumulative distribution function of a normal " "distribution" -msgstr "" -"NORMDIST: banaketa normal baten probabilitate-dentsitatea edo banaketa " -"metatuaren funtzioa" +msgstr "NORMDIST: banaketa normal baten probabilitate-dentsitatea edo banaketa metatuaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 ../plugins/fn-stat/functions.c:1788 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1951 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1969 ../plugins/fn-stat/functions.c:2002 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156 msgid "mean:mean of the distribution" msgstr "batezbestekoa: banaketaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1756 ../plugins/fn-stat/functions.c:1789 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1970 ../plugins/fn-stat/functions.c:2003 msgid "stddev:standard deviation of the distribution" msgstr "desbest: banaketaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1786 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000 msgid "" "NORMINV:inverse of the cumulative distribution function of a normal " "distribution" -msgstr "" -"NORMINV: banaketa normal baten banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa" +msgstr "NORMINV: banaketa normal baten banaketa metatuaren funtzioaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1790 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 msgid "" "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek " -"#ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 edo @{desbest} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1814 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028 msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set" msgstr "KURT: datu multzo baten kurtosiaren estimazio alboragabea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1818 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2032 msgid "" "This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth " "moment. The kurtosis is offset by three such that a normal distribution " "will have zero kurtosis." -msgstr "" -"Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan laugarren momentu " -"bat badu. Kurtosiari hiru kentzen zaio, hala, banaketa normal baten " -"kurtosia izango da." +msgstr "Hau adirazgarria da, baldin eta mendeko banaketak benetan laugarren momentu bat badu. Kurtosiari hiru kentzen zaio, hala, banaketa normal baten kurtosia izango da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1822 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2036 msgid "" "If fewer than four numbers are given or all of them are equal this function " "returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Lau zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak " -"badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1826 -msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305." -msgstr "Orduan, KURT(A1:A5)en emaitza 1,234546305 da." +msgstr "Lau zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1845 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2058 msgid "KURTP:population kurtosis of a data set" msgstr "KURTP: datu multzo baten populazioaren kurtosia" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1849 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2062 msgid "" "If fewer than two numbers are given or all of them are equal this function " "returns a #DIV/0! error." -msgstr "" -"Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak badira, " -"funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." +msgstr "Bi zenbaki baino gutxiago ematen badira edo zenbaki guztiak berdinak badira, funtzio honek #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1852 -msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424." -msgstr "Orduan, KURTP(A1:A5)en emaitza -0,691363424 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2083 msgid "AVEDEV:average of the absolute deviations of a data set" msgstr "AVEDEV: datu multzo baten desbideratze absolutuen batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1876 -msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84." -msgstr "Orduan, AVEDEV(A1:A5)en emaitza 7,84 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1895 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2106 msgid "DEVSQ:sum of squares of deviations of a data set" msgstr "DEVSQ: datu multzo baten desbideratze karratuen batura" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1901 -msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56." -msgstr "Orduan, DEVSQ(A1:A5)en emaitza 470,56 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1920 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2130 msgid "FISHER:Fisher transformation" msgstr "FISHER: Fisher-en transformazioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1922 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2132 msgid "If @{x} is not a number, this function returns a #VALUE! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{x} zenbakizkoa ez bada, funtzio honek #BALIOA! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1923 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2133 msgid "If @{x} <= -1 or @{x} >= 1, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} <= -1 edo @{x} <= 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{x} <= -1 edo @{x} <= 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1949 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2154 msgid "" "POISSON:probability mass or cumulative distribution function of the Poisson " "distribution" -msgstr "" -"POISSON: Poisson-en banaketaren probabilitate-masa edo banaketa metatuaren " -"funtzioa" +msgstr "POISSON: Poisson-en banaketaren probabilitate-masa edo banaketa metatuaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1950 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2155 msgid "x:number of events" msgstr "x: gertaera kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1953 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 msgid "If @{x} is a non-integer it is truncated." msgstr "Baldin eta @{x} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1955 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2160 msgid "If @{mean} <= 0 POISSON returns the #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{batezbestekoa} <= 0 bada, POISSON funtzioak #ZK! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{batezbestekoa} <= 0 bada, POISSON funtzioak #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1981 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2186 msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data" msgstr "PEARSON: Datu multzo binakatuen Pearson-en korrelazio-koefizientea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1982 ../plugins/fn-stat/functions.c:2001 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2187 ../plugins/fn-stat/functions.c:2207 msgid "array1:first component values" msgstr "matrizea1: lehen osagaiaren balioak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1983 ../plugins/fn-stat/functions.c:2002 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2188 ../plugins/fn-stat/functions.c:2208 msgid "array2:second component values" msgstr "matrizea2: bigarren osagaiaren balioak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2000 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2206 msgid "" "RSQ:square of the Pearson correlation coefficient of the paired set of data" -msgstr "" -"RSQ: Datu multzo binakatuen Pearson-en korrelazio-koefizientearen karratua" +msgstr "RSQ: Datu multzo binakatuen Pearson-en korrelazio-koefizientearen karratua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2024 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2231 msgid "MEDIAN:median of a data set" msgstr "MEDIAN: datu multzo baten mediana" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2235 msgid "" "If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in " "the center." -msgstr "" -"Zenbaki bikoitiak emanez gero, MEDIAN funtzioak erdiko bi zenbakien " -"batezbestekoa ematen du." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2032 -msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3." -msgstr "Orduan, MEDIAN(A1:A5)en emaitza 21,3 da." +msgstr "Zenbaki bikoitiak emanez gero, MEDIAN funtzioak erdiko bi zenbakien batezbestekoa ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2034 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2240 msgid "wiki:en:Median" msgstr "wiki:en:Median" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2035 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2241 msgid "wolfram:StatisticalMedian.html" msgstr "wolfram:StatisticalMedian.html" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2054 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2260 msgid "SSMEDIAN:median for grouped data" msgstr "SSMEDIAN: datu multzo baten mediana" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2055 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2261 msgid "array:data set" msgstr "matrizea: datu multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2056 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2262 msgid "interval:length of each grouping interval, defaults to 1" msgstr "tartea: taldekatze-tarte bakoitzaren luzera, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2057 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2263 msgid "" "The data are assumed to be grouped into intervals of width @{interval}. Each " "data point in @{array} is the midpoint of the interval containing the true " @@ -9663,582 +9157,501 @@ "F = the number of data points in the median interval" msgstr "" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2068 ../plugins/fn-stat/functions.c:2741 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2783 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2274 ../plugins/fn-stat/functions.c:3056 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3098 ../plugins/fn-stat/functions.c:3143 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3186 msgid "If @{array} is empty, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea} hutsik badago, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{matrizea} hutsik badago, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2069 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2275 msgid "" "If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not " "check whether the data points are at least @{interval} apart." -msgstr "" -"Baldin eta @{tartea} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du. " -"SSMEDIAN funtzioak ez du egiaztatzen datu-puntuek gutxienez @{tartea}(e)ko " -"tartea dutenik." +msgstr "Baldin eta @{tartea} <= 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du. SSMEDIAN funtzioak ez du egiaztatzen datu-puntuek gutxienez @{tartea}(e)ko tartea dutenik." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2156 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2362 msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set" msgstr "LARGE: datu multzo bateko @{k}. baliorik handiena" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2157 ../plugins/fn-stat/functions.c:2200 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2363 ../plugins/fn-stat/functions.c:2421 msgid "data:data set" msgstr "datuak: datu multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2158 ../plugins/fn-stat/functions.c:2201 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2364 ../plugins/fn-stat/functions.c:2422 msgid "k:which value to find" msgstr "k: bilatu beharreko balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2159 ../plugins/fn-stat/functions.c:2202 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2365 ../plugins/fn-stat/functions.c:2423 msgid "If data set is empty this function returns a #NUM! error." msgstr "Datu multzoa hutsik badago, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2160 ../plugins/fn-stat/functions.c:2203 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2366 ../plugins/fn-stat/functions.c:2424 msgid "" "If @{k} <= 0 or @{k} is greater than the number of data items given this " "function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{k} <= 0 edo @{k} emandako datu kopurua baino handiagoa bada, " -"funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{k} <= 0 edo @{k} emandako datu kopurua baino handiagoa bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2165 -msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9.LARGE(A1:A5,4) equals 17.3." -msgstr "" -"Orduan, LARGE(A1:A5,2)ren emaitza 25,9 da eta LARGE(A1:A5,4)rena, 17,3." +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2371 +msgid "Then LARGE(A1:A5,2) equals 25.9. LARGE(A1:A5,4) equals 17.3." +msgstr "Orduan, LARGE(A1:A5,2) funtzioaren emaitza 25,9 da eta LARGE(A1:A5,4) funtzioarena, 17,3." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2199 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2420 msgid "SMALL:@{k}-th smallest value in a data set" msgstr "SMALL: datu multzo bateko @{k}. baliorik txikiena" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2208 -msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3.SMALL(A1:A5,4) equals 25.9." -msgstr "" -"Orduan, SMALL(A1:A5,2)ren emaitza 17,3 da eta SMALL(A1:A5,4)rena, 25,9." +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2429 +msgid "Then SMALL(A1:A5,2) equals 17.3. SMALL(A1:A5,4) equals 25.9." +msgstr "Orduan, SMALL(A1:A5,2) funtzioaren emaitza 17,3 da eta SMALL(A1:A5,4) funtzioarena, 25,9." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2243 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2463 msgid "" "PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability " "distribution" -msgstr "" -"PROB: probabilitate-banaketa diskretu (eta finitu)baten tarte baten " -"probabilitatea." +msgstr "PROB: probabilitate-banaketa diskretu (eta finitu)baten tarte baten probabilitatea." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2244 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2464 msgid "x_range:possible values" msgstr "x_tartea: balio posibleak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2245 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2465 msgid "prob_range:probabilities of the corresponding values" msgstr "prob_barrutia: dagozkien balioen probabilitateak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2246 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2466 msgid "lower_limit:lower interval limit" msgstr "beheko_muga: tartearen beheko muga" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2247 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2467 msgid "upper_limit:upper interval limit, defaults to @{lower_limit}" msgstr "goiko_muga: tartearen goiko muga, lehenespenez @{beheko_muga}" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2248 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2468 msgid "" "If the sum of the probabilities in @{prob_range} is not equal to 1 this " "function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko probabilitateen batura 1 ez bada, funtzio " -"honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko probabilitateen batura 1 ez bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2250 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2470 msgid "" "If any value in @{prob_range} is <=0 or > 1, this function returns a #NUM! " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balioren bat <=0 edo > 1 bada, funtzio " -"honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{prob_barrutia}(e)ko balioren bat <=0 edo > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2252 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472 msgid "" "If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, " "this function returns a #N/A error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x_tartea} eta @{prob_barrutia}(e)k datu-sarreren kopuru " -"desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x_tartea} eta @{prob_barrutia}(e)k datu-sarreren kopuru desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2329 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2549 msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression" msgstr "STEYX: erregresioan aurreikusitako y balioaren errore estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2330 ../plugins/fn-stat/functions.c:3375 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3491 ../plugins/fn-stat/functions.c:3733 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3831 ../plugins/fn-stat/functions.c:3921 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3980 ../plugins/fn-stat/functions.c:4032 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2550 ../plugins/fn-stat/functions.c:3844 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3960 ../plugins/fn-stat/functions.c:4202 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4300 ../plugins/fn-stat/functions.c:4404 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4463 ../plugins/fn-stat/functions.c:4515 msgid "known_ys:known y-values" msgstr "y_datuak: y-ren balio ezagunak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2331 ../plugins/fn-stat/functions.c:3492 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3922 ../plugins/fn-stat/functions.c:3981 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4033 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2551 ../plugins/fn-stat/functions.c:3961 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4405 ../plugins/fn-stat/functions.c:4464 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4516 msgid "known_xs:known x-values" msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2332 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2552 msgid "" "If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of " "arguments then this function returns a #N/A error." -msgstr "" -"Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak} hutsik badaude edo argumentu kopuru " -"desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak} hutsik badaude edo argumentu kopuru desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2338 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2558 msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979." msgstr "Orduan, STEYX(A1:A5,B1:B5)en emaitza 1,101509979 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2382 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2602 msgid "" "ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than " "the mean of the given sample" -msgstr "" -"ZTEST: lagin baten batezbestekoa emandako laginaren batezbestekoa bezain " -"handia edo hura baino handiagoa dela behatzeko probabilitatea" +msgstr "ZTEST: lagin baten batezbestekoa emandako laginaren batezbestekoa bezain handia edo hura baino handiagoa dela behatzeko probabilitatea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2384 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2604 msgid "ref:data set (sample)" msgstr "erref: datu multzoa (lagina)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2385 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2605 msgid "x:population mean" msgstr "x: populazioaren batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2386 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2606 msgid "" "stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard " "deviation" -msgstr "" -"desbest: populazioaren desbideratze estandarra, lehenespenez laginaren " -"desbideratze estandarra" +msgstr "desbest: populazioaren desbideratze estandarra, lehenespenez laginaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2387 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2607 msgid "" -"ZTEST calulates the probability of observing a sample mean as large as or " +"ZTEST calculates the probability of observing a sample mean as large as or " "larger than the mean of the given sample for samples drawn from a normal " "distribution with mean @{x} and standard deviation @{stddev}." -msgstr "" -"ZTEST funtzioak batezbestekoa eta @{desbest} desbideratze estandarra duen " -"banaketa normal batetik ateratako laginentzako emandako laginaren " -"batezbestekoa bezain handia edo hura baino handiagoa den lagin baten " -"batezbestekoa @{x} behatzeko probabilitatea kalkulatzen du." +msgstr "ZTEST funtzioak batezbestekoa eta @{desbest} desbideratze estandarra duen banaketa normal batetik ateratako laginentzako emandako laginaren batezbestekoa bezain handia edo hura baino handiagoa den lagin baten batezbestekoa @{x} behatzeko probabilitatea kalkulatzen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2390 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2610 msgid "" "If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{erref}(e)k bi datu baino gutxiago baditu, ZTEST funtzioak " -"#ZATI/0! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{erref}(e)k bi datu baino gutxiago baditu, ZTEST funtzioak #ZATI/0! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2396 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2616 msgid "Then ZTEST(A1:A5,20) equals 0.254717826." msgstr "Orduan, ZTEST(A1:A5,20)ren emaitza 0,254717826 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2447 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2667 msgid "AVERAGEA:average of all the values and cells" msgstr "AVERAGEA: balio eta gelaxka guztien batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2452 ../plugins/fn-stat/functions.c:2477 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2504 ../plugins/fn-stat/functions.c:2536 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2563 ../plugins/fn-stat/functions.c:2593 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2620 -msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings " -"11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3 \"falta da\", 25,9 eta 40,1 " -"zenbakiak eta kateak dituztela." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2453 -msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94." -msgstr "Orduan, AVERAGEA(A1:A5)en emaitza 18,94 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2472 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2691 msgid "" "MAXA:largest value, with negative numbers considered smaller than positive " "numbers" -msgstr "" -"MAXA: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino " -"txikiagotzat jotzen dira" +msgstr "MAXA: baliorik handiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino txikiagotzat jotzen dira" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2479 -msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1." -msgstr "Orduan, MAXA(A1:A5)en emaitza 40,1 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2499 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2716 msgid "" "MINA:smallest value, with negative numbers considered smaller than positive " "numbers" -msgstr "" -"MINA: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino " -"txikiagotzat jotzen dira" +msgstr "MINA: baliorik txikiena; zenbaki negatiboak zenbaki positiboak baino txikiagotzat jotzen dira" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2506 -msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0." -msgstr "Orduan, MINA(A1:A5)en emaitza 0 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2526 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2741 msgid "VARA:sample variance of the given sample" msgstr "VARA: emandako laginaren bariantza" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2529 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2744 msgid "VARA is also known as the N-1-variance." msgstr "N-1-bariantza gisa ere ezagutzen da VARA." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2530 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2745 msgid "To get the true variance of a complete population use VARPA." msgstr "Populazio oso batean benetako bariantza lortzeko, erabili VARPA." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2538 -msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613." -msgstr "Orduan, VARA(A1:A5)en emaitza 228,613 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2557 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2770 msgid "VARPA:variance of an entire population" msgstr "VARPA: populazio osoaren bariantza" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2560 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2773 msgid "VARPA is also known as the N-variance." msgstr "N-bariantza gisa ere ezagutzen da VARPA." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2565 -msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904." -msgstr "Orduan, VARPA(A1:A5)en emaitza 182,8904 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2584 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2795 msgid "STDEVA:sample standard deviation of the given sample" msgstr "STDEVA: emandako laginaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2588 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2799 msgid "STDEVA is also known as the N-1-standard deviation." msgstr "N-1-desbideratze estandar gisa ere ezagutzen da STDEVA." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2589 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2800 msgid "" "To obtain the population standard deviation of a whole population use " "STDEVPA." msgstr "Populazio osoaren desbideratze estandarra lortzeko, erabili STDEVPA." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2595 -msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704." -msgstr "Orduan, STDEVA(A1:A5)en emaitza 15,119953704 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2614 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2823 msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population" msgstr "STDEVPA: populazio osoaren desbideratze estandarra" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2622 -msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719." -msgstr "Orduan, STDEVPA(A1:A5)en emaitza 13,523697719 da." - -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2641 -msgid "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set" -msgstr "PERCENTRANK: datu multzo bateko datu-puntu baten heina" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2848 +msgid "" +"PERCENTRANK:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 7: N-1 " +"basis)" +msgstr "PERCENTRANK: datu multzo bateko datu-puntu baten heina (Hyndman-Fan metodoa, 7: N-1 oinarria)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2642 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2849 ../plugins/fn-stat/functions.c:2953 msgid "array:range of numeric values" msgstr "matrizea: zenbakizko balioen barrutia" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2643 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2850 ../plugins/fn-stat/functions.c:2954 msgid "x:data point to be ranked" msgstr "x: heina zehaztu beharreko datu-puntua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2644 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2851 ../plugins/fn-stat/functions.c:2955 msgid "significance:number of significant digits, defaults to 3" msgstr "zk_esanguratsua: dezimal kopurua, lehenespenez 3" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2645 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2852 ../plugins/fn-stat/functions.c:2956 msgid "" "If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{matrizea}(e)k datu-punturik ez badu, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du." +msgstr "Baldin eta @{matrizea}(e)k datu-punturik ez badu, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2647 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2854 ../plugins/fn-stat/functions.c:2958 msgid "" "If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{zk_esanguratsua} bat baino txikiagoa bada, funtzio honek #ZK! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{zk_esanguratsua} bat baino txikiagoa bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2649 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2856 ../plugins/fn-stat/functions.c:2960 msgid "" -"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in @" -"{array}, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} @{matrizea}(e)ko baliorik handiena baino handiagoa bada edo " -"baliorik txikiena baino txikiagoa, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +"If @{x} exceeds the largest value or is less than the smallest value in " +"@{array}, this function returns an #N/A error." +msgstr "Baldin eta @{x} @{matrizea}(e)ko baliorik handiena baino handiagoa bada edo baliorik txikiena baino txikiagoa, funtzio honek #E/E! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2651 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2858 ../plugins/fn-stat/functions.c:2962 msgid "" "If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more " "than once, this function interpolates the returned value." -msgstr "" -"Baldin eta @{x} ez badator bat @{matrizea}(e)ko balio batekin ere edo " -"batekin baino gehiagorekin badator bat, funtzio honek balio itzulia " -"interpolatzen du." +msgstr "Baldin eta @{x} ez badator bat @{matrizea}(e)ko balio batekin ere edo batekin baino gehiagorekin badator bat, funtzio honek balio itzulia interpolatzen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2738 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2952 msgid "" -"PERCENTILE:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data points" -msgstr "" -"PERCENTILE: emandako datu-puntuen 100*@{k}-garren pertzentila zehazten du" +"PERCENTRANK.EXC:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N" +"+1 basis)" +msgstr "PERCENTRANK.EXC: datu multzo bateko datu-puntu baten heina (Hyndman-Fan metodoa, 6: N+1 oinarria)" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3053 +msgid "" +"PERCENTILE:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data points " +"(Hyndman-Fan method 7: N-1 basis)" +msgstr "PERCENTILE: emandako datu-puntuen 100*@{k}-garren pertzentila zehazten du (Hyndman-Fan metodoa, 7: N-1 oinarria)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2739 ../plugins/fn-stat/functions.c:2781 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3054 ../plugins/fn-stat/functions.c:3096 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3141 ../plugins/fn-stat/functions.c:3184 msgid "array:data points" msgstr "matrizea: datu-puntuak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2740 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3055 ../plugins/fn-stat/functions.c:3097 msgid "k:which percentile to calculate" msgstr "k: kalkulatu beharreko pertzentila" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2742 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3057 ../plugins/fn-stat/functions.c:3099 msgid "If @{k} < 0 or @{k} > 1, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{k} < 0 edo @{k} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{k} < 0 edo @{k} > 1 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2745 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3060 msgid "Then PERCENTILE(A1:A5,0.42) equals 20.02." msgstr "Orduan, PERCENTILE(A1:A5,0,42)ren emaitza 20,02 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2780 -msgid "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points" -msgstr "QUARTILE: datu-puntuen @{k}-garren kuartila" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3095 +msgid "" +"PERCENTILE.EXC:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data " +"points (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)" +msgstr "PERCENTILE.EXC: emandako datu-puntuen 100*@{k}-garren pertzentila zehazten du (Hyndman-Fan metodoa, 6: N+1 oinarria)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2782 -msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate" -msgstr "" -"kuart: 0 eta 4 bitarteko zenbaki bat, kalkulatu beharreko kuartila " -"adierazten duena" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3102 +msgid "Then PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42) equals 20.02." +msgstr "Orduan, PERCENTILE.EXC(A1:A5,0,42) funtzioaren emaitza 20,02 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3140 msgid "" -"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If @" -"{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned." +"QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 7: N-1 " +"basis)" msgstr "" -"Baldin eta @{kuart} < 0 edo @{kuart} > 4 bada, funtzio honek #ZK! errorea " -"ematen du. Baldin eta @{kuart} = 0 bada, @{matrize}(e)ko baliorik txikiena " -"itzuliko da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2785 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3142 +msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate" +msgstr "kuart: 0 eta 4 bitarteko zenbaki bat, kalkulatu beharreko kuartila adierazten duena" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3144 ../plugins/fn-stat/functions.c:3187 +msgid "" +"If @{quart} < 0 or @{quart} > 4, this function returns a #NUM! error. If " +"@{quart} = 0, the smallest value of @{array} to be returned." +msgstr "Baldin eta @{kuart} < 0 edo @{kuart} > 4 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du. Baldin eta @{kuart} = 0 bada, @{matrize}(e)ko baliorik txikiena itzuliko da." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3145 ../plugins/fn-stat/functions.c:3188 msgid "If @{quart} is not an integer, it is truncated." msgstr "Baldin eta @{kuart} osokoa ez bada, trunkatu egiten da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2788 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3148 msgid "Then QUARTILE(A1:A5,1) equals 17.3." msgstr "Orduan, QUARTILE(A1:A5,1)en emaitza 17,3 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3183 +msgid "" +"QUARTILE.EXC:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 6: N" +"+1 basis)" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3185 +msgid "quart:a number from 1 to 3, indicating which quartile to calculate" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3191 +msgid "Then QUARTILE.EXC(A1:A5,1) equals 14.35." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3229 msgid "" "FTEST:p-value for the two-tailed hypothesis test comparing the variances of " "two populations" -msgstr "" -"FTEST: bi populazioaren bariantzak konparatzen dituen bi ilarako hipotesi-" -"testerako p balioa" +msgstr "FTEST: bi populazioaren bariantzak konparatzen dituen bi ilarako hipotesi-testerako p balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2825 ../plugins/fn-stat/functions.c:2882 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3231 ../plugins/fn-stat/functions.c:3288 msgid "array1:sample from the first population" msgstr "matrizea1: lehen populazioko lagina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2826 ../plugins/fn-stat/functions.c:2883 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3232 ../plugins/fn-stat/functions.c:3289 msgid "array2:sample from the second population" msgstr "matrizea2: bigarren populazioko lagina" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2831 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3237 msgid "Then FTEST(A1:A5,B1:B5) equals 0.510815017." msgstr "Orduan, FTEST(A1:A5,B1:B5)en emaitza 0,510815017 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2880 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3286 msgid "" "TTEST:p-value for a hypothesis test comparing the means of two populations " "using the Student t-distribution" -msgstr "" -"TTEST: Student-en t banaketa erabiliz bi populazioren batezbestekoak " -"konparatzen dituen hipotesi-testerako p balioa" +msgstr "TTEST: Student-en t banaketa erabiliz bi populazioren batezbestekoak konparatzen dituen hipotesi-testerako p balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2884 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3290 msgid "tails:number of tails to consider" msgstr "ilarak: kontuan hartu beharreko ilara kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2885 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3291 msgid "" "type:Type of test to perform. 1 indicates a test for paired variables, 2 a " "test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired " "variables with unequal variances" -msgstr "" -"mota: egin beharreko test mota. 1-ak aldagai binakatuen testa esan nahi du; " -"2-ak, bariantza berdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa; eta 3-ak, " -"berriz, bariantza desberdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa" +msgstr "mota: egin beharreko test mota. 1-ak aldagai binakatuen testa esan nahi du; 2-ak, bariantza berdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa; eta 3-ak, berriz, bariantza desberdinak dituzten binakatu gabeko aldagaien testa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2888 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3294 msgid "" "If the data sets contain a different number of data points and the test is " "paired (@{type} one), TTEST returns the #N/A error." -msgstr "" -"Datu multzoek datu-puntuen kopuru desberdina badute eta testa binakatuta (@" -"{mota} bat) badago, TTEST guntzioak #E/E errorea ematen du." +msgstr "Datu multzoek datu-puntuen kopuru desberdina badute eta testa binakatuta (@{mota} bat) badago, TTEST guntzioak #E/E errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2890 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3296 msgid "@{tails} and @{type} are truncated to integers." msgstr "@{ilarak} eta @{mota} osokotara trunkatuko dira." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2891 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3297 msgid "If @{tails} is not one or two, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{ilarak} ez bada ez bat ez bi, funtzio honek #ZK! errorea ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{ilarak} ez bada ez bat ez bi, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2892 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3298 msgid "" "If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a " "#NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{mota} ez bada ez bat, ez bi edo ez hiru, funtzio honek #ZK! " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{mota} ez bada ez bat, ez bi edo ez hiru, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2897 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3303 msgid "" -"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619.TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals " -"0.006255239.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322.TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) " -"equals 0.113821797." -msgstr "" -"Orduan, TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1)en emaitza 0,003127619 da; TTEST(A1:A5,B1:" -"B5,2,1)ena, 0,006255239; TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2)rena, 0,111804322, eta TTEST" -"(A1:A5,B1:B5,1,3)rena, berriz, 0,113821797." +"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619. TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) " +"equals 0.006255239. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322. TTEST(A1:A5," +"B1:B5,1,3) equals 0.113821797." +msgstr "Orduan, TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) funtzioaren emaitza 0,003127619 da; TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) funtzioarena, 0,006255239; TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) funtzioarena, 0,111804322, eta TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) funtzioarena, berriz, 0,113821797." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3055 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3461 msgid "FREQUENCY:frequency table" msgstr "FREQUENCY: maiztasun-taula" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3056 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3462 msgid "data_array:data values" msgstr "datu_matrizea: datu-balioak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3057 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3463 msgid "bins_array:array of cutoff values" msgstr "tarte_matrizea: balio-tarteen matrizea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3058 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3464 msgid "The results are given as an array." msgstr "Emaitza matrize gisa ematen da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3059 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3465 msgid "" "If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data " "points in @{data_array}." +msgstr "Baldin eta @{tarte_matrizea} hutsik badago, funtzio honek @{datu_matrizea}(e)ko datu-puntuen kopurua ematen du." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3529 +msgid "LEVERAGE:calculate regression leverage" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3532 +msgid "" +"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector." msgstr "" -"Baldin eta @{tarte_matrizea} hutsik badago, funtzio honek @{datu_matrizea}(e)" -"ko datu-puntuen kopurua ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3277 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3533 +msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned." +msgstr "Matrizea singularra bada, #BALIOA! itzuliko du." + +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3737 msgid "LINEST:multiple linear regression coefficients and statistics" msgstr "LINEST: erregresio lineal anizkoitzaren koefizienteak eta estatistikak" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:3586 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3738 ../plugins/fn-stat/functions.c:4055 msgid "known_ys:vector of values of dependent variable" msgstr "y_datuak: mendeko aldagaiaren balioen bektorea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3279 ../plugins/fn-stat/functions.c:3587 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3739 ../plugins/fn-stat/functions.c:4056 msgid "" "known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single " "vector {1,…,n}" -msgstr "" -"x_datuak: aldagai independenteen balioen matrizea, lehenespenez bektore " -"bakarra {1,…,n}" +msgstr "x_datuak: aldagai independenteen balioen matrizea, lehenespenez bektore bakarra {1,…,n}" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3280 ../plugins/fn-stat/functions.c:3377 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3589 ../plugins/fn-stat/functions.c:3735 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3740 ../plugins/fn-stat/functions.c:3846 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4058 ../plugins/fn-stat/functions.c:4204 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4303 msgid "affine:if true, the model contains a constant term, defaults to true" -msgstr "" -"afina: egiazkoa bada, ereduak termino konstante bat du, lehenespenez egiazkoa" +msgstr "afina: egiazkoa bada, ereduak termino konstante bat du, lehenespenez egiazkoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3281 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3741 msgid "" "stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false" -msgstr "" -"estat: egiazkoa bada, beste estatistika batzuk ematen dira, lehenespenez " -"faltsua" +msgstr "estat: egiazkoa bada, beste estatistika batzuk ematen dira, lehenespenez faltsua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3282 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the regression " "coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed " "by the y-intercept if @{affine} is true." -msgstr "" -"Funtzio honek matrize bat ematen du, non lehen errenkadan x_m, x_(m-1),…," -"x_2, x_1 aldagai independenteen erregresio-koefizienteak baitaude eta, " -"horren atzetik, y -ren ebakidura, baldin eta @{afina} egiazkoa bada." +msgstr "Funtzio honek matrize bat ematen du, non lehen errenkadan x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 aldagai independenteen erregresio-koefizienteak baitaude eta, horren atzetik, y -ren ebakidura, baldin eta @{afina} egiazkoa bada." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3745 msgid "" "If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard " -"errors of the regression coefficients.In this case, the third row contains " +"errors of the regression coefficients. In this case, the third row contains " "the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row " "contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth " "row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares." msgstr "" -"Baldin eta @{estat} egiazkoa bada, bigarren errenkadan erregresio-" -"koefizienteen errore estandarrak egongo dira. Kasu horretan, hirugarren " -"errenkadan R^2 balioa eta aurreikusitako balioaren errore estandarra egongo " -"dira. Laugarren errenkadan, behatutako F balioa dago eta haren askatasun-" -"graduak. Azkenik, bosgarren errenkadan, erregresioaren karratuen batura eta " -"hondarren karratuen batura daude." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3292 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3752 msgid "" "If @{affine} is false, R^2 is the uncentered version of the coefficient of " "determination; that is the proportion of the sum of squares explained by the " "model." -msgstr "" -"Baldin eta @{afina} faltsua bada, R^2 mugatze-koefizientearen bertsio " -"zentratu gabea da; hau da, ereduan azaldutako karratuen baturaren " -"proportzioa." +msgstr "Baldin eta @{afina} faltsua bada, R^2 mugatze-koefizientearen bertsio zentratu gabea da; hau da, ereduan azaldutako karratuen baturaren proportzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3295 ../plugins/fn-stat/functions.c:3590 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3755 ../plugins/fn-stat/functions.c:4059 msgid "" -"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of @" -"{known_xs}, this function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{y_datuak}(r)en luzera ez badator bat dagokion @{x_datuak}(r)en " -"luzerarekin, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +"If the length of @{known_ys} does not match the corresponding length of " +"@{known_xs}, this function returns a #NUM! error." +msgstr "Baldin eta @{y_datuak}(r)en luzera ez badator bat dagokion @{x_datuak}(r)en luzerarekin, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3374 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3843 msgid "LOGREG:the logarithmic regression" msgstr "LOGREG: erregresio logaritmikoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3376 ../plugins/fn-stat/functions.c:3832 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3845 ../plugins/fn-stat/functions.c:4301 msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}" msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak; lehenespenez {1, 2, 3…} matrizea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3378 ../plugins/fn-stat/functions.c:3736 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3847 ../plugins/fn-stat/functions.c:4205 msgid "" "stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to " "FALSE" -msgstr "" -"estat: egiazkoa bada, informazio estatistiko gehigarria emango da; " -"lehenespenez FALTSUA" +msgstr "estat: egiazkoa bada, informazio estatistiko gehigarria emango da; lehenespenez FALTSUA" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3379 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3848 msgid "" "LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least " "squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's " "--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. " "LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the " -"first column and b in the second. " +"first column and b in the second." msgstr "" -"LOGREG funtzioak x-k z=ln(x) bihurtzen ditu eta karratu txikienen metodoa " -"aplikatzen du y = m * z + b ekuazio lineala y-ra eta z-ra egokitzeko (y = m " -"* ln(x) + b ekuazioa y-ra eta x-ra doitzearen baliokidea). LOGREG funtzioak " -"bi zutabe eta errenkada bateko matrize bat ematen du. m lehen zutabean " -"ematen da eta b, bigarrenean. " -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3387 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3856 msgid "" "Any extra statistical information is written below m and b in the result " "array. This extra statistical information consists of four rows of data: " @@ -10246,136 +9659,98 @@ "given. The second row contains the square of R and the standard error for " "the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees " "of freedom. The last row contains the regression sum of squares and the " -"residual sum of squares.The default of @{stat} is FALSE." +"residual sum of squares. The default of @{stat} is FALSE." msgstr "" -"Informazio estatistiko gehigarri guztia m eta b-ren azpian idazten da " -"emaitzaren matrizean. Informazio estatistiko gehigarri hori lau datu-" -"errenkadatan dago: Lehenengo errenkadan, m eta b koefizienteen errore " -"estandarren balioak ematen dira. Bigarren errenkadan, R-ren karratua eta y-" -"ren balio estimatuaren errore estandarra ematen dira. Hirugarren errenkadan, " -"behatutako F balioa dago eta askatasun-graduak. Azken errenkadan, " -"erregresioaren karratuen batura eta hondarren karratuen batura daude. @" -"{estat}(r)en balio lehenetsia FALTSUA da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3396 ../plugins/fn-stat/functions.c:3751 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3842 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3865 ../plugins/fn-stat/functions.c:4220 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4312 msgid "" "If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this " "function returns a #NUM! error." -msgstr "" -"Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak}(e)k datu-puntu kopuru desberdinak " -"badituzte, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{y_datuak} eta @{x_datuak}(e)k datu-puntu kopuru desberdinak badituzte, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3490 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3959 msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)" -msgstr "" -"LOGFIT: karratu txikienen doikuntza logaritmikoa (saiakuntza- eta errore-" -"metodo bat erabiliz)" +msgstr "LOGFIT: karratu txikienen doikuntza logaritmikoa (saiakuntza- eta errore-metodo bat erabiliz)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3494 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3963 msgid "" "LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic " "equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 or -1 to your data. " "The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and " "possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)." -msgstr "" -"LOGFIT funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = a + b * ln(sign " -"* (x - c)), ekuazio logaritmikoa, non sign = +1 edo -1 baita, zure datuetara " -"egokitzeko. Ekuazioaren grafikoa kurba logaritmiko bat da, horizontalki c " -"distantzia desplazatua, eta sign = -1 bada, y ardatzarekiko islatua." +msgstr "LOGFIT funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = a + b * ln(sign * (x - c)), ekuazio logaritmikoa, non sign = +1 edo -1 baita, zure datuetara egokitzeko. Ekuazioaren grafikoa kurba logaritmiko bat da, horizontalki c distantzia desplazatua, eta sign = -1 bada, y ardatzarekiko islatua." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3500 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3969 msgid "" "LOGFIT returns an array having five columns and one row. `Sign' is given in " "the first column, `a', `b', and `c' are given in columns 2 to 4. Column 5 " "holds the sum of squared residuals." -msgstr "" -"LOGFIT funtzioak bost zutabeko eta errenkada bateko matrize bat ematen du. " -"`Sign' lehen zutabean ematen da, eta `a', `b' eta `c', 2. eta 4. zutabe " -"bitartean. 5. zutabean hondarren karratuen batura jasotzen da." +msgstr "LOGFIT funtzioak bost zutabeko eta errenkada bateko matrize bat ematen du. `Sign' lehen zutabean ematen da, eta `a', `b' eta `c', 2. eta 4. zutabe bitartean. 5. zutabean hondarren karratuen batura jasotzen da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3504 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3973 msgid "" "An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or " "when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' " "one." -msgstr "" -"Errore bat ematen du 'x' edo 'y'rentzat hiru balio desberdin baino gutxiago " -"badaude edo puntu-lainoaren forma forma 'logaritmikoaren' bestelakoa bada." +msgstr "Errore bat ematen du 'x' edo 'y'rentzat hiru balio desberdin baino gutxiago badaude edo puntu-lainoaren forma forma 'logaritmikoaren' bestelakoa bada." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3507 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3976 msgid "" "You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it " "to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, " -"respectively. " +"respectively." msgstr "" -"Goiko formula —= a + b * ln(sign * (x - c))— erabil dezakezu edo = (exp((y - " -"a) / b)) / sign + c bihurtu, y eta x-ren balio ezezagunak hurrenez hurren " -"kalkulatzeko. " -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3512 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3981 msgid "" "This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width " "of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. " "There might be cases in which the returned fit is not the best possible." -msgstr "" -"Hau saiakuntza- eta errore-metodo bidezko doikuntza ez-lineala da. 'c'ren " -"zehaztasuna da x-ren tartearen zabalera, hurrengo txikienera biribildua " -"(10^osokoa), bider 0,000001. Baliteke emandako doikuntza beti aukerarik " -"onena ez izatea." +msgstr "Hau saiakuntza- eta errore-metodo bidezko doikuntza ez-lineala da. 'c'ren zehaztasuna da x-ren tartearen zabalera, hurrengo txikienera biribildua (10^osokoa), bider 0,000001. Baliteke emandako doikuntza beti aukerarik onena ez izatea." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3585 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4054 msgid "" "TREND:estimates future values of a given data set using a least squares " "approximation" -msgstr "" -"TREND: datu multzo jakin baten etorkizuneko balioak kalkulatzen ditu karratu " -"txikienen hurbilketa erabiliz" +msgstr "TREND: datu multzo jakin baten etorkizuneko balioak kalkulatzen ditu karratu txikienen hurbilketa erabiliz" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3588 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4057 msgid "" -"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to @" -"{known_xs}" -msgstr "" -"xs_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @" -"{xs_datuak}" +"new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to " +"@{known_xs}" +msgstr "xs_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @{xs_datuak}" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3592 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4061 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " "25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and " "42.7." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak " -"dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 " -"dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 zenbakiak dituztela eta B1, B2, ... B5 gelaxkek 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 eta 42,7 dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3595 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4064 msgid "Then TREND(A1:A5,B1:B5) equals {12.1, 15.7, 21.6, 26.7, 39.7}." -msgstr "" -"Orduan, TREND(A1:A5,B1:B5)en emaitza {12,1, 15,7, 21,6, 26,7, 39,7} da." +msgstr "Orduan, TREND(A1:A5,B1:B5)en emaitza {12,1, 15,7, 21,6, 26,7, 39,7} da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3732 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4201 msgid "LOGEST:exponential least square fit" msgstr "LOGEST: karratu txikienen doikuntza esponentziala" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3734 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4203 msgid "known_xs:known x-values; default to an array {1, 2, 3, …}" msgstr "x_datuak: x-ren balio ezagunak; lehenespenez {1, 2, 3…} matrizea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3737 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4206 msgid "" "LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential " "curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data." -msgstr "" -"LOGEST funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = b * m{1}^x{1} * " -"m{2}^x{2}... formako kurba esponentzial bat zure datuetara egokitzeko." +msgstr "LOGEST funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du y = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... formako kurba esponentzial bat zure datuetara egokitzeko." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3741 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4210 msgid "LOGEST returns an array { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b }." msgstr "LOGEST funtzioak { m{n},m{n-1}, ...,m{1},b } matrizea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3742 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4211 msgid "" "Extra statistical information is written below the regression line " "coefficients in the result array. Extra statistical information consists of " @@ -10384,114 +9759,89 @@ "square of R and the standard error for the y estimate. The third row " "contains the F-observed value and the degrees of freedom. The last row " "contains the regression sum of squares and the residual sum of squares." -msgstr "" -"Informazio estatistiko gehigarria erregresio-lerroaren koefizienteen azpian " -"idazten da emaitzaren matrizean. Informazio estatistiko gehigarria lau datu-" -"errenkadatan dago. Lehenengo errenkadan, m1, (m2, ...), b koefizienteen " -"errore estandarren balioak irudikatzen dira. Bigarren errenkadan, R-ren " -"karratua eta y-ren balio estimatuaren errore estandarra ematen dira. " -"Hirugarren errenkadan, behatutako F balioa dago eta askatasun-graduak. " -"Azken errenkadan, erregresioaren karratuen batura eta hondarren karratuen " -"batura daude." +msgstr "Informazio estatistiko gehigarria erregresio-lerroaren koefizienteen azpian idazten da emaitzaren matrizean. Informazio estatistiko gehigarria lau datu-errenkadatan dago. Lehenengo errenkadan, m1, (m2, ...), b koefizienteen errore estandarren balioak irudikatzen dira. Bigarren errenkadan, R-ren karratua eta y-ren balio estimatuaren errore estandarra ematen dira. Hirugarren errenkadan, behatutako F balioa dago eta askatasun-graduak. Azken errenkadan, erregresioaren karratuen batura eta hondarren karratuen batura daude." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3830 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4299 msgid "GROWTH:exponential growth prediction" msgstr "GROWTH: hazkuntza esponentzialaren iragarpena" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3833 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4302 msgid "" "new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}" -msgstr "" -"x_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @" -"{x_datuak}" +msgstr "x_berriak: y-ren balioak kalkulatzeko x-ren balioak; lehenespenez, @{x_datuak}" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3835 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4304 msgid "" "GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential " "curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve." -msgstr "" -"GROWTH funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du kurba esponentzial " -"bat zure datuetara egokitzeko, eta hazkuntza esponentziala aurresaten du " -"kurba hori erabiliz." +msgstr "GROWTH funtzioak karratu txikienen metodoa aplikatzen du kurba esponentzial bat zure datuetara egokitzeko, eta hazkuntza esponentziala aurresaten du kurba hori erabiliz." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3840 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4309 msgid "" -"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in @" -"{new_xs}." -msgstr "" -"GROWTH funtzioak @{x_berriak}(e)ko datu-puntu bakoitzeko zutabe eta " -"errenkada bateko matrize bat ematen du." +"GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in " +"@{new_xs}." +msgstr "GROWTH funtzioak @{x_berriak}(e)ko datu-puntu bakoitzeko zutabe eta errenkada bateko matrize bat ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3918 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4401 msgid "" "FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple " "linear regression" -msgstr "" -"FORECAST: etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen " -"arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez" +msgstr "FORECAST: etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3920 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4403 msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast" msgstr "x: dagokion y balioa aurresan beharko litzaiokeen x balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3923 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4406 msgid "" "This function estimates a future value according to existing values using " "simple linear regression." -msgstr "" -"Funtzio honek etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen " -"arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez." +msgstr "Funtzio honek etorkizuneko balio bat kalkulatzen du lehendik dauden balioen arabera, erregresio lineal sinplearen bitartez." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3925 ../plugins/fn-stat/functions.c:3982 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4035 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4408 ../plugins/fn-stat/functions.c:4465 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4518 msgid "" "If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number " "of data entries, this function returns a #N/A error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x_datuak} edo @{y_datuak}(e)k datu-sarrerarik ez badute edo " -"datu-sarreren kopuru desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x_datuak} edo @{y_datuak}(e)k datu-sarrerarik ez badute edo datu-sarreren kopuru desberdina badute, funtzio honek #E/E errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3927 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4410 msgid "" "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3933 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4416 msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661." msgstr "Orduan, FORECAST(7,A1:A5,B1:B5)en emaitza -10,859397661 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3979 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4462 msgid "INTERCEPT:the intercept of a linear regression line" msgstr "INTERCEPT: erregresio lineal baten ebakidura" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3984 ../plugins/fn-stat/functions.c:4037 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4467 ../plugins/fn-stat/functions.c:4520 msgid "" "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 " "error." -msgstr "" -"Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 " -"errorea ematen du." +msgstr "Baldin eta @{x_datuak}(r)en bariantza zero bada, funtzio honek #ZATI/0 errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3990 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4473 msgid "Then INTERCEPT(A1:A5,B1:B5) equals -20.785117212." msgstr "Orduan, INTERCEPT(A1:A5,B1:B5)en emaitza -20,785117212 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4031 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4514 msgid "SLOPE:the slope of a linear regression line" msgstr "SLOPE: erregresio linealaren lerro baten malda" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4042 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4525 msgid "Then SLOPE(A1:A5,B1:B5) equals 1.417959936." msgstr "Orduan, SLOPE(A1:A5,B1:B5)en emaitza 1,417959936 da." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4083 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4566 msgid "SUBTOTAL:the subtotal of the given list of arguments" msgstr "SUBTOTAL: emandako argumentu-zerrendaren subtotala" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4084 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4567 msgid "" "function_nbr:determines which function to use according to the following " "table:\n" @@ -10506,8 +9856,7 @@ "\t9 SUM\n" "\t10 VAR\n" "\t11 VARP" -msgstr "" -"funtzio_zenb: taula honen arabera zer funtzio erabili zehazten du:\n" +msgstr "funtzio_zenb: taula honen arabera zer funtzio erabili zehazten du:\n" "\t1 AVERAGE\n" "\t2 COUNT\n" "\t3 COUNTA\n" @@ -10520,837 +9869,734 @@ "\t10 VAR\n" "\t11 VARP" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4097 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4580 msgid "ref1:first value" msgstr "erref1: lehen balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4098 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4581 msgid "ref2:second value" msgstr "erref2: bigarren balioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4100 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4583 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, " "and 39." -msgstr "" -"Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 23, 27, 28, 33 eta 39 zenbakiak dituztela." +msgstr "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 23, 27, 28, 33 eta 39 zenbakiak dituztela." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4101 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4584 msgid "" -"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30.SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356.SUBTOTAL" -"(7,A1:A5) equals 6.164414003.SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150.SUBTOTAL(11,A1:A5) " -"equals 30.4." +"Then SUBTOTAL(1,A1:A5) equals 30. SUBTOTAL(6,A1:A5) equals 22378356. " +"SUBTOTAL(7,A1:A5) equals 6.164414003. SUBTOTAL(9,A1:A5) equals 150. " +"SUBTOTAL(11,A1:A5) equals 30.4." msgstr "" -"Orduan, SUBTOTAL(1,A1:A5)en emaitza 30 da; SUBTOTAL(6,A1:A5)en emaitza, " -"22378356; SUBTOTAL(7,A1:A5)ena, 6,164414003; SUBTOTAL(9,A1:A5)ena, 150; eta " -"SUBTOTAL(11,A1:A5)ena, 30,4." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4180 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4656 msgid "CRONBACH:Cronbach's alpha" msgstr "CRONBACH: Cronbach-en alfa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4181 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4657 msgid "ref1:first data set" msgstr "erref1: lehen data multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4182 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4658 msgid "ref2:second data set" msgstr "erref2: bigarren data multzoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4293 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4755 msgid "" "GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the " "geometric distribution" -msgstr "" -"GEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa " -"metatuaren funtzioa" +msgstr "GEOMDIST: banaketa hipergeometrikoaren probabilitate-masa edo banaketa metatuaren funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4294 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4756 msgid "k:number of trials" msgstr "k: saiakera kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4295 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4757 msgid "p:probability of success in any trial" msgstr "p: saiakera bakoitzeko arrakasta baten probabilitatea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4297 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4759 msgid "If @{k} < 0 this function returns a #NUM! error." msgstr "Baldin eta @{k} < 0 bada, funtzio honek #ZK! errorea ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4324 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4786 msgid "LOGISTIC:probability density function of the logistic distribution" -msgstr "" -"LOGISTIC: Banaketa logistikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgstr "LOGISTIC: Banaketa logistikoaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4355 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4817 msgid "PARETO:probability density function of the Pareto distribution" msgstr "PARETO: Pareto-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4357 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4819 msgid "a:exponent" msgstr "a: berretzailea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4358 ../plugins/fn-stat/functions.c:4466 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4820 ../plugins/fn-stat/functions.c:4913 msgid "b:scale parameter" msgstr "b: eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4389 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4851 msgid "RAYLEIGH:probability density function of the Rayleigh distribution" -msgstr "" -"RAYLEIGH: Rayleigh-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgstr "RAYLEIGH: Rayleigh-en banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4391 ../plugins/fn-stat/functions.c:4427 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4853 ../plugins/fn-stat/functions.c:4874 msgid "sigma:scale parameter" msgstr "sigma:eskala-parametroa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4424 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4871 msgid "" "RAYLEIGHTAIL:probability density function of the Rayleigh tail distribution" -msgstr "" -"RAYLEIGHTAIL: Rayleigh-en ilara-banaketaren probabilitate-dentsitatearen " -"funtzioa" +msgstr "RAYLEIGHTAIL: Rayleigh-en ilara-banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4426 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4873 msgid "a:lower limit" msgstr "a: beheko muga" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4462 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4909 msgid "" "EXPPOWDIST:the probability density function of the Exponential Power " "distribution" -msgstr "" -"EXPPOWDIST: banaketa normal orokorraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa" +msgstr "EXPPOWDIST: banaketa normal orokorraren probabilitate-dentsitatearen funtzioa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4468 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4915 msgid "" "This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped " "hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the " "product starts to wear out after a period of steady or even improving " "reliability." -msgstr "" -"Banaketa hau bizitza-analisirako gomendatzen da, U formako arrisku-funtzioa " -"erabili nahi denean. Hau produktua asko erabilitakoan azkar hondatzeari " -"dagokio, fidagarritasun egonkorreko aldi baten edo hobetze-denboraldi baten " -"ondoren." +msgstr "Banaketa hau bizitza-analisirako gomendatzen da, U formako arrisku-funtzioa erabili nahi denean. Hau produktua asko erabilitakoan azkar hondatzeari dagokio, fidagarritasun egonkorreko aldi baten edo hobetze-denboraldi baten ondoren." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4496 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4943 msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution" -msgstr "" -"LAPLACE: Laplace-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." +msgstr "LAPLACE: Laplace-ren banaketaren probabilitate-dentsitatearen funtzioa." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4498 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4945 msgid "a:mean" msgstr "a: batezbestekoa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4519 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4966 msgid "" "PERMUTATIONA:the number of permutations of @{y} objects chosen from @{x} " "objects with repetition allowed" -msgstr "" -"PERMUTATIONA: @{x} objektuetatik errepikapena baimenduta aukeratutako @{y} " -"objekturen permutazio kopurua" +msgstr "PERMUTATIONA: @{x} objektuetatik errepikapena baimenduta aukeratutako @{y} objekturen permutazio kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4520 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4967 msgid "x:total number of objects" msgstr "x: objektuen kopuru totala" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4521 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4968 msgid "y:number of selected objects" msgstr "y: hautatutako objektu kopurua" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4522 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4969 msgid "If both @{x} and @{y} equal 0, PERMUTATIONA returns 1." msgstr "Baldin eta @{x} eta @{y} 0 badira, PERMUTATIONA funtzioak 1 ematen du." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4523 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4970 msgid "If @{x} < 0 or @{y} < 0, PERMUTATIONA returns #NUM!" -msgstr "" -"Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} < 0 bada, PERMUTATIONA funtzioak #ZK! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{x} < 0 edo @{y} < 0 bada, PERMUTATIONA funtzioak #ZK! ematen du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4524 -msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated" -msgstr "Baldin eta @{x} edo @{y} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira" +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4971 +msgid "If @{x} or @{y} are not integers, they are truncated." +msgstr "Baldin eta @{x} edo @{y} osokoak ez badira, trunkatu egiten dira." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4552 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4997 msgid "LKSTEST:Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test of Normality" msgstr "LKSTEST: Lilliefors-en normaltasun-testa (Kolmogorov-Smirnov)" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4553 ../plugins/fn-stat/functions.c:4670 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4754 ../plugins/fn-stat/functions.c:4839 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4998 ../plugins/fn-stat/functions.c:5115 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5199 ../plugins/fn-stat/functions.c:5284 msgid "x:array of sample values" msgstr "x: lagineko balioen matrizea" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4554 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4999 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of " "the test, and the third the number of observations in the sample." -msgstr "" -"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Lilliefors-en " -"testaren p balioa jasotzen da (Kolmogorov-Smirnov), bigarren errenkadan, " -"testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." +msgstr "Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Lilliefors-en testaren p balioa jasotzen da (Kolmogorov-Smirnov), bigarren errenkadan, testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4556 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5001 msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!" -msgstr "" -"Bost lagin-balio baino gutxiago badaude, LKSTEST funtzioak #BALIOA! ematen du" +msgstr "Bost lagin-balio baino gutxiago badaude, LKSTEST funtzioak #BALIOA! ematen du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4558 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5003 msgid "wiki:en:Lilliefors_test" msgstr "wiki:en:Lilliefors_test" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4669 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5114 msgid "SFTEST:Shapiro-Francia Test of Normality" msgstr "SFTEST: Shapiro-Francia-ren normaltasun-testa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4671 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5116 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the " "third the number of observations in the sample." -msgstr "" -"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Shapiro-Francia-ren " -"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, " -"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." +msgstr "Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Shapiro-Francia-ren testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4673 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5118 msgid "" "If there are less than 5 or more than 5000 sample values, SFTEST returns " "#VALUE!" -msgstr "" -"Bost lagin-balio baino gutxiago edo 5.000 baino gehiago badaude, SFTEST " -"funtzioak #BALIOA! ematen du" +msgstr "Bost lagin-balio baino gutxiago edo 5.000 baino gehiago badaude, SFTEST funtzioak #BALIOA! ematen du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4753 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5198 msgid "CVMTEST:Cramér-von Mises Test of Normality" msgstr "CVMTEST: Cramér-von Mises-en normaltasun-testa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4755 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5200 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and " "the third the number of observations in the sample." -msgstr "" -"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Cramér-von Mises-en " -"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, " -"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." +msgstr "Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Cramér-von Mises-en testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4757 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5202 msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!" -msgstr "" -"Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, CVMTEST funtzioak #BALIOA! ematen " -"du" +msgstr "Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, CVMTEST funtzioak #BALIOA! ematen du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4759 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5204 msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion" msgstr "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4838 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5283 msgid "ADTEST:Anderson-Darling Test of Normality" msgstr "ADTEST: Anderson-Darling-en normaltasun-testa" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4840 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5285 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " "Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and " "the third the number of observations in the sample." -msgstr "" -"Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Anderson-Darling-en " -"testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, " -"eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." +msgstr "Funtzio honek itzultzen duen matrizean, lehen errenkadan Anderson-Darling-en testaren p balioa jasotzen da, bigarren errenkadan, testaren estatistika, eta, hirugarrenean, lagineko behaketa kopurua." -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4842 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5287 msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!" -msgstr "" -"Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, ADTEST funtzioak #BALIOA! ematen " -"du" +msgstr "Zortzi lagin-balio baino gutxiago badaude, ADTEST funtzioak #BALIOA! ematen du" -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4844 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:5289 msgid "wiki:en:Anderson–Darling_test" msgstr "wiki:en:Anderson–Darling_test" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:56 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:54 msgid "CHAR:the CP1252 (Windows-1252) character for the code point @{x}" -msgstr "" -"CHAR: @{x} kode-puntuaren CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren karakterea" +msgstr "CHAR: @{x} kode-puntuaren CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren karakterea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:57 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:55 msgid "x:code point" msgstr "x: kode-puntua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:58 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:56 msgid "CHAR(@{x}) returns the CP1252 (Windows-1252) character with code @{x}." -msgstr "" -"CHAR(@{x}) funtzioak @{x} kodeari dagokion CP1252 (Windows-1252) karakterea " -"ematen du." +msgstr "CHAR(@{x}) funtzioak @{x} kodeari dagokion CP1252 (Windows-1252) karakterea ematen du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:59 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:57 msgid "@{x} must be in the range 1 to 255." msgstr "@{x}k 1 eta 255 bitartekoa izan behar du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 ../plugins/fn-string/functions.c:136 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:58 ../plugins/fn-string/functions.c:134 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is also known as the \"ANSI code page\", but it is not " "an ANSI standard." -msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) \"ANSI kode-orri\" gisa ere ezagutzen da, baina ez da " -"ANSI estandar bat." +msgstr "CP1252 (Windows-1252) \"ANSI kode-orri\" gisa ere ezagutzen da, baina ez da ANSI estandar bat." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:62 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:60 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains " "all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's " "printable characters (but partially at different positions.)" -msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1 arauaren hasierako zirriborro batean " -"oinarrituta dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu. ISO-8859-15eko " -"karaktere inprimagarri guztiak ere baditu (baina batzuk beste posizio batean " -"daude)." +msgstr "CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1 arauaren hasierako zirriborro batean oinarrituta dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu. ISO-8859-15eko karaktere inprimagarri guztiak ere baditu (baina batzuk beste posizio batean daude)." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:64 ../plugins/fn-string/functions.c:136 msgid "" "In CP1252 (Windows-1252), 129, 141, 143, 144, and 157 do not have matching " "characters." -msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) karaktere-kodeketan, 129, 141, 143, 144 eta 157 kodeek " -"ez dute haiekin bat datorren karaktererik." +msgstr "CP1252 (Windows-1252) karaktere-kodeketan, 129, 141, 143, 144 eta 157 kodeek ez dute haiekin bat datorren karaktererik." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:67 ../plugins/fn-string/functions.c:139 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:65 ../plugins/fn-string/functions.c:137 msgid "" -"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have CODE(CHAR(@" -"{x}))=@{x}." -msgstr "" -"@{x}rako 1etik 255era, 129, 141, 143, 144 eta 157entzat izan ezik, CODE(CHAR" -"(@{x}))=@{x} dugu." +"For @{x} from 1 to 255 except 129, 141, 143, 144, and 157 we have " +"CODE(CHAR(@{x}))=@{x}." +msgstr "@{x}rako 1etik 255era, 129, 141, 143, 144 eta 157entzat izan ezik, CODE(CHAR(@{x}))=@{x} dugu." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:105 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:103 msgid "" "UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}" msgstr "UNICHAR: @{x} Unicode kode-puntuaz adierazitako Unicode karakterea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:106 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:104 msgid "x:Unicode code point" msgstr "x: Unicode kode-puntua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:133 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:131 msgid "CODE:the CP1252 (Windows-1252) code point for the character @{c}" -msgstr "" -"CODE: @{c} karakterearen CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren kode-puntua" +msgstr "CODE: @{c} karakterearen CP1252 (Windows-1252) kode-orriaren kode-puntua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:134 ../plugins/fn-string/functions.c:179 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:132 ../plugins/fn-string/functions.c:177 msgid "c:character" msgstr "c: karakterea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:135 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:133 msgid "@{c} must be a valid CP1252 (Windows-1252) character." msgstr "@{c}(e)k baliozko CP1252 (Windows-1252) karakterea izan behar du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:137 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:135 msgid "" "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains " "all of its printable characters (but partially at different positions.)" -msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1en aurretiko zirriborro batean oinarrituta " -"dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu (baina batzuk beste kokaleku " -"batean daude)." +msgstr "CP1252 (Windows-1252) ISO-8859-1en aurretiko zirriborro batean oinarrituta dago, eta karaktere inprimagarri guztiak ditu (baina batzuk beste kokaleku batean daude)." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:178 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:176 msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}" msgstr "UNICODE: @{c} karakterearen Unicode kode-puntua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:199 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:246 msgid "EXACT:TRUE if @{string1} is exactly equal to @{string2}" msgstr "EXACT: TRUE baldin eta @{katea1} @{katea2}(r)en berdina bada" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:200 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:247 msgid "string1:first string" msgstr "katea1: lehen katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:201 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:248 msgid "string2:second string" msgstr "katea2: bigarren katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:219 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:266 msgid "LEN:the number of characters of the string @{s}" msgstr "LEN: @{s} kateko karaktere kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:220 ../plugins/fn-string/functions.c:237 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:255 ../plugins/fn-string/functions.c:287 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:379 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:466 ../plugins/fn-string/functions.c:502 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:267 ../plugins/fn-string/functions.c:284 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:302 ../plugins/fn-string/functions.c:334 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:386 ../plugins/fn-string/functions.c:426 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:513 ../plugins/fn-string/functions.c:549 msgid "s:the string" msgstr "s: katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:236 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:283 msgid "LENB:the number of bytes in the string @{s}" msgstr "LENB: @{s} kateko byte kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:254 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:301 msgid "LEFT:the first @{num_chars} characters of the string @{s}" msgstr "LEFT: @{s} kateko lehen @{kar_kop} karaktereak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:256 ../plugins/fn-string/functions.c:467 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:303 ../plugins/fn-string/functions.c:514 msgid "num_chars:the number of characters to return (defaults to 1)" msgstr "kar_kop: itzuli beharreko karaktere kopurua (lehenespenez 1)" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:257 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:304 msgid "" "If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first " "characters are from the right of the string." -msgstr "" -"Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen " -"karaktereak katearen eskuinetik emango dira." +msgstr "Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen karaktereak katearen eskuinetik emango dira." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:286 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:333 msgid "" -"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most @" -"{num_bytes} bytes" -msgstr "" -"LEFTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen lehen karaktereak" +"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most " +"@{num_bytes} bytes" +msgstr "LEFTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen lehen karaktereak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:288 ../plugins/fn-string/functions.c:381 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:503 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:335 ../plugins/fn-string/functions.c:428 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:550 msgid "num_bytes:the maximum number of bytes to return (defaults to 1)" msgstr "byte_kop: gehienez itzul daitekeen byte kopurua (lehenespenez 1)" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:289 ../plugins/fn-string/functions.c:382 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:504 ../plugins/fn-string/functions.c:849 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1340 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:336 ../plugins/fn-string/functions.c:429 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:551 ../plugins/fn-string/functions.c:995 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1461 msgid "" "The semantics of this function is subject to change as various applications " "implement it." -msgstr "" -"Litekeena da funtzio honen semantika aldatzea, aplikazio ugarik " -"inplementatzen baitute." +msgstr "Litekeena da funtzio honen semantika aldatzea, aplikazio ugarik inplementatzen baitute." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:290 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:337 msgid "" "If the string is in a right-to-left script, the returned first characters " "are from the right of the string." -msgstr "" -"Katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen karaktereak " -"katearen eskuinetik emango dira." +msgstr "Katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, lehen karaktereak katearen eskuinetik emango dira." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:291 ../plugins/fn-string/functions.c:383 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:427 ../plugins/fn-string/functions.c:506 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:850 ../plugins/fn-string/functions.c:1341 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:338 ../plugins/fn-string/functions.c:430 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:553 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:996 ../plugins/fn-string/functions.c:1462 msgid "" "While this function is syntactically Excel compatible, the differences in " "the underlying text encoding will usually yield different results." -msgstr "" -"Funtzio hau sintaktikoki Excel-ekin bateragarria bada ere, azpiko testu-" -"kodeketako diferentziek normalean emaitza desberdinak emango dituzte." +msgstr "Funtzio hau sintaktikoki Excel-ekin bateragarria bada ere, azpiko testu-kodeketako diferentziek normalean emaitza desberdinak emango dituzte." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:292 ../plugins/fn-string/functions.c:385 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:429 ../plugins/fn-string/functions.c:507 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:852 ../plugins/fn-string/functions.c:1343 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:339 ../plugins/fn-string/functions.c:432 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:476 ../plugins/fn-string/functions.c:554 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:998 ../plugins/fn-string/functions.c:1464 msgid "" "While this function is OpenFormula compatible, most of its behavior is, at " "this time, implementation specific." -msgstr "" -"Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria bada ere, portaera gehienak, une " -"honetan, inplementazioaren araberakoak dira." +msgstr "Funtzio hau OpenFormula-rekin bateragarria bada ere, portaera gehienak, une honetan, inplementazioaren araberakoak dira." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:320 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:367 msgid "LOWER:a lower-case version of the string @{text}" msgstr "LOWER: @{s} katearen minuskulako bertsioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:338 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:385 msgid "" "MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} " "consisting of @{length} characters" -msgstr "" -"MID: @{luzera} karaktere dituen eta @{kokalekua}(a)n hasten den @{s} " -"katearen azpikatea" +msgstr "MID: @{luzera} karaktere dituen eta @{kokalekua}(a)n hasten den @{s} katearen azpikatea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:340 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:387 msgid "position:the starting position" msgstr "kokalekua: hasierako kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:341 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:388 msgid "length:the number of characters to return" msgstr "luzera: itzuli beharreko karaktere kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:378 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:425 msgid "" "MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at " "most @{num_bytes} bytes" -msgstr "" -"MIDB: gehienez @{byte_kop} byte dituzten lehen @{hasierako_kok} byteren " -"ondorengo karaktereak" +msgstr "MIDB: gehienez @{byte_kop} byte dituzten lehen @{hasierako_kok} byteren ondorengo karaktereak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:380 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:427 msgid "start_pos:the number of the byte with which to start (defaults to 1)" msgstr "hasierako_kok: hasteko bytearen zenbakia (lehenespenez 1)" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:422 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:469 msgid "" "FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte " "position @{start}" -msgstr "" -"FINDB: @{katea1}(e)ko lehen byteak @{katea2}(e)n duen posizioa, @{hasiera}(e)" -"ko bytearen posizioaren ondoren" +msgstr "FINDB: @{katea1}(e)ko lehen byteak @{katea2}(e)n duen posizioa, @{hasiera}(e)ko bytearen posizioaren ondoren" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:423 ../plugins/fn-string/functions.c:651 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:797 msgid "string1:search string" msgstr "katea1: bilatzeko katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:424 ../plugins/fn-string/functions.c:652 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:471 ../plugins/fn-string/functions.c:798 msgid "string2:search field" msgstr "katea2: bilaketa-eremua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:425 ../plugins/fn-string/functions.c:1330 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:472 ../plugins/fn-string/functions.c:1451 msgid "start:starting byte position, defaults to 1" msgstr "hasiera: hasierako bytearen kokalekua, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:426 ../plugins/fn-string/functions.c:654 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:473 ../plugins/fn-string/functions.c:800 msgid "This search is case-sensitive." msgstr "Bilaketa honetan maiuskulak eta minuskulak bereizten dira." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:465 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:512 msgid "RIGHT:the last @{num_chars} characters of the string @{s}" msgstr "RIGHT: @{s} katearen azken @{kar_kop} karaktereak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:468 ../plugins/fn-string/functions.c:505 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:552 msgid "" "If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last " "characters are from the left of the string." -msgstr "" -"Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, azken " -"karaktereak katearen ezkerretik emango dira." +msgstr "Baldin eta @{s} katea eskuinetik ezkerrerako script batean badago, azken karaktereak katearen ezkerretik emango dira." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:501 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:548 msgid "" -"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most @" -"{num_bytes} bytes" -msgstr "" -"RIGHTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen azken karaktereak" +"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most " +"@{num_bytes} bytes" +msgstr "RIGHTB: gehienez @{byte_kop} byte dituen @{s} katearen azken karaktereak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:536 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:583 msgid "UPPER:an upper-case version of the string @{text}" msgstr "UPPER: @{s} testuaren maiuskulako bertsioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:555 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:602 msgid "CONCATENATE:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…" msgstr "CONCATENATE: @{s1}, @{s2}… kateen konkatenatzea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:556 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:603 ../plugins/fn-string/functions.c:624 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:645 msgid "s1:first string" msgstr "s1: lehen katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:557 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:604 ../plugins/fn-string/functions.c:625 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:646 msgid "s2:second string" msgstr "s2: bigarren katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:577 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:623 +msgid "CONCAT:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},…" +msgstr "CONCAT: @{s1}, @{s2}… kateen konkatenatzea" + +#: ../plugins/fn-string/functions.c:628 +msgid "This function is identical to CONCATENATE" +msgstr "Funtzio hau eta CONCATENATE berdinak dira" + +#: ../plugins/fn-string/functions.c:642 +msgid "" +"TEXTJOIN:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},… delimited by @{del}" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-string/functions.c:643 +msgid "del:delimiter" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-string/functions.c:644 +msgid "blank:ignore blanks" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-string/functions.c:723 msgid "REPT:@{num} repetitions of string @{text}" msgstr "REPT: @{testua} katearen @{zk} errepikapen" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:579 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:725 msgid "num:non-negative integer" msgstr "num: osoko zenbaki ez-negatiboa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:621 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:767 msgid "CLEAN:@{text} with any non-printable characters removed" msgstr "CLEAN: inprimatu ezin diren karaktereak kenduak dituen @{testua}" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:623 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:769 msgid "" "CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only " "regular characters and white-space." -msgstr "" -"CLEAN funtzioak inprimatu ezin diren karaktereak kentzen ditu bere " -"argumentutik, eta ohiko karaktereak eta zuriuneak baino ez ditu uzten." +msgstr "CLEAN funtzioak inprimatu ezin diren karaktereak kentzen ditu bere argumentutik, eta ohiko karaktereak eta zuriuneak baino ez ditu uzten." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:650 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:796 msgid "" "FIND:first position of @{string1} in @{string2} following position @{start}" -msgstr "" -"FIND: @{hasiera}(e)ko kokalekuaren ondoren, @{katea2}(e)ko @{katea1}(e)ko " -"lehen kokalekua" +msgstr "FIND: @{hasiera}(e)ko kokalekuaren ondoren, @{katea2}(e)ko @{katea1}(e)ko lehen kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:653 ../plugins/fn-string/functions.c:1261 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:799 ../plugins/fn-string/functions.c:1408 msgid "start:starting position, defaults to 1" msgstr "hasiera: hasierako kokalekua, lehenespenez 1" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:688 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:834 msgid "FIXED:formatted string representation of @{num}" msgstr "FIXED: @{zk}(r)en kate-adierazpen formatuduna" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:689 ../plugins/fn-string/functions.c:1186 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:835 ../plugins/fn-string/functions.c:1333 msgid "num:number" msgstr "zk: zenbakia" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:690 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:836 msgid "decimals:number of decimals" msgstr "dezimalak: dezimal kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:691 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:837 msgid "" "no_commas:TRUE if no thousand separators should be used, defaults to FALSE" -msgstr "" -"komarik_ez: EGIAZKOA milaka bereizle erabili nahi ez badira, lehenespenez " -"FALTSUA" +msgstr "komarik_ez: EGIAZKOA milaka bereizle erabili nahi ez badira, lehenespenez FALTSUA" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:748 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:894 msgid "PROPER:@{text} with initial of each word capitalised" msgstr "PROPER: hitz bakoitzaren hasiera maiuskulaz duen @{testua}" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:790 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:936 msgid "" "REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced " "by @{new}" -msgstr "" -"REPLACE: @{zk} karaktere dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra} " -"katea @{berria}(r)ekin ordeztua" +msgstr "REPLACE: @{zk} karaktere dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra} katea @{berria}(r)ekin ordeztua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:792 ../plugins/fn-string/functions.c:843 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:938 ../plugins/fn-string/functions.c:989 msgid "old:original text" msgstr "zaharra: jatorrizko testua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:793 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:939 msgid "start:starting position" msgstr "hasiera: hasierako kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:794 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:940 msgid "num:number of characters to be replaced" msgstr "zk: ordeztu beharreko karaktere kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:795 ../plugins/fn-string/functions.c:846 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1114 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:941 ../plugins/fn-string/functions.c:992 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1261 msgid "new:replacement string" msgstr "berria: ordezko katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:841 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:987 msgid "" "REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced " "by @{new}" -msgstr "" -"REPLACEB: gehienez @{zk} byte dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra}" -"(r)en katea @{berria}(r)ekin ordeztua" +msgstr "REPLACEB: gehienez @{zk} byte dituen eta @{hasiera}(e)n hasten den @{zaharra}(r)en katea @{berria}(r)ekin ordeztua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:844 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:990 msgid "start:starting byte position" msgstr "hasiera: hasierako bytearen kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:845 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:991 msgid "num:number of bytes to be replaced" msgstr "zk: ordeztu beharreko byte kopurua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:847 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:993 msgid "" "REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the " "byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}." -msgstr "" -"REPLACEB funtzioak @{hasiera} bytean hasten eta @{hasiera}+@{zk}-1ean " -"amaitzen den baliozko unicode karaktereen katea @{berria} katearekin " -"ordezten du." +msgstr "REPLACEB funtzioak @{hasiera} bytean hasten eta @{hasiera}+@{zk}-1ean amaitzen den baliozko unicode karaktereen katea @{berria} katearekin ordezten du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:895 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1042 msgid "T:@{value} if and only if @{value} is text, otherwise empty" msgstr "T: @{balioa} soilik baldin eta @{balioa} testua bada, bestela hutsik" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:896 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1043 msgid "value:original value" msgstr "balio: jatorrizko balioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:918 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1065 msgid "TEXT:@{value} as a string formatted as @{format}" msgstr "TEXT: @{balioa} @{formatua} formatuko kate gisa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:919 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1066 msgid "value:value to be formatted" msgstr "balioa: formatua eman beharreko balioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:920 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1067 msgid "format:desired format" msgstr "formatua: nahi duzun formatua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:972 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1119 msgid "TRIM:@{text} with only single spaces between words" msgstr "TRIM: hitz artean zuriune bakunak baino ez dituen @{testua}" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1019 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1166 msgid "VALUE:numeric value of @{text}" msgstr "VALUE: @{testua}(r)en zenbakizko balioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1052 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1199 msgid "NUMBERVALUE:numeric value of @{text}" msgstr "NUMBERVALUE: @{testua}(r)en zenbakizko balioa" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1054 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1201 msgid "separator:decimal separator" msgstr "bereizlea: dezimalen bereizlea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1055 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1202 msgid "" "If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the " "value VALUE would return (ignoring the given @{separator})." -msgstr "" -"Baldin eta @{testua}(e)k zenbaki hamartarren itxurarik ez badu, NUMBERVALUE " -"funtzioak VALUE funtzioak emango lukeen balioa ematen du (zehaztutako @" -"{bereizlea}(r)i ez ikusi eginda)." +msgstr "Baldin eta @{testua}(e)k zenbaki hamartarren itxurarik ez badu, NUMBERVALUE funtzioak VALUE funtzioak emango lukeen balioa ematen du (zehaztutako @{bereizlea}(r)i ez ikusi eginda)." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1111 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1258 msgid "SUBSTITUTE:@{text} with all occurrences of @{old} replaced by @{new}" -msgstr "" -"SUBSTITUTE: @{zaharra}(r)en agerraldi guztiak dituen @{testua} @{berria}(r)" -"ekin ordeztua" +msgstr "SUBSTITUTE: @{zaharra}(r)en agerraldi guztiak dituen @{testua} @{berria}(r)ekin ordeztua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1112 ../plugins/fn-string/functions.c:1522 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259 ../plugins/fn-string/functions.c:1643 msgid "text:original text" msgstr "testua: jatorrizko testua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1113 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 msgid "old:string to be replaced" msgstr "zaharra: ordeztu beharreko katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1115 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262 msgid "" -"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of @" -"{old} is replaced" -msgstr "" -"zk: baldin eta @{zk} zehazten bada,@{zaharra}(r)en @{zk}. agerraldia baino " -"ez da ordezten" +"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of " +"@{old} is replaced" +msgstr "zk: baldin eta @{zk} zehazten bada,@{zaharra}(r)en @{zk}. agerraldia baino ez da ordezten" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1185 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1332 msgid "DOLLAR:@{num} formatted as currency" msgstr "DOLLAR: @{zk} dibisaren formatuarekin" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1187 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1334 msgid "decimals:decimals" msgstr "dezimalak: dezimalak" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1257 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1404 msgid "" -"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position @" -"{start}" -msgstr "" -"SEARCH: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @{bilaketa} " -"kateak duen kokalekua " +"SEARCH:the location of the @{search} string within @{text} after position " +"@{start}" +msgstr "SEARCH: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @{bilaketa} kateak duen kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1259 ../plugins/fn-string/functions.c:1328 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1406 ../plugins/fn-string/functions.c:1449 msgid "search:search string" msgstr "bilaketa: bilatzeko katea" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1260 ../plugins/fn-string/functions.c:1329 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1407 ../plugins/fn-string/functions.c:1450 msgid "text:search field" msgstr "testua: bilaketa-eremua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1262 ../plugins/fn-string/functions.c:1331 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1409 ../plugins/fn-string/functions.c:1452 msgid "" "@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A " "question mark matches any single character, and a wildcard matches any " "string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol " "with ~." -msgstr "" -"@{bilaketa}(e)k karaktere komodinak (*) eta galdera-markak (?) eduki " -"ditzake. Galdera-marka edozein karaktere soilekin bat dator, eta komodina " -"edozein karaktererekin, kate hutsak barne. * edo ? bilatzeko, aurretik jarri " -"~ ikurrarekin." +msgstr "@{bilaketa}(e)k karaktere komodinak (*) eta galdera-markak (?) eduki ditzake. Galdera-marka edozein karaktere soilekin bat dator, eta komodina edozein karaktererekin, kate hutsak barne. * edo ? bilatzeko, aurretik jarri ~ ikurrarekin." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1267 ../plugins/fn-string/functions.c:1336 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1414 ../plugins/fn-string/functions.c:1457 msgid "This search is not case sensitive." msgstr "Bilaketa honetan ez dira maiuskulak eta minuskulak bereizten." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1268 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1415 msgid "If @{search} is not found, SEARCH returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{bilaketa} aurkitu ez bada, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du" +msgstr "Baldin eta @{bilaketa} aurkitu ez bada, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1269 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1416 msgid "" "If @{start} is less than one or it is greater than the length of @{text}, " "SEARCH returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en luzera " -"baino handiagoa, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du." +msgstr "Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en luzera baino handiagoa, SEARCH funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1326 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1447 msgid "" "SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte " "position @{start}" -msgstr "" -"SEARCHB: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @" -"{bilaketa} kateak duen kokalekua " +msgstr "SEARCHB: @{testua}(r)en barruan, @{hasiera} kokalekuaren ondoren, @{bilaketa} kateak duen kokalekua" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1337 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1458 msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{bilaketa} aurkitzen ez bada, SEARCHB funtzioak #BALIOA ematen " -"du." +msgstr "Baldin eta @{bilaketa} aurkitzen ez bada, SEARCHB funtzioak #BALIOA ematen du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1338 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1459 msgid "" -"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of @" -"{text}, SEARCHB returns #VALUE!" -msgstr "" -"Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en byte-" -"luzera baino handiagoa, SEARCHB funtzioak #BALIOA! ematen du." +"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of " +"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!" +msgstr "Baldin eta @{hasiera} bat baino txikiagoa bada edo @{testua}(r)en byte-luzera baino handiagoa, SEARCHB funtzioak #BALIOA! ematen du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1394 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1515 msgid "" "ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-" "width" -msgstr "" -"ASC: zabalera osoko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera erdira " -"bihurtuta" +msgstr "ASC: zabalera osoko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera erdira bihurtuta" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1396 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1517 msgid "" "ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width " -"equivalent characters, copying all others. " -msgstr "" -"ASC funtzioak zabalera osoko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien " -"zabalera erdiko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu " -"egiten ditu. " +"equivalent characters, copying all others." +msgstr "ASC funtzioak zabalera osoko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien zabalera erdiko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu egiten ditu." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1397 ../plugins/fn-string/functions.c:1525 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1518 ../plugins/fn-string/functions.c:1646 msgid "" "The distinction between half-width and full-width characters is described in " "http://www.unicode.org/reports/tr11/." -msgstr "" -"Zabalera erdiko eta zabalera osoko karaktereen arteko desberdintasuna hemen " -"azaltzen da: http://www.unicode.org/reports/tr11/." +msgstr "Zabalera erdiko eta zabalera osoko karaktereen arteko desberdintasuna hemen azaltzen da: http://www.unicode.org/reports/tr11/." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1398 ../plugins/fn-string/functions.c:1527 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1519 ../plugins/fn-string/functions.c:1648 msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel." msgstr "Kate gehienentzat, funtzio honek Excel-en duen eragin bera du." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1399 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1520 msgid "" "While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte " "characters, this is not the case in UTF-8." -msgstr "" -"Kodeketa zaharkituetan, ASCk 2 byteko karaktereen eta 1 byteko karaktereen " -"arteko bihurketak egiten zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten." +msgstr "Kodeketa zaharkituetan, ASCk 2 byteko karaktereen eta 1 byteko karaktereen arteko bihurketak egiten zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1521 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1642 msgid "" "JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-" "width" -msgstr "" -"JIS: zabalera erdiko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera osora " -"bihurtuta" +msgstr "JIS: zabalera erdiko katakanako eta ASCII karaktereko testua zabalera osora bihurtuta" -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1523 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1644 msgid "" "JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width " -"equivalent characters, copying all others. " -msgstr "" -"JIS funtzioak zabalera erdiko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien " -"zabalera osoko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu " -"egiten ditu. " +"equivalent characters, copying all others." +msgstr "JIS funtzioak zabalera erdiko katakana eta ASCII karaktereak dagozkien zabalera osoko karakteretara bihurtzen ditu, eta gainerako guztiak kopiatu egiten ditu." -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1528 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1649 msgid "" "While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte " "characters, this is not the case in UTF-8." -msgstr "" -"Kodeketa zaharkituetan, JISek 1 byte eta 2 byte bitarteko karaktereak " -"itzultzen zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten." +msgstr "Kodeketa zaharkituetan, JISek 1 byte eta 2 byte bitarteko karaktereak itzultzen zituen, baina UTF-8-k ez du hori egiten." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:94 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:89 msgid "" "Possible interpolation methods are:\n" "0: linear;\n" @@ -11359,8 +10605,7 @@ "3: staircase with averaging;\n" "4: natural cubic spline;\n" "5: natural cubic spline with averaging." -msgstr "" -"Hona hemen erabil daitezkeen interpolazio-metodoak:\n" +msgstr "Hona hemen erabil daitezkeen interpolazio-metodoak:\n" "0: lineala;\n" "1: lineala batezbestekoarekin;\n" "2: mailakatua;\n" @@ -11368,224 +10613,555 @@ "4: spline kubiko naturala;\n" "5: spline kubiko naturala batezbestekoarekin." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:371 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:374 msgid "" "INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets" msgstr "INTERPOLATION: emandako abzisa-helburuei dagozkien balio interpolatuak" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:372 -msgid "abscissae:ordered abscissae of the given data points" +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375 +msgid "abscissae:abscissae of the given data points" msgstr "abzisak: emandako datu-puntuen abzisak" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:373 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376 msgid "ordinates:ordinates of the given data points" msgstr "ordenatuak: emandako datu-puntuen ordenatuak" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:374 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:377 msgid "targets:abscissae of the interpolated data" msgstr "helburuak: datu interpolatuen abzisa" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:375 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378 msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')" msgstr "interpolazioa: interpolazio-metodoa, lehenespenez 0 ('lineala')" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:376 ../plugins/fn-tsa/functions.c:531 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379 ../plugins/fn-tsa/functions.c:568 msgid "The output consists always of one column of numbers." msgstr "Emaitza beti zenbaki-zutabe bat izango da." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:378 -msgid "The @{abscissae} must be given in increasing order." -msgstr "@{abzisak} goranzko ordenan eman behar da." +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381 +msgid "" +"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is " +"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383 +msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned." +msgstr "" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:379 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384 msgid "" "If any of interpolation methods 1 ('linear with averaging'), 3 ('staircase " "with averaging'), and 5 ('natural cubic spline with averaging') is used, the " "number of returned values is one less than the number of targets and the " -"targets values must be given in increasing order." +"target values must be given in increasing order. The values returned are the " +"average heights of the interpolation function on the intervals determined by " +"consecutive target values." msgstr "" -"1. ('linearra batezbestekoarekin'), 3. ('mailakatua batezbestekoarekin') edo " -"5. ('spline kubiko naturala batezbestekoarekin') interpolazio-metodoetako " -"bat erabiliz gero, itzulitako balioen kopurua helburu kopurua baino bat " -"gutxiago da, eta helburu-balioak goranzko ordenan eman behar dira." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384 ../plugins/fn-tsa/functions.c:538 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:391 ../plugins/fn-tsa/functions.c:575 msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored." -msgstr "" -"@{abzisa}(e)ko eta @{ordenatuak}(e)ko kate eta gelaxka hutsei ez ikusi " -"egiten zaie." +msgstr "@{abzisa}(e)ko eta @{ordenatuak}(e)ko kate eta gelaxka hutsei ez ikusi egiten zaie." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385 ../plugins/fn-tsa/functions.c:539 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:392 ../plugins/fn-tsa/functions.c:576 msgid "" "If several target data are provided they must be in the same column in " "consecutive cells." -msgstr "" -"Helburu-datu bat baino gehiago ematen bada, zutabe berean egon behar dute " -"ondoz ondoko gelaxketan." +msgstr "Helburu-datu bat baino gehiago ematen bada, zutabe berean egon behar dute ondoz ondoko gelaxketan." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:524 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:561 msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data" msgstr "PERIODOGRAM: emandako datuen periodograma" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:525 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:562 msgid "ordinates:ordinates of the given data" msgstr "ordenatuak: emandako datuen ordenatuak" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:526 -msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter" -msgstr "" -"iragazkia: erabili beharreko leiho-funtzioa, lehenespenez ez du iragazkirik" +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:563 +msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter" +msgstr "iragazkia: erabili beharreko leiho-funtzioa, lehenespenez ez du iragazkirik" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:527 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:564 msgid "" "abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae" -msgstr "" -"abzisak: emandako datuen abzisak, lehenespenez tarteak modu erregularrean " -"ezarriak dituzten abzisak" +msgstr "abzisak: emandako datuen abzisak, lehenespenez tarteak modu erregularrean ezarriak dituzten abzisak" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:528 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:565 msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none" msgstr "interpolazioa: interpolazio-metodoa, lehenespenez bat ere ez" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:529 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:566 msgid "number:number of interpolated data points" msgstr "zenbakia: interpolatutako datu-puntuen kopurua" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:530 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567 msgid "" "If an interpolation method is used, the number of returned values is one " "less than the number of targets and the targets values must be given in " "increasing order." -msgstr "" -"Interpolazio-metodo bat erabiliz gero, itzulitako balioen kopurua helburu " -"kopurua baino bat gutxiago da, eta helburu-balioak goranzko ordenan eman " -"behar dira." +msgstr "Interpolazio-metodo bat erabiliz gero, itzulitako balioen kopurua helburu kopurua baino bat gutxiago da, eta helburu-balioak goranzko ordenan eman behar dira." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:533 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570 msgid "" "Possible window functions are:\n" "0: no filter (rectangular window)\n" "1: Bartlett (triangular window)\n" "2: Hahn (cosine window)\n" "3: Welch (parabolic window)" -msgstr "" -"Hona hemen erabil daitezkeen leihoen funtzioak:\n" +msgstr "Hona hemen erabil daitezkeen leihoen funtzioak:\n" "0: iragazkirik gabe (leiho laukizuzena)\n" "1: Bartlett (leiho triangeluarra)\n" "2: Hahn (kosinu leihoa)\n" "3: Welch (leiho parabolikoa)" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:783 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:820 msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform" -msgstr "" -"FOURIER: Fourier-en transformatua edo Fourier-en transformatuaren " -"alderantzizkoa" +msgstr "FOURIER: Fourier-en transformatua edo Fourier-en transformatuaren alderantzizkoa" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:784 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:821 ../plugins/fn-tsa/functions.c:917 msgid "Sequence:the data sequence to be transformed" msgstr "Sekuentzia: transformatu beharreko datu-sekuentzia" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:785 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:822 msgid "" "Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to " "false" -msgstr "" -"Alderantzizkoa: egiazkoa bada, Fourier-en transformatuaren alderantzizkoa " -"kalkulatzen da, lehenespenez faltsua da" +msgstr "Alderantzizkoa: egiazkoa bada, Fourier-en transformatuaren alderantzizkoa kalkulatzen da, lehenespenez faltsua da" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:786 -#, fuzzy +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:823 msgid "" "Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, " "defaults to false" msgstr "" -"estat: egiazkoa bada, beste estatistika batzuk ematen dira, lehenespenez " -"faltsua" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:787 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:824 msgid "" "This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the " "given data sequence." -msgstr "" -"Emandako datu-sekuentziaren Fourier-en transformatua edo Fourier-en " -"transformatuaren alderantzizkoa ematen du matrize-funtzio honek." +msgstr "Emandako datu-sekuentziaren Fourier-en transformatua edo Fourier-en transformatuaren alderantzizkoa ematen du matrize-funtzio honek." -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:788 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:825 msgid "" "The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false " "and of two columns of real numbers if @{Separate} is true." msgstr "" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:789 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826 msgid "" "If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and " "the second column the imaginary parts." msgstr "" -#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:790 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827 ../plugins/fn-tsa/functions.c:921 msgid "" "If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns " -"#NUM!" +"#VALUE!" msgstr "" -"Baldin eta @{sekuentzia} ez bada ez errenkada-matrize bat ez zutabe-matrize " -"bat, funtzio honek #ZK! ematen du" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:305 -msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}" +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:916 +msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:918 +msgid "λ:filter parameter λ, defaults to 1600" +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:919 +msgid "" +"This array function returns the trend and cyclical components obtained by " +"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data " +"sequence." msgstr "" -"EXECSQL: @{sql} komandoa libgda @{dsn} datu-iturburuan exekutatzearen emaitza" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:307 ../plugins/gda/plugin-gda.c:384 +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:920 +msgid "" +"The output consists of two columns of numbers, the first containing the " +"trend component, the second the cyclical component." +msgstr "" + +#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:922 +msgid "" +"If @{Sequence} contains less than 6 numerical values, this function returns " +"#VALUE!" +msgstr "" + +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:372 +msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}" +msgstr "EXECSQL: @{sql} komandoa libgda @{dsn} datu-iturburuan exekutatzearen emaitza" + +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:374 ../plugins/gda/plugin-gda.c:450 msgid "dsn:libgda data source" msgstr "dsn: libgda datu-iturburua" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:308 ../plugins/gda/plugin-gda.c:385 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:451 msgid "username:user name to access @{dsn}" msgstr "erabiltzaile_izena: @{dsn} atzitzeko erabiltzaile-izena" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:309 ../plugins/gda/plugin-gda.c:386 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:376 ../plugins/gda/plugin-gda.c:452 msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}" msgstr "pasahitza: @{dsn} @{erabiltzaile_izena} gisa atzitzeko pasahitza" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:310 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:377 msgid "sql:SQL command" msgstr "sql: SQL komandoa" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:311 ../plugins/gda/plugin-gda.c:388 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:378 ../plugins/gda/plugin-gda.c:454 msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source." -msgstr "" -"EXECSQL erabili aurretik, libgda datu-iturburu bat konfiguratu behar duzu." +msgstr "EXECSQL erabili aurretik, libgda datu-iturburu bat konfiguratu behar duzu." -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:383 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:449 msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}" msgstr "READDBTABLE: @{dsn}(e)ko @{taula} taulako errenkada guztiak" -#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:387 +#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:453 msgid "table:SQL table to retrieve" msgstr "taula: eskuratu beharreko SQL taula" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:278 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:224 msgid "ATL_LAST:sample real-time data source" msgstr "ATL_LAST: denbora errealeko datu-iturburu baten adibidea" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:279 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:225 msgid "tag:tag to watch" msgstr "etiketa: behatu beharreko etiketa" -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:280 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:226 msgid "" "ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source. It takes a " "string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of " "that tag." -msgstr "" -"ATL_LAST: denbora errealeko datu-iturburu baten adibide gisako " -"inplementazioa da. Kate baten etiketa hartu eta ~/atl kanalizazioa " -"monitorizatzen du, etiketaren balio-aldaketak kontrolatzeko." +msgstr "ATL_LAST: denbora errealeko datu-iturburu baten adibide gisako inplementazioa da. Kate baten etiketa hartu eta ~/atl kanalizazioa monitorizatzen du, etiketaren balio-aldaketak kontrolatzeko." -#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:281 +#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:227 msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default." -msgstr "" -"Normalean hori ez da gaituta egoten; lehenespenez, desgaituta egoten da." +msgstr "Normalean hori ez da gaituta egoten; lehenespenez, desgaituta egoten da." + +#~ msgid "" +#~ "If @{x} or @{α} are not numeric, #VALUE! is returned. If @{α} < 0, #NUM! " +#~ "is returned. If @{α} is not an integer, it is truncated." +#~ msgstr "" +#~ "Baldin eta @{x} edo @{α} zenbakizko balioak ez badira, #BALIOA! itzultzen " +#~ "du. @{α} < 0 bada, #ZK! itzultzen du. Baldin eta @{α} osokoa ez bada, " +#~ "trunkatu egiten da." + +#~ msgid "" +#~ "@{from} and @{to} can be any of the following:\n" +#~ "\n" +#~ "Weight and mass:\n" +#~ "\t'g' \t\t\tGram\n" +#~ "\t'sg' \t\t\tSlug\n" +#~ "\t'lbm'\t\tPound\n" +#~ "\t'u' \t\t\tU (atomic mass)\n" +#~ "\t'ozm'\t\tOunce\n" +#~ "\n" +#~ "Distance:\n" +#~ "\t'm' \t\tMeter\n" +#~ "\t'mi' \t\tStatute mile\n" +#~ "\t'Nmi' \t\tNautical mile\n" +#~ "\t'in' \t\t\tInch\n" +#~ "\t'ft' \t\t\tFoot\n" +#~ "\t'yd' \t\tYard\n" +#~ "\t'ang' \t\tAngstrom\n" +#~ "\t'Pica'\t\tPica Points\n" +#~ "\t'picapt'\t\tPica Points\n" +#~ "\t'pica'\t\tPica\n" +#~ "\n" +#~ "Time:\n" +#~ "\t'yr' \t\t\tYear\n" +#~ "\t'day' \t\tDay\n" +#~ "\t'hr' \t\t\tHour\n" +#~ "\t'mn' \t\tMinute\n" +#~ "\t'sec' \t\tSecond\n" +#~ "\n" +#~ "Pressure:\n" +#~ "\t'Pa' \t\tPascal\n" +#~ "\t'atm' \t\tAtmosphere\n" +#~ "\t'mmHg'\t\tmm of Mercury\n" +#~ "\n" +#~ "Force:\n" +#~ "\t'N' \t\t\tNewton\n" +#~ "\t'dyn' \t\tDyne\n" +#~ "\t'lbf' \t\t\tPound force\n" +#~ "\n" +#~ "Energy:\n" +#~ "\t'J' \t\t\tJoule\n" +#~ "\t'e' \t\tErg\n" +#~ "\t'c' \t\tThermodynamic calorie\n" +#~ "\t'cal' \t\tIT calorie\n" +#~ "\t'eV' \t\tElectron volt\n" +#~ "\t'HPh' \t\tHorsepower-hour\n" +#~ "\t'Wh' \t\tWatt-hour\n" +#~ "\t'flb' \t\tFoot-pound\n" +#~ "\t'BTU' \t\tBTU\n" +#~ "\n" +#~ "Power:\n" +#~ "\t'HP' \t\tHorsepower\n" +#~ "\t'W' \t\tWatt\n" +#~ "\n" +#~ "Magnetism:\n" +#~ "\t'T' \t\tTesla\n" +#~ "\t'ga' \t\tGauss\n" +#~ "\n" +#~ "Temperature:\n" +#~ "\t'C' \t\tDegree Celsius\n" +#~ "\t'F' \t\tDegree Fahrenheit\n" +#~ "\t'K' \t\tDegree Kelvin\n" +#~ "\n" +#~ "Liquid measure:\n" +#~ "\t'tsp' \t\tTeaspoon\n" +#~ "\t'tbs' \t\tTablespoon\n" +#~ "\t'oz' \t\tFluid ounce\n" +#~ "\t'cup' \t\tCup\n" +#~ "\t'pt' \t\tPint\n" +#~ "\t'qt' \t\tQuart\n" +#~ "\t'gal' \t\tGallon\n" +#~ "\t'l' \t\t\tLiter\n" +#~ "\n" +#~ "For metric units any of the following prefixes can be used:\n" +#~ "\t'Y' \tyotta \t\t1E+24\n" +#~ "\t'Z' \tzetta \t\t1E+21\n" +#~ "\t'E' \texa \t\t1E+18\n" +#~ "\t'P' \tpeta \t\t1E+15\n" +#~ "\t'T' \ttera \t\t1E+12\n" +#~ "\t'G' \tgiga \t\t1E+09\n" +#~ "\t'M' \tmega \t\t1E+06\n" +#~ "\t'k' \tkilo \t\t1E+03\n" +#~ "\t'h' \thecto \t\t1E+02\n" +#~ "\t'e' \tdeca (deka)\t1E+01\n" +#~ "\t'd' \tdeci \t\t1E-01\n" +#~ "\t'c' \tcenti \t\t1E-02\n" +#~ "\t'm' \tmilli \t\t1E-03\n" +#~ "\t'u' \tmicro \t\t1E-06\n" +#~ "\t'n' \tnano \t\t1E-09\n" +#~ "\t'p' \tpico \t\t1E-12\n" +#~ "\t'f' \tfemto \t\t1E-15\n" +#~ "\t'a' \tatto \t\t1E-18\n" +#~ "\t'z' \tzepto \t\t1E-21\n" +#~ "\t'y' \tyocto \t\t1E-24" +#~ msgstr "" +#~ "@{honetatik} eta @{honetara} honako hauek izan daitezke:\n" +#~ "\n" +#~ "Pisua eta masa:\n" +#~ "\t'g' \t\tGramo\n" +#~ "\t'sg' \t\tSlug\n" +#~ "\t'lbm'\t\tLibra\n" +#~ "\t'u' \t\tU (masa atomikoa)\n" +#~ "\t'ozm'\t\tOntza\n" +#~ "\n" +#~ "Distantzia:\n" +#~ "\t'm' \t\tMetro\n" +#~ "\t'mi' \t\tMilia\n" +#~ "\t'Nmi' \t\tItsas milia\n" +#~ "\t'in' \t\tHazbete\n" +#~ "\t'ft' \t\tOin\n" +#~ "\t'yd' \t\tYarda\n" +#~ "\t'ang' \t\tAngström\n" +#~ "\t'Pica'\t\tPica-puntuak\t\n" +#~ "\t'picapt'\tPica-puntuak\n" +#~ "\t'pica'\t\tPica\n" +#~ "\n" +#~ "Denbora:\n" +#~ "\t'yr' \t\tUrte\n" +#~ "\t'day' \t\tEgun\n" +#~ "\t'hr' \t\tOrdu\n" +#~ "\t'mn' \t\tMinutu\n" +#~ "\t'sec' \t\tSegundo\n" +#~ "\n" +#~ "Presioa:\n" +#~ "\t'Pa' \t\tPascal\n" +#~ "\t'atm' \t\tAtmosfera\n" +#~ "\t'mmHg'\tmerkurio-milimetroak\n" +#~ "\n" +#~ "Indarra:\n" +#~ "\t'N' \t\tNewton\n" +#~ "\t'dyn' \t\tDyne\n" +#~ "\t'lbf' \t\tLibra (indarra)\n" +#~ "\n" +#~ "Energia:\n" +#~ "\t'J' \t\tJoule\n" +#~ "\t'e' \t\tErg\n" +#~ "\t'c' \t\tKaloria termodinamiko\n" +#~ "\t'cal' \t\tIT kaloria\n" +#~ "\t'eV' \t\tElektronvolt \n" +#~ "\t'HPh' \t\tZaldi-potentzia ordu\n" +#~ "\t'Wh' \t\tWatt ordu\n" +#~ "\t'flb' \t\tOin-libra\n" +#~ "\t'BTU' \t\tBtu\n" +#~ "\n" +#~ "Potentzia:\n" +#~ "\t'HP' \tZaldi-potentzia\n" +#~ "\t'W' \tWatt\n" +#~ "\n" +#~ "Magnetismoa:\n" +#~ "\t'T' \t\tTesla\n" +#~ "\t'ga' \t\tGauss\n" +#~ "\n" +#~ "Tenperatura:\n" +#~ "\t'C' \t\tCelsius gradu\n" +#~ "\t'F' \t\tFahrenheit gradu \n" +#~ "\t'K' \t\tKelvin gradu \n" +#~ "\n" +#~ "Likido unitateak:\n" +#~ "\t'tsp' \t\tTe-koilarakada\n" +#~ "\t'tbs' \t\tZopa-koilarakada\n" +#~ "\t'oz' \t\tOntza likido\n" +#~ "\t'cup' \t\tKatilukada\n" +#~ "\t'pt' \t\tPinta\n" +#~ "\t'qt' \t\tGaloi-laurdena\n" +#~ "\t'gal' \t\tGaloi\n" +#~ "\t'l' \t\tLitro\n" +#~ "\n" +#~ "Unitate metrikoekin aurrizki hauek erabili daitezke:\n" +#~ "\t'Y' \tyotta \t1E+24\n" +#~ "\t'Z' \tzetta \t1E+21\n" +#~ "\t'E' \texa \t1E+18\n" +#~ "\t'P' \tpeta \t1E+15\n" +#~ "\t'T' \ttera \t1E+12\n" +#~ "\t'G' \tgiga \t1E+09\n" +#~ "\t'M' \tmega 1E+06\n" +#~ "\t'k' \tkilo \t1E+03\n" +#~ "\t'h' \thekto \t1E+02\n" +#~ "\t'e' \tdeka \t1E+01\n" +#~ "\t'd' \tdezi \t1E-01\n" +#~ "\t'c' \tzenti \t1E-02\n" +#~ "\t'm' \tmilli \t1E-03\n" +#~ "\t'u' \tmikro \t1E-06\n" +#~ "\t'n' \tnano \t1E-09\n" +#~ "\t'p' \tpico \t1E-12\n" +#~ "\t'f' \t\tfemto\t1E-15\n" +#~ "\t'a' \tatto \t1E-18\n" +#~ "\t'z' \t\tzepto \t1E-21\n" +#~ "\t'y' \tyocto \t1E-24" + +#~ msgid "DURATION:the duration of a security" +#~ msgstr "DURATION: titulu baten iraupena" + +#~ msgid "DURATION calculates the duration of a security." +#~ msgstr "DURATION funtzioak titulu baten iraupena kalkulatzen du." + +#~ msgid "" +#~ "SUMPRODUCTs arguments are arrays or ranges. Attempting to use A1:A5>0 " +#~ "will not work, implicit intersection will kick in. Instead use --(A1:A5>0)" +#~ msgstr "" +#~ "SUMPRODUCT argumentuak array-ak edo barrutiak izaten dira. A1:A5>0 " +#~ "erabiltzen saiatzen bagara, ez da ondo ibiliko, ebakidura inplizituak " +#~ "huts egingo du. Horren ordez erabili --(A1:A5>0)" + +#~ msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!" +#~ msgstr "" +#~ "Baldin eta @{matrizea} simetrikoa ez bada, EIGEN funtzioak #ZK! ematen du." + +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b: osoko zenbaki ez-negatiboa" + +#~ msgid "a:amount of skew, defaults to 0" +#~ msgstr "a: asimetria, lehenespenez 0" + +#~ msgid "μ:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0" +#~ msgstr "μ: mendeko banaketa normalaren batezbestekoa, lehenespenez 0" + +#~ msgid "" +#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain number 11.4, 17.3, " +#~ "21.3, 25.9, and 40.1." +#~ msgstr "" +#~ "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 21,3, 25,9 eta 40,1 " +#~ "zenbakiak dituztela." + +#~ msgid "Then VARP(A1:A5) equals 94.112" +#~ msgstr "Orduan, VARP(A1:A5)en emaitza 94,112 da" + +#~ msgid "Then VAR(A1:A5) equals 117.64." +#~ msgstr "Orduan, VAR(A1:A5)en emaitza 117,64 da." + +#~ msgid "Then STDEV(A1:A5) equals 10.84619749." +#~ msgstr "Orduan, STDEV(A1:A5)en emaitza 10,84619749 da." + +#~ msgid "Then STDEVP(A1:A5) equals 9.701133954." +#~ msgstr "Orduan, STDEVP(A1:A5)en emaitza 9,701133954 da." + +#~ msgid "If @{p} < 0 or @{p} > 1 this functions returns a #NUM! error." +#~ msgstr "" +#~ "Baldin eta @{p} < 0 edo @{p} > 1 bada, funtzio honek #ZK! ematen du." + +#~ msgid "" +#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +#~ "11.4, 25.9, and 40.1." +#~ msgstr "" +#~ "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3, 11,4, 25,9 eta 40,1 " +#~ "zenbakiak dituztela." + +#~ msgid "Then MODE(A1:A5) equals 11.4." +#~ msgstr "Orduan, MODE(A1:A5)en emaitza 11,4 da." + +#~ msgid "Then HARMEAN(A1:A5) equals 19.529814427." +#~ msgstr "Then HARMEAN(A1:A5)en emaitza 19,529814427 da." + +#~ msgid "Then GEOMEAN(A1:A5) equals 21.279182482." +#~ msgstr "Orduan, GEOMEAN(A1:A5)en emaitza 21,279182482 da." + +#~ msgid "Then AVERAGE(A1:A5) equals 23.2." +#~ msgstr "Orduan, AVERAGE(A1:A5)en emaitza 23,2 da." + +#~ msgid "Then MIN(A1:A5) equals 11.4." +#~ msgstr "Orduan, MIN(A1:A5)en emaitza 11,4 da." + +#~ msgid "Then MAX(A1:A5) equals 40.1." +#~ msgstr "Orduan, MAX(A1:A5)en emaitza 40,1 da." + +#~ msgid "Then SKEW(A1:A5) equals 0.976798268." +#~ msgstr "Orduan, SKEW(A1:A5)en emaitza 0,976798268 da." + +#~ msgid "Then SKEWP(A1:A5) equals 0.655256198." +#~ msgstr "Orduan, SKEWP(A1:A5)en emaitza 0,655256198 da." + +#~ msgid "TINV:inverse of the survival function of the Student t-distribution" +#~ msgstr "" +#~ "TINV: Student-en t banaketaren biziraupen-funtzioaren alderantzizkoa" + +#~ msgid "Then KURT(A1:A5) equals 1.234546305." +#~ msgstr "Orduan, KURT(A1:A5)en emaitza 1,234546305 da." + +#~ msgid "Then KURTP(A1:A5) equals -0.691363424." +#~ msgstr "Orduan, KURTP(A1:A5)en emaitza -0,691363424 da." + +#~ msgid "Then AVEDEV(A1:A5) equals 7.84." +#~ msgstr "Orduan, AVEDEV(A1:A5)en emaitza 7,84 da." + +#~ msgid "Then DEVSQ(A1:A5) equals 470.56." +#~ msgstr "Orduan, DEVSQ(A1:A5)en emaitza 470,56 da." + +#~ msgid "Then MEDIAN(A1:A5) equals 21.3." +#~ msgstr "Orduan, MEDIAN(A1:A5)en emaitza 21,3 da." + +#~ msgid "" +#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings " +#~ "11.4, 17.3, \"missing\", 25.9, and 40.1." +#~ msgstr "" +#~ "Demagun A1, A2, ..., A5 gelaxkek 11,4, 17,3 \"falta da\", 25,9 eta 40,1 " +#~ "zenbakiak eta kateak dituztela." + +#~ msgid "Then AVERAGEA(A1:A5) equals 18.94." +#~ msgstr "Orduan, AVERAGEA(A1:A5)en emaitza 18,94 da." + +#~ msgid "Then MAXA(A1:A5) equals 40.1." +#~ msgstr "Orduan, MAXA(A1:A5)en emaitza 40,1 da." + +#~ msgid "Then MINA(A1:A5) equals 0." +#~ msgstr "Orduan, MINA(A1:A5)en emaitza 0 da." + +#~ msgid "Then VARA(A1:A5) equals 228.613." +#~ msgstr "Orduan, VARA(A1:A5)en emaitza 228,613 da." + +#~ msgid "Then VARPA(A1:A5) equals 182.8904." +#~ msgstr "Orduan, VARPA(A1:A5)en emaitza 182,8904 da." + +#~ msgid "Then STDEVA(A1:A5) equals 15.119953704." +#~ msgstr "Orduan, STDEVA(A1:A5)en emaitza 15,119953704 da." + +#~ msgid "Then STDEVPA(A1:A5) equals 13.523697719." +#~ msgstr "Orduan, STDEVPA(A1:A5)en emaitza 13,523697719 da." + +#~ msgid "The @{abscissae} must be given in increasing order." +#~ msgstr "@{abzisak} goranzko ordenan eman behar da." #~ msgid "α:order (any number)" #~ msgstr "α: ordena (edozein zenbaki)" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/pt_BR.po gnumeric-1.12.52/po-functions/pt_BR.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/pt_BR.po 2021-10-17 14:24:58.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/pt_BR.po 2022-01-29 17:57:30.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnumeric-functions -# Copyright (C) 2020 gnumeric-functions's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2022 gnumeric-functions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # E. A. Tacão , 2000. # Juan Carlos Castro y Castro , 2001. @@ -9,20 +9,22 @@ # Rodrigo Abumansur , 2015. # Rafael Fontenelle , 2018-2020. # Enrico Nicoletto , 2021. +# Matheus Barbosa , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric-functions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-13 09:16-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-23 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:34-0300\n" +"Last-Translator: Matheus Barbosa \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:131 @@ -35,8 +37,10 @@ #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:133 msgid "" -"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter Sunday" -msgstr "ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano do próximo Domingo de Páscoa" +"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Easter " +"Sunday" +msgstr "" +"ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano do próximo Domingo de Páscoa" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:134 #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:157 @@ -52,23 +56,24 @@ #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:137 msgid "" -"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for years " -"after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula." +"The 1-argument version of EASTERSUNDAY is compatible with OpenOffice for " +"years after 1904. This function is not specified in ODF/OpenFormula." msgstr "" -"A versão de 1 argumento de EASTERSUNDAY é compatível com o OpenOffice há anos " -"depois de 1904. Esta função não é especificada em ODF/OpenFormula." +"A versão de 1 argumento de EASTERSUNDAY é compatível com o OpenOffice há " +"anos depois de 1904. Esta função não é especificada em ODF/OpenFormula." #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:154 msgid "" "ASHWEDNESDAY:Ash Wednesday in the Gregorian calendar according to the Roman " "rite of the Christian Church" msgstr "" -"ASHWEDNESDAY:Quarta-Feira de Cinzas no calendário Gregoriano é de acordo com o " -"ritual romano da Igreja Cristã" +"ASHWEDNESDAY:Quarta-Feira de Cinzas no calendário Gregoriano é de acordo com " +"o ritual romano da Igreja Cristã" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:156 msgid "" -"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash Wednesday" +"year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ash " +"Wednesday" msgstr "" "ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano da próxima Quarta-Feira de Cinzas" @@ -92,13 +97,14 @@ "GOODFRIDAY:Good Friday in the Gregorian calendar according to the Roman rite " "of the Christian Church" msgstr "" -"GOODFRIDAY:Sexta-feira Santa no calendário Gregoriano é de acordo com o ritual " -"romano da Igreja Cristã" +"GOODFRIDAY:Sexta-feira Santa no calendário Gregoriano é de acordo com o " +"ritual romano da Igreja Cristã" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:195 msgid "" "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Good Friday" -msgstr "ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano da próxima Sexta-feira Santa" +msgstr "" +"ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano da próxima Sexta-feira Santa" #: ../plugins/fn-christian-date/functions.c:212 msgid "" @@ -113,7 +119,8 @@ "year:year between 1582 and 9956, defaults to the year of the next Ascension " "Thursday" msgstr "" -"ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano da próxima Quinta-feira da Ascensão" +"ano:ano entre 1582 e 9956, o padrão é o ano da próxima Quinta-feira da " +"Ascensão" #: ../plugins/fn-complex/functions.c:83 msgid "COMPLEX:a complex number of the form @{x} + @{y}@{i}" @@ -143,118 +150,119 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:436 ../plugins/fn-complex/functions.c:460 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:485 ../plugins/fn-complex/functions.c:510 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:541 ../plugins/fn-complex/functions.c:572 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1036 ../plugins/fn-complex/functions.c:1142 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1171 ../plugins/fn-complex/functions.c:1240 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:82 ../plugins/fn-date/functions.c:195 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:217 ../plugins/fn-date/functions.c:352 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:387 ../plugins/fn-date/functions.c:404 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:432 ../plugins/fn-date/functions.c:493 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:512 ../plugins/fn-date/functions.c:535 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:558 ../plugins/fn-date/functions.c:580 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:604 ../plugins/fn-date/functions.c:628 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:663 ../plugins/fn-date/functions.c:727 -#: ../plugins/fn-date/functions.c:765 ../plugins/fn-eng/functions.c:236 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:261 ../plugins/fn-eng/functions.c:285 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:314 ../plugins/fn-eng/functions.c:340 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:363 ../plugins/fn-eng/functions.c:413 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:440 ../plugins/fn-eng/functions.c:463 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:486 ../plugins/fn-eng/functions.c:509 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:529 ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 -#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1497 ../plugins/fn-info/functions.c:94 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1325 ../plugins/fn-info/functions.c:1391 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1479 ../plugins/fn-info/functions.c:1497 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1519 ../plugins/fn-info/functions.c:1546 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1573 ../plugins/fn-info/functions.c:1610 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1626 ../plugins/fn-info/functions.c:1648 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1665 ../plugins/fn-info/functions.c:1683 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1700 ../plugins/fn-info/functions.c:1722 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1751 ../plugins/fn-info/functions.c:1770 -#: ../plugins/fn-info/functions.c:1807 ../plugins/fn-logical/functions.c:49 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:100 ../plugins/fn-logical/functions.c:128 -#: ../plugins/fn-logical/functions.c:370 ../plugins/fn-logical/functions.c:388 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:194 ../plugins/fn-math/functions.c:257 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:358 ../plugins/fn-math/functions.c:376 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:398 ../plugins/fn-math/functions.c:458 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:484 ../plugins/fn-math/functions.c:508 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:527 ../plugins/fn-math/functions.c:562 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:632 ../plugins/fn-math/functions.c:656 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:681 ../plugins/fn-math/functions.c:702 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:722 ../plugins/fn-math/functions.c:743 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:763 ../plugins/fn-math/functions.c:783 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:805 ../plugins/fn-math/functions.c:834 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:871 ../plugins/fn-math/functions.c:942 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:961 ../plugins/fn-math/functions.c:1002 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1043 ../plugins/fn-math/functions.c:1169 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1226 ../plugins/fn-math/functions.c:1259 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1308 ../plugins/fn-math/functions.c:1377 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1413 ../plugins/fn-math/functions.c:1545 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1588 ../plugins/fn-math/functions.c:1636 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1750 ../plugins/fn-math/functions.c:1768 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1815 ../plugins/fn-math/functions.c:1876 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1922 ../plugins/fn-math/functions.c:1955 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:1992 ../plugins/fn-math/functions.c:2027 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2062 ../plugins/fn-math/functions.c:2099 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2178 ../plugins/fn-math/functions.c:2203 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2230 ../plugins/fn-math/functions.c:2256 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2280 ../plugins/fn-math/functions.c:2321 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2366 ../plugins/fn-math/functions.c:2493 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 ../plugins/fn-math/functions.c:2785 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 ../plugins/fn-math/functions.c:2871 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2928 ../plugins/fn-math/functions.c:3118 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3216 ../plugins/fn-math/functions.c:3261 -#: ../plugins/fn-random/functions.c:46 ../plugins/fn-random/functions.c:247 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:82 ../plugins/fn-stat/functions.c:109 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:135 ../plugins/fn-stat/functions.c:162 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:272 ../plugins/fn-stat/functions.c:320 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:350 ../plugins/fn-stat/functions.c:380 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:413 ../plugins/fn-stat/functions.c:437 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:482 ../plugins/fn-stat/functions.c:532 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:561 ../plugins/fn-stat/functions.c:590 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:610 ../plugins/fn-stat/functions.c:637 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:735 ../plugins/fn-stat/functions.c:761 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:786 ../plugins/fn-stat/functions.c:811 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:836 ../plugins/fn-stat/functions.c:861 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:895 ../plugins/fn-stat/functions.c:934 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:986 ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1086 ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 ../plugins/fn-stat/functions.c:1173 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1261 ../plugins/fn-stat/functions.c:1298 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1339 ../plugins/fn-stat/functions.c:1424 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1461 ../plugins/fn-stat/functions.c:1627 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1659 ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1782 ../plugins/fn-stat/functions.c:1812 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1847 ../plugins/fn-stat/functions.c:1880 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 ../plugins/fn-stat/functions.c:1941 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1973 ../plugins/fn-stat/functions.c:2005 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2038 ../plugins/fn-stat/functions.c:2086 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2110 ../plugins/fn-stat/functions.c:2134 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2161 ../plugins/fn-stat/functions.c:2190 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2210 ../plugins/fn-stat/functions.c:2237 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2368 ../plugins/fn-stat/functions.c:2411 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2460 ../plugins/fn-stat/functions.c:2540 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2598 ../plugins/fn-stat/functions.c:2657 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2681 ../plugins/fn-stat/functions.c:2706 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2736 ../plugins/fn-stat/functions.c:2761 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2789 ../plugins/fn-stat/functions.c:2814 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3044 ../plugins/fn-stat/functions.c:3086 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3132 ../plugins/fn-stat/functions.c:3175 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3219 ../plugins/fn-stat/functions.c:3285 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3454 ../plugins/fn-stat/functions.c:4398 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4455 ../plugins/fn-stat/functions.c:4503 -#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4568 ../plugins/fn-string/functions.c:66 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:138 ../plugins/fn-string/functions.c:249 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:268 ../plugins/fn-string/functions.c:285 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:305 ../plugins/fn-string/functions.c:369 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:389 ../plugins/fn-string/functions.c:516 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:585 ../plugins/fn-string/functions.c:605 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:626 ../plugins/fn-string/functions.c:647 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:726 ../plugins/fn-string/functions.c:770 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:801 ../plugins/fn-string/functions.c:839 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:896 ../plugins/fn-string/functions.c:942 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1044 ../plugins/fn-string/functions.c:1068 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1121 ../plugins/fn-string/functions.c:1168 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1264 ../plugins/fn-string/functions.c:1335 -#: ../plugins/fn-string/functions.c:1418 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1036 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1142 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1171 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1240 ../plugins/fn-date/functions.c:82 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:195 ../plugins/fn-date/functions.c:217 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:352 ../plugins/fn-date/functions.c:387 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:404 ../plugins/fn-date/functions.c:432 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:493 ../plugins/fn-date/functions.c:512 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:535 ../plugins/fn-date/functions.c:558 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:580 ../plugins/fn-date/functions.c:604 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:628 ../plugins/fn-date/functions.c:663 +#: ../plugins/fn-date/functions.c:727 ../plugins/fn-date/functions.c:765 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:236 ../plugins/fn-eng/functions.c:261 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:285 ../plugins/fn-eng/functions.c:314 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:340 ../plugins/fn-eng/functions.c:363 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:413 ../plugins/fn-eng/functions.c:440 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:463 ../plugins/fn-eng/functions.c:486 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:509 ../plugins/fn-eng/functions.c:529 +#: ../plugins/fn-eng/functions.c:1474 ../plugins/fn-eng/functions.c:1497 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:94 ../plugins/fn-info/functions.c:1325 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391 ../plugins/fn-info/functions.c:1479 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1497 ../plugins/fn-info/functions.c:1519 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1546 ../plugins/fn-info/functions.c:1573 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1610 ../plugins/fn-info/functions.c:1626 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1648 ../plugins/fn-info/functions.c:1665 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1683 ../plugins/fn-info/functions.c:1700 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1722 ../plugins/fn-info/functions.c:1751 +#: ../plugins/fn-info/functions.c:1770 ../plugins/fn-info/functions.c:1807 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:49 ../plugins/fn-logical/functions.c:100 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:128 ../plugins/fn-logical/functions.c:370 +#: ../plugins/fn-logical/functions.c:388 ../plugins/fn-math/functions.c:194 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:257 ../plugins/fn-math/functions.c:358 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:376 ../plugins/fn-math/functions.c:398 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:458 ../plugins/fn-math/functions.c:484 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:508 ../plugins/fn-math/functions.c:527 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:562 ../plugins/fn-math/functions.c:632 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:656 ../plugins/fn-math/functions.c:681 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:702 ../plugins/fn-math/functions.c:722 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:743 ../plugins/fn-math/functions.c:763 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:783 ../plugins/fn-math/functions.c:805 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:834 ../plugins/fn-math/functions.c:871 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:942 ../plugins/fn-math/functions.c:961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1002 ../plugins/fn-math/functions.c:1043 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1169 ../plugins/fn-math/functions.c:1226 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1259 ../plugins/fn-math/functions.c:1308 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1377 ../plugins/fn-math/functions.c:1413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1545 ../plugins/fn-math/functions.c:1588 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1636 ../plugins/fn-math/functions.c:1750 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1768 ../plugins/fn-math/functions.c:1815 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1876 ../plugins/fn-math/functions.c:1922 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:1955 ../plugins/fn-math/functions.c:1992 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2027 ../plugins/fn-math/functions.c:2062 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2099 ../plugins/fn-math/functions.c:2178 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:320 ../plugins/fn-stat/functions.c:350 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:380 ../plugins/fn-stat/functions.c:413 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:437 ../plugins/fn-stat/functions.c:482 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:532 ../plugins/fn-stat/functions.c:561 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:590 ../plugins/fn-stat/functions.c:610 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:637 ../plugins/fn-stat/functions.c:735 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:761 ../plugins/fn-stat/functions.c:786 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:811 ../plugins/fn-stat/functions.c:836 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:861 ../plugins/fn-stat/functions.c:895 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:934 ../plugins/fn-stat/functions.c:986 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1054 ../plugins/fn-stat/functions.c:1086 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1116 ../plugins/fn-stat/functions.c:1143 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1173 ../plugins/fn-stat/functions.c:1261 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1298 ../plugins/fn-stat/functions.c:1339 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1424 ../plugins/fn-stat/functions.c:1461 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1627 ../plugins/fn-stat/functions.c:1659 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1755 ../plugins/fn-stat/functions.c:1782 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1812 ../plugins/fn-stat/functions.c:1847 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1880 ../plugins/fn-stat/functions.c:1909 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:1941 ../plugins/fn-stat/functions.c:1973 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2005 ../plugins/fn-stat/functions.c:2038 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2086 ../plugins/fn-stat/functions.c:2110 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2134 ../plugins/fn-stat/functions.c:2161 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2190 ../plugins/fn-stat/functions.c:2210 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2237 ../plugins/fn-stat/functions.c:2368 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2411 ../plugins/fn-stat/functions.c:2460 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2540 ../plugins/fn-stat/functions.c:2598 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2657 ../plugins/fn-stat/functions.c:2681 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2706 ../plugins/fn-stat/functions.c:2736 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2761 ../plugins/fn-stat/functions.c:2789 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2814 ../plugins/fn-stat/functions.c:3044 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3086 ../plugins/fn-stat/functions.c:3132 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3175 ../plugins/fn-stat/functions.c:3219 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:3285 ../plugins/fn-stat/functions.c:3454 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4398 ../plugins/fn-stat/functions.c:4455 +#: ../plugins/fn-stat/functions.c:4503 ../plugins/fn-stat/functions.c:4568 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:66 ../plugins/fn-string/functions.c:138 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:249 ../plugins/fn-string/functions.c:268 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:285 ../plugins/fn-string/functions.c:305 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:369 ../plugins/fn-string/functions.c:389 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:516 ../plugins/fn-string/functions.c:585 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:605 ../plugins/fn-string/functions.c:626 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:647 ../plugins/fn-string/functions.c:726 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:770 ../plugins/fn-string/functions.c:801 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:839 ../plugins/fn-string/functions.c:896 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:942 ../plugins/fn-string/functions.c:1044 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1068 ../plugins/fn-string/functions.c:1121 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1168 ../plugins/fn-string/functions.c:1264 +#: ../plugins/fn-string/functions.c:1335 ../plugins/fn-string/functions.c:1418 msgid "This function is Excel compatible." msgstr "Esta função é compatível com o Excel." @@ -279,8 +287,10 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:860 ../plugins/fn-complex/functions.c:883 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:909 ../plugins/fn-complex/functions.c:936 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:963 ../plugins/fn-complex/functions.c:986 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1010 ../plugins/fn-complex/functions.c:1034 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1059 ../plugins/fn-complex/functions.c:1083 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1010 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1034 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1059 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1083 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1108 msgid "z:a complex number" msgstr "z:um número complexo" @@ -302,8 +312,10 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:861 ../plugins/fn-complex/functions.c:886 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:913 ../plugins/fn-complex/functions.c:940 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:964 ../plugins/fn-complex/functions.c:987 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1011 ../plugins/fn-complex/functions.c:1035 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1060 ../plugins/fn-complex/functions.c:1084 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1011 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1035 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1060 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1084 msgid "If @{z} is not a valid complex number, #VALUE! is returned." msgstr "Se @{z} não for um número complexo válido, #VALOR! é retornado." @@ -388,12 +400,13 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:432 msgid "" "The result will have an imaginary part between -π and +π.\n" -"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may need " -"to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part." +"The natural logarithm is not uniquely defined on complex numbers. You may " +"need to add or subtract an even multiple of π to the imaginary part." msgstr "" "O resultado terá uma parte imaginária entre -π e +π.\n" -"O logaritmo natural não é unicamente definido nos números complexos. Você pode " -"precisar adicionar ou subtrair um múltiplo par de π para a parte imaginária." +"O logaritmo natural não é unicamente definido nos números complexos. Você " +"pode precisar adicionar ou subtrair um múltiplo par de π para a parte " +"imaginária." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:457 msgid "IMLOG2:the base-2 logarithm of the complex number @{z}" @@ -408,13 +421,15 @@ msgstr "IMPOWER:o número complexo @{z1} elevado a @{z2}ª potência" #: ../plugins/fn-complex/functions.c:507 ../plugins/fn-complex/functions.c:538 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1139 ../plugins/fn-complex/functions.c:1168 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1139 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1168 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1237 msgid "z1:a complex number" msgstr "z1:um número complexo" #: ../plugins/fn-complex/functions.c:508 ../plugins/fn-complex/functions.c:539 -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1140 ../plugins/fn-complex/functions.c:1169 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1140 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1169 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1238 msgid "z2:a complex number" msgstr "z2:um número complexo" @@ -422,7 +437,8 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:509 ../plugins/fn-complex/functions.c:540 #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1141 msgid "If @{z1} or @{z2} is not a valid complex number, #VALUE! is returned." -msgstr "Se @{z1} ou @{z2} não é um número complexo válido, #VALOR! é retornado." +msgstr "" +"Se @{z1} ou @{z2} não é um número complexo válido, #VALOR! é retornado." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:537 msgid "IMDIV:the quotient of two complex numbers @{z1}/@{z2}" @@ -474,11 +490,11 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:762 msgid "" -"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The branch " -"cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." +"IMARCCOS returns the complex arccosine of the complex number @{z}. The " +"branch cuts are on the real axis, less than -1 and greater than 1." msgstr "" -"IMARCCOS retorna o arco-cosseno complexo do número complexo @{z}. Os cortes de " -"ramo estão no eixo real, menor que -1 e maior do que 1." +"IMARCCOS retorna o arco-cosseno complexo do número complexo @{z}. Os cortes " +"de ramo estão no eixo real, menor que -1 e maior do que 1." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:786 msgid "IMARCTAN:the complex arctangent of the complex number" @@ -486,8 +502,8 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:788 msgid "" -"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The branch " -"cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." +"IMARCTAN returns the complex arctangent of the complex number @{z}. The " +"branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." msgstr "" "IMARCTAN retorna a arco-tangente complexa do número complexo @{z}. Os cortes " "de ramo estão no eixo imaginário, abaixo -i e acima i." @@ -510,11 +526,11 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:884 msgid "" -"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number @{z}. " -"The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." +"IMARCSINH returns the complex hyperbolic arcsine of the complex number " +"@{z}. The branch cuts are on the imaginary axis, below -i and above i." msgstr "" -"IMARCSINH retorna o arco-seno hiperbólico complexo do número complexo @{z}. Os " -"cortes são no eixo imaginário, abaixo de -i e acima de i." +"IMARCSINH retorna o arco-seno hiperbólico complexo do número complexo @{z}. " +"Os cortes são no eixo imaginário, abaixo de -i e acima de i." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:908 msgid "IMARCCOSH:the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}" @@ -522,11 +538,11 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:910 msgid "" -"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number @{z}. " -"The branch cut is on the real axis, less than 1." +"IMARCCOSH returns the complex hyperbolic arccosine of the complex number " +"@{z}. The branch cut is on the real axis, less than 1." msgstr "" -"IMARCCOSH retorna o arco-cosseno hiperbólico complexo do número complexo @{z}. " -"O corte está no eixo real, menor que 1." +"IMARCCOSH retorna o arco-cosseno hiperbólico complexo do número complexo " +"@{z}. O corte está no eixo real, menor que 1." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:935 msgid "IMARCTANH:the complex hyperbolic arctangent of the complex number @{z}" @@ -546,10 +562,12 @@ #: ../plugins/fn-complex/functions.c:985 msgid "IMARCCSCH:the complex hyperbolic arccosecant of the complex number @{z}" -msgstr "IMARCCSCH:a arco-cossecante hiperbólica complexa do número complexo @{z}" +msgstr "" +"IMARCCSCH:a arco-cossecante hiperbólica complexa do número complexo @{z}" #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1009 -msgid "IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}" +msgid "" +"IMARCCOTH:the complex hyperbolic arccotangent of the complex number @{z}" msgstr "IMARCCOTH:a arco-tangente hiperbólica complexa do número complexo @{z}" #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1033 @@ -593,8 +611,8 @@ "The regularized incomplete gamma function is the unregularized incomplete " "gamma function divided by GAMMA(@{a})." msgstr "" -"A versão incompleta regularizada da função gama é a função gama incompleta não " -"regularizada dividida por GAMMA(@{a})." +"A versão incompleta regularizada da função gama é a função gama incompleta " +"não regularizada dividida por GAMMA(@{a})." #: ../plugins/fn-complex/functions.c:1138 msgid "IMSUB:the difference of two complex numbers" @@ -604,9 +622,11 @@ msgid "IMPRODUCT:the product of the given complex numbers" msgstr "IMPRODUCT:o produto dos números complexos dados" -#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1170 ../plugins/fn-complex/functions.c:1239 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1170 +#: ../plugins/fn-complex/functions.c:1239 msgid "" -"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is returned." +"If any of @{z1}, @{z2},... is not a valid complex number, #VALUE! is " +"returned." msgstr "" "Se algum de @{z1}, @{z2},… não é um número complexo válido, #VALOR! é " "devolvido." @@ -617,8 +637,8 @@ #: ../plugins/fn-database/functions.c:44 msgid "" -"database:a range in which rows of related information are records and columns " -"of data are fields" +"database:a range in which rows of related information are records and " +"columns of data are fields" msgstr "" "banco_de_dados:um intervalo em que as linhas de informações relacionadas são " "os registros e colunas de dados são campos" @@ -637,9 +657,9 @@ "columns of data are fields. The first row of a database contains labels for " "each column." msgstr "" -"@{banco_de_dados} é um intervalo em que as linhas de informações relacionadas " -"são registros e colunas de dados são campos. A primeira linha de um banco de " -"dados contém rótulos para cada coluna." +"@{banco_de_dados} é um intervalo em que as linhas de informações " +"relacionadas são registros e colunas de dados são campos. A primeira linha " +"de um banco de dados contém rótulos para cada coluna." #: ../plugins/fn-database/functions.c:56 msgid "" @@ -647,9 +667,9 @@ "@{field} is an integer n then the nth column will be used. If @{field} is a " "string, then the column with the matching label will be used." msgstr "" -"@{campo} é uma string ou inteiro que especifica qual campo deve ser usado. Se " -"@{campo} for um número inteiro n, a coluna n será usado. Se @{campo} é uma " -"string, então a coluna com o rótulo correspondente será utilizada." +"@{campo} é uma string ou inteiro que especifica qual campo deve ser usado. " +"Se @{campo} for um número inteiro n, a coluna n será usado. Se @{campo} é " +"uma string, então a coluna com o rótulo correspondente será utilizada." #: ../plugins/fn-database/functions.c:61 msgid "" @@ -657,16 +677,16 @@ "should contain labels. Each label specifies to which field the conditions " "given in that column apply. Each cell below the label specifies a condition " "such as \">3\" or \"<9\". An equality condition can be given by simply " -"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered it " -"must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}." +"specifying a value, e. g. \"3\" or \"Jody\". For a record to be considered " +"it must satisfy all conditions in at least one of the rows of @{criteria}." msgstr "" "@{critérios} é um intervalo que contém condições. A primeira linha de " "@{critérios} deve conter etiquetas. Cada etiqueta especifica a qual as " "condições de campo dado nessa coluna aplicar. Cada célula abaixo do rótulo " -"especifica uma condição como “> 3” ou “<9”. Uma condição de igualdade pode ser " -"dada por simplesmente especificar um valor, por exemplo, “3” ou “Jody”. Para " -"um registro para ser considerado deve satisfazer todas as condições, em pelo " -"menos uma das linhas de @{critérios}." +"especifica uma condição como “> 3” ou “<9”. Uma condição de igualdade pode " +"ser dada por simplesmente especificar um valor, por exemplo, “3” ou “Jody”. " +"Para um registro para ser considerado deve satisfazer todas as condições, em " +"pelo menos uma das linhas de @{critérios}." #: ../plugins/fn-database/functions.c:72 msgid "" @@ -702,11 +722,11 @@ #: ../plugins/fn-database/functions.c:348 msgid "" -"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to records " -"that match @{criteria}" +"DAVERAGE:average of the values in @{field} in @{database} belonging to " +"records that match @{criteria}" msgstr "" -"DAVERAGE:média dos valores em @{campo} em @{banco_de_dados} em pertencente aos " -"registros que correspondem a @{critérios}" +"DAVERAGE:média dos valores em @{campo} em @{banco_de_dados} em pertencente " +"aos registros que correspondem a @{critérios}" #: ../plugins/fn-database/functions.c:357 msgid "DAVERAGE(A1:C7, \"Salary\", A9:A11) equals 42296.3333." @@ -774,7 +794,8 @@ #: ../plugins/fn-database/functions.c:470 msgid "If none of the records match the conditions, DGET returns #VALUE!" -msgstr "Se nenhum dos registos corresponderem às condições, DGET retorna #VALOR!" +msgstr "" +"Se nenhum dos registos corresponderem às condições, DGET retorna #VALOR!" #: ../plugins/fn-database/functions.c:471 msgid "If more than one record match the conditions, DGET returns #NUM!" @@ -826,8 +847,8 @@ #: ../plugins/fn-database/functions.c:572 msgid "" -"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to records " -"that match @{criteria}" +"DPRODUCT:product of all values in @{field} in @{database} belonging to " +"records that match @{criteria}" msgstr "" "DPRODUCT:produto de todos os valores em @{campo} e @{banco_de_dados} " "pertencente aos registros que correspondem a @{critérios}" @@ -857,8 +878,8 @@ "DSTDEVP:standard deviation of the population of values in @{field} in " "@{database} belonging to records that match @{criteria}" msgstr "" -"DSTDEVP:desvio padrão da população de valores em @{campo} em @{banco_de_dados} " -"pertencente a registros que correspondem a @{critérios}" +"DSTDEVP:desvio padrão da população de valores em @{campo} em " +"@{banco_de_dados} pertencente a registros que correspondem a @{critérios}" #: ../plugins/fn-database/functions.c:648 msgid "DSTDEVP(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 7." @@ -873,8 +894,8 @@ "DSUM:sum of the values in @{field} in @{database} belonging to records that " "match @{criteria}" msgstr "" -"DSUM:soma dos valores em @{campo} em @{banco_de_dados} pertencente a registros " -"que correspondem a @{critérios}" +"DSUM:soma dos valores em @{campo} em @{banco_de_dados} pertencente a " +"registros que correspondem a @{critérios}" #: ../plugins/fn-database/functions.c:681 msgid "DSUM(A1:C7, \"Age\", A9:B11) equals 72." @@ -952,26 +973,27 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:76 msgid "" -"The DATE function creates date serial values. 1-Jan-1900 is serial value 1, 2-" -"Jan-1900 is serial value 2, and so on. For compatibility reasons, a serial " -"value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900." -msgstr "" -"A função DATE cria valores de série de data. 1-Jan-1900 é o valor serial 1, 2 " -"de janeiro de 1900 é o valor serial 2, e assim por diante. Por razões de " -"compatibilidade, um valor de série está reservado para a data não existente 29 " -"de fevereiro de 1900." +"The DATE function creates date serial values. 1-Jan-1900 is serial value 1, " +"2-Jan-1900 is serial value 2, and so on. For compatibility reasons, a " +"serial value is reserved for the non-existing date 29-Feb-1900." +msgstr "" +"A função DATE cria valores de série de data. 1-Jan-1900 é o valor serial 1, " +"2 de janeiro de 1900 é o valor serial 2, e assim por diante. Por razões de " +"compatibilidade, um valor de série está reservado para a data não existente " +"29 de fevereiro de 1900." #: ../plugins/fn-date/functions.c:77 msgid "" "If @{month} or @{day} is less than 1 or too big, then the year and/or month " "will be adjusted." msgstr "" -"Se @{mês} ou @{dia} for menor que 1 ou muito grande, então o ano e/ou mês será " -"ajustado." +"Se @{mês} ou @{dia} for menor que 1 ou muito grande, então o ano e/ou mês " +"será ajustado." #: ../plugins/fn-date/functions.c:78 msgid "" -"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-Jan-1904." +"For spreadsheets created with the Mac version of Excel, serial 1 is 1-" +"Jan-1904." msgstr "" "Para planilhas criadas com a versão Mac do Excel, serial 1 é 1º de aneiro de " "1904." @@ -1005,12 +1027,12 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:167 msgid "" "The DATE2UNIX function translates a date into a Unix timestamp. A Unix " -"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, 1970 " -"GMT." +"timestamp is the number of seconds since midnight (0:00) of January 1st, " +"1970 GMT." msgstr "" "A função DATE2UNIX traduz uma data dentro de um timestamp Unix. Um timestamp " -"Unix é o número de segundos desde a meia-noite (00:00) de 01 de janeiro, 1970 " -"GMT." +"Unix é o número de segundos desde a meia-noite (00:00) de 01 de janeiro, " +"1970 GMT." #: ../plugins/fn-date/functions.c:191 msgid "DATEVALUE:the date part of a date and time serial value" @@ -1052,24 +1074,24 @@ "DATEDIF returns the distance from @{start_date} to @{end_date} according to " "the unit specified by @{interval}." msgstr "" -"DATEDIF retorna a distância de @{data_inicial} a @{data_final} de acordo coma " -"unidade indicada por @{intervalo}." +"DATEDIF retorna a distância de @{data_inicial} a @{data_final} de acordo " +"coma unidade indicada por @{intervalo}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:214 msgid "" "If @{interval} is \"y\", \"m\", or \"d\" then the distance is measured in " "complete years, months, or days respectively." msgstr "" -"Se @{intervalo} é “y”, “m”, ou “d”, então a distância é medida em anos, meses " -"ou dias completos, respectivamente." +"Se @{intervalo} é “y”, “m”, ou “d”, então a distância é medida em anos, " +"meses ou dias completos, respectivamente." #: ../plugins/fn-date/functions.c:215 msgid "" "If @{interval} is \"ym\" or \"yd\" then the distance is measured in complete " "months or days, respectively, but excluding any difference in years." msgstr "" -"Se @{intervalo} é “ym” ou “km”, então a distância é medida incompleta meses ou " -"dias, respectivamente, mas excluindo qualquer diferença em anos." +"Se @{intervalo} é “ym” ou “km”, então a distância é medida incompleta meses " +"ou dias, respectivamente, mas excluindo qualquer diferença em anos." #: ../plugins/fn-date/functions.c:216 msgid "" @@ -1097,8 +1119,8 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:351 msgid "" -"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months specified " -"by @{months}." +"EDATE returns @{date} moved forward or backward the number of months " +"specified by @{months}." msgstr "" "EDATE retorna @{data} movida para frente ou para trás do número de meses " "especificados por @{meses}." @@ -1145,16 +1167,17 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:426 msgid "" -"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time given " -"by @{hour}, @{minute}, and @{second}." +"The TIME function computes the fractional day after midnight at the time " +"given by @{hour}, @{minute}, and @{second}." msgstr "" "A função TIME computa o dia facionário após a meia-noite no momento dado por " "@{hora}, @{minuto} e @{segundo}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:427 msgid "" -"While the return value is automatically formatted to look like a time between " -"0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between 0 and 1." +"While the return value is automatically formatted to look like a time " +"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value is a number between " +"0 and 1." msgstr "" "Enquanto o valor de retorno é formatado automaticamente para olhar como um " "tempo entre as 0:00 e as 24:00, o valor de tempo de série subjacente é um " @@ -1192,12 +1215,12 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:464 msgid "" -"While the return value is automatically formatted to look like a time between " -"0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number." +"While the return value is automatically formatted to look like a time " +"between 0:00 and 24:00, the underlying serial time value can be any number." msgstr "" "Enquanto o valor de retorno é formatado automaticamente para olhar como um " -"tempo entre as 0:00 e as 24:00, o valor de tempo de série subjacente pode ser " -"qualquer número." +"tempo entre as 0:00 e as 24:00, o valor de tempo de série subjacente pode " +"ser qualquer número." #: ../plugins/fn-date/functions.c:468 ../plugins/fn-date/functions.c:811 #: ../plugins/fn-date/functions.c:1047 ../plugins/fn-date/functions.c:1382 @@ -1206,8 +1229,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2414 ../plugins/fn-math/functions.c:3078 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599 ../plugins/fn-stat/functions.c:4958 #: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 #: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 @@ -1237,7 +1260,8 @@ msgid "" "The HOUR function computes the hour part of the fractional day given by " "@{time}." -msgstr "A função HOUR calcula a parte hora do dia fracionário dado por @{tempo}." +msgstr "" +"A função HOUR calcula a parte hora do dia fracionário dado por @{tempo}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:531 msgid "MINUTE:compute minute part of fractional day" @@ -1352,23 +1376,25 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:723 msgid "DAYS360 returns the number of days from @{start_date} to @{end_date}." -msgstr "DAYS360 retorna o numero de dias de @{data_inicial} para @{data_final}." +msgstr "" +"DAYS360 retorna o numero de dias de @{data_inicial} para @{data_final}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:724 msgid "" -"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. This " -"is a somewhat complicated industry standard method where the last day of " -"February is considered to be the 30th day of the month, but only for " +"If @{method} is 0, the default, the MS Excel (tm) US method will be used. " +"This is a somewhat complicated industry standard method where the last day " +"of February is considered to be the 30th day of the month, but only for " "@{start_date}." msgstr "" "Se @{método} é 0, o padrão, o método americano do MS Excel (tm) será usado. " -"Este é um método padrão da indústria um pouco complicado, no qual o último dia " -"de fevereiro é considerado o 30º dia do mês, mas apenas para @{data_inicial}." +"Este é um método padrão da indústria um pouco complicado, no qual o último " +"dia de fevereiro é considerado o 30º dia do mês, mas apenas para " +"@{data_inicial}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:725 msgid "" -"If @{method} is 1, the European method will be used. In this case, if the day " -"of the month is 31 it will be considered as 30" +"If @{method} is 1, the European method will be used. In this case, if the " +"day of the month is 31 it will be considered as 30" msgstr "" "Se @{método} é 1, o método europeu será usado. Neste caso, se o dia do mês é " "31, ele será considerado como 30" @@ -1392,7 +1418,8 @@ "@{months}." msgstr "" "EOMONTH retorna o valor de série data do fim do mês especificado por @{data} " -"ajustado para frente ou para trás o número de meses especificados por @{meses}." +"ajustado para frente ou para trás o número de meses especificados por " +"@{meses}." #: ../plugins/fn-date/functions.c:801 msgid "WORKDAY:add working days" @@ -1408,8 +1435,8 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:805 ../plugins/fn-date/functions.c:1041 msgid "" -"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, S) " -"is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}" +"weekend:array of 0s and 1s, indicating whether a weekday (S, M, T, W, T, F, " +"S) is on the weekend, defaults to {1,0,0,0,0,0,1}" msgstr "" "final_de_semana:vetor de 0s e 1s, indicando se um dia da semana (D, S, T, Q, " "Q, S, S) está no final de semana, o padrão é {1,0,0,0,0,0,1}" @@ -1428,15 +1455,16 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:809 ../plugins/fn-date/functions.c:1045 msgid "" -"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a work " -"day." +"If an entry of @{weekend} is non-zero, the corresponding weekday is not a " +"work day." msgstr "" "Se uma entrada de @{final_de_semana} for diferente de zero, o dia da semana " "correspondente não é um dia de trabalho." #: ../plugins/fn-date/functions.c:810 ../plugins/fn-date/functions.c:1046 msgid "This function is Excel compatible if the last argument is omitted." -msgstr "Esta função é compatível com o Excel se o último argumento for omitido." +msgstr "" +"Esta função é compatível com o Excel se o último argumento for omitido." #: ../plugins/fn-date/functions.c:1037 msgid "NETWORKDAYS:number of workdays in range" @@ -1447,8 +1475,8 @@ "NETWORKDAYS calculates the number of days from @{start_date} to @{end_date} " "skipping weekends and @{holidays} in the process." msgstr "" -"NETWORKDAYS calcula o número de dias de @{data_inicial} a @{data_final} pular " -"fins de semana e @{feriados} no processo." +"NETWORKDAYS calcula o número de dias de @{data_inicial} a @{data_final} " +"pular fins de semana e @{feriados} no processo." #: ../plugins/fn-date/functions.c:1250 msgid "ISOWEEKNUM:ISO week number" @@ -1459,8 +1487,9 @@ "ISOWEEKNUM calculates the week number according to the ISO 8601 standard. " "Weeks start on Mondays and week 1 contains the first Thursday of the year." msgstr "" -"ISOWEEKNUM calcula o número da semana de acordo com o padrão ISO 8601. Semanas " -"começam às segundas-feiras e a semana 1 contém a primeira quinta-feira do ano." +"ISOWEEKNUM calcula o número da semana de acordo com o padrão ISO 8601. " +"Semanas começam às segundas-feiras e a semana 1 contém a primeira quinta-" +"feira do ano." #: ../plugins/fn-date/functions.c:1253 ../plugins/fn-date/functions.c:1277 msgid "" @@ -1488,7 +1517,8 @@ #: ../plugins/fn-date/functions.c:1313 msgid "" -"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to 1." +"WEEKNUM calculates the week number according to @{method} which defaults to " +"1." msgstr "" "WEEKNUM calcula o número de semanas de acordo com @{método} que tem como " "padrão 1." @@ -1497,8 +1527,8 @@ msgid "" "If @{method} is 1, then weeks start on Sundays and January 1 is in week 1." msgstr "" -"Se @{método} for 1, então semanas começam aos domingos e 1º de janeiro está na " -"semana 1." +"Se @{método} for 1, então semanas começam aos domingos e 1º de janeiro está " +"na semana 1." #: ../plugins/fn-date/functions.c:1315 msgid "" @@ -1548,9 +1578,9 @@ "according to the calendar specified by @{basis}, which defaults to 0, and " "expresses the result as a fractional number of years." msgstr "" -"YEARFRAC calcula o número de dias de @{data_inicial} a @{data_final} de acordo " -"com o calendário especificado por @{base}, cujo padrão é 0, e expressa o " -"resultado como um número fracionário de anos." +"YEARFRAC calcula o número de dias de @{data_inicial} a @{data_final} de " +"acordo com o calendário especificado por @{base}, cujo padrão é 0, e " +"expressa o resultado como um número fracionário de anos." #: ../plugins/fn-date/functions.c:1378 msgid "DAYS:difference between dates in days" @@ -1627,11 +1657,12 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:57 msgid "" -"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, the " -"risk free rate less the dividend yield), defaults to 0" +"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset (for common stocks, " +"the risk free rate less the dividend yield), defaults to 0" msgstr "" -"custo_de_carregamento:custo líquido de detenção do ativo subjacente (por ações " -"ordinárias, a taxa livre de risco menos o dividendo rendido), o padrão é 0" +"custo_de_carregamento:custo líquido de detenção do ativo subjacente (por " +"ações ordinárias, a taxa livre de risco menos o dividendo rendido), o padrão " +"é 0" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:58 msgid "cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset" @@ -1694,7 +1725,8 @@ "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}." msgstr "" "OPT_BS_DELTA utiliza o modelo Black-Scholes para calcular o “delta” de uma " -"opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista @{spot}." +"opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista " +"@{spot}." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:342 msgid "OPT_BS_GAMMA:gamma of a European option" @@ -1731,8 +1763,8 @@ msgid "" "OPT_BS_THETA uses the Black-Scholes model to calculate the 'theta' of a " "European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " -"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time to " -"expiry." +"theta of an option is the rate of change of its price with respect to time " +"to expiry." msgstr "" "OPT_BS_THETA utiliza o modelo Black-Scholes para calcular o “teta” de uma " "opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista " @@ -1741,8 +1773,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:412 msgid "" -"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option value, " -"per 365.25 days." +"Theta is expressed as the negative of the rate of change of the option " +"value, per 365.25 days." msgstr "" "Teta é expresso como negativo da taxa de variação do valor da opção, por " "365,25 dias." @@ -1753,13 +1785,15 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:450 msgid "" -"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a European " -"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The vega of an " -"option is the rate of change of its price with respect to volatility." +"OPT_BS_VEGA uses the Black-Scholes model to calculate the 'vega' of a " +"European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " +"vega of an option is the rate of change of its price with respect to " +"volatility." msgstr "" -"OPT_BS_VEGA utiliza o modelo Black-Scholes para calcular o “vega” de uma opção " -"europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista @{spot}. O " -"vega de uma opção é a taxa de variação do seu valor em relação a volatilidade." +"OPT_BS_VEGA utiliza o modelo Black-Scholes para calcular o “vega” de uma " +"opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista " +"@{spot}. O vega de uma opção é a taxa de variação do seu valor em relação a " +"volatilidade." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:455 msgid "Vega is the same for calls and puts." @@ -1770,8 +1804,8 @@ msgid "" "Vega is expressed as the rate of change of option value, per 100% volatility." msgstr "" -"Vega é expressa como a taxa de variação do valor da opção, por volatilidade de " -"100%." +"Vega é expressa como a taxa de variação do valor da opção, por volatilidade " +"de 100%." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:508 msgid "OPT_BS_RHO:rho of a European option" @@ -1780,23 +1814,23 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:516 msgid "" "OPT_BS_RHO uses the Black-Scholes model to calculate the 'rho' of a European " -"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of an " -"option is the rate of change of its price with respect to the risk free " +"option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The rho of " +"an option is the rate of change of its price with respect to the risk free " "interest rate." msgstr "" "OPT_BS_RHO utiliza o modelo Black-Scholes para calcular o “rho” de uma opção " "europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista @{spot}. O " -"rho de uma opção é a taxa de variação do seu valor em relação à taxa de juros " -"livre de risco." +"rho de uma opção é a taxa de variação do seu valor em relação à taxa de " +"juros livre de risco." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:522 #, no-c-format msgid "" -"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change in " -"@{rate}." +"Rho is expressed as the rate of change of the option value, per 100% change " +"in @{rate}." msgstr "" -"Rho é expressa como a taxa de variação do valor da opção, por variação de 100% " -"em @{taxa}." +"Rho é expressa como a taxa de variação do valor da opção, por variação de " +"100% em @{taxa}." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:564 msgid "OPT_BS_CARRYCOST:elasticity of a European option" @@ -1804,15 +1838,15 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:572 msgid "" -"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' of " -"a European option struck at @{strike} on an asset with spot price @{spot}. The " -"elasticity of an option is the rate of change of its price with respect to its " -"@{cost_of_carry}." -msgstr "" -"OPT_BS_CARRYCOST utiliza o modelo Black-Scholes para calcular a “elasticidade” " -"de uma opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo com preço à vista " -"@{spot}. A elasticidade de uma opção é a taxa de variação do seu preço com " -"respeito ao seu @{custo_de_carregamento}." +"OPT_BS_CARRYCOST uses the Black-Scholes model to calculate the 'elasticity' " +"of a European option struck at @{strike} on an asset with spot price " +"@{spot}. The elasticity of an option is the rate of change of its price with " +"respect to its @{cost_of_carry}." +msgstr "" +"OPT_BS_CARRYCOST utiliza o modelo Black-Scholes para calcular a " +"“elasticidade” de uma opção europeia em exercício em @{strike} em um ativo " +"com preço à vista @{spot}. A elasticidade de uma opção é a taxa de variação " +"do seu preço com respeito ao seu @{custo_de_carregamento}." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:578 #, no-c-format @@ -1833,7 +1867,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:627 msgid "" -"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in percent" +"domestic_rate:domestic risk-free interest rate to the exercise date in " +"percent" msgstr "" "taxa_doméstica:taxa doméstica de juros livre de risco à data de exercício em " "porcentagem" @@ -1842,8 +1877,8 @@ msgid "" "foreign_rate:foreign risk-free interest rate to the exercise date in percent" msgstr "" -"taxa_estrangeira:taxa estrangeira de juros livre de risco à data de exercício " -"em porcentagem" +"taxa_estrangeira:taxa estrangeira de juros livre de risco à data de " +"exercício em porcentagem" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:630 msgid "" @@ -1858,8 +1893,8 @@ "OPT_FRENCH:theoretical price of a European option adjusted for trading day " "volatility" msgstr "" -"OPT_FRENCH:preço teórico de uma opção europeia ajustada para a volatilidade do " -"dia da negociação" +"OPT_FRENCH:preço teórico de uma opção europeia ajustada para a volatilidade " +"do dia da negociação" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:680 msgid "" @@ -1909,19 +1944,19 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:738 msgid "" -"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the Jump " -"Diffusion process (Merton)." +"OPT_JUMP_DIFF models the theoretical price of an option according to the " +"Jump Diffusion process (Merton)." msgstr "" -"OPT_JUMP_DIFF modela o preço teórico de uma opção de acordo com o processo de " -"salto−difusão (Merton)." +"OPT_JUMP_DIFF modela o preço teórico de uma opção de acordo com o processo " +"de salto−difusão (Merton)." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:816 msgid "" "OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:theoretical price of options on commodities futures " "according to Miltersen & Schwartz" msgstr "" -"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:preço teórico de opções sobre futuros de commodities de " -"acordo com Miltersen & Schwartz" +"OPT_MILTERSEN_SCHWARTZ:preço teórico de opções sobre futuros de commodities " +"de acordo com Miltersen & Schwartz" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:818 msgid "p_t:zero coupon bond with expiry at option maturity" @@ -1963,14 +1998,16 @@ "rho_sf:correlation between the spot commodity price and the forward interest " "rate" msgstr "" -"rho_sf:correlação entre o preço à vista das commodities e a taxa de juros para " -"frente" +"rho_sf:correlação entre o preço à vista das commodities e a taxa de juros " +"para frente" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:828 msgid "" -"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience yield" +"rho_ef:correlation between the forward interest rate and the convenience " +"yield" msgstr "" -"rho_ef:correlação entre a taxa de juro para frente e o retorno de conveniência" +"rho_ef:correlação entre a taxa de juro para frente e o retorno de " +"conveniência" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:829 msgid "kappa_e:speed of mean reversion of the convenience yield" @@ -1985,8 +2022,8 @@ "OPT_RGW:theoretical price of an American option according to the Roll-Geske-" "Whaley approximation" msgstr "" -"OPT_RGW:preço teórico de uma opção americana de acordo com a aproximação Roll-" -"Geske-Aproximação Whaley" +"OPT_RGW:preço teórico de uma opção americana de acordo com a aproximação " +"Roll-Geske-Aproximação Whaley" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:956 msgid "" @@ -2016,14 +2053,16 @@ msgid "" "The model assumes executives forfeit their options if they leave the company." msgstr "" -"O modelo presume executivos perderem as suas opções se eles deixarem a empresa." +"O modelo presume executivos perderem as suas opções se eles deixarem a " +"empresa." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1240 msgid "OPT_FORWARD_START:theoretical price of forward start options" msgstr "OPT_FORWARD_START:preço teórico de opções de início para a frente" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1243 -msgid "alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}" +msgid "" +"alpha:fraction setting the strike price at the future date @{time_start}" msgstr "" "alfa:fração de fixação do preço de exercício no futuro data @{tempo_inicial}" @@ -2055,9 +2094,10 @@ "1995). The holder receives @{a} * @{dt} for each period that the asset price " "was greater than @{strike} (for a call) or below it (for a put)." msgstr "" -"OPT_TIME_SWITCH modela o preço teórico das opções de troca de horário. (Pechtl " -"1995). O titular recebe @{a} * @{dt} para cada período em que o preço do ativo " -"foi maior que @{strike} (para uma compra) ou abaixo dele (para uma venda)." +"OPT_TIME_SWITCH modela o preço teórico das opções de troca de horário. " +"(Pechtl 1995). O titular recebe @{a} * @{dt} para cada período em que o " +"preço do ativo foi maior que @{strike} (para uma compra) ou abaixo dele " +"(para uma venda)." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1334 msgid "OPT_SIMPLE_CHOOSER:theoretical price of a simple chooser option" @@ -2088,8 +2128,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1387 msgid "time:time in years until the holder chooses a put or a call option" msgstr "" -"tempo:vezes em muitos anos até que o titular escolhe uma opção de compra ou de " -"venda" +"tempo:vezes em muitos anos até que o titular escolhe uma opção de compra ou " +"de venda" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1388 msgid "time_call:time in years to maturity of the call option if chosen" @@ -2109,8 +2149,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1485 msgid "" -"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for 'pc', " -"and 'pp'" +"type_flag:'cc' for calls on calls, 'cp' for calls on puts, and so on for " +"'pc', and 'pp'" msgstr "" "tipo_sinaliz:“cc” para chamadas em chamadas, “cp” para compra em vendas, e " "assim por diante para “pc” e “pp”" @@ -2133,7 +2173,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1492 msgid "" -"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying option" +"cost_of_carry:net cost of holding the underlying asset of the underlying " +"option" msgstr "" "custo_de_carregamento:custo líquido de deter o ativo subjacente da opção " "subjacente" @@ -2189,8 +2230,8 @@ "the option is out of the money at @{time1}." msgstr "" "OPT_EXTENDIBLE_WRITER modela o preço teórico das opções de escritor " -"extensível. Estas são opções que têm o seu vencimento estendido para @{tempo2} " -"se a opção está fora do dinheiro em @{tempo1}." +"extensível. Estas são opções que têm o seu vencimento estendido para " +"@{tempo2} se a opção está fora do dinheiro em @{tempo1}." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1613 msgid "" @@ -2239,16 +2280,16 @@ "volatility1:annualized volatility in price of the underlying asset of the " "first option" msgstr "" -"volatilidade1:volatilidade anualizada no preço do ativo subjacente da primeira " -"opção" +"volatilidade1:volatilidade anualizada no preço do ativo subjacente da " +"primeira opção" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1626 msgid "" "volatility2:annualized volatility in price of the underlying asset of the " "second option" msgstr "" -"volatilidade2:volatilidade anualizada no preço do ativo subjacente da segunda " -"opção" +"volatilidade2:volatilidade anualizada no preço do ativo subjacente da " +"segunda opção" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1627 msgid "rho:correlation between the two underlying assets" @@ -2257,19 +2298,20 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1628 msgid "" "OPT_2_ASSET_CORRELATION models the theoretical price of options on 2 assets " -"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - @{strike2},0) " -"if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put is max " -"(@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise." +"with correlation @{rho}. The payoff for a call is max(@{spot2} - " +"@{strike2},0) if @{spot1} > @{strike1} or 0 otherwise. The payoff for a put " +"is max (@{strike2} - @{spot2}, 0) if @{spot1} < @{strike1} or 0 otherwise." msgstr "" "OPT_2_ASSET_CORRELATION modela o preço teórico das opções em 2 ativos com " "correlação @{rho}. A recompensa para uma compra é max(@{spot2} - @{strike2}, " -"0) se @{spot1} > @{strike1} ou 0, caso contrário. A recompensa por uma venda é " -"max(@{strike2} - @{spot2}, 0) se @{spot1} <@{strike1} ou, do contrário, 0." +"0) se @{spot1} > @{strike1} ou 0, caso contrário. A recompensa por uma venda " +"é max(@{strike2} - @{spot2}, 0) se @{spot1} <@{strike1} ou, do contrário, 0." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1663 msgid "" "OPT_EURO_EXCHANGE:theoretical price of a European option to exchange assets" -msgstr "OPT_EURO_EXCHANGE:preço teórico de uma opção europeia para trocar ativos" +msgstr "" +"OPT_EURO_EXCHANGE:preço teórico de uma opção europeia para trocar ativos" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1664 #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1708 @@ -2330,8 +2372,8 @@ "exchange one asset with quantity @{qty2} and spot price @{spot2} for another " "with quantity @{qty1} and spot price @{spot1}." msgstr "" -"OPT_EURO_EXCHANGE modela o preço teórico de uma opção europeia para trocar um " -"ativo com quantidade @{qtde2} e preço à vista @{spot2} para outro com a " +"OPT_EURO_EXCHANGE modela o preço teórico de uma opção europeia para trocar " +"um ativo com quantidade @{qtde2} e preço à vista @{spot2} para outro com a " "quantidade @{qtde1} e preço à vista @{spot1}." #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1707 @@ -2352,8 +2394,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1751 msgid "" -"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread between " -"two futures contracts" +"OPT_SPREAD_APPROX:theoretical price of a European option on the spread " +"between two futures contracts" msgstr "" "OPT_SPREAD_APPROX:preço teórico de uma opção europeia no “spread” entre dois " "contratos de futuros" @@ -2371,23 +2413,24 @@ "volatility1:annualized volatility in price of the first underlying futures " "contract" msgstr "" -"volatilidade1:volatilidade anualizada no preço do primeiro contrato de futuros " -"subjacentes" +"volatilidade1:volatilidade anualizada no preço do primeiro contrato de " +"futuros subjacentes" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1759 msgid "" "volatility2:annualized volatility in price of the second underlying futures " "contract" msgstr "" -"volatilidade2:volatilidade anualizada no preço do segundo contrato de futuros " -"subjacentes" +"volatilidade2:volatilidade anualizada no preço do segundo contrato de " +"futuros subjacentes" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1760 msgid "rho:correlation between the two futures contracts" msgstr "rho:correlação entre os dois contratos de futuros" #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1806 -msgid "OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option" +msgid "" +"OPT_FLOAT_STRK_LKBK:theoretical price of floating-strike lookback option" msgstr "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK:preço teórico da opção lookback de exercício flutuante" @@ -2407,7 +2450,8 @@ msgid "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determines the theoretical price of a floating-strike " "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the " -"most favourable price observed during the options life of the underlying asset." +"most favourable price observed during the options life of the underlying " +"asset." msgstr "" "OPT_FLOAT_STRK_LKBK determina o preço teórico de uma opção lookback de " "exercício flutuante em que o titular da opção pode exercer no prazo no preço " @@ -2421,7 +2465,8 @@ msgid "" "OPT_FIXED_STRK_LKBK determines the theoretical price of a fixed-strike " "lookback option where the holder of the option may exercise on expiry at the " -"most favourable price observed during the options life of the underlying asset." +"most favourable price observed during the options life of the underlying " +"asset." msgstr "" "OPT_FIXED_STRK_LKBK determina o preço teórico de uma opção lookback de " "exercício fixo em que o titular da opção pode exercer no prazo no preço mais " @@ -2429,8 +2474,8 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1954 msgid "" -"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style option " -"using a binomial tree" +"OPT_BINOMIAL:theoretical price of either an American or European style " +"option using a binomial tree" msgstr "" "OPT_BINOMIAL:preço teórico de opção estilo americano ou europeu usando uma " "árvore binomial" @@ -2449,19 +2494,20 @@ #: ../plugins/fn-derivatives/options.c:1964 msgid "" -"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but OPT_BINOMIAL is slower " -"to calculate." +"A larger @{num_time_steps} yields greater accuracy but OPT_BINOMIAL is " +"slower to calculate." msgstr "" "Um @{núm_passos_tempo} maior rende uma precisão maior, mas OPT_BINOMIAL " "calcula mais lentamente." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:205 msgid "BASE:string of digits representing the number @{n} in base @{b}" -msgstr "BASE:sequência de dígitos que representam o número @{n} na base de @{b}" +msgstr "" +"BASE:sequência de dígitos que representam o número @{n} na base de @{b}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:683 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:713 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n:inteiro" @@ -2478,8 +2524,9 @@ "BASE converts @{n} to its string representation in base @{b}. Leading zeroes " "will be added to reach the minimum length given by @{length}." msgstr "" -"BASE converte @{n} para sua representação de sequência na base de @{b}. Zeros " -"no início serão adicionados para atingir o tamanho mínimo dado por @{tamanho}." +"BASE converte @{n} para sua representação de sequência na base de @{b}. " +"Zeros no início serão adicionados para atingir o tamanho mínimo dado por " +"@{tamanho}." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:234 msgid "BIN2DEC:decimal representation of the binary number @{x}" @@ -2488,8 +2535,8 @@ #: ../plugins/fn-eng/functions.c:235 ../plugins/fn-eng/functions.c:257 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:281 msgid "" -"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the digits " -"0 and 1" +"x:a binary number, either as a string or as a number involving only the " +"digits 0 and 1" msgstr "" "x: um número binário, quer como uma cadeia ou como um número que envolve " "apenas os dígitos 0 e 1" @@ -2512,7 +2559,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, BIN2OCT returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, BIN2OCT ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, BIN2OCT retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, BIN2OCT retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:280 msgid "BIN2HEX:hexadecimal representation of the binary number @{x}" @@ -2524,7 +2572,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, BIN2HEX returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, BIN2HEX ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, BIN2HEX retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, BIN2HEX retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:305 msgid "DEC2BIN:binary representation of the decimal number @{x}" @@ -2567,7 +2616,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, DEC2OCT returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado,, DEC2OCT ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, DEC2OCT retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, DEC2OCT retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:358 msgid "DEC2HEX:hexadecimal representation of the decimal number @{x}" @@ -2579,7 +2629,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, DEC2HEX returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, DEC2HEX ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, DEC2HEX retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, DEC2HEX retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:381 msgid "DECIMAL:decimal representation of @{x}" @@ -2612,7 +2663,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, OCT2BIN returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, OCT2BIN ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, OCT2BIN retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, OCT2BIN retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:458 msgid "OCT2HEX:hexadecimal representation of the octal number @{x}" @@ -2624,7 +2676,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, OCT2HEX returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, OCT2HEX ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, OCT2HEX retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, OCT2HEX retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:481 msgid "HEX2BIN:binary representation of the hexadecimal number @{x}" @@ -2636,8 +2689,8 @@ "x:a hexadecimal number, either as a string or as a number if no A to F are " "needed" msgstr "" -"x:um número hexadecimal, como uma string ou como um número, se nenhum A até F " -"forem necessários" +"x:um número hexadecimal, como uma string ou como um número, se nenhum A até " +"F forem necessários" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:484 msgid "" @@ -2645,7 +2698,8 @@ "@{places} digits. If this is not possible, HEX2BIN returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, HEX2BIN ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, HEX2BIN retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, HEX2BIN retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:504 msgid "HEX2OCT:octal representation of the hexadecimal number @{x}" @@ -2657,15 +2711,18 @@ "@{places} digits. If this is not possible, HEX2OCT returns #NUM!" msgstr "" "Se @{lugares} é dado, HEX2OCT ajusta o resultado com zeros para atingir " -"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, HEX2OCT retorna #NUM!" +"exatamente @{lugares} dígitos. Se isso não for possível, HEX2OCT retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:527 msgid "HEX2DEC:decimal representation of the hexadecimal number @{x}" msgstr "HEX2DEC:representação decimal do número hexadecimal @{x}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:550 -msgid "BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}" -msgstr "BESSELI:função Bessel Modificado do primeiro tipo de ordem @{α} em @{x}" +msgid "" +"BESSELI:Modified Bessel function of the first kind of order @{α} at @{x}" +msgstr "" +"BESSELI:função Bessel Modificado do primeiro tipo de ordem @{α} em @{x}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:551 ../plugins/fn-eng/functions.c:573 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:596 ../plugins/fn-eng/functions.c:619 @@ -2689,8 +2746,8 @@ #: ../plugins/fn-eng/functions.c:600 ../plugins/fn-eng/functions.c:623 msgid "This function is Excel compatible if only integer orders @{α} are used." msgstr "" -"Esta função é compatível com Excel somente se a ordens de inteiros @{α} forem " -"usadas." +"Esta função é compatível com Excel somente se a ordens de inteiros @{α} " +"forem usadas." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:557 ../plugins/fn-eng/functions.c:579 #: ../plugins/fn-eng/functions.c:603 ../plugins/fn-eng/functions.c:626 @@ -2698,7 +2755,8 @@ msgstr "wiki:pt:Função_de_Bessel" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:572 -msgid "BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}" +msgid "" +"BESSELK:Modified Bessel function of the second kind of order @{α} at @{x}" msgstr "BESSELK:Função Bessel Modificada do segundo tipo de ordem @{α} em @{x}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:595 @@ -2762,8 +2820,8 @@ #: ../plugins/fn-eng/functions.c:645 msgid "" -"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is a " -"value in @{from} units that is to be converted into @{to} units." +"CONVERT returns a conversion from one measurement system to another. @{x} is " +"a value in @{from} units that is to be converted into @{to} units." msgstr "" "CONVERT retorna a conversão de um sistema de medida para outro. @{x} é um " "valor de unidades @{de} que está para ser convertido em unidades @{para}." @@ -3160,7 +3218,8 @@ "\t'z' \tzepto \t\t1E-21\n" "\t'y' \tyocto \t\t1E-24\n" "\n" -"Para bits e bytes, qualquer um dos prefixos a seguir também podem ser usados:\n" +"Para bits e bytes, qualquer um dos prefixos a seguir também podem ser " +"usados:\n" "\t'Yi' \tyobi \t\t2^80\n" "\t'Zi' \tzebi \t\t\t2^70\n" "\t'Ei' \texbi \t\t2^60\n" @@ -3187,18 +3246,19 @@ msgstr "superior:limite superior da integral" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1421 -msgid "ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt" +msgid "" +"ERF returns 2/sqrt(π)* integral from @{lower} to @{upper} of exp(-t*t) dt" msgstr "" -"ERF retorna 2/sqrt(π)* integrante de @{inferior} para @{superior} de exp(-t*t) " -"dt" +"ERF retorna 2/sqrt(π)* integrante de @{inferior} para @{superior} de exp(-" +"t*t) dt" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1422 msgid "" -"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither is " -"negative." +"This function is Excel compatible if two arguments are supplied and neither " +"is negative." msgstr "" -"Esta função é compatível com o Excel se dois argumentos forem fornecidos e nem " -"um deles for negativo." +"Esta função é compatível com o Excel se dois argumentos forem fornecidos e " +"nem um deles for negativo." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1427 ../plugins/fn-eng/functions.c:1454 msgid "wiki:en:Error_function" @@ -3253,8 +3313,8 @@ "This is a function meant for debugging. The layout of the result may change " "and even depend on how Gnumeric was compiled." msgstr "" -"Esta é uma função feita para depuração. O layout do resultado pode mudar e até " -"mesmo depender de como o Gnumeric foi compilado." +"Esta é uma função feita para depuração. O layout do resultado pode mudar e " +"até mesmo depender de como o Gnumeric foi compilado." #: ../plugins/fn-eng/functions.c:1546 msgid "INVSUMINV:the reciprocal of the sum of reciprocals of the arguments" @@ -3319,11 +3379,12 @@ #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:131 msgid "" -"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} carried " -"calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits." +"OFFTRAF returns the predicted number of offered calls given @{traffic} " +"carried calls (taken from measurements) on @{circuits} circuits." msgstr "" "OFFTRAF retorna o número previsto de chamadas oferecidas com as chamadas " -"realizadas @{tráfego} (a partir de medições tomadas) em @{circuitos} circuitos." +"realizadas @{tráfego} (a partir de medições tomadas) em @{circuitos} " +"circuitos." #: ../plugins/fn-erlang/functions.c:188 msgid "DIMCIRC:number of circuits required" @@ -3350,8 +3411,8 @@ "OFFCAP returns the traffic capacity given @{circuits} circuits with grade of " "service @{gos}." msgstr "" -"OFFCAP retorna a capacidade de tráfego dado @{circuitos} circuitos com escala " -"de serviço @{gos}." +"OFFCAP retorna a capacidade de tráfego dado @{circuitos} circuitos com " +"escala de serviço @{gos}." #. ************************************************************************* #: ../plugins/fn-financial/functions.c:51 @@ -3363,8 +3424,8 @@ "If @{type} is 0, the default, payment is at the end of each period. If " "@{type} is 1, payment is at the beginning of each period." msgstr "" -"Se @{tipo} é 0, o padrão, o pagamento é no final de cada período. Se @{tipo} é " -"1, o pagamento é no início de cada período." +"Se @{tipo} é 0, o padrão, o pagamento é no final de cada período. Se @{tipo} " +"é 1, o pagamento é no início de cada período." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:360 msgid "ACCRINT:accrued interest" @@ -3457,9 +3518,9 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:370 msgid "" -"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then ACCRINT " -"returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from @{issue} " -"date until @{settlement} date." +"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is TRUE, then " +"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from " +"@{issue} date until @{settlement} date." msgstr "" "Se @{primeiros_juros} < @{liquidação} e @{método_cálc} é VERDADEIRO, então " "ACCRINT retorna a soma dos juros acumulados em todos os períodos de cupom da " @@ -3467,13 +3528,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:375 msgid "" -"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then ACCRINT " -"returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from " +"If @{first_interest} < @{settlement} and @{calc_method} is FALSE, then " +"ACCRINT returns the sum of the interest accrued in all coupon periods from " "@{first_interest} date until @{settlement} date." msgstr "" -"Se @{primeiros_juros} < @{liquidação} e @{método_cálc} é FALSO, então ACCRINT " -"retorna a soma dos juros acumulados em todos os períodos de cupom da data de " -"@{primeiros_juros} até a data de @{liquidação}." +"Se @{primeiros_juros} < @{liquidação} e @{método_cálc} é FALSO, então " +"ACCRINT retorna a soma dos juros acumulados em todos os períodos de cupom da " +"data de @{primeiros_juros} até a data de @{liquidação}." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:380 msgid "" @@ -3485,8 +3546,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:383 msgid "" -"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect the " -"result." +"@{frequency} must be one of 1, 2 or 4, but the exact value does not affect " +"the result." msgstr "" "@{frequência} deve ser um de 1, 2 ou 4, mas o valor exato não afeta o " "resultado." @@ -3586,8 +3647,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:572 msgid "" -"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not pay " -"interest at maturity." +"PRICEDISC calculates the price per $100 face value of a bond that does not " +"pay interest at maturity." msgstr "" "PRICEDISC calcula o preço do valor nominal por $100 de uma obrigação que não " "paga os juros no vencimento." @@ -3607,8 +3668,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:609 msgid "" -"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays interest " -"at maturity." +"PRICEMAT calculates the price per $100 face value of a bond that pays " +"interest at maturity." msgstr "" "PRICEMAT calcula o preço por valor nominal de $100 de uma obrigação que não " "paga os juros no vencimento." @@ -3751,11 +3812,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:777 msgid "" -"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the fixed-" -"declining balance method." +"DB calculates the depreciation of an asset for a given period using the " +"fixed-declining balance method." msgstr "" -"DB calcula a depreciação de um ativo por um determinado período, usando o fixo-" -"a método de balanço declinação fixa." +"DB calcula a depreciação de um ativo por um determinado período, usando o " +"fixo-a método de balanço declinação fixa." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:821 msgid "DDB:depreciation of an asset" @@ -3790,7 +3851,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:905 msgid "" "SYD calculates the depreciation of an asset using the sum-of-years method." -msgstr "SYD calcula a depreciação de um ativo usando o método de soma dos anos." +msgstr "" +"SYD calcula a depreciação de um ativo usando o método de soma dos anos." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:933 msgid "DOLLARDE:convert to decimal dollar amount" @@ -3810,8 +3872,8 @@ "DOLLARDE converts a fractional dollar amount into a decimal amount. This is " "the inverse of the DOLLARFR function." msgstr "" -"DOLLARDE converte um quantia em dólar facionário em uma quantia decimal. Este " -"é o inverso da função DOLLARFR." +"DOLLARDE converte um quantia em dólar facionário em uma quantia decimal. " +"Este é o inverso da função DOLLARFR." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:981 msgid "DOLLARFR:convert to dollar fraction" @@ -3824,12 +3886,12 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:984 msgid "" "DOLLARFR converts a decimal dollar amount into a fractional amount which is " -"represented as the digits after the decimal point. For example, 2/8 would be " -"represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the inverse " -"of the DOLLARDE function." +"represented as the digits after the decimal point. For example, 2/8 would " +"be represented as .2 while 3/16 would be represented as .03. This is the " +"inverse of the DOLLARDE function." msgstr "" -"DOLLARFR converte uma quantia de dólar decimal em uma quantia fracionária que " -"é representada como os dígitos depois da vírgula. Por exemplo, 2/8 seria " +"DOLLARFR converte uma quantia de dólar decimal em uma quantia fracionária " +"que é representada como os dígitos depois da vírgula. Por exemplo, 2/8 seria " "representado como .2, enquanto 3/16 seria representado como .03. Este é o " "inverso da função DOLLARDE." @@ -3874,9 +3936,11 @@ msgstr "TBILLPRICE:preço de um título do tesouro" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1127 -msgid "TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill." +msgid "" +"TBILLPRICE calculates the price per $100 face value for a treasury bill." msgstr "" -"TBILLPRICE calcula o preço por valor nominal de $100 para um título do tesouro." +"TBILLPRICE calcula o preço por valor nominal de $100 para um título do " +"tesouro." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1157 msgid "TBILLYIELD:yield of a treasury bill" @@ -3954,16 +4018,16 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1309 msgid "" -"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases in " -"value. The interest is compounded after each complete period." +"RRI determines an equivalent interest rate for an investment that increases " +"in value. The interest is compounded after each complete period." msgstr "" "RRI determina uma taxa de juros equivalente a um investimento que aumenta em " "valor. Os juros é combinado após cada período completo." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1311 msgid "" -"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the calculated " -"rate is only approximate." +"Note that @{p} need not be an integer but for fractional value the " +"calculated rate is only approximate." msgstr "" "Note-se que @{p} não precisa ser um número inteiro, mas para o valor " "fracionário da taxa calculada é apenas aproximado." @@ -3995,12 +4059,12 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1463 msgid "" "PV calculates the present value of @{fv} which is @{nper} periods into the " -"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @{rate} " -"per period." +"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of " +"@{rate} per period." msgstr "" "PV calcula o valor presente de @{fv} que é @{nper} períodos para o futuro, " -"assumindo um pagamento periódico de @{pmt} e uma taxa de juros de @{taxa} Por " -"período." +"assumindo um pagamento periódico de @{pmt} e uma taxa de juros de @{taxa} " +"Por período." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1497 msgid "NPV:net present value" @@ -4028,7 +4092,8 @@ msgstr "dates:datas de fluxo de caixa" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1545 -msgid "XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times." +msgid "" +"XNPV calculates the net present value of a cash flow at irregular times." msgstr "" "XNPV calcula o valor presente líquido de um fluxo de caixa em horários " "irregulares." @@ -4040,8 +4105,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1601 msgid "" "XIRR calculates the annualized internal rate of return of a cash flow at " -"arbitrary points in time. @{values} lists the payments (negative values) and " -"receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}." +"arbitrary points in time. @{values} lists the payments (negative values) " +"and receipts (positive values) with one value for each entry in @{dates}." msgstr "" "XIRR calcula a taxa interna de retorno anualizada de um fluxo de caixa nos " "pontos arbitrários no tempo. @{valores} lista os pagamentos (valores " @@ -4054,13 +4119,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1697 msgid "" -"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the future, " -"assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of @{rate} per " -"period." -msgstr "" -"FV calcula o valor futuro de @{pv} movido para @{nper} períodos para o futuro, " -"assumindo um pagamento periódico de @{pmt} e uma taxa de juros de @{taxa} por " -"período." +"FV calculates the future value of @{pv} moved @{nper} periods into the " +"future, assuming a periodic payment of @{pmt} and an interest rate of " +"@{rate} per period." +msgstr "" +"FV calcula o valor futuro de @{pv} movido para @{nper} períodos para o " +"futuro, assumindo um pagamento periódico de @{pmt} e uma taxa de juros de " +"@{taxa} por período." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1727 msgid "PMT:payment for annuity" @@ -4125,8 +4190,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1939 msgid "" -"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to attain " -"a desired value." +"G_DURATION calculates the number of periods needed for an investment to " +"attain a desired value." msgstr "" "G_DURATION calcula o número de períodos necessários para um investimento " "atingir um valor desejado." @@ -4149,11 +4214,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1972 msgid "" -"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a range " -"of interest rates with compounding." +"FVSCHEDULE calculates the future value of @{principal} after applying a " +"range of interest rates with compounding." msgstr "" -"FVSCHEDULE calcula o valor futuro de @{principal} depois de aplicar uma faixa " -"de taxas de juros com composição." +"FVSCHEDULE calcula o valor futuro de @{principal} depois de aplicar uma " +"faixa de taxas de juros com composição." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2005 msgid "EURO:equivalent of 1 EUR" @@ -4165,11 +4230,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2007 msgid "" -"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any of " -"the national currencies that were replaced by the Euro on its introduction." -msgstr "" -"EURO calcula a quantia em moeda nacional correspondente a 1 EUR para qualquer " -"uma das moedas nacionais que foram substituídas pelo Euro em sua introdução." +"EURO calculates the national currency amount corresponding to 1 EUR for any " +"of the national currencies that were replaced by the Euro on its " +"introduction." +msgstr "" +"EURO calcula a quantia em moeda nacional correspondente a 1 EUR para " +"qualquer uma das moedas nacionais que foram substituídas pelo Euro em sua " +"introdução." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2008 msgid "" @@ -4215,13 +4282,15 @@ "triangulation_precision:number of digits (at least 3) to be rounded to after " "conversion of the source currency to euro; defaults to no rounding" msgstr "" -"precisão_trigularizada:número de dígitos (pelo menos 3) a ser arredondado para " -"após a conversão da moeda de origem para euro; o padrão é sem arredondamento" +"precisão_trigularizada:número de dígitos (pelo menos 3) a ser arredondado " +"para após a conversão da moeda de origem para euro; o padrão é sem " +"arredondamento" #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2208 msgid "" -"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency @{target}. " -"The rates used are the official ones used on the introduction of the Euro." +"EUROCONVERT converts @{n} units of currency @{source} to currency " +"@{target}. The rates used are the official ones used on the introduction of " +"the Euro." msgstr "" "EUROCONVERT converte @{n} unidades de moeda @{origem} a moeda @{alvo}. As " "taxas utilizadas são as oficiais usadas na introdução do Euro." @@ -4285,8 +4354,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2465 msgid "" -"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid at " -"maturity date." +"YIELDMAT calculates the yield of a security for which the interest is paid " +"at maturity date." msgstr "" "YIELDMAT calcula o rendimento de um título para o qual os juros são pagos na " "data de vencimento." @@ -4314,11 +4383,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2657 msgid "" -"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, but " -"has an odd first period." +"ODDFYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, " +"but has an odd first period." msgstr "" -"ODDFYIELD calcula o rendimento de um título que paga juros periódicos, mas tem " -"um primeiro período ímpar." +"ODDFYIELD calcula o rendimento de um título que paga juros periódicos, mas " +"tem um primeiro período ímpar." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2743 msgid "ODDLPRICE:price of a security that has an odd last period" @@ -4343,11 +4412,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2830 msgid "" -"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, but " -"has an odd last period." +"ODDLYIELD calculates the yield of a security that pays periodic interest, " +"but has an odd last period." msgstr "" -"ODDLYIELD calcula o rendimento de um título que paga juros periódicos, mas tem " -"um último período ímpar." +"ODDLYIELD calcula o rendimento de um título que paga juros periódicos, mas " +"tem um último período ímpar." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2899 msgid "AMORDEGRC:depreciation of an asset using French accounting conventions" @@ -4377,10 +4446,10 @@ "depreciation coefficient is applied in the calculation depending on the life " "of the assets." msgstr "" -"AMORDEGRC calcula a depreciação de um ativo usando convenções contabilísticas " -"francesas. Ativos adquiridos no meio de um período levam depreciação " -"proporcional em conta. Isso é semelhante ao AMORLINC, exceto que um " -"coeficiente de depreciação é aplicado no cálculo, dependendo da vida dos " +"AMORDEGRC calcula a depreciação de um ativo usando convenções " +"contabilísticas francesas. Ativos adquiridos no meio de um período levam " +"depreciação proporcional em conta. Isso é semelhante ao AMORLINC, exceto que " +"um coeficiente de depreciação é aplicado no cálculo, dependendo da vida dos " "ativos." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2912 @@ -4399,12 +4468,13 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2917 msgid "" -"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in a " -"possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - @{salvage}." +"Special depreciation rules are applied for the last two periods resulting in " +"a possible total depreciation exceeding the difference of @{cost} - " +"@{salvage}." msgstr "" "Regras especiais de depreciação são aplicadas para os dois últimos períodos, " -"resultando em uma possível depreciação total superior à diferença de @{custo} " -"- @{residual}." +"resultando em uma possível depreciação total superior à diferença de " +"@{custo} - @{residual}." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:2919 msgid "Named for AMORtissement DEGRessif Comptabilite." @@ -4447,8 +4517,8 @@ "COUPDAYBS calculates the number of days from the beginning of the coupon " "period to the settlement date." msgstr "" -"COUPDAYBS calcula o número de dias a partir do início do período do cupom até " -"a data de liquidação." +"COUPDAYBS calcula o número de dias a partir do início do período do cupom " +"até a data de liquidação." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3025 msgid "COUPDAYS:number of days in the coupon period of the settlement date" @@ -4456,8 +4526,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3031 msgid "" -"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the settlement " -"date." +"COUPDAYS calculates the number of days in the coupon period of the " +"settlement date." msgstr "" "COUPDAYS calcula o número de dias no período do período do cupom da data de " "liquidação." @@ -4499,11 +4569,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3131 msgid "" -"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement and " -"maturity dates, rounded up." +"COUPNUM calculates the number of coupons to be paid between the settlement " +"and maturity dates, rounded up." msgstr "" -"COUPNUM calcula o número de cupons a serem pagos entre as datas de liquidação " -"e de vencimento, arredondado para cima." +"COUPNUM calcula o número de cupons a serem pagos entre as datas de " +"liquidação e de vencimento, arredondado para cima." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3149 msgid "CUMIPMT:cumulative interest payment" @@ -4528,8 +4598,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3156 msgid "" -"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from @{start_period} " -"to @{end_period}." +"CUMIPMT calculates the cumulative interest paid on a loan from " +"@{start_period} to @{end_period}." msgstr "" "CUMIPMT calcula os juros cumulativos pagos sobre um empréstimo de " "@{período_inicial} para @{período_final}." @@ -4564,11 +4634,11 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3292 msgid "" -"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using the " -"variable-rate declining balance method." +"VDB calculates the depreciation of an asset for a given period range using " +"the variable-rate declining balance method." msgstr "" -"VDB calcula a depreciação de um ativo para um determinado período, utilizando " -"o método de balanço de declínio de taxa variável." +"VDB calcula a depreciação de um ativo para um determinado período, " +"utilizando o método de balanço de declínio de taxa variável." #: ../plugins/fn-financial/functions.c:3293 msgid "" @@ -4576,8 +4646,8 @@ "depreciation when depreciation is greater than the declining balance " "calculation." msgstr "" -"Se @{sem_troca} é FALSO, o cálculo muda para depreciação em linha reta quando " -"a depreciação é maior que o cálculo de balanço de declínio." +"Se @{sem_troca} é FALSO, o cálculo muda para depreciação em linha reta " +"quando a depreciação é maior que o cálculo de balanço de declínio." #: ../plugins/fn-hebrew-date/functions.c:90 msgid "HDATE:Hebrew date" @@ -4726,7 +4796,8 @@ #: ../plugins/fn-info/functions.c:1215 msgid "If @{cell} contains no expression, EXPRESSION returns empty." -msgstr "Se @{célula} não contiver qualquer expressão, EXPRESSION retorna vazio." +msgstr "" +"Se @{célula} não contiver qualquer expressão, EXPRESSION retorna vazio." #: ../plugins/fn-info/functions.c:1250 msgid "GET.FORMULA:the formula in @{cell} as a string" @@ -4783,8 +4854,8 @@ #: ../plugins/fn-info/functions.c:1381 msgid "" -"INFO returns information about the current operating environment according to " -"@{type}:\n" +"INFO returns information about the current operating environment according " +"to @{type}:\n" " memavail \t\tReturns the amount of memory available, bytes.\n" " memused \tReturns the amount of memory used (bytes).\n" " numfile \t\tReturns the number of active worksheets.\n" @@ -4845,8 +4916,8 @@ "\t#NUM! \t6\n" "\t#N/A \t\t7" msgstr "" -"ERROR.TYPE retorna um número de erro correspondendo ao valor de erro dado. Os " -"números para os valores de erro são:\n" +"ERROR.TYPE retorna um número de erro correspondendo ao valor de erro dado. " +"Os números para os valores de erro são:\n" "\n" "\t#DIV/0! \t\t2\n" "\t#VALOR! \t3\n" @@ -5019,8 +5090,8 @@ msgid "" "If an argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE." msgstr "" -"Se um argumento for numérico, zero é considerado FALSO e qualquer outra coisa " -"VERDADEIRO." +"Se um argumento for numérico, zero é considerado FALSO e qualquer outra " +"coisa VERDADEIRO." #: ../plugins/fn-logical/functions.c:46 ../plugins/fn-logical/functions.c:99 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:125 ../plugins/fn-logical/functions.c:179 @@ -5061,7 +5132,8 @@ #: ../plugins/fn-logical/functions.c:98 msgid "" -"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else TRUE." +"If the argument is numerical, zero is considered FALSE and anything else " +"TRUE." msgstr "" "Se o argumento for numérica, zero é considerado FALSO e qualquer outra coisa " "VERDADEIRO." @@ -5111,11 +5183,11 @@ #: ../plugins/fn-logical/functions.c:230 msgid "" -"This function returns the first value, unless that is an error, in which case " -"it returns the second." +"This function returns the first value, unless that is an error, in which " +"case it returns the second." msgstr "" -"Esta função retorna o primeiro valor, a não ser que seja um erro, caso em que " -"retorna o segundo." +"Esta função retorna o primeiro valor, a não ser que seja um erro, caso em " +"que retorna o segundo." #: ../plugins/fn-logical/functions.c:245 msgid "IFNA:test for #N/A error" @@ -5130,8 +5202,8 @@ "This function returns the first value, unless that is #N/A, in which case it " "returns the second." msgstr "" -"Esta função retorna o primeiro valor, a menos que seja erro #N/D, caso em que " -"retorna o segundo." +"Esta função retorna o primeiro valor, a menos que seja erro #N/D, caso em " +"que retorna o segundo." #: ../plugins/fn-logical/functions.c:265 msgid "IFS:multi-branch conditional" @@ -5187,10 +5259,10 @@ #: ../plugins/fn-logical/functions.c:315 msgid "" -"This function compares the reference value, @{ref}, against the choice values, " -"@{choice1} etc., and returns the corresponding result value when it finds a " -"match. The choices may be followed by a default value to use. If there are " -"no choices that match and no default value, #N/A is return." +"This function compares the reference value, @{ref}, against the choice " +"values, @{choice1} etc., and returns the corresponding result value when it " +"finds a match. The choices may be followed by a default value to use. If " +"there are no choices that match and no default value, #N/A is return." msgstr "" "Essa função compara o valor referência, @{ref}, com os valores de escolha , " "@{escolha1} etc. e retorna o valor do resultado correspondente quando ele " @@ -5233,11 +5305,12 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:809 msgid "" "abs_num:1 for an absolute, 2 for a row absolute and column relative, 3 for a " -"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults to 1" +"row relative and column absolute, and 4 for a relative reference; defaults " +"to 1" msgstr "" "núm_abs:1 para um absoluto, 2 para uma linha absoluta e relativa coluna, 3 " -"para uma linha relativa e coluna absoluta e 4 para uma referência relativa; o " -"padrão é 1" +"para uma linha relativa e coluna absoluta e 4 para uma referência relativa; " +"o padrão é 1" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:812 msgid "" @@ -5290,8 +5363,8 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:977 msgid "" -"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated @{index} " -"> number of values, CHOOSE returns #VALUE!" +"@{index} is truncated to an integer. If @{index} < 1 or the truncated " +"@{index} > number of values, CHOOSE returns #VALUE!" msgstr "" "@{índice} é truncado para um número inteiro. Se @{índice} < 1 ou @{índice} " "truncado > número de valores, CHOOSE retorna #VALOR!" @@ -5324,21 +5397,21 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1025 msgid "as_index:if true, the 0-based row offset is returned; defaults to FALSE" msgstr "" -"como_índice:se for verdade, o deslocamento de linha baseado em 0 é retornado; " -"o padrão é FALSO" +"como_índice:se for verdade, o deslocamento de linha baseado em 0 é " +"retornado; o padrão é FALSO" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1027 msgid "" "VLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to " "@{value}. If @{approximate} is not true it finds the row with an exact " "equality. If @{approximate} is true, it finds the last row with first value " -"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row offset " -"is returned." +"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based row " +"offset is returned." msgstr "" "Função VLOOKUP encontra a linha em @{faixa} que tem uma primeira célula " "semelhante ao @{valor}. Se @{aproximado} não for verdadeiro, ele encontra a " -"linha com uma exata igualdade. Se @{aproximado} for verdadeiro, ele encontra a " -"última linha com o primeiro valor inferior ou igual a @{valor}. Se " +"linha com uma exata igualdade. Se @{aproximado} for verdadeiro, ele encontra " +"a última linha com o primeiro valor inferior ou igual a @{valor}. Se " "@{como_índice} for verdadeiro, o deslocamento de linha baseado em 0 é " "retornado." @@ -5360,22 +5433,23 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090 msgid "row:1-based row offset indicating the return values " -msgstr "linha:deslocamento de linha baseado em 1 indicando os valores de retorno" +msgstr "" +"linha:deslocamento de linha baseado em 1 indicando os valores de retorno" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1093 msgid "" "as_index:if true, the 0-based column offset is returned; defaults to FALSE" msgstr "" -"como_índice:se verdadeiro, o deslocamento de coluna baseado em 0 é retornado; " -"o padrão é FALSO" +"como_índice:se verdadeiro, o deslocamento de coluna baseado em 0 é " +"retornado; o padrão é FALSO" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1095 msgid "" "HLOOKUP function finds the row in @{range} that has a first cell similar to " "@{value}. If @{approximate} is not true it finds the column with an exact " -"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first value " -"less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based column " -"offset is returned." +"equality. If @{approximate} is true, it finds the last column with first " +"value less than or equal to @{value}. If @{as_index} is true the 0-based " +"column offset is returned." msgstr "" "Função HLOOKUP encontra a linha em @{faixa} que tem uma primeira célula " "similar ao @{valor}. Se @{aproximado} não for verdadeiro, encontra a coluna " @@ -5413,9 +5487,9 @@ "@{vector1}, otherwise the first column. If @{vector2} is omitted the return " "value is taken from the last row or column of @{vector1}." msgstr "" -"Se @{vetor1} tem mais linhas do que colunas, LOOKUP procura na primeira linha " -"@{vetor1}, caso contrário, a primeira coluna. Se @{vetor2} é omitido o retorno " -"valor é obtido a partir da última linha ou coluna de @{vetor1}." +"Se @{vetor1} tem mais linhas do que colunas, LOOKUP procura na primeira " +"linha @{vetor1}, caso contrário, a primeira coluna. Se @{vetor2} é omitido o " +"retorno valor é obtido a partir da última linha ou coluna de @{vetor1}." #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1164 msgid "" @@ -5452,11 +5526,11 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1258 msgid "" -"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the first " -"value = @{seek}, or -1 to find the smallest value ≥ @{seek}" +"type:+1 (the default) to find the largest value ≤ @{seek}, 0 to find the " +"first value = @{seek}, or -1 to find the smallest value ≥ @{seek}" msgstr "" -"tipo:+1 (o padrão) para encontrar o maior valor ≤ @{busca}, 0 para encontrar o " -"primeiro valor = @{busca}, ou -1 para encontrar o menor valor ≥ @{busca}" +"tipo:+1 (o padrão) para encontrar o maior valor ≤ @{busca}, 0 para encontrar " +"o primeiro valor = @{busca}, ou -1 para encontrar o menor valor ≥ @{busca}" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1261 msgid "MATCH searches @{vector} for @{seek} and returns the 1-based index." @@ -5464,8 +5538,8 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1262 msgid "" -"For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = +1 " -"the data must be sorted in ascending order." +"For @{type} = -1 the data must be sorted in descending order; for @{type} = " +"+1 the data must be sorted in ascending order." msgstr "" "Por @{tipo} = -1 os dados devem ser classificados em ordem decrescente, por " "@{tipo} = +1 Os dados devem ser classificados em ordem crescente." @@ -5491,13 +5565,13 @@ "format:if true, @{ref_text} is given in A1-style, otherwise it is given in " "R1C1 style; defaults to true" msgstr "" -"formato:se verdadeiro, @{texto_ref} é dado em estilo A1; do contrário, é dado " -"em estilo R1C1; o padrão é verdadeiro" +"formato:se verdadeiro, @{texto_ref} é dado em estilo A1; do contrário, é " +"dado em estilo R1C1; o padrão é verdadeiro" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1313 msgid "" -"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by @{format}, " -"INDIRECT returns #REF!" +"If @{ref_text} is not a valid reference in the style determined by " +"@{format}, INDIRECT returns #REF!" msgstr "" "Se @{texto_ref} não é uma referência válida no estilo determinado por " "@{formato}, INDIRECT retorna #REF!" @@ -5524,20 +5598,23 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1352 msgid "" -"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is selected " -"by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array." +"INDEX gives a reference to a cell in the given @{array}. The cell is " +"selected by @{row} and @{col}, which count the rows and columns in the array." msgstr "" -"INDEX dá uma referência a uma célula de dada @{matriz}. A célula é selecionado " -"pelo {linha} e @{coluna}, que contam as linhas e colunas do matriz." +"INDEX dá uma referência a uma célula de dada @{matriz}. A célula é " +"selecionado pelo {linha} e @{coluna}, que contam as linhas e colunas do " +"matriz." #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1357 -msgid "If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!" -msgstr "Se a referência está fora do intervalo de @{matriz}, INDEX retorna #REF!" +msgid "" +"If the reference falls outside the range of @{array}, INDEX returns #REF!" +msgstr "" +"Se a referência está fora do intervalo de @{matriz}, INDEX retorna #REF!" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1359 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " -"25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9" +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +"21.3, 25.9, and 40.1. Then INDEX(A1:A5,4,1,1) equals 25.9" msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, 21,3, " "25,9 e 40,1. Então INDEX(A1:A5;4;1;1) é igual a 25,9" @@ -5555,11 +5632,12 @@ "COLUMN function returns a Nx1 array containing the sequence of integers from " "the first column to the last column of @{x}." msgstr "" -"Função COLUMN retorna uma matriz Nx1 contendo a sequência de números inteiros " -"de a primeira coluna para a última coluna de @{x}." +"Função COLUMN retorna uma matriz Nx1 contendo a sequência de números " +"inteiros de a primeira coluna para a última coluna de @{x}." #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1453 ../plugins/fn-lookup/functions.c:1605 -msgid "If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!" +msgid "" +"If @{x} is neither an array nor a reference nor a range, returns #VALUE!" msgstr "" "Se @{x} não é uma matriz, uma referência nem um intervalo, retorna #VALOR!" @@ -5617,12 +5695,13 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1547 msgid "width:width of the offset range, defaults to width of @{range}" -msgstr "largura:largura da faixa de deslocamento, o padrão é de largura @{faixa}" +msgstr "" +"largura:largura da faixa de deslocamento, o padrão é de largura @{faixa}" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1548 msgid "" -"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from @{range} " -"of height @{height} and width @{width}." +"OFFSET returns the cell range starting at offset (@{row},@{col}) from " +"@{range} of height @{height} and width @{width}." msgstr "" "OFFSET retorna o intervalo de células de partida no deslocamento (@{linha}," "@{coluna}) de @{faixa} de altura @{altura} e largura @{largura}." @@ -5638,11 +5717,11 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1602 msgid "" -"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from the " -"first row to the last row of @{x}." +"ROW function returns a 1xN array containing the sequence of integers from " +"the first row to the last row of @{x}." msgstr "" -"Função ROW retorna uma matriz 1xN contendo a sequência de números inteiros da " -"a primeira linha para a última linha de @{x}." +"Função ROW retorna uma matriz 1xN contendo a sequência de números inteiros " +"da a primeira linha para a última linha de @{x}." #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1648 msgid "ROWS:number of rows in @{reference}" @@ -5654,8 +5733,8 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1650 msgid "" -"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS returns " -"#VALUE!" +"If @{reference} is neither an array nor a reference nor a range, ROWS " +"returns #VALUE!" msgstr "" "Se @{referência} não é nem uma matriz nem uma referência nem um intervalo, " "ROWS retorna #VALOR!" @@ -5682,14 +5761,16 @@ msgstr "SHEET:número da folha de @{referência}" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1705 -msgid "reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet" +msgid "" +"reference:reference or literal sheet name, defaults to the current sheet" msgstr "" -"referência:referência ou nome literal da planilha, o padrão é a planilha atual" +"referência:referência ou nome literal da planilha, o padrão é a planilha " +"atual" #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1706 msgid "" -"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET returns " -"#VALUE!" +"If @{reference} is neither a reference nor a literal sheet name, SHEET " +"returns #VALUE!" msgstr "" "Se @{referência} não é uma referência nem um nome literal da planilha, SHEET " "retorna #VALOR!" @@ -5711,8 +5792,8 @@ "HYPERLINK function currently returns its 2nd argument, or if that is omitted " "the 1st argument." msgstr "" -"Função HYPERLINK retorna atualmente o seu 2º argumento, ou se isso for omitido " -"o primeiro argumento." +"Função HYPERLINK retorna atualmente o seu 2º argumento, ou se isso for " +"omitido o primeiro argumento." #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1774 msgid "TRANSPOSE:the transpose of @{matrix}" @@ -5766,13 +5847,13 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:52 msgid "" "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the " -"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value " -"zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)." +"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " +"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1)." msgstr "" -"Números, texto e valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se a célula " -"contiver texto ou o argumento for avaliado como FALSO, será contado como valor " -"zero (0). Se o argumento for avaliado como VERDADEIRO, ele é contado como um " -"(1)." +"Números, texto e valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se a " +"célula contiver texto ou o argumento for avaliado como FALSO, será contado " +"como valor zero (0). Se o argumento for avaliado como VERDADEIRO, ele é " +"contado como um (1)." #: ../plugins/fn-math/functions.c:189 msgid "GCD:the greatest common divisor" @@ -5804,8 +5885,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:255 msgid "" -"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0},@{n1},..., " -"the smallest integer that is a multiple of each argument." +"LCM calculates the least common multiple of the given numbers @{n0}," +"@{n1},..., the smallest integer that is a multiple of each argument." msgstr "" "LCM calcula o mínimo múltiplo comum dos números dados @{n0},@{n1},…, o menor " "número inteiro que é um múltiplo de cada argumento." @@ -5845,8 +5926,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:357 msgid "" -"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the same " -"magnitude as @{x}." +"ABS gives the absolute value of @{x}, i.e. the non-negative number of the " +"same magnitude as @{x}." msgstr "" "ABS dá o valor absoluto do @{x}, ou seja, o número de não-negativo da mesma " "magnitude que @{x}." @@ -5904,8 +5985,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:483 msgid "" -"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value whose " -"hyperbolic sine is @{x}." +"ASINH calculates the inverse hyperbolic sine of @{x}; that is the value " +"whose hyperbolic sine is @{x}." msgstr "" "ASINH calcula o seno hiperbólico inverso de @{x}; que é o valor cujo seno " "hiperbólico é @{x}." @@ -5955,8 +6036,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:553 msgid "" -"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as an " -"angle from the x-axis in radians." +"ATAN2 calculates the direction from the origin to the point (@{x},@{y}) as " +"an angle from the x-axis in radians." msgstr "" "ATAN2 calcula a direção de origem até o ponto (@{x},@{y}) como um ângulo a " "partir do eixo x em radianos." @@ -6017,8 +6098,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:672 msgid "" -"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells in " -"the range meet the given @{criteria}" +"SUMIF:sum of the cells in @{actual_range} for which the corresponding cells " +"in the range meet the given @{criteria}" msgstr "" "SUMIF:soma das células em @{faixa_atual} para a qual as células " "correspondentes na faixa atendem aos @{critérios} dados" @@ -6066,8 +6147,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:718 msgid "" -"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the corresponding " -"cells in the range meet the given @{criteria}" +"AVERAGEIF:average of the cells in @{actual range} for which the " +"corresponding cells in the range meet the given @{criteria}" msgstr "" "AVERAGEIF:média de células em @{faixa_atual} para a qual as células " "correspondentes na faixa atendem aos @{critérios} dados" @@ -6078,8 +6159,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:739 msgid "" -"AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the corresponding " -"cells in the range meet the given criteria" +"AVERAGEIFS:average of the cells in @{actual_range} for which the " +"corresponding cells in the range meet the given criteria" msgstr "" "AVERAGEIFS:média das células em @{faixa_atual} para a qual as células " "correspondentes na faixa atendem aos critérios dados" @@ -6105,19 +6186,20 @@ "CEILING:nearest multiple of @{significance} whose absolute value is at least " "ABS(@{x})" msgstr "" -"CEILING:múltiplo mais próximo de @{significância} cujo valor absoluto é, pelo " -"menos, ABS(@{x})" +"CEILING:múltiplo mais próximo de @{significância} cujo valor absoluto é, " +"pelo menos, ABS(@{x})" #: ../plugins/fn-math/functions.c:801 ../plugins/fn-math/functions.c:1223 msgid "" "significance:base multiple (defaults to 1 for @{x} > 0 and -1 for @{x} < 0)" msgstr "" -"significância:múltiplos de base (o padrão é 1 para @{x} > 0 e -1 para @{x} <0)" +"significância:múltiplos de base (o padrão é 1 para @{x} > 0 e -1 para @{x} " +"<0)" #: ../plugins/fn-math/functions.c:802 msgid "" -"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} whose " -"absolute value is at least ABS(@{x})." +"CEILING(@{x},@{significance}) is the nearest multiple of @{significance} " +"whose absolute value is at least ABS(@{x})." msgstr "" "CEILING(@{x},@{significância}) é o múltiplo mais próximo de @{significância} " "cujo valor absoluto é, pelo menos, ABS(@{x})." @@ -6297,7 +6379,8 @@ msgstr "wiki:pt:Função_beta" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1137 -msgid "BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function" +msgid "" +"BETALN:natural logarithm of the absolute value of the Euler beta function" msgstr "BETALN:logaritmo natural do valor absoluto da função beta de Euler" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1140 @@ -6306,21 +6389,23 @@ "Euler beta function extended to all real numbers except 0 and negative " "integers." msgstr "" -"BETALN função retorna o logaritmo natural do valor absoluto da Função beta de " -"Euler estendido para todos os números reais, exceto 0 e negativo inteiros." +"BETALN função retorna o logaritmo natural do valor absoluto da Função beta " +"de Euler estendido para todos os números reais, exceto 0 e negativo inteiros." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1141 msgid "" -"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns #NUM!" +"If @{x}, @{y}, or (@{x} + @{y}) are non-positive integers, BETALN returns " +"#NUM!" msgstr "" -"Se @{x}, @{y} ou (@{x} + @{y}) são inteiros não positivos, BETALN retorna #NUM!" +"Se @{x}, @{y} ou (@{x} + @{y}) são inteiros não positivos, BETALN retorna " +"#NUM!" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1162 msgid "COMBIN:binomial coefficient" msgstr "COMBIN:coeficiente binomial" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n:número inteiro não negativo" @@ -6346,7 +6431,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:1193 msgid "" -"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with repetition" +"COMBINA:the number of @{k}-combinations of an @{n}-element set with " +"repetition" msgstr "" "COMBINA:o número de @{k} combinações de um conjunto de @{n} elementos com " "repetição" @@ -6405,9 +6491,9 @@ "(real-valued) branches: k=0 which maps [-1/e;inf) onto [-1,inf); and k=-1 " "which maps [-1/e;0) unto (-inf;-1]." msgstr "" -"A função Lambert W é a função inversa de x=W*exp(W). Existem dois ramificações " -"(com valor real): k=0 que mapeia [-1/e;inf) em [-1,inf); e k=-1 que mapeia [-1/" -"e;0) em (-inf;-1]." +"A função Lambert W é a função inversa de x=W*exp(W). Existem dois " +"ramificações (com valor real): k=0 que mapeia [-1/e;inf) em [-1,inf); e k=-1 " +"que mapeia [-1/e;0) em (-inf;-1]." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1303 msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}" @@ -6441,17 +6527,18 @@ "nearest integer. Unlike FLOOR(LOG(@{x},@{base})), this function is not " "subject error of representation of the intermediate result." msgstr "" -"Esta função retorna o logaritmo de @{x} usando @{base} arredondado para baixo " -"até o inteiro mais próximo. Ao contrário do FLOOR(LOG(@{x},@{base})), esta " -"função não está sujeita a erro de representação do resultado intermediário." +"Esta função retorna o logaritmo de @{x} usando @{base} arredondado para " +"baixo até o inteiro mais próximo. Ao contrário do FLOOR(LOG(@{x},@{base})), " +"esta função não está sujeita a erro de representação do resultado " +"intermediário." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1349 msgid "" "This function is not implemented for all possible value. #VALUE! will be " "returned for such arguments." msgstr "" -"Esta função não foi implementada para todos os valores possíveis. #VALUE! é o " -"que será retornado para tais argumentos." +"Esta função não foi implementada para todos os valores possíveis. #VALUE! é " +"o que será retornado para tais argumentos." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1374 msgid "LN:the natural logarithm of @{x}" @@ -6470,8 +6557,8 @@ "LN1P calculates LN(1+@{x}) but yielding a higher precision than evaluating " "LN(1+@{x})." msgstr "" -"LN1P calcula LN(1+@{x}), mas dando origem a uma precisão maior do que avaliar " -"LN(1+@{x})." +"LN1P calcula LN(1+@{x}), mas dando origem a uma precisão maior do que " +"avaliar LN(1+@{x})." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1412 msgid "If @{x} ≤ -1, LN returns #NUM! error." @@ -6479,7 +6566,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:1433 msgid "" -"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/@{z}" +"POWER:the value of @{x} raised to the power @{y} raised to the power of 1/" +"@{z}" msgstr "" "POWER:o valor de @{x} elevado à potência de @{y} elevado à potência de 1/@{z}" @@ -6565,23 +6653,23 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:1609 msgid "" -"This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is an " -"integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1). If " -"optional argument @{q} is TRUE, returns instead the @e+1 lower bits of j. The " -"reduction is performed as-if using an exact value of Pi." +"This function returns a value, xr, such that @{x}=xr+j*Pi/2^@{e} where j is " +"an integer and the absolute value of xr does not exceed Pi/2^(@{e}+1). If " +"optional argument @{q} is TRUE, returns instead the @e+1 lower bits of j. " +"The reduction is performed as-if using an exact value of Pi." msgstr "" -"Essa função retorna um valor, xr, de forma que @{x}=xr+j*Pi/2^@{e}, sendo que " -"j é um inteiro e o valor absoluto de xr não excede Pi/2^(@{e}+1). Se um " +"Essa função retorna um valor, xr, de forma que @{x}=xr+j*Pi/2^@{e}, sendo " +"que j é um inteiro e o valor absoluto de xr não excede Pi/2^(@{e}+1). Se um " "argumento opcional @(q) for VERDADEIRO, retorna os @e+1 bits menores de j. A " "redução é realizada como se estivesse usando um valor exato de Pi." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1610 msgid "" -"The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest is " -"7 representing reduction modulo Pi/256." +"The lowest valid @{e} is -1 representing reduction modulo 2*Pi; the highest " +"is 7 representing reduction modulo Pi/256." msgstr "" -"O menor @{e} válido é -1 representando o módulo de redução 2*Pi; o mais alto é " -"7 representação o módulo de redução Pi/256." +"O menor @{e} válido é -1 representando o módulo de redução 2*Pi; o mais alto " +"é 7 representação o módulo de redução Pi/256." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1634 msgid "SIN:the sine of @{x}" @@ -6774,22 +6862,22 @@ "If @{x} is not an integer, it is truncated. If @{x} is negative, FACTDOUBLE " "returns #NUM!" msgstr "" -"Se @{x} não é um número inteiro, será truncado. Se @{x} é negativo, FACTDOUBLE " -"retorna #NUM!" +"Se @{x} não é um número inteiro, será truncado. Se @{x} é negativo, " +"FACTDOUBLE retorna #NUM!" #: ../plugins/fn-math/functions.c:2132 msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB:números de Fibonacci" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n:inteiro positivo" @@ -6835,7 +6923,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2202 msgid "" "SIGN returns 1 if the @{x} is positive and it returns -1 if @{x} is negative." -msgstr "SIGN retorna 1 se o @{x} é positivo e ele retorna -1 se @{x} é negativo." +msgstr "" +"SIGN retorna 1 se o @{x} é positivo e ele retorna -1 se @{x} é negativo." #: ../plugins/fn-math/functions.c:2227 msgid "SQRTPI:the square root of @{x} times 𝜋" @@ -6852,14 +6941,14 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2253 msgid "" -"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number of " -"digits.\n" +"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded toward 0 to the given number " +"of digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded toward 0 to the next integer.\n" -"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the decimal " -"point" +"If @{d} is less than zero, @{x} is rounded toward 0 to the left of the " +"decimal point" msgstr "" -"Se @{d} é maior que zero, @{x} é arredondado em direção a 0 para o número dado " -"de dígitos.\n" +"Se @{d} é maior que zero, @{x} é arredondado em direção a 0 para o número " +"dado de dígitos.\n" "Se @{d} é zero, @{x} é arredondado em direção a 0 para o próximo inteiro.\n" "Se @{d} é menor que zero, @{x} é arredondado em direção a 0 para o lado " "esquerdo do ponto decimal" @@ -6870,7 +6959,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2277 msgid "" -"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of digits.\n" +"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded to the given number of " +"digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded to the next integer.\n" "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded to the left of the decimal point" msgstr "" @@ -6885,8 +6975,8 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2318 msgid "" -"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given number " -"of digits.\n" +"If @{d} is greater than zero, @{x} is rounded away from 0 to the given " +"number of digits.\n" "If @{d} is zero, @{x} is rounded away from 0 to the next integer.\n" "If @{d} is less than zero, @{x} is rounded away from 0 to the left of the " "decimal point" @@ -6909,15 +6999,15 @@ msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "Se @{x} e @{m} tem sinal diferente, MROUND retorna #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC:o numeral romano @{romano} como número" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2409 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "romano:numeral romano" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " @@ -6927,41 +7017,42 @@ "indiretamente) reduz o valor final pela quantidade símbolo, de outra forma, " "aumenta o valor final pelo montante do símbolo." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN:@{n} como um texto numeral romano" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2488 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "tipo:0,1,2,3 ou 4, o padrão é 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2489 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" -"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type 1, " -"and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type." +"Type 1 is more concise than classic type, type 2 is more concise than type " +"1, and type 3 is more concise than type 2. Type 4 is a simplified type." msgstr "" "ROMAN retorna o número arábico @{n} como um texto numeral romano.\n" "Se @{tipo} é 0 ou for omitido, ROMAN retorna números romanos clássicos.\n" -"O tipo 1 é mais conciso do que o tipo clássico, tipo 2 é mais conciso do que o " -"tipo 1 e tipo 3 é mais conciso do que o tipo 2. Tipo 4 é um tipo simplificado." +"O tipo 1 é mais conciso do que o tipo clássico, tipo 2 é mais conciso do que " +"o tipo 1 e tipo 3 é mais conciso do que o tipo 2. Tipo 4 é um tipo " +"simplificado." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2:soma da diferença dos quadrados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 ../plugins/fn-math/functions.c:2779 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "matriz0:área da primeira célula" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738 ../plugins/fn-math/functions.c:2780 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "matriz0:área da segunda célula" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." @@ -6969,8 +7060,8 @@ "SUMX2MY2 função retorna a soma da diferença dos quadrados de Os valores " "correspondentes em duas matrizes. A equação de SUMX2MY2 é SUM(x^2-y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2742 ../plugins/fn-math/functions.c:2786 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2829 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." @@ -6978,15 +7069,15 @@ "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11, 15, 17, 21, e " "43 e as células B1, B2, …, B5 números de preensão 13, 22, 31, 33, e 39." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2743 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "Então SUMX2MY2(A1:A5;B1:B5) retorna -1299." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2PY2:soma de a soma dos quadrados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." @@ -6994,7 +7085,7 @@ "Função SUMX2PY2 retorna a soma da soma dos quadrados dos correspondentes Os " "valores em duas matrizes. A equação de SUMX2PY2 é SUM(x^2+y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7004,15 +7095,15 @@ "retorna #N/D.\n" "Strings e células vazias são simplesmente ignoradas." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2787 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." msgstr "Então SUMX2PY2(A1:A5;B1:B5) retorna 7149." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SOMAXMY2:soma dos quadrados das diferenças" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." @@ -7020,7 +7111,7 @@ "SUMXMY2 função retorna a soma dos quadrados das diferenças de valores " "correspondentes em duas matrizes. A equação de SUMXMY2 é SUM((x-y)^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7030,184 +7121,184 @@ "retorna #N/D.\n" "Strings e células vazias são simplesmente ignoradas." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2830 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." msgstr "Então SUMXMY2(A1:A5;B1:B5) retorna 409." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM:soma de uma série de potências em @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x:número onde avaliar a série de potência" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n:número inteiro não negativo, expoente do menor termo da série" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m:para cada incremento expoente" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "coefic:coeficientes da série de potência" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, 2.98, " -"3.42, and 4.33." +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " +"2.98, 3.42, and 4.33." msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 1,23, 2,32, 2,98, " "3,42 e 4,33." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2873 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" msgstr "Então SERIESSUM(2;1;2,23;A1:A5) avalia como 5056,37439843926" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE:a matriz inversa de @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "matriz:uma matriz quadrada" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" msgstr "Se @{matriz} não pode ser invertida, MINVERSE retorna #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2927 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" msgstr "" -"Se @{matriz} não contém um número igual de colunas e linhas, MINVERSE retorna " -"#VALOR!" +"Se @{matriz} não contém um número igual de colunas e linhas, MINVERSE " +"retorna #VALOR!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MPSEUDOINVERSE:a matriz pseudo-inversa de @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 msgid "matrix:a matrix" msgstr "matriz:uma matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2963 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" msgstr "limite:um limite de tamanho relativo para descartando valores próprios" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 msgid "" "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "@{matrix}" msgstr "" "CHOLESKY:a decomposição de Cholesky da simétrica definida positiva @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "matriz:uma matriz definida positiva simétrica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" msgstr "" -"Se o algoritmo de Cholesky-Banachiewicz aplicado a @{matriz} falhar, Cholesky " -"retorna #NUM!" +"Se o algoritmo de Cholesky-Banachiewicz aplicado a @{matriz} falhar, " +"Cholesky retorna #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3001 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" msgstr "" -"Se @{matriz} não contém um número igual de colunas e linhas, CHOLESKY retorna " -"#VALOR!" +"Se @{matriz} não contém um número igual de colunas e linhas, CHOLESKY " +"retorna #VALOR!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT:o @{n} por @{n} matriz de identidade" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3077 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n:o tamanho da matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT:o produto da matriz de @{mat1} e @{mat2}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "mat1:uma matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "mat2:uma matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3117 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 msgid "" "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " -"otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which the " -"number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is the " -"same as in (@{mat2})." -msgstr "" -"O número de colunas em @{mat1} deve ser igual ao número de linhas em @{mat2}; " -"caso contrário #VALOR! é retornado. O resultado da MMULT é um matriz, no qual " -"o número de linhas é o mesmo que em @{mat1}), e o número de colunas é o mesmo " -"que em (@{mat2})." +"otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " +"the number of rows is the same as in @{mat1}), and the number of columns is " +"the same as in (@{mat2})." +msgstr "" +"O número de colunas em @{mat1} deve ser igual ao número de linhas em " +"@{mat2}; caso contrário #VALOR! é retornado. O resultado da MMULT é um " +"matriz, no qual o número de linhas é o mesmo que em @{mat1}), e o número de " +"colunas é o mesmo que em (@{mat2})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 msgid "LINSOLVE:solve linear equation" msgstr "LINSOLVE:resolver a equação linear" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3158 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 msgid "A:a matrix" msgstr "A:uma matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 msgid "B:a matrix" msgstr "B:uma matriz" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3161 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." msgstr "Resolve a equação @{A}*X=@{B} e retorna X." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." msgstr "Se a matriz @{A} é singular, #VALOR! é retornado." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM:o determinante da matriz @{matriz}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3215 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 msgid "" -"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, 2, " -"4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " +"Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " +"2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " "MDETERM(A1:D4) yields 148." msgstr "" -"Vamos supor que A1,…,A4 conter números 2, 3, 7, and 3; B1,…, B4 4, 2, 4, e 1; " -"C1,…,C4 9, 4, 3; e 2; e D1,…,D4 7, 3, 6, e 5. Depois MDETERM(A1:D4) origina " -"148." +"Vamos supor que A1,…,A4 conter números 2, 3, 7, and 3; B1,…, B4 4, 2, 4, e " +"1; C1,…,C4 9, 4, 3; e 2; e D1,…,D4 7, 3, 6, e 5. Depois MDETERM(A1:D4) " +"origina 148." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT:multiplica componentes e adiciona os resultados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3247 ../plugins/fn-math/functions.c:3270 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" -"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and then " -"returns the sum of those products." +"Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " +"then returns the sum of those products." msgstr "" "Multiplica correspondente entradas de dados nas matrizes ou intervalos de " "dados, e em seguida, retorna a soma desses produtos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3250 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Se uma entrada não for numérico, o valor zero é usado em seu lugar." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 ../plugins/fn-math/functions.c:3274 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." @@ -7215,7 +7306,7 @@ "Se matrizes ou argumentos de intervalo não têm as mesmas dimensões, retornar " "#VALOR! erro." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3253 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 msgid "" "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" @@ -7223,46 +7314,49 @@ "Esta função ignora logicos, então o uso de SUMPRODUCT(A1:A5>0) não vai " "funcionar. Em vez disso, use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3262 -msgid "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 +msgid "" +"This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "Esta função não é compatível com OpenFormula. Use ODF.SUMPRODUCT vez." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3268 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "ODF.SUMPRODUCT:multiplica componentes e adiciona os resultados" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3273 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." msgstr "" "Se uma entrada não for numérico ou lógico, o valor zero é usado em vez disso." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "Esta função é diferente da SUMPRODUCT considerando booleanos." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." -msgstr "Esta função não é compatível com o Excel. Em vez disso, use SUMPRODUCT." +msgstr "" +"Esta função não é compatível com o Excel. Em vez disso, use SUMPRODUCT." # https://pt.wikipedia.org/wiki/Autovalores_e_autovetores -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN:autovalores e autovetores da @{matriz} simétrica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "matriz:uma matriz simétrica" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3414 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 msgid "" -"If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged on " -"the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding errors." +"If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " +"on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " +"errors." msgstr "" "Se @{matrix} não é simétrico, as células fora da diagonal correspondentes " "serão calculadas com base na hipótese de que a não-simetria é causada por " "erros de arredondamento sem importância." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3415 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" @@ -7270,152 +7364,144 @@ "Se @{matriz} não contém um número igual de colunas e linhas, EIGEN retorna " "#VALOR!" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "NT_OMEGA:Número de fatores principais distintos" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "" "Retorna o número de fatores de números primos distintos, sem multiplicidade." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI:Função totiente de Euler" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." msgstr "" -"Função totiente de Euler dá o número de inteiros menores ou iguais a @{n} que " -"são relativamente primos (primos entre si) para @{n}." +"Função totiente de Euler dá o número de inteiros menores ou iguais a @{n} " +"que são relativamente primos (primos entre si) para @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "wiki:pt:Função_totiente_de_Euler" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 msgid "NT_RADICAL:Radical function" msgstr "NT_RADICAL:Função de radical" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "A função calcula o produto de seus fatores primos distintos" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:357 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU:Möbius função mu" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " "factors, NT_MU returns -1, and if @{n} has an even number of different prime " "factors, it returns 1. If @{n} = 1, NT_MU returns 1." msgstr "" -"Função NT_MU (função mu Möbius) retorna 0 se @{n} for divisível pelo quadrado " -"de um número primo. Caso contrário, se @{n} tem um número ímpar de fatores de " -"número primo diferentes, NT_MU retorna -1, e se @{n} tem um número par de " -"fatores de números primos diferentes, ele retorna 1. Se @{n} = 1, NT_MU " -"retorna 1." +"Função NT_MU (função mu Möbius) retorna 0 se @{n} for divisível pelo " +"quadrado de um número primo. Caso contrário, se @{n} tem um número ímpar de " +"fatores de número primo diferentes, NT_MU retorna -1, e se @{n} tem um " +"número par de fatores de números primos diferentes, ele retorna 1. Se @{n} = " +"1, NT_MU retorna 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "wiki:pt:Função_de_Möbius" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D:número de divisores" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "NT_D calcula o número de divisores de @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:430 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA:função sigma" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "NT_SIGMA calcula a soma dos divisores de @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:435 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "wiki:pt:Função_divisor" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:464 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME:@{i}º número primo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i:inteiro positivo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "ITHPRIME encontra o @{i}º número primo." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:490 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME:se @{n} é número primo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." msgstr "ISPRIME retorna TRUE se @{n} é número primo e FALSO caso contrário." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:495 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "wolfram:PrimeNumber.htm" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR:menor fator de número primo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "PFACTOR encontra o menor fator de número primo de seu argumento." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." msgstr "" "O argumento @{n} deve ser pelo menos 2. Caso contrário, um erro #VALOR! É " "retornado." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI:número de primos até @{n}" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." msgstr "NT_PI retorna o número de números primos menos do que ou igual a @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:582 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR:ou bit a bit" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:633 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:657 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:712 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a:número inteiro não negativo" - #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:634 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:658 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b:número inteiro não negativo" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "valores:inteiros não-negativos" #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" @@ -7423,11 +7509,11 @@ msgstr "" "BITOR retorna o OU bit a bit das representações binárias de seus argumentos." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:632 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR:ou bit a bit exclusivo" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:635 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." @@ -7435,30 +7521,36 @@ "BITXOR retorna o OU bit a bit exclusivo das representações binárias de seu " "argumentos." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:656 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND:e bit a bit" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:659 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:693 msgid "" -"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its arguments." +"BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " +"arguments." msgstr "" "BITAND retorna o E bit a bit das representações binárias de seu argumentos." # Mantido "bit-shift" para ajudar a relacionar o nome comum na Internet à operação -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT:realiza bit-shift para a esquerda" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:684 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a:número inteiro não negativo" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" -"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions to " -"the left." +"BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " +"to the left." msgstr "" "BITLSHIFT retorna as representações binárias de @{a} deslocado @{n} posições " "para a esquerda." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:685 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." @@ -7467,19 +7559,19 @@ "posições." # Mantido "bit-shift" para ajudar a relacionar o nome comum na Internet à operação -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:711 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT:realiza bit-shift para a direita" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:714 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" -"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions to " -"the right." +"BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " +"to the right." msgstr "" "BITRSHIFT retorna as representações binárias de @{a} deslocado @{n} posições " "para a direita." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:715 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." @@ -7595,8 +7687,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1432 ../plugins/fn-r/functions.c:1460 #: ../plugins/fn-r/functions.c:1512 ../plugins/fn-r/functions.c:1539 msgid "" -"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or returned; " -"defaults to false" +"log_p:if true, the natural logarithm of the probability is given or " +"returned; defaults to false" msgstr "" "log_p:se for verdade, o logaritmo natural da probabilidade é dada ou " "devolvido; padrão para false" @@ -7627,8 +7719,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:77 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the beta distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the beta distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição beta." @@ -7675,8 +7767,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:156 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the binomial distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the binomial distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição binomial." @@ -7707,7 +7799,8 @@ "This function returns the probability density function of the Cauchy " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição Cauchy." +"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição " +"Cauchy." #: ../plugins/fn-r/functions.c:202 msgid "R.PCAUCHY:cumulative distribution function of the Cauchy distribution" @@ -7726,15 +7819,16 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:235 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Cauchy distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, a distribuição Cauchy." #: ../plugins/fn-r/functions.c:256 msgid "R.DCHISQ:probability density function of the chi-square distribution" -msgstr "R.DCHISQ:função densidade de probabilidade da distribuição qui-quadrado" +msgstr "" +"R.DCHISQ:função densidade de probabilidade da distribuição qui-quadrado" #: ../plugins/fn-r/functions.c:258 ../plugins/fn-r/functions.c:282 #: ../plugins/fn-r/functions.c:308 ../plugins/fn-r/functions.c:1429 @@ -7755,11 +7849,12 @@ "A two argument invocation R.DCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " "CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())." msgstr "" -"A dois argumentos invocação R.DCHISQ(@{x},@{df}) é exportada para OpenFormula " -"como CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())." +"A dois argumentos invocação R.DCHISQ(@{x},@{df}) é exportada para " +"OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df},FALSE())." #: ../plugins/fn-r/functions.c:280 -msgid "R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution" +msgid "" +"R.PCHISQ:cumulative distribution function of the chi-square distribution" msgstr "R.PCHISQ:função distribuição acumulada da distribuição qui-quadrado" #: ../plugins/fn-r/functions.c:285 @@ -7775,8 +7870,8 @@ "A two argument invocation R.PCHISQ(@{x},@{df}) is exported to OpenFormula as " "CHISQDIST(@{x},@{df})." msgstr "" -"A dois argumentos invocação R.PCHISQ(@{x},@{df}) é exportada para OpenFormula " -"como CHISQDIST(@{x},@{df})." +"A dois argumentos invocação R.PCHISQ(@{x},@{df}) é exportada para " +"OpenFormula como CHISQDIST(@{x},@{df})." #: ../plugins/fn-r/functions.c:306 msgid "R.QCHISQ:probability quantile function of the chi-square distribution" @@ -7784,8 +7879,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:311 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the chi-square distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição qui-quadrado." @@ -7795,8 +7890,8 @@ "A two argument invocation R.QCHISQ(@{p},@{df}) is exported to OpenFormula as " "CHISQINV(@{p},@{df})." msgstr "" -"A dois argumentos invocação R.QCHISQ(@{p},@{df}) é exportada para OpenFormula " -"como CHISQINV(@{p},@{df})." +"A dois argumentos invocação R.QCHISQ(@{p},@{df}) é exportada para " +"OpenFormula como CHISQINV(@{p},@{df})." #: ../plugins/fn-r/functions.c:332 msgid "R.DEXP:probability density function of the exponential distribution" @@ -7816,8 +7911,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:360 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the exponential " -"distribution." +"This function returns the cumulative distribution function of the " +"exponential distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição " "exponencial." @@ -7828,8 +7923,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:385 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the exponential distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the exponential distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição exponencial." @@ -7870,8 +7965,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:463 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the F distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the F distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição F." @@ -7914,8 +8009,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:542 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the gamma distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the gamma distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição gama." @@ -7941,7 +8036,8 @@ "This function returns the cumulative distribution function of the geometric " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição geométrico." +"Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição " +"geométrico." #: ../plugins/fn-r/functions.c:611 msgid "R.QGEOM:probability quantile function of the geometric distribution" @@ -7949,8 +8045,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:616 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the geometric distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the geometric distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição geométrica." @@ -7975,7 +8071,8 @@ "This function returns the probability density function of the Gumbel " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição Gumbel." +"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição " +"Gumbel." #: ../plugins/fn-r/functions.c:661 msgid "R.PGUMBEL:cumulative distribution function of the Gumbel distribution" @@ -7994,14 +8091,15 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:694 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Gumbel distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição Gumbel." #: ../plugins/fn-r/functions.c:715 -msgid "R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution" +msgid "" +"R.DHYPER:probability density function of the hypergeometric distribution" msgstr "" "R.DHYPER:função densidade de probabilidade da distribuição hipergeométrica" @@ -8042,13 +8140,15 @@ "hipergeométrica." #: ../plugins/fn-r/functions.c:771 -msgid "R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution" -msgstr "R.QHYPER:função quantil de probabilidade da distribuição hipergeométrica" +msgid "" +"R.QHYPER:probability quantile function of the hypergeometric distribution" +msgstr "" +"R.QHYPER:função quantil de probabilidade da distribuição hipergeométrica" #: ../plugins/fn-r/functions.c:778 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the hypergeometric distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição hipergeométrico." @@ -8076,7 +8176,8 @@ "normal." #: ../plugins/fn-r/functions.c:825 -msgid "R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution" +msgid "" +"R.PLNORM:cumulative distribution function of the log-normal distribution" msgstr "R.PLNORM:função distribuição acumulada da distribuição log-normal" #: ../plugins/fn-r/functions.c:831 @@ -8084,7 +8185,8 @@ "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição log-normal." +"Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição log-" +"normal." #: ../plugins/fn-r/functions.c:852 msgid "R.QLNORM:probability quantile function of the log-normal distribution" @@ -8092,8 +8194,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:858 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the log-normal distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição log-normal." @@ -8144,8 +8246,9 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:937 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the negative binomial distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the negative binomial " +"distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, do binômio negativo distribuição." @@ -8169,7 +8272,8 @@ "This function returns the probability density function of the normal " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição normal." +"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição " +"normal." #: ../plugins/fn-r/functions.c:985 msgid "R.PNORM:cumulative distribution function of the normal distribution" @@ -8188,8 +8292,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1020 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the normal distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the normal distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição normal." @@ -8228,8 +8332,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1096 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Poisson distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição Poisson." @@ -8247,7 +8351,8 @@ "Rayleigh." #: ../plugins/fn-r/functions.c:1139 -msgid "R.PRAYLEIGH:cumulative distribution function of the Rayleigh distribution" +msgid "" +"R.PRAYLEIGH:cumulative distribution function of the Rayleigh distribution" msgstr "R.PRAYLEIGH:função distribuição acumulada da distribuição Rayleigh" #: ../plugins/fn-r/functions.c:1144 @@ -8263,8 +8368,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1169 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Rayleigh distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição Rayleigh." @@ -8287,13 +8392,14 @@ "normal." #: ../plugins/fn-r/functions.c:1216 -msgid "R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution" +msgid "" +"R.PSNORM:cumulative distribution function of the skew-normal distribution" msgstr "R.PSNORM:função distribuição acumulada da distribuição skew-normal" #: ../plugins/fn-r/functions.c:1223 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the skew-normal " -"distribution." +"This function returns the cumulative distribution function of the skew-" +"normal distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição skew-" "normal." @@ -8304,8 +8410,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1252 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the skew-normal distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição skew-normal." @@ -8325,7 +8431,8 @@ "This function returns the probability density function of the skew-t " "distribution." msgstr "" -"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição skew-t." +"Esta função retorna a função densidade de probabilidade da distribuição skew-" +"t." #: ../plugins/fn-r/functions.c:1299 msgid "R.PST:cumulative distribution function of the skew-t distribution" @@ -8344,8 +8451,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1332 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the skew-t distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the skew-t distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição skew-t." @@ -8381,8 +8488,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1406 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Student t distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Student t distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição t de Student." @@ -8390,9 +8497,11 @@ # Studentizado = relativo a Student, pseudônimo de William Sealy Gosset #: ../plugins/fn-r/functions.c:1426 msgid "" -"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range distribution" +"R.PTUKEY:cumulative distribution function of the Studentized range " +"distribution" msgstr "" -"R.PTUKEY:função distribuição acumulada da distribuição de faxia “Studentizada”" +"R.PTUKEY:função distribuição acumulada da distribuição de faxia " +"“Studentizada”" #: ../plugins/fn-r/functions.c:1428 ../plugins/fn-r/functions.c:1456 msgid "nmeans:the number of means" @@ -8404,8 +8513,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1433 msgid "" -"This function returns the cumulative distribution function of the Studentized " -"range distribution." +"This function returns the cumulative distribution function of the " +"Studentized range distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função distribuição acumulada da distribuição de faixa " "“Studentizada”." @@ -8419,8 +8528,9 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1461 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Studentized range distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Studentized range " +"distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, de distribuição de faixa “Studentizada”." @@ -8454,8 +8564,8 @@ #: ../plugins/fn-r/functions.c:1540 msgid "" -"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse of " -"the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." +"This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " +"of the cumulative distribution function, of the Weibull distribution." msgstr "" "Esta função retorna a função quantil de probabilidade, ou seja, o inverso da " "função distribuição acumulada, da distribuição Weibull." @@ -8492,16 +8602,16 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:89 msgid "" -"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, defaults " -"to equal probabilities" +"prob_range:probabilities of the corresponding values in @{val_range}, " +"defaults to equal probabilities" msgstr "" -"faixa_prob:probabilidades dos valores correspondentes em @{faixa_val}, padrão " -"é possibilidades iguais" +"faixa_prob:probabilidades dos valores correspondentes em @{faixa_val}, " +"padrão é possibilidades iguais" #: ../plugins/fn-random/functions.c:91 msgid "" -"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The probabilities " -"for each value are given in the @{prob_range}." +"RANDDISCRETE returns one of the values in the @{val_range}. The " +"probabilities for each value are given in the @{prob_range}." msgstr "" "RANDDISCRETE retorna um dos valores na @{faixa_val}. A probabilidades para " "cada valor é dado na @{faixa_prob}." @@ -8511,22 +8621,23 @@ "If the sum of all values in @{prob_range} is not one, RANDDISCRETE returns " "#NUM!" msgstr "" -"Se a soma de todos os valores em @{faixa_prob} não é um, RANDDISCRETE retorna " -"#NUM!" +"Se a soma de todos os valores em @{faixa_prob} não é um, RANDDISCRETE " +"retorna #NUM!" #: ../plugins/fn-random/functions.c:94 msgid "" -"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE returns " -"#NUM!" +"If @{val_range} and @{prob_range} are not the same size, RANDDISCRETE " +"returns #NUM!" msgstr "" -"Se @{faixa_val} e @{faixa_prob} não são do mesmo tamanho, RANDDISCRETE retorna " -"#NUM!" +"Se @{faixa_val} e @{faixa_prob} não são do mesmo tamanho, RANDDISCRETE " +"retorna #NUM!" #: ../plugins/fn-random/functions.c:95 msgid "" "If @{val_range} or @{prob_range} is not a range, RANDDISCRETE returns #VALUE!" msgstr "" -"Se @{faixa_val} ou @{faixa_prob} não é uma faixa, RANDDISCRETE retorna #VALOR!" +"Se @{faixa_val} ou @{faixa_prob} não é uma faixa, RANDDISCRETE retorna " +"#VALOR!" #: ../plugins/fn-random/functions.c:173 msgid "RANDEXP:random variate from an exponential distribution" @@ -8571,7 +8682,8 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:242 msgid "" -"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and @{top}" +"RANDBETWEEN:a random integer number between and including @{bottom} and " +"@{top}" msgstr "" "RANDBETWEEN:um número inteiro aleatório entre e incluindo @{fundo} e @{topo}" @@ -8684,7 +8796,8 @@ msgstr "σ:parâmetro de escala da distribuição Rayleigh" #: ../plugins/fn-random/functions.c:458 -msgid "RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution" +msgid "" +"RANDRAYLEIGHTAIL:random variate from the tail of a Rayleigh distribution" msgstr "" "RANDRAYLEIGHTAIL:variação aleatória a partir da cauda de uma distribuição " "Rayleigh" @@ -8851,7 +8964,8 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:730 msgid "" -"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal distribution." +"For @{α} = 2, @{β}=0, the Lévy distribution reduces to the normal " +"distribution." msgstr "Por @{α} = 2, @{β}=0, a distribuição Lévy reduz à distribuição normal." #: ../plugins/fn-random/functions.c:732 @@ -8881,7 +8995,8 @@ "For @{b} = 1 the exponential power distribution reduces to the Laplace " "distribution." msgstr "" -"Por @{b} = 1, a distribuição normal generalizada reduz à distribuição Laplace." +"Por @{b} = 1, a distribuição normal generalizada reduz à distribuição " +"Laplace." #: ../plugins/fn-random/functions.c:761 msgid "" @@ -8897,8 +9012,8 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:797 msgid "" -"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution with " -"mean 0" +"RANDNORMTAIL:random variate from the upper tail of a normal distribution " +"with mean 0" msgstr "" "RANDNORMTAIL:variação aleatória da cauda superior de uma distribuição normal " "com média 0" @@ -8909,9 +9024,9 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:800 msgid "" -"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm (Ann " -"Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, 3rd " -"ed, p139, 586 (exercise 11)." +"The method is based on Marsaglia's famous rectangle-wedge-tail algorithm " +"(Ann Math Stat 32, 894-899 (1961)), with this aspect explained in Knuth, v2, " +"3rd ed, p139, 586 (exercise 11)." msgstr "" "O método é baseado no famoso algoritmo cauda cunha retângulo de Marsaglia " "(Ann. Math. Stat. 32, 894–899 (1961)), com esse aspecto explanado em Knuth, " @@ -8935,41 +9050,41 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:825 msgid "" -"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on the " -"round number of the simulation tool. When the simulation tool is not " +"SIMTABLE returns one of the values in the given argument list depending on " +"the round number of the simulation tool. When the simulation tool is not " "activated, SIMTABLE returns @{d1}.\n" -"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given decision " -"variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a simulation " -"variable. In most valid simulation models you should have the same number of " -"values @{dN} for all decision variables. If the simulation is run more rounds " -"than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A error (e.g. if A1 " -"contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields #N/A error on the " -"second round).\n" +"With the simulation tool and the SIMTABLE function you can test given " +"decision variables. Each SIMTABLE function contains the possible values of a " +"simulation variable. In most valid simulation models you should have the " +"same number of values @{dN} for all decision variables. If the simulation " +"is run more rounds than there are values defined, SIMTABLE returns #N/A " +"error (e.g. if A1 contains `=SIMTABLE(1)' and A2 `=SIMTABLE(1,2)', A1 yields " +"#N/A error on the second round).\n" "The successive use of the simulation tool also requires that you give to the " -"tool at least one input variable having RAND() or any other RAND() function in it. On each round, the simulation tool iterates for the " -"given number of rounds over all the input variables to reevaluate them. On " -"each iteration, the values of the output variables are stored, and when the " -"round is completed, descriptive statistical information is created according " -"to the values." +"tool at least one input variable having RAND() or any other " +"RAND() function in it. On each round, the simulation tool " +"iterates for the given number of rounds over all the input variables to " +"reevaluate them. On each iteration, the values of the output variables are " +"stored, and when the round is completed, descriptive statistical information " +"is created according to the values." msgstr "" "SIMTABLE retorna um dos valores na lista de argumentos dada, dependendo do " "número redondo da ferramenta de simulação. Quando a ferramenta de simulação " "não está ativada, SIMTABLE retorna @{d1}.\n" -"Com a ferramenta de simulação e a função SIMTABLE, você pode testar variáveis " -"de decisão dadas. Cada função SIMTABLE contém os possíveis valores de uma " -"variável de simulação. Na maioria dos modelos de simulação válidos, você deve " -"ter o mesmo número de valores @{dN} para todas as variáveis ​​de decisão. Se a " -"simulação executar mais rodadas do que valores definidos, SIMTABLE retorna " -"erro #N/D (por exemplo, se A1 contém \"=SIMTABLE(1)\" e A2 \"=SIMTABLE(1,2)\", " -"A1 produz erro #N/D na segunda rodada).\n" +"Com a ferramenta de simulação e a função SIMTABLE, você pode testar " +"variáveis de decisão dadas. Cada função SIMTABLE contém os possíveis valores " +"de uma variável de simulação. Na maioria dos modelos de simulação válidos, " +"você deve ter o mesmo número de valores @{dN} para todas as variáveis ​​de " +"decisão. Se a simulação executar mais rodadas do que valores definidos, " +"SIMTABLE retorna erro #N/D (por exemplo, se A1 contém \"=SIMTABLE(1)\" e A2 " +"\"=SIMTABLE(1,2)\", A1 produz erro #N/D na segunda rodada).\n" "O uso sucessivo da ferramenta de simulação também requer que você forneça à " "ferramenta, pelo menos, uma variável de entrada que tenha RAND() ou qualquer " "outra função RAND(). Por cada rodada, a ferramenta de " -"simulação itera para o número dado de rodadas em todas as variáveis ​​de entrada " -"para reavaliar. Em cada iteração, os valores de das variáveis ​​de saída são " -"armazenadas e, quando a rodada é completada, a informação estatística " -"descritiva é criada de acordo com os valores." +"simulação itera para o número dado de rodadas em todas as variáveis ​​de " +"entrada para reavaliar. Em cada iteração, os valores de das variáveis ​​de " +"saída são armazenadas e, quando a rodada é completada, a informação " +"estatística descritiva é criada de acordo com os valores." #: ../plugins/fn-random/functions.c:889 msgid "RANDSNORM:random variate from a skew-normal distribution" @@ -8990,35 +9105,36 @@ #: ../plugins/fn-random/functions.c:896 msgid "" "The random variates are drawn from a skew-normal distribution with shape " -"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the standard " -"normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of the " -"distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity the density converges " -"to the so-called half-normal (or folded normal) density function; if the sign " -"of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side of the vertical " -"axis." +"parameter @{𝛼}. When @{𝛼}=0, the skewness vanishes, and we obtain the " +"standard normal density; as 𝛼 increases (in absolute value), the skewness of " +"the distribution increases; when @{𝛼} approaches infinity the density " +"converges to the so-called half-normal (or folded normal) density function; " +"if the sign of @{𝛼} changes, the density is reflected on the opposite side " +"of the vertical axis." msgstr "" "As variações aleatórias são retiradas de uma distribuição skew-normal com " "parâmetro de forma @{𝛼}. Quando @{𝛼}=0, a distorção desaparece, e obtém-se a " "densidade normal padrão; à medida que 𝛼 aumenta (em valor absoluto), a " -"distorção dos aumentos de distribuição; quando @{𝛼} se aproxima do infinito, a " -"densidade converge para a chamada função densidade de meio normal (ou normal " -"dobrada); se o sinal de @{𝛼} mudar, a densidade é refletida no lado oposto do " -"eixo vertical." +"distorção dos aumentos de distribuição; quando @{𝛼} se aproxima do infinito, " +"a densidade converge para a chamada função densidade de meio normal (ou " +"normal dobrada); se o sinal de @{𝛼} mudar, a densidade é refletida no lado " +"oposto do eixo vertical." #: ../plugins/fn-random/functions.c:906 msgid "" -"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not 0." +"The mean of a skew-normal distribution with location parameter @{𝜉}=0 is not " +"0." msgstr "" "A média de uma distribuição skew-normal com parâmetro de localização @{𝜉}=0 " "não é 0." #: ../plugins/fn-random/functions.c:908 msgid "" -"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter @{𝜔}" -"=1 is not 1." +"The standard deviation of a skew-normal distribution with scale parameter " +"@{𝜔}=1 is not 1." msgstr "" -"O desvio padrão de uma distribuição skew-normal com parâmetro de escala @{𝜔}=1 " -"não é 1." +"O desvio padrão de uma distribuição skew-normal com parâmetro de escala @{𝜔}" +"=1 não é 1." #: ../plugins/fn-random/functions.c:910 msgid "The skewness of a skew-normal distribution is in general not @{𝛼}." @@ -9051,14 +9167,14 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:45 msgid "" "Numbers, text and logical values are included in the calculation too. If the " -"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value " -"zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note " -"that empty cells are not counted." -msgstr "" -"Números, texto e valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se a célula " -"contiver texto ou o argumento for avaliado como FALSO, será contado como valor " -"zero (0). Se o argumento for avaliado como VERDADEIRO, ele é contado como um " -"(1). As células vazias não são contadas." +"cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " +"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " +"Note that empty cells are not counted." +msgstr "" +"Números, texto e valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se a " +"célula contiver texto ou o argumento for avaliado como FALSO, será contado " +"como valor zero (0). Se o argumento for avaliado como VERDADEIRO, ele é " +"contado como um (1). As células vazias não são contadas." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:50 msgid "VARP:variance of an entire population" @@ -9102,13 +9218,13 @@ msgid "" "Since the N-1-variance includes Bessel's correction, whereas the N-variance " "calculated by VARPA or VARP does not, under reasonable conditions the N-1-" -"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from which " -"the sample is drawn." +"variance is an unbiased estimator of the variance of the population from " +"which the sample is drawn." msgstr "" "Uma vez que a variância N-1 inclui correção do Bessel, ao contrário da " "variância N calculada por VARPA ou VARP, em condições razoáveis a variância " -"N-1 é um estimador não tendencioso da variância da população de qual a amostra " -"é retirada." +"N-1 é um estimador não tendencioso da variância da população de qual a " +"amostra é retirada." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:104 msgid "STDEV:sample standard deviation of the given sample" @@ -9150,7 +9266,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:160 ../plugins/fn-stat/functions.c:212 msgid "order:0 (descending order) or non-zero (ascending order); defaults to 0" -msgstr "ordem:0 (ordem descendente) ou não-zero (ordem ascendente); o padrão é 0" +msgstr "" +"ordem:0 (ordem descendente) ou não-zero (ordem ascendente); o padrão é 0" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:161 msgid "In case of a tie, RANK returns the largest possible rank." @@ -9186,8 +9303,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:215 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " -"25.9, and 25.9." +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +"21.3, 25.9, and 25.9." msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, 21,3, " "25,9, e 25,9." @@ -9214,15 +9331,15 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:270 msgid "" -"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are trimmed " -"from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To avoid a " -"bias, the number of points to be excluded is always rounded down to the " -"nearest even number." +"If @{fraction}=0.2 and the data set contains 40 numbers, 8 numbers are " +"trimmed from the data set (40 x 0.2): the 4 largest and the 4 smallest. To " +"avoid a bias, the number of points to be excluded is always rounded down to " +"the nearest even number." msgstr "" "Se @{fração}=0,2 e o conjunto de dados contém 40 números, 8 números são " -"aparados a partir do conjunto de dados (40 x 0,2): o 4 maior e o 4 menor. Para " -"evitar um viés, o número de pontos a serem excluídos é sempre arredondado para " -"baixo o número par mais próximo." +"aparados a partir do conjunto de dados (40 x 0,2): o 4 maior e o 4 menor. " +"Para evitar um viés, o número de pontos a serem excluídos é sempre " +"arredondado para baixo o número par mais próximo." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:273 ../plugins/fn-stat/functions.c:787 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2369 ../plugins/fn-stat/functions.c:2412 @@ -9230,16 +9347,18 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3087 ../plugins/fn-stat/functions.c:3133 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3176 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " -"25.9, and 40.1." +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +"21.3, 25.9, and 40.1." msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, 21,3, " "25,9, e 40,1." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:274 -msgid "Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5." +msgid "" +"Then TRIMMEAN(A1:A5,0.2) equals 23.2 and TRIMMEAN(A1:A5,0.4) equals 21.5." msgstr "" -"Então TRIMMEAN(A1:A5;0,2) é igual a 23,2 e TRIMMEAN(A1:A5;0,4) é igual a 21,5." +"Então TRIMMEAN(A1:A5;0,2) é igual a 23,2 e TRIMMEAN(A1:A5;0,4) é igual a " +"21,5." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:316 msgid "COVAR:covariance of two data sets" @@ -9270,8 +9389,9 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4399 ../plugins/fn-stat/functions.c:4456 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4508 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " -"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and 42.7." +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11.4, 17.3, " +"21.3, 25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, " +"and 42.7." msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, 21,3, " "25,9 e 40,1, e as células B1, B2, … B5 23,2, 25,8, 29,9, 33,5 e 42,7." @@ -9345,7 +9465,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:435 msgid "" -"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal distribution" +"NORMSDIST:cumulative distribution function of the standard normal " +"distribution" msgstr "NORMSDIST:função distribuição acumulada do distribuição normal padrão" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:438 @@ -9365,7 +9486,8 @@ "SNORM.DIST.RANGE:probability of the standard normal distribution over an " "interval" msgstr "" -"SNORM.DIST.RANGE:probabilidade da distribuição normal padrão sobre um intervalo" +"SNORM.DIST.RANGE:probabilidade da distribuição normal padrão sobre um " +"intervalo" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:458 msgid "x1:start of the interval" @@ -9377,13 +9499,13 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:460 msgid "" -"This function returns the cumulative probability over a range of the standard " -"normal distribution; that is the integral over the probability density " -"function from @{x1} to @{x2}." +"This function returns the cumulative probability over a range of the " +"standard normal distribution; that is the integral over the probability " +"density function from @{x1} to @{x2}." msgstr "" "Esta função retorna a probabilidade acumulada ao longo de um intervalo de " -"distribuição normal padrão, isto é a integral sobre a probabilidade função de " -"densidade de para @{x1} a @{x2}." +"distribuição normal padrão, isto é a integral sobre a probabilidade função " +"de densidade de para @{x1} a @{x2}." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:461 msgid "If @{x1}>@{x2}, this function returns a negative value." @@ -9394,7 +9516,8 @@ "NORMSINV:inverse of the cumulative distribution function of the standard " "normal distribution" msgstr "" -"NORMSINV:inverso da função distribuição acumulada da distribuição normal padrão" +"NORMSINV:inverso da função distribuição acumulada da distribuição normal " +"padrão" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:480 msgid "p:given probability" @@ -9505,7 +9628,8 @@ "If the data set does not contain any duplicates this function returns a #N/A " "error." msgstr "" -"Se o conjunto de dados não contém duplicatas essa função retorna um erro #N/D." +"Se o conjunto de dados não contém duplicatas essa função retorna um erro #N/" +"D." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:613 ../plugins/fn-stat/functions.c:640 msgid "wiki:en:Mode_(statistics)" @@ -9525,8 +9649,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:734 msgid "" -"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the reciprocals " -"of the data points)." +"The harmonic mean of N data points is N divided by the sum of the " +"reciprocals of the data points)." msgstr "" "A média harmônica de pontos de dados n é N dividido pela soma do recíprocos " "dos pontos de dados)." @@ -9571,11 +9695,11 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:812 msgid "" -"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings 11.4, " -"\"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1." +"Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers and strings " +"11.4, \"missing\", \"missing\", 25.9, and 40.1." msgstr "" -"Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números e strings 11,4, “em " -"falta”, “em falta”, 25,9, e 40,1." +"Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números e strings 11,4, " +"“em falta”, “em falta”, 25,9, e 40,1." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:813 msgid "Then COUNTA(A1:A5) equals 5." @@ -9625,7 +9749,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:933 msgid "" "If less than three numbers are given, this function returns a #DIV/0! error." -msgstr "Se menos de três números são dados, esta função retorna um erro #DIV/0!." +msgstr "" +"Se menos de três números são dados, esta função retorna um erro #DIV/0!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:954 msgid "SKEWP:population skewness of a data set" @@ -9658,8 +9783,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:982 msgid "" -"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), otherwise " -"it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})." +"If @{cumulative} is false it will return:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), " +"otherwise it will return\t1 - exp (-@{y}*@{x})." msgstr "" "Se @{acumulada} é falso ele irá retornar:\t@{y} * exp (-@{y}*@{x}), caso " "contrário ele retornará\t1 - exp (-@{y}*@{x})." @@ -9682,8 +9807,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1047 msgid "" -"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the gamma " -"distribution" +"GAMMADIST:probability density or cumulative distribution function of the " +"gamma distribution" msgstr "" "GAMMADIST:função densidade de probabilidade ou distribuição acumulada da " "distribuição gama" @@ -9754,7 +9879,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1142 ../plugins/fn-stat/functions.c:1423 msgid "" "If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{dof} < 1 this function returns a #NUM! error." -msgstr "Se @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{dof} < 1 essa função retorna um erro #NUM!." +msgstr "" +"Se @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{dof} < 1 essa função retorna um erro #NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1144 msgid "" @@ -9782,9 +9908,9 @@ "independence or test of homogeneity." msgstr "" "Se a faixa real não é um n por 1 ou 1 por faixa n, mas um n por m intervalo, " -"então usa CHITEST (n-1) vezes (m-1) como graus de liberdade. Isso é útil se os " -"valores esperados foram calculados a partir do valor observado em um teste de " -"independência ou teste de homogeneidade." +"então usa CHITEST (n-1) vezes (m-1) como graus de liberdade. Isso é útil se " +"os valores esperados foram calculados a partir do valor observado em um " +"teste de independência ou teste de homogeneidade." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1174 msgid "CHITEST is the OpenFormula function LEGACY.CHITEST." @@ -9863,8 +9989,8 @@ "Student t density with @{dof} degrees of freedom to the right of x is @{p}/2." msgstr "" "Esta função retorna o valor de x não-negativa de tal forma que a área sob a " -"densidade de t de Student com @{dof} graus de liberdade para a direita de x é " -"@{p}/2." +"densidade de t de Student com @{dof} graus de liberdade para a direita de x " +"é @{p}/2." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1425 msgid "" @@ -9873,7 +9999,8 @@ "compatibility." msgstr "" "A parametrização desta função é diferente do que é usada para, por exemplo, " -"NORMSINV. Esta é uma fonte comum de erros, mas necessário para compatibilidade." +"NORMSINV. Esta é uma fonte comum de erros, mas necessário para " +"compatibilidade." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1454 msgid "FDIST:survival function of the F distribution" @@ -9892,7 +10019,8 @@ "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1, this function returns a #NUM! " "error." msgstr "" -"Se @{dof_of_núm} < 1 ou @{dof_of_denom} < 1, essa função retorna um erro #NUM!." +"Se @{dof_of_núm} < 1 ou @{dof_of_denom} < 1, essa função retorna um erro " +"#NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1462 msgid "FDIST is the OpenFormula function LEGACY.FDIST." @@ -9913,7 +10041,8 @@ "If @{dof_of_num} < 1 or @{dof_of_denom} < 1 this function returns a #NUM! " "error." msgstr "" -"Se @{dof_of_núm} < 1 ou @{dof_of_denom} < 1 essa função retorna um erro #NUM!." +"Se @{dof_of_núm} < 1 ou @{dof_of_denom} < 1 essa função retorna um erro " +"#NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1628 msgid "FINV is the OpenFormula function LEGACY.FINV." @@ -9921,8 +10050,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1650 msgid "" -"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the binomial " -"distribution" +"BINOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the " +"binomial distribution" msgstr "" "BINOMDIST:massa de probabilidade ou função distribuição acumulada das " "Distribuição binomial" @@ -9988,8 +10117,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1716 msgid "" -"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the Cauchy, " -"Lorentz or Breit-Wigner distribution" +"CAUCHY:probability density or cumulative distribution function of the " +"Cauchy, Lorentz or Breit-Wigner distribution" msgstr "" "CAUCHY:densidade de probabilidade ou função distribuição acumulada das " "distribuições Cauchy, Lorentz ou Breit-Wigner" @@ -10103,8 +10232,10 @@ msgstr "tamanho:tamanho da amostra" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1843 -msgid "This function requires the usually unknown population standard deviation." -msgstr "Esta função exige o desvio padrão da população normalmente desconhecida." +msgid "" +"This function requires the usually unknown population standard deviation." +msgstr "" +"Esta função exige o desvio padrão da população normalmente desconhecida." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1844 ../plugins/fn-stat/functions.c:1877 msgid "If @{size} is non-integer it is truncated." @@ -10120,8 +10251,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1871 msgid "" -"CONFIDENCE.T:margin of error of a confidence interval for the population mean " -"using the Student's t-distribution" +"CONFIDENCE.T:margin of error of a confidence interval for the population " +"mean using the Student's t-distribution" msgstr "" "CONFIDENCE.T:margem de erro de um intervalo de confiança para a população " "significar usar distribuição t de Student" @@ -10160,8 +10291,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1931 msgid "" -"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the Weibull " -"distribution" +"WEIBULL:probability density or cumulative distribution function of the " +"Weibull distribution" msgstr "" "WEIBULL:função densidade de probabilidade ou distribuição acumulada da " "Distribuição Weibull" @@ -10169,8 +10300,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:1936 msgid "" "If the @{cumulative} boolean is true it will return: 1 - exp (-(@{x}/" -"@{beta})^@{alpha}), otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * @{x}" -"^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))." +"@{beta})^@{alpha}), otherwise it will return (@{alpha}/@{beta}^@{alpha}) * " +"@{x}^(@{alpha}-1) * exp(-(@{x}/@{beta}^@{alpha}))." msgstr "" "Se o boolean @{acumulada} é verdadeiro, ele vai retornar retornar: 1 - exp (-" "(@{x}/@{beta})^@{alfa}),caso contrário ele irá retornar (@{alfa}/@{beta}" @@ -10202,9 +10333,11 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2004 msgid "" -"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! error." +"If @{p} < 0 or @{p} > 1 or @{stddev} <= 0 this function returns a #NUM! " +"error." msgstr "" -"Se @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{desvpadr} <= 0 essa função retorna um erro #NUM!." +"Se @{p} < 0 ou @{p} > 1 ou @{desvpadr} <= 0 essa função retorna um erro " +"#NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2028 msgid "KURT:unbiased estimate of the kurtosis of a data set" @@ -10213,8 +10346,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2032 msgid "" "This is only meaningful if the underlying distribution really has a fourth " -"moment. The kurtosis is offset by three such that a normal distribution will " -"have zero kurtosis." +"moment. The kurtosis is offset by three such that a normal distribution " +"will have zero kurtosis." msgstr "" "Isso só faz sentido se a distribuição subjacente realmente tiver um quarto " "momento. A curtose é compensada por três de tal forma que uma distribuição " @@ -10283,7 +10416,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2186 msgid "PEARSON:Pearson correlation coefficient of the paired set of data" msgstr "" -"PEARSON:Coeficiente de correlação de Pearson do conjunto de dados emparelhados" +"PEARSON:Coeficiente de correlação de Pearson do conjunto de dados " +"emparelhados" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2187 ../plugins/fn-stat/functions.c:2207 msgid "array1:first component values" @@ -10306,8 +10440,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2235 msgid "" -"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in the " -"center." +"If even numbers are given MEDIAN returns the average of the two numbers in " +"the center." msgstr "" "Se números pares forem dados, MEDIAN retorna a média dos dois números no " "centro." @@ -10346,11 +10480,11 @@ "CF = the number of data points below the median interval\n" "F = the number of data points in the median interval" msgstr "" -"Os dados são presumidos como agrupados em intervalos de largura @{intervalo}. " -"Cada ponto de dados em @{matriz} é o ponto médio do intervalo que contém o " -"valor verdadeiro. A mediana é calculada por interpolação dentro do intervalo " -"médio (o intervalo contendo o valor médio), presumindo que os valores reais " -"dentro desse intervalo são distribuídos uniformemente:\n" +"Os dados são presumidos como agrupados em intervalos de largura " +"@{intervalo}. Cada ponto de dados em @{matriz} é o ponto médio do intervalo " +"que contém o valor verdadeiro. A mediana é calculada por interpolação dentro " +"do intervalo médio (o intervalo contendo o valor médio), presumindo que os " +"valores reais dentro desse intervalo são distribuídos uniformemente:\n" "média = L + @{intervalo}*(N/2 - CF)/F\n" "sendo:\n" "L = o limite inferior do intervalo médio\n" @@ -10369,8 +10503,8 @@ "If @{interval} <= 0, this function returns a #NUM! error. SSMEDIAN does not " "check whether the data points are at least @{interval} apart." msgstr "" -"Se @{intervalo} <= 0, esta função retorna um erro #NUM!. SSMEDIAN não verifica " -"se os pontos de dados têm pelo menos @{intervalo} de afastamento." +"Se @{intervalo} <= 0, esta função retorna um erro #NUM!. SSMEDIAN não " +"verifica se os pontos de dados têm pelo menos @{intervalo} de afastamento." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2362 msgid "LARGE:@{k}-th largest value in a data set" @@ -10413,8 +10547,8 @@ "PROB:probability of an interval for a discrete (and finite) probability " "distribution" msgstr "" -"PROB:probabilidades de um intervalo para uma probabilidade (e finito) discreta " -"distribuição" +"PROB:probabilidades de um intervalo para uma probabilidade (e finito) " +"discreta distribuição" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2450 msgid "x_range:possible values" @@ -10454,8 +10588,8 @@ "If @{x_range} and @{prob_range} contain a different number of data entries, " "this function returns a #N/A error." msgstr "" -"Se @{faixa_x} e @{faixa_prob} contém um número diferente de entradas de dados, " -"esta função retorna um erro #N/D." +"Se @{faixa_x} e @{faixa_prob} contém um número diferente de entradas de " +"dados, esta função retorna um erro #N/D." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2535 msgid "STEYX:standard error of the predicted y-value in the regression" @@ -10479,8 +10613,8 @@ "If @{known_ys} and @{known_xs} are empty or have a different number of " "arguments then this function returns a #N/A error." msgstr "" -"Se @{ys_conhecidos} e @{xs_conhecidos} estão vazios ou têm um número diferente " -"de argumentos então essa função retorna um erro #N/D." +"Se @{ys_conhecidos} e @{xs_conhecidos} estão vazios ou têm um número " +"diferente de argumentos então essa função retorna um erro #N/D." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2544 msgid "Then STEYX(A1:A5,B1:B5) equals 1.101509979." @@ -10491,8 +10625,8 @@ "ZTEST:the probability of observing a sample mean as large as or larger than " "the mean of the given sample" msgstr "" -"ZTEST:a probabilidade de observar uma média de amostra tão grande como o maior " -"do que a média da amostra dada" +"ZTEST:a probabilidade de observar uma média de amostra tão grande como o " +"maior do que a média da amostra dada" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2590 msgid "ref:data set (sample)" @@ -10504,7 +10638,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2592 msgid "" -"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard deviation" +"stddev:population standard deviation, defaults to the sample standard " +"deviation" msgstr "" "desvpadr:desvio padrão da população, o padrão é o padrão da amostra desvio" @@ -10519,7 +10654,8 @@ "distribuição normal com a média @{x} e desvio padrão @{desvpadr}." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2596 -msgid "If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error." +msgid "" +"If @{ref} contains less than two data items ZTEST returns #DIV/0! error." msgstr "" "Se @{ref} contém menos de dois itens de dados, ZTEST retorna um erro #DIV/0!." @@ -10578,9 +10714,11 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2786 msgid "" -"To obtain the population standard deviation of a whole population use STDEVPA." +"To obtain the population standard deviation of a whole population use " +"STDEVPA." msgstr "" -"Para obter o desvio padrão da população de um uso da população inteira STDEVPA." +"Para obter o desvio padrão da população de um uso da população inteira " +"STDEVPA." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2809 msgid "STDEVPA:population standard deviation of an entire population" @@ -10591,8 +10729,8 @@ "PERCENTRANK:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 7: N-1 " "basis)" msgstr "" -"PERCENTRANK:classificação de um ponto de dados em um conjunto de dados (método " -"Hyndman-Fan 7: base N-1)" +"PERCENTRANK:classificação de um ponto de dados em um conjunto de dados " +"(método Hyndman-Fan 7: base N-1)" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2835 ../plugins/fn-stat/functions.c:2939 msgid "array:range of numeric values" @@ -10607,13 +10745,16 @@ msgstr "significância:número de dígitos significativos, o padrão é 3" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2838 ../plugins/fn-stat/functions.c:2942 -msgid "If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error." +msgid "" +"If @{array} contains no data points, this function returns a #NUM! error." msgstr "" "Se @{matriz} não contém pontos de dados, esta função retorna um erro #NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2840 ../plugins/fn-stat/functions.c:2944 -msgid "If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error." -msgstr "Se @{significância} é inferior a um, essa função retorna um erro #NUM!." +msgid "" +"If @{significance} is less than one, this function returns a #NUM! error." +msgstr "" +"Se @{significância} é inferior a um, essa função retorna um erro #NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2842 ../plugins/fn-stat/functions.c:2946 msgid "" @@ -10625,16 +10766,16 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2844 ../plugins/fn-stat/functions.c:2948 msgid "" -"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more than " -"once, this function interpolates the returned value." +"If @{x} does not match any of the values in @{array} or @{x} matches more " +"than once, this function interpolates the returned value." msgstr "" -"Se @{x} não corresponde a nenhum dos valores em @{matriz} ou @{x} corresponde " -"a mais de uma vez, esta função interpola o valor retornado." +"Se @{x} não corresponde a nenhum dos valores em @{matriz} ou @{x} " +"corresponde a mais de uma vez, esta função interpola o valor retornado." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2938 msgid "" -"PERCENTRANK.EXC:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N+1 " -"basis)" +"PERCENTRANK.EXC:rank of a data point in a data set (Hyndman-Fan method 6: N" +"+1 basis)" msgstr "" "PERCENTRANK.EXC:classificação de um ponto de dados em um conjunto de dados " "(Hyndman-Fan método 6: base N+1)" @@ -10666,11 +10807,11 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3081 msgid "" -"PERCENTILE.EXC:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data points " -"(Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)" +"PERCENTILE.EXC:determines the 100*@{k}-th percentile of the given data " +"points (Hyndman-Fan method 6: N+1 basis)" msgstr "" -"PERCENTILE.EXC:determina o 100*@{k}º percentil dos pontos de dados fornecidos " -"(Hyndman-Fan método 6: base N+1)" +"PERCENTILE.EXC:determina o 100*@{k}º percentil dos pontos de dados " +"fornecidos (Hyndman-Fan método 6: base N+1)" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3088 msgid "Then PERCENTILE.EXC(A1:A5,0.42) equals 20.02." @@ -10681,8 +10822,8 @@ "QUARTILE:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 7: N-1 " "basis)" msgstr "" -"QUARTILE:o @{k}º percentil dos pontos de dados fornecidos (Hyndman-Fan método " -"7: base N-1)" +"QUARTILE:o @{k}º percentil dos pontos de dados fornecidos (Hyndman-Fan " +"método 7: base N-1)" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3128 msgid "quart:a number from 0 to 4, indicating which quartile to calculate" @@ -10709,8 +10850,8 @@ "QUARTILE.EXC:the @{k}-th quartile of the data points (Hyndman-Fan method 6: N" "+1 basis)" msgstr "" -"QUARTILE.EXC:o @{k}º quartil dos pontos de dados (Hyndman-Fan método 6: base N" -"+1)" +"QUARTILE.EXC:o @{k}º quartil dos pontos de dados (Hyndman-Fan método 6: base " +"N+1)" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3171 msgid "quart:a number from 1 to 3, indicating which quartile to calculate" @@ -10758,8 +10899,8 @@ "test of unpaired variables with equal variances, and 3 a test of unpaired " "variables with unequal variances" msgstr "" -"tipo:tipo de teste para executar. 1 indica um teste para variáveis pareadas, 2 " -"um teste de variáveis não pareadas com variâncias iguais, e 3 um teste de " +"tipo:tipo de teste para executar. 1 indica um teste para variáveis pareadas, " +"2 um teste de variáveis não pareadas com variâncias iguais, e 3 um teste de " "variáveis não pareadas com variâncias desiguais" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3280 @@ -10780,21 +10921,21 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3284 msgid "" -"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a #NUM! " -"error." +"If @{type} is any other than one, two, or three, this function returns a " +"#NUM! error." msgstr "" "Se @{tipo} é diferente de qualquer um, dois ou três, esta função retorna um " "erro #NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3289 msgid "" -"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619. TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) equals " -"0.006255239. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,3) " -"equals 0.113821797." +"Then TTEST(A1:A5,B1:B5,1,1) equals 0.003127619. TTEST(A1:A5,B1:B5,2,1) " +"equals 0.006255239. TTEST(A1:A5,B1:B5,1,2) equals 0.111804322. TTEST(A1:A5," +"B1:B5,1,3) equals 0.113821797." msgstr "" "Então TTEST(A1:A5;B1:B5;1;1) é igual a 0,003127619. TTEST(A1:A5;B1:B5;2;1) é " -"igual a 0,006255239. TTEST(A1:A5;B1:B5;1;2) é igual a 0,111804322. TTEST(A1:A5;" -"B1:B5;1;3) é igual a 0,113821797." +"igual a 0,006255239. TTEST(A1:A5;B1:B5;1;2) é igual a 0,111804322. TTEST(A1:" +"A5;B1:B5;1;3) é igual a 0,113821797." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3447 msgid "FREQUENCY:frequency table" @@ -10814,8 +10955,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3451 msgid "" -"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data points " -"in @{data_array}." +"If the @{bins_array} is empty, this function returns the number of data " +"points in @{data_array}." msgstr "" "Se o @{matriz_corte} estiver vazio, esta função retorna o número de dados " "pontos em @{matriz_dados}." @@ -10825,8 +10966,10 @@ msgstr "LEVERAGE:calcula a alavancagem de regressão" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3518 -msgid "Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector." -msgstr "Retorna a diagonal de @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T como um vetor coluna." +msgid "" +"Returns the diagonal of @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T as a column vector." +msgstr "" +"Retorna a diagonal de @{A} (@{A}^T @{A})^-1 @{A}^T como um vetor coluna." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3519 msgid "If the matrix is singular, #VALUE! is returned." @@ -10842,8 +10985,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3725 ../plugins/fn-stat/functions.c:4042 msgid "" -"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single vector " -"{1,…,n}" +"known_xs:array of values of independent variables, defaults to a single " +"vector {1,…,n}" msgstr "" "xs_conhecidos:matriz de valores de variáveis independentes, o padrão é um " "único vetor {1,…,n}" @@ -10857,16 +11000,17 @@ "verdadeiro" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3727 -msgid "stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false" +msgid "" +"stats:if true, some additional statistics are provided, defaults to false" msgstr "" -"estat:se for verdade, algumas estatísticas adicionais são fornecidas, o padrão " -"é falso" +"estat:se for verdade, algumas estatísticas adicionais são fornecidas, o " +"padrão é falso" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3728 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the regression " -"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed by " -"the y-intercept if @{affine} is true." +"coefficients for the independent variables x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 followed " +"by the y-intercept if @{affine} is true." msgstr "" "Esta função retorna uma matriz com a primeira linha dando a regressão de " "coeficientes para as variáveis independentes x_m, x_(m-1),…,x_2, x_1 seguido " @@ -10874,17 +11018,18 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3731 msgid "" -"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard errors " -"of the regression coefficients. In this case, the third row contains the R^2 " -"value and the standard error for the predicted value. The fourth row contains " -"the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth row " -"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares." +"If @{stats} is true, the second row contains the corresponding standard " +"errors of the regression coefficients. In this case, the third row contains " +"the R^2 value and the standard error for the predicted value. The fourth row " +"contains the observed F value and its degrees of freedom. Finally, the fifth " +"row contains the regression sum of squares and the residual sum of squares." msgstr "" "Se @{estat} é verdadeiro, a segunda linha contém os erros padrão " "correspondentes aos coeficientes de regressão. Neste caso, a terceira linha " "contém o valor de R^2 e o erro padrão para o valor previsto. A quarta linha " "contém o valor F observado e seus graus de liberdade. Finalmente, a quinta " -"linha contém a soma de regressão dos quadrados e a soma residual dos quadrados." +"linha contém a soma de regressão dos quadrados e a soma residual dos " +"quadrados." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3738 msgid "" @@ -10909,11 +11054,13 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3831 ../plugins/fn-stat/functions.c:4287 msgid "known_xs:known x-values; defaults to the array {1, 2, 3, …}" -msgstr "xs_conhecidos:valores de x conhecidos; padrão para a matriz {1, 2, 3, …}" +msgstr "" +"xs_conhecidos:valores de x conhecidos; padrão para a matriz {1, 2, 3, …}" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3833 ../plugins/fn-stat/functions.c:4191 msgid "" -"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to FALSE" +"stat:if true, extra statistical information will be returned; defaults to " +"FALSE" msgstr "" "estat:se for verdade, a informação estatística adicional será devolvido; o " "padrão é FALSO" @@ -10921,35 +11068,35 @@ # MMQ - https://pt.wikipedia.org/wiki/Método_dos_mínimos_quadrados #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3834 msgid "" -"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least squares” " -"method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's --- " -"equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. LOGREG " -"returns an array having two columns and one row. m is given in the first " -"column and b in the second." +"LOGREG function transforms your x's to z=ln(x) and applies the “least " +"squares” method to fit the linear equation y = m * z + b to your y's and z's " +"--- equivalent to fitting the equation y = m * ln(x) + b to y's and x's. " +"LOGREG returns an array having two columns and one row. m is given in the " +"first column and b in the second." msgstr "" "A função LOGREG transforma seus x’s para z=ln(x) e aplica o método “mínimos " -"quadrados” para ajustar a equação linear y = m * z + b para seus y’s e z’s --- " -"equivalente a ajustar a equação y = m * ln(x) + b para y’s de x’s. LOGREG " -"retorna uma matriz que tem duas colunas e uma linha. m é dado na primeira " -"coluna e b na segunda." +"quadrados” para ajustar a equação linear y = m * z + b para seus y’s e z’s " +"--- equivalente a ajustar a equação y = m * ln(x) + b para y’s de x’s. " +"LOGREG retorna uma matriz que tem duas colunas e uma linha. m é dado na " +"primeira coluna e b na segunda." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3842 msgid "" "Any extra statistical information is written below m and b in the result " -"array. This extra statistical information consists of four rows of data: In " -"the first row the standard error values for the coefficients m, b are given. " -"The second row contains the square of R and the standard error for the y " -"estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees of " -"freedom. The last row contains the regression sum of squares and the residual " -"sum of squares. The default of @{stat} is FALSE." +"array. This extra statistical information consists of four rows of data: " +"In the first row the standard error values for the coefficients m, b are " +"given. The second row contains the square of R and the standard error for " +"the y estimate. The third row contains the F-observed value and the degrees " +"of freedom. The last row contains the regression sum of squares and the " +"residual sum of squares. The default of @{stat} is FALSE." msgstr "" "Qualquer informação estatística adicional é escrita em baixo de m e b no " "resultado matriz. Esta informação estatística adicional consiste em quatro " "linhas de dados: Na primeira linha os valores de erro padrão para os " "coeficientes m, b são dados. A segunda linha contém o quadrado de R e o erro " "padrão para a estimativa y. A terceira linha contém o valor observado F e os " -"graus da liberdade. A última linha contém a soma de regressão dos quadrados e " -"a soma residual dos quadrados. O padrão de @{estat} é FALSO." +"graus da liberdade. A última linha contém a soma de regressão dos quadrados " +"e a soma residual dos quadrados. O padrão de @{estat} é FALSO." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3851 ../plugins/fn-stat/functions.c:4206 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4298 @@ -10957,26 +11104,26 @@ "If @{known_ys} and @{known_xs} have unequal number of data points, this " "function returns a #NUM! error." msgstr "" -"Se @{ys_conhecidos} e @{xs_conhecidos} tem número desigual de pontos de dados, " -"esta função retorna um erro #NUM!." +"Se @{ys_conhecidos} e @{xs_conhecidos} tem número desigual de pontos de " +"dados, esta função retorna um erro #NUM!." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3945 msgid "LOGFIT:logarithmic least square fit (using a trial and error method)" msgstr "" -"LOGFIT:ajuste logarítmico de mínimos quadrados (usando um método de tentativa " -"e erro)" +"LOGFIT:ajuste logarítmico de mínimos quadrados (usando um método de " +"tentativa e erro)" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3949 msgid "" "LOGFIT function applies the “least squares” method to fit the logarithmic " -"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 or -1 to your data. The " -"graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and " +"equation y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 or -1 to your data. " +"The graph of the equation is a logarithmic curve moved horizontally by c and " "possibly mirrored across the y-axis (if sign = -1)." msgstr "" -"A função LOGFIT aplica o método “mínimos quadrados” para se ajustar à equação " -"logarítmica y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 ou -1 para seus dados. " -"O gráfico da equação é uma curva logarítmica movida horizontalmente por c e " -"possivelmente espelhada no eixo y (se sign = -1)." +"A função LOGFIT aplica o método “mínimos quadrados” para se ajustar à " +"equação logarítmica y = a + b * ln(sign * (x - c)) , sign = +1 ou -1 para " +"seus dados. O gráfico da equação é uma curva logarítmica movida " +"horizontalmente por c e possivelmente espelhada no eixo y (se sign = -1)." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3955 msgid "" @@ -10990,30 +11137,33 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3959 msgid "" -"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or when " -"the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' one." +"An error is returned when there are less than 3 different x's or y's, or " +"when the shape of the point cloud is too different from a ``logarithmic'' " +"one." msgstr "" -"Um erro é devolvido quando houver menos de 3 x’s e y’s diferentes, ou quando a " -"forma da nuvem de pontos é muito diferente de uma “logarítmica”." +"Um erro é devolvido quando houver menos de 3 x’s e y’s diferentes, ou quando " +"a forma da nuvem de pontos é muito diferente de uma “logarítmica”." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3962 msgid "" -"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it to " -"= (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, respectively." +"You can use the above formula = a + b * ln(sign * (x - c)) or rearrange it " +"to = (exp((y - a) / b)) / sign + c to compute unknown y's or x's, " +"respectively." msgstr "" -"Você pode usar a fórmula acima = a + b * ln(sign * (x - c)) ou reorganizá-la a " -"= (exp((y - a) / b)) / sign + c para calcular x’s ou y’s desconhecidos, " +"Você pode usar a fórmula acima = a + b * ln(sign * (x - c)) ou reorganizá-la " +"a = (exp((y - a) / b)) / sign + c para calcular x’s ou y’s desconhecidos, " "respectivamente." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:3967 msgid "" "This is non-linear fitting by trial-and-error. The accuracy of `c' is: width " -"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. There " -"might be cases in which the returned fit is not the best possible." +"of x-range -> rounded to the next smaller (10^integer), times 0.000001. " +"There might be cases in which the returned fit is not the best possible." msgstr "" -"Esta é um ajuste não-linear por tentativa e erro A precisão de “c” é: largura " -"do intervalo x -> arredondado ao próximo menor (10^inteiro), vezes 0,000001. " -"Pode haver casos em que o ajuste retornado não seja o melhor possível." +"Esta é um ajuste não-linear por tentativa e erro A precisão de “c” é: " +"largura do intervalo x -> arredondado ao próximo menor (10^inteiro), vezes " +"0,000001. Pode haver casos em que o ajuste retornado não seja o melhor " +"possível." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4040 msgid "" @@ -11028,13 +11178,14 @@ "new_xs:array of x-values for which to estimate the y-values; defaults to " "@{known_xs}" msgstr "" -"xs_novos:matriz de valores de x para os quais pode estimar os valores de y; o " -"padrão é @{xs_conhecidos}" +"xs_novos:matriz de valores de x para os quais pode estimar os valores de y; " +"o padrão é @{xs_conhecidos}" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4047 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, …, A5 contain numbers 11.4, 17.3, 21.3, " -"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and 42.7." +"25.9, and 40.1, and the cells B1, B2, ... B5 23.2, 25.8, 29.9, 33.5, and " +"42.7." msgstr "" "Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 11,4, 17,3, 21,3, " "25,9 e 40,1, e as células de B1, B2, … B5 23,2, 25,8, 29,9, 33,5, e 42,7." @@ -11054,8 +11205,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4192 msgid "" -"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential curve " -"of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data." +"LOGEST function applies the “least squares” method to fit an exponential " +"curve of the form\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}... to your data." msgstr "" "Função LOGEST aplica o método “mínimos quadrados” para caber uma curva " "exponencial na forma\ty = b * m{1}^x{1} * m{2}^x{2}… aos seus dados." @@ -11070,17 +11221,17 @@ "coefficients in the result array. Extra statistical information consists of " "four rows of data. In the first row the standard error values for the " "coefficients m1, (m2, ...), b are represented. The second row contains the " -"square of R and the standard error for the y estimate. The third row contains " -"the F-observed value and the degrees of freedom. The last row contains the " -"regression sum of squares and the residual sum of squares." +"square of R and the standard error for the y estimate. The third row " +"contains the F-observed value and the degrees of freedom. The last row " +"contains the regression sum of squares and the residual sum of squares." msgstr "" "Informação estatística adicional é escrita embaixo dos coeficientes da linha " "de regressão na matriz resultante. Informação estatística adicional consiste " -"em quatro linhas de dados. Na primeira linha dos valores de erro padrão para o " -"coeficientes m1, (m2, …), b são representados. A segunda linha contém o " -"quadrado de R e o erro padrão da estimativa y. A terceira linha contém o valor " -"observado F e os graus de liberdade. A última linha contém a soma de regressão " -"dos quadrados e a soma dos quadrados dos resíduos." +"em quatro linhas de dados. Na primeira linha dos valores de erro padrão para " +"o coeficientes m1, (m2, …), b são representados. A segunda linha contém o " +"quadrado de R e o erro padrão da estimativa y. A terceira linha contém o " +"valor observado F e os graus de liberdade. A última linha contém a soma de " +"regressão dos quadrados e a soma dos quadrados dos resíduos." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4285 msgid "GROWTH:exponential growth prediction" @@ -11090,31 +11241,33 @@ msgid "" "new_xs:x-values for which to estimate the y-values; defaults to @{known_xs}" msgstr "" -"xs_novos:valores de x para estimar os valores de y; o padrão é @{xs_conhecidos}" +"xs_novos:valores de x para estimar os valores de y; o padrão é " +"@{xs_conhecidos}" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4290 msgid "" -"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential curve " -"to your data and predicts the exponential growth by using this curve." +"GROWTH function applies the “least squares” method to fit an exponential " +"curve to your data and predicts the exponential growth by using this curve." msgstr "" "A função GROWTH aplica o método “mínimos quadrados” para ajustar uma curva " -"exponencial aos seus dados e prevê o crescimento exponencial usando esta curva." +"exponencial aos seus dados e prevê o crescimento exponencial usando esta " +"curva." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4295 msgid "" "GROWTH returns an array having one column and a row for each data point in " "@{new_xs}." msgstr "" -"GROWTH retorna uma matriz com uma coluna e uma linha para cada ponto de dados " -"em @{xs_novos}." +"GROWTH retorna uma matriz com uma coluna e uma linha para cada ponto de " +"dados em @{xs_novos}." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4387 msgid "" "FORECAST:estimates a future value according to existing values using simple " "linear regression" msgstr "" -"FORECAST:estima um valor futuro de acordo com os valores existentes usando uma " -"simples regressão linear" +"FORECAST:estima um valor futuro de acordo com os valores existentes usando " +"uma simples regressão linear" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4389 msgid "x:x-value whose matching y-value should be forecast" @@ -11125,14 +11278,14 @@ "This function estimates a future value according to existing values using " "simple linear regression." msgstr "" -"Esta função calcula um valor futuro de acordo com os valores existentes usando " -"uma simples regressão linear." +"Esta função calcula um valor futuro de acordo com os valores existentes " +"usando uma simples regressão linear." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4394 ../plugins/fn-stat/functions.c:4451 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4504 msgid "" -"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number of " -"data entries, this function returns a #N/A error." +"If @{known_xs} or @{known_ys} contains no data entries or different number " +"of data entries, this function returns a #N/A error." msgstr "" "Se @{xs_conhecidos} ou @{ys_conhecidos} não contêm as entradas de dados ou " "número diferente de entradas de dados, esta função retorna um erro #N/D." @@ -11142,7 +11295,8 @@ "If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns a #DIV/0 " "error." msgstr "" -"Se a variância de @{xs_conhecidos} é zero, essa função retorna um erro #DIV/0." +"Se a variância de @{xs_conhecidos} é zero, essa função retorna um erro " +"#DIV/0." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4402 msgid "Then FORECAST(7,A1:A5,B1:B5) equals -10.859397661." @@ -11154,7 +11308,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4453 ../plugins/fn-stat/functions.c:4506 msgid "" -"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 error." +"If the variance of the @{known_xs} is zero, this function returns #DIV/0 " +"error." msgstr "" "Se a variância dos @{xs_conhecidos} é zero, essa função retorna erro #DIV/0." @@ -11216,7 +11371,8 @@ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 23, 27, 28, 33, " "and 39." msgstr "" -"Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 23, 27, 28, 33 e 39." +"Vamos supor que as células A1, A2, …, A5 contêm os números 23, 27, 28, 33 e " +"39." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4570 msgid "" @@ -11242,8 +11398,8 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4741 msgid "" -"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the geometric " -"distribution" +"GEOMDIST:probability mass or cumulative distribution function of the " +"geometric distribution" msgstr "" "GEOMDIST:função massa de probabilidade ou distribuição acumulada da " "distribuição geométrica" @@ -11307,13 +11463,14 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4901 msgid "" "This distribution has been recommended for lifetime analysis when a U-shaped " -"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the product " -"starts to wear out after a period of steady or even improving reliability." +"hazard function is desired. This corresponds to rapid failure once the " +"product starts to wear out after a period of steady or even improving " +"reliability." msgstr "" "Essa distribuição tem sido recomendada para análise de vida útil quando uma " -"função hazard em formato U é desejada. Isto corresponde a uma falha rápida uma " -"vez que o produto começa a se desgastar após de um período de confiabilidade " -"constante ou até mesmo melhorando." +"função hazard em formato U é desejada. Isto corresponde a uma falha rápida " +"uma vez que o produto começa a se desgastar após de um período de " +"confiabilidade constante ou até mesmo melhorando." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4929 msgid "LAPLACE:probability density function of the Laplace distribution" @@ -11363,12 +11520,12 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4985 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " -"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of the " -"test, and the third the number of observations in the sample." +"Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test, the second row the test statistic of " +"the test, and the third the number of observations in the sample." msgstr "" -"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do teste " -"de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov), a segunda linha a estatística de teste do " -"texto, e a terceiro é o número de observações da amostra." +"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do " +"teste de Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov), a segunda linha a estatística de " +"teste do texto, e a terceiro é o número de observações da amostra." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:4987 msgid "If there are less than 5 sample values, LKSTEST returns #VALUE!" @@ -11388,9 +11545,9 @@ "Shapiro-Francia Test, the second row the test statistic of the test, and the " "third the number of observations in the sample." msgstr "" -"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do teste " -"de Shapiro-Francia, a segunda linha a estatística de teste do teste e a " -"terceira o número de observações da amostra." +"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do " +"teste de Shapiro-Francia, a segunda linha a estatística de teste do teste e " +"a terceira o número de observações da amostra." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5104 msgid "" @@ -11407,16 +11564,17 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5186 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " -"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and the " -"third the number of observations in the sample." +"Cramér-von Mises Test, the second row the test statistic of the test, and " +"the third the number of observations in the sample." msgstr "" -"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do teste " -"de Cramer-von Mises, a segunda linha a estatística de teste do teste e a " -"terceira o número de observações da amostra." +"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do " +"teste de Cramer-von Mises, a segunda linha a estatística de teste do teste e " +"a terceira o número de observações da amostra." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5188 msgid "If there are less than 8 sample values, CVMTEST returns #VALUE!" -msgstr "Se existirem menos do que 8 valores de amostra, CVMTEST retorna #VALOR!" +msgstr "" +"Se existirem menos do que 8 valores de amostra, CVMTEST retorna #VALOR!" #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5190 msgid "wiki:en:Cramér–von-Mises_criterion" @@ -11429,12 +11587,12 @@ #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5271 msgid "" "This function returns an array with the first row giving the p-value of the " -"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and the " -"third the number of observations in the sample." +"Anderson-Darling Test, the second row the test statistic of the test, and " +"the third the number of observations in the sample." msgstr "" -"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do teste " -"de Anderson-Darling, a segunda linha a estatística de teste do teste e a " -"terceira o número de observações da amostra." +"Esta função retorna uma matriz com a primeira linha que dá o valor p do " +"teste de Anderson-Darling, a segunda linha a estatística de teste do teste e " +"a terceira o número de observações da amostra." #: ../plugins/fn-stat/functions.c:5273 msgid "If there are less than 8 sample values, ADTEST returns #VALUE!" @@ -11475,9 +11633,10 @@ "all of its printable characters. It also contains all of ISO-8859-15's " "printable characters (but partially at different positions.)" msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) é baseado em um rascunho inicial de ISO-8859-1, e contém " -"todos os seus caracteres imprimíveis. Ele também contém todos caracteres " -"imprimíveis do ISO-8859-15 (mas parcialmente em diferentes posições.)" +"CP1252 (Windows-1252) é baseado em um rascunho inicial de ISO-8859-1, e " +"contém todos os seus caracteres imprimíveis. Ele também contém todos " +"caracteres imprimíveis do ISO-8859-15 (mas parcialmente em diferentes " +"posições.)" #: ../plugins/fn-string/functions.c:64 ../plugins/fn-string/functions.c:136 msgid "" @@ -11496,7 +11655,8 @@ "CODE(CHAR(@{x}))=@{x}." #: ../plugins/fn-string/functions.c:103 -msgid "UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}" +msgid "" +"UNICHAR:the Unicode character represented by the Unicode code point @{x}" msgstr "" "UNICHAR:o caractere Unicode representado pelo ponto de código Unicode @{x}" @@ -11521,8 +11681,9 @@ "CP1252 (Windows-1252) is based on an early draft of ISO-8859-1, and contains " "all of its printable characters (but partially at different positions.)" msgstr "" -"CP1252 (Windows-1252) é baseado em um rascunho inicial de ISO-8859-1, e contém " -"todos os seus caracteres imprimíveis (mas parcialmente em diferentes posições.)" +"CP1252 (Windows-1252) é baseado em um rascunho inicial de ISO-8859-1, e " +"contém todos os seus caracteres imprimíveis (mas parcialmente em diferentes " +"posições.)" #: ../plugins/fn-string/functions.c:176 msgid "UNICODE:the Unicode code point for the character @{c}" @@ -11565,16 +11726,16 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:304 msgid "" -"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first characters " -"are from the right of the string." +"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned first " +"characters are from the right of the string." msgstr "" -"Se a string @{s} está em um alfabeto da direita para a esquerda, os primeiros " -"caracteres retornados são da direita da string." +"Se a string @{s} está em um alfabeto da direita para a esquerda, os " +"primeiros caracteres retornados são da direita da string." #: ../plugins/fn-string/functions.c:333 msgid "" -"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most @{num_bytes} " -"bytes" +"LEFTB:the first characters of the string @{s} comprising at most " +"@{num_bytes} bytes" msgstr "" "LEFTB:os primeiros caracteres da string @{s} compreendendo no máximo " "@{núm_bytes} bytes" @@ -11596,8 +11757,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:337 msgid "" -"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters are " -"from the right of the string." +"If the string is in a right-to-left script, the returned first characters " +"are from the right of the string." msgstr "" "Se a string está em um alfabeto da direita para a esquerda, os primeiros " "caracteres retornados da direita da string." @@ -11606,8 +11767,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:474 ../plugins/fn-string/functions.c:553 #: ../plugins/fn-string/functions.c:996 ../plugins/fn-string/functions.c:1462 msgid "" -"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in the " -"underlying text encoding will usually yield different results." +"While this function is syntactically Excel compatible, the differences in " +"the underlying text encoding will usually yield different results." msgstr "" "Enquanto essa função é sintaticamente compatível com o Excel, as diferenças " "decodificação de texto subjacentes normalmente irão produzir resultados " @@ -11632,8 +11793,8 @@ "MID:the substring of the string @{s} starting at position @{position} " "consisting of @{length} characters" msgstr "" -"MID:a substring da string @{s} iniciando na posição @{posição} consistindo de " -"@{tamanho} caracteres" +"MID:a substring da string @{s} iniciando na posição @{posição} consistindo " +"de @{tamanho} caracteres" #: ../plugins/fn-string/functions.c:387 msgid "position:the starting position" @@ -11645,8 +11806,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:425 msgid "" -"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at most " -"@{num_bytes} bytes" +"MIDB:the characters following the first @{start_pos} bytes comprising at " +"most @{num_bytes} bytes" msgstr "" "MIDB:os caracteres após o primeiro @{pos_inicial} bytes compreendendo no " "máximo @{núm_bytes} bytes" @@ -11657,11 +11818,11 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:469 msgid "" -"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte position " -"@{start}" +"FINDB:first byte position of @{string1} in @{string2} following byte " +"position @{start}" msgstr "" -"FINDB:posição do primeiro byte da @{string1} em @{string2} seguindo a posição " -"de bytes @{início}" +"FINDB:posição do primeiro byte da @{string1} em @{string2} seguindo a " +"posição de bytes @{início}" #: ../plugins/fn-string/functions.c:470 ../plugins/fn-string/functions.c:797 msgid "string1:search string" @@ -11685,16 +11846,16 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:515 ../plugins/fn-string/functions.c:552 msgid "" -"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last characters " -"are from the left of the string." +"If the string @{s} is in a right-to-left script, the returned last " +"characters are from the left of the string." msgstr "" "Se a string @{s} está em um alfabeto da direita para a esquerda, os últimos " "caracteres retornados são da esquerda da string." #: ../plugins/fn-string/functions.c:548 msgid "" -"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most @{num_bytes} " -"bytes" +"RIGHTB:the last characters of the string @{s} comprising at most " +"@{num_bytes} bytes" msgstr "" "RIGHTB:os últimos caracteres da cadeia @{s} compreendendo no máximo " "@{núm_bytes} bytes" @@ -11728,7 +11889,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:642 msgid "" "TEXTJOIN:the concatenation of the strings @{s1}, @{s2},… delimited by @{del}" -msgstr "TEXTJOIN:a concatenação de strings @{s1}, @{s2},… delimitada por @{del}" +msgstr "" +"TEXTJOIN:a concatenação de strings @{s1}, @{s2},… delimitada por @{del}" #: ../plugins/fn-string/functions.c:643 msgid "del:delimiter" @@ -11752,8 +11914,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:769 msgid "" -"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only regular " -"characters and white-space." +"CLEAN removes non-printable characters from its argument leaving only " +"regular characters and white-space." msgstr "" "CLEAN remove caracteres não-imprimíveis de seu argumento deixando apenas " "caracteres regulares e espaço em branco." @@ -11793,8 +11955,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:936 msgid "" -"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced by " -"@{new}" +"REPLACE:string @{old} with @{num} characters starting at @{start} replaced " +"by @{new}" msgstr "" "REPLACE:string @{antiga} com @{núm} caracteres começando em @{início} " "substituído por @{nova}" @@ -11821,8 +11983,8 @@ "REPLACEB:string @{old} with up to @{num} bytes starting at @{start} replaced " "by @{new}" msgstr "" -"REPLACEB:string @{antigo} com até @{núm} bytes começando @{início} substituído " -"por @{nova}" +"REPLACEB:string @{antigo} com até @{núm} bytes começando @{início} " +"substituído por @{nova}" #: ../plugins/fn-string/functions.c:990 msgid "start:starting byte position" @@ -11834,8 +11996,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:993 msgid "" -"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the byte " -"@{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}." +"REPLACEB replaces the string of valid unicode characters starting at the " +"byte @{start} and ending at @{start}+@{num}-1 with the string @{new}." msgstr "" "REPLACEB substitui a string de caracteres Unicode válidos começando no byte " "@{início} e terminando no @{início}+@{núm}-1 com a string @{nova}." @@ -11878,8 +12040,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:1202 msgid "" -"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the value " -"VALUE would return (ignoring the given @{separator})." +"If @{text} does not look like a decimal number, NUMBERVALUE returns the " +"value VALUE would return (ignoring the given @{separator})." msgstr "" "Se @{texto} não se parece com um número decimal, NUMBERVALUE retorna o valor " "VALOR que retornaria (ignorando o @{separador} dado)." @@ -11900,8 +12062,8 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:1262 msgid "" -"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of @{old} " -"is replaced" +"num:if @{num} is specified and a number only the @{num}th occurrence of " +"@{old} is replaced" msgstr "" "núm:se @{núm} é especificado e um número, apenas a @{núm}ª ocorrência de " "@{antiga} é substituída" @@ -11933,13 +12095,14 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:1409 ../plugins/fn-string/functions.c:1452 msgid "" "@{search} may contain wildcard characters (*) and question marks (?). A " -"question mark matches any single character, and a wildcard matches any string " -"including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol with ~." -msgstr "" -"@{pesquisa} pode conter caracteres curinga (*) e pontos de interrogação (?). O " -"ponto de interrogação corresponde a qualquer caractere único, e um curinga " -"corresponde a qualquer string incluindo a string vazia. Para procurar * ou ?, " -"acrescente antes o símbolo com ~." +"question mark matches any single character, and a wildcard matches any " +"string including the empty string. To search for * or ?, precede the symbol " +"with ~." +msgstr "" +"@{pesquisa} pode conter caracteres curinga (*) e pontos de interrogação (?). " +"O ponto de interrogação corresponde a qualquer caractere único, e um curinga " +"corresponde a qualquer string incluindo a string vazia. Para procurar * " +"ou ?, acrescente antes o símbolo com ~." #: ../plugins/fn-string/functions.c:1414 ../plugins/fn-string/functions.c:1457 msgid "This search is not case sensitive." @@ -11962,8 +12125,8 @@ "SEARCHB:the location of the @{search} string within @{text} after byte " "position @{start}" msgstr "" -"SEARCHB:a localização da string @{pesquisa} dentro do @{texto} após a posição " -"de byte @{início}" +"SEARCHB:a localização da string @{pesquisa} dentro do @{texto} após a " +"posição de byte @{início}" #: ../plugins/fn-string/functions.c:1458 msgid "If @{search} is not found, SEARCHB returns #VALUE!" @@ -11971,23 +12134,24 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:1459 msgid "" -"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of @{text}, " -"SEARCHB returns #VALUE!" +"If @{start} is less than one or it is greater than the byte length of " +"@{text}, SEARCHB returns #VALUE!" msgstr "" "Se @{início} for menor que um ou for maior do que o tamanho em bytes de " "@{texto}, SEARCHB retorna #VALOR!" #: ../plugins/fn-string/functions.c:1515 msgid "" -"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-width" +"ASC:text with full-width katakana and ASCII characters converted to half-" +"width" msgstr "" -"ASC:texto com caracteres katakana e ASCII de largura inteira convertidos para " -"meia largura" +"ASC:texto com caracteres katakana e ASCII de largura inteira convertidos " +"para meia largura" #: ../plugins/fn-string/functions.c:1517 msgid "" -"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width equivalent " -"characters, copying all others." +"ASC converts full-width katakana and ASCII characters to half-width " +"equivalent characters, copying all others." msgstr "" "ASC converte caracteres katakana e ASCII de largura inteira para caracteres " "meia largura equivalentes, copiando todos os outros." @@ -12002,27 +12166,29 @@ #: ../plugins/fn-string/functions.c:1519 ../plugins/fn-string/functions.c:1648 msgid "For most strings, this function has the same effect as in Excel." -msgstr "Para a maioria das strings, esta função tem o mesmo efeito que no Excel." +msgstr "" +"Para a maioria das strings, esta função tem o mesmo efeito que no Excel." #: ../plugins/fn-string/functions.c:1520 msgid "" "While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte " "characters, this is not the case in UTF-8." msgstr "" -"Enquanto em codificações obsoletas ASC costumavam traduzir entre caracteres de " -"2 bytes e de 1 byte, este não é o caso em UTF-8." +"Enquanto em codificações obsoletas ASC costumavam traduzir entre caracteres " +"de 2 bytes e de 1 byte, este não é o caso em UTF-8." #: ../plugins/fn-string/functions.c:1642 msgid "" -"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-width" +"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-" +"width" msgstr "" "JIS:texto com caracteres katakana e ASCII de meia largura convertidos para " "largura inteira" #: ../plugins/fn-string/functions.c:1644 msgid "" -"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width equivalent " -"characters, copying all others." +"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width " +"equivalent characters, copying all others." msgstr "" "JIS converte katakana e ASCII caracteres de meia largura para caracteres " "equivalentes de largura inteira, copiando todos os outros." @@ -12032,8 +12198,8 @@ "While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte " "characters, this is not the case in UTF-8." msgstr "" -"Enquanto em codificações obsoletas de JIS costumavam traduzir entre caracteres " -"de 1 byte e de 2 bytes, este não é o caso em UTF-8." +"Enquanto em codificações obsoletas de JIS costumavam traduzir entre " +"caracteres de 1 byte e de 2 bytes, este não é o caso em UTF-8." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:89 msgid "" @@ -12085,8 +12251,9 @@ "The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is " "not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower." msgstr "" -"O @{abscissas} deve ser dado em ordem crescente. Se a @{abscissas} não está na " -"ordem crescente, a função INTERPOLATION fica significativamente mais lenta." +"O @{abscissas} deve ser dado em ordem crescente. Se a @{abscissas} não está " +"na ordem crescente, a função INTERPOLATION fica significativamente mais " +"lenta." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383 msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned." @@ -12102,12 +12269,12 @@ "average heights of the interpolation function on the intervals determined by " "consecutive target values." msgstr "" -"Se qualquer um dos métodos de interpolação 1 (“linear com cálculo da média”), " -"3 (“escadaria com cálculo da média”) e 5 (“spline cúbico natural com cálculo " -"da média”) é usado, o número de valores retornados é um a menos do que o " -"número de alvos e os valores de alvo devem ser dados em ordem crescente. Os " -"valores retornados são alturas médias da função de interpolação nos intervalos " -"determinados pelos valores de alvos consecutivos." +"Se qualquer um dos métodos de interpolação 1 (“linear com cálculo da " +"média”), 3 (“escadaria com cálculo da média”) e 5 (“spline cúbico natural " +"com cálculo da média”) é usado, o número de valores retornados é um a menos " +"do que o número de alvos e os valores de alvo devem ser dados em ordem " +"crescente. Os valores retornados são alturas médias da função de " +"interpolação nos intervalos determinados pelos valores de alvos consecutivos." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:391 ../plugins/fn-tsa/functions.c:575 msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored." @@ -12118,8 +12285,8 @@ "If several target data are provided they must be in the same column in " "consecutive cells." msgstr "" -"Se vários dados do alvo são fornecidos, devem estar na mesma coluna em células " -"consecutivas." +"Se vários dados do alvo são fornecidos, devem estar na mesma coluna em " +"células consecutivas." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:561 msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data" @@ -12150,13 +12317,13 @@ #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:567 msgid "" -"If an interpolation method is used, the number of returned values is one less " -"than the number of targets and the targets values must be given in increasing " -"order." +"If an interpolation method is used, the number of returned values is one " +"less than the number of targets and the targets values must be given in " +"increasing order." msgstr "" "Se um método de interpolação é usado, o número de valores retornados é um " -"menos do que o número de alvos e os valores de alvos devem ser dados na ordem " -"crescente." +"menos do que o número de alvos e os valores de alvos devem ser dados na " +"ordem crescente." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570 msgid "" @@ -12182,15 +12349,16 @@ #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:822 msgid "" -"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to false" +"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to " +"false" msgstr "" -"Inverso:se verdadeiro, a transformada inversa de Fourier é calculada, o padrão " -"é falso" +"Inverso:se verdadeiro, a transformada inversa de Fourier é calculada, o " +"padrão é falso" #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:823 msgid "" -"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, defaults " -"to false" +"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, " +"defaults to false" msgstr "" "Separar:se verdadeiro, as partes real e imaginária são dadas separadamente, " "padrão para falso" @@ -12208,13 +12376,13 @@ "The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false " "and of two columns of real numbers if @{Separate} is true." msgstr "" -"A saída consiste de uma coluna de números complexos se @{Separar} for falso e " -"de duas colunas de números reais, se @{Separar} for verdadeiro." +"A saída consiste de uma coluna de números complexos se @{Separar} for falso " +"e de duas colunas de números reais, se @{Separar} for verdadeiro." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:826 msgid "" -"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and the " -"second column the imaginary parts." +"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and " +"the second column the imaginary parts." msgstr "" "Se @{Separar} for verdadeiro, a primeira coluna da saída conterá as partes " "reais e a segunda coluna as partes imaginárias." @@ -12241,17 +12409,17 @@ "applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{λ} to the given data " "sequence." msgstr "" -"Esta função matriz retorna os componentes de tendência e cíclicos obtidos por " -"aplicar o filtro Hodrick Prescott com parâmetro @{λ} aos dados de sequência " -"dada." +"Esta função matriz retorna os componentes de tendência e cíclicos obtidos " +"por aplicar o filtro Hodrick Prescott com parâmetro @{λ} aos dados de " +"sequência dada." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:920 msgid "" -"The output consists of two columns of numbers, the first containing the trend " -"component, the second the cyclical component." +"The output consists of two columns of numbers, the first containing the " +"trend component, the second the cyclical component." msgstr "" -"A saída consiste de duas colunas de números, a primeira contendo o componente " -"de tendência, segundo o componente cíclico." +"A saída consiste de duas colunas de números, a primeira contendo o " +"componente de tendência, segundo o componente cíclico." #: ../plugins/fn-tsa/functions.c:922 msgid "" @@ -12305,8 +12473,8 @@ #: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:226 msgid "" "ATL_LAST is a sample implementation of a real time data source. It takes a " -"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of that " -"tag." +"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of " +"that tag." msgstr "" "ATL_LAST é um exemplo de implementação de uma fonte de dados em tempo real. " "Ela leva uma tag de string e monitora o pipe nomeado ~/atl por alterações no " @@ -12316,3 +12484,6 @@ msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default." msgstr "" "Isto não se destina a estar ativado em geral e está desativado por padrão." + +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b:número inteiro não negativo" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/sr.po gnumeric-1.12.52/po-functions/sr.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/sr.po 2022-01-07 23:02:44.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/sr.po 2022-03-04 22:06:34.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation for gnumeric-functions. -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003–2020. +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003–2022. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # Slobodan Sredojević , 2003. -# Мирослав Николић , 2013–2021. +# Мирослав Николић , 2013–2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-30 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 06:34+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -199,11 +199,11 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2493 ../plugins/fn-math/functions.c:2741 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 ../plugins/fn-math/functions.c:2828 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 ../plugins/fn-math/functions.c:2928 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3118 ../plugins/fn-math/functions.c:3216 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3261 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 #: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 @@ -1217,8 +1217,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2414 ../plugins/fn-math/functions.c:3078 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599 ../plugins/fn-stat/functions.c:4958 #: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 #: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 @@ -2441,8 +2441,8 @@ msgstr "BASE:ниска бројева који представљају број @{n} у основи @{b}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:683 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:713 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n:цео број" @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "COMBIN:биномни коефицијент" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n:не-негативни цео број" @@ -6411,7 +6411,6 @@ msgstr "Ако је @{x} ≤ 0, „LOG“ исписује грешку #БРОЈ!." #: ../plugins/fn-math/functions.c:1343 -#| msgid "LOG:logarithm of @{x} with base @{base}" msgid "ILOG:integer logarithm of @{x} with base @{base}" msgstr "ILOG::логаритам целог броја @{x}-а са основом @{основа}" @@ -6759,15 +6758,15 @@ msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB:Фибонаћијеви бројеви" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n:позитиван цео број" @@ -6884,15 +6883,15 @@ msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "Ако @{x} и @{m} имају различит знак, „MROUND“ исписује #БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC:римски симбол @{римски} као број" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2409 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "римски:римски симбол" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " @@ -6902,15 +6901,15 @@ "непосредно) умањује крајњу вредност износу симбола, у супротном, увећава " "крајњи износ износом симбола." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN:@{n} као римски бројевни текст" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2488 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "врста:0,1,2,3, или 4, подразумева се 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2489 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" @@ -6923,21 +6922,21 @@ "Врста 1 је тачнија од класичне врсте, врста 2 је тачнија од врсте 1, а врста " "3 је тачнија од врсте 2. Врста 4 је поједностављена врста." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2:збир разлике квадрата" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 ../plugins/fn-math/functions.c:2779 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "низ0:област првог поља" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738 ../plugins/fn-math/functions.c:2780 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "низ1:област другог поља" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." @@ -6945,8 +6944,8 @@ "Функција „SUMX2MY2“ исписује збир разлике коренова одговарајућих вредности у " "два низа. Једначина за „SUMX2MY2“ је „SUM(x^2-y^2)“." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2742 ../plugins/fn-math/functions.c:2786 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2829 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." @@ -6954,15 +6953,15 @@ "Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 11, 15, 17, 21 и 43, а " "поља B1, B2, ..., B5 13, 22, 31, 33 и 39." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2743 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "Тада „SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5)“ износи -1299." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2PY2:збир збира квадрата" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." @@ -6970,7 +6969,7 @@ "Функција „SUMX2PY2“ исписује збир збира коренова одговарајућих вредности у " "два низа. Једначина за „SUMX2PY2“ је „SUM(x^2+y^2)“." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" @@ -6980,15 +6979,15 @@ "исписује #Н/Д.\n" "Ниске и празна поља се једноставно занемарују." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2787 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." msgstr "Тада „SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5)“ износи 7149." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SUMXMY2:збир квадрата разлика" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." @@ -6996,7 +6995,7 @@ "Функција „SUMXMY2“ исписује збир коренова разлика одговарајућих вредности у " "два низа. Једначина за „SUMXMY2“ је „SUM((x-y)^2)“." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7006,31 +7005,31 @@ "исписује #Н/Д.\n" "Ниске и празна поља се једноставно занемарују." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2830 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." msgstr "Тада „SUMXMY2(A1:A5,B1:B5)“ износи 409." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM:збир степена @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x:број где ће проценити степени низ" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n:не-негативни сео број, изложилац најмањег израза у низу" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m:увећање за сваки изложилац" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "коеф:коефицијенти низова степена" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " "2.98, 3.42, and 4.33." @@ -7038,23 +7037,23 @@ "Претпоставимо да поља A1, A2, ..., A5 садрже бројеве 1.23, 2.32, 2.98, 3.42 " "и 4.33." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2873 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" msgstr "Тада се „SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5)“ процењује на 5056.37439843926" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE:инверзна матрица @{матрице}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "матрица:матрица корена" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" msgstr "Ако @{матрица} није инвертибилна, „MINVERSE“ исписује #БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2927 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" @@ -7062,30 +7061,30 @@ "Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „MINVERSE“ исписује " "#БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MPSEUDOINVERSE:псеудо-инверзна матрица @{матрице}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 msgid "matrix:a matrix" msgstr "матрица:матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2963 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" msgstr "померај:померај релативне величине за одбацивање личне вредности" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 msgid "" "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "@{matrix}" msgstr "" "CHOLESKY:Чолескијево разлагање симетричне позитивно-одређене @{матрице}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "матрица:симетрична позитивно одређена матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" @@ -7093,7 +7092,7 @@ "Ако Чолески-Банакјевичев алгоритам примењен на @{матрици} не успе, Чолески " "исписује #БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3001 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" @@ -7101,27 +7100,27 @@ "Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „CHOLESKY“ исписује " "#БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT:матрица идентитета @{n} са @{n}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3077 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n:величина матрице" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT:производ матрица @{мат1} и @{мат2}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "мат1:матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "мат2:матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3117 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 msgid "" "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " "otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " @@ -7132,31 +7131,31 @@ "исписује се #ВРЕДНОСТ!. Резултат за „MMULT“ је низ, у коме је број редова " "исти као у @{mat1}), а број колона је исти као у (@{mat2})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 msgid "LINSOLVE:solve linear equation" msgstr "LINSOLVE:решавање линеарне једначине" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3158 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 msgid "A:a matrix" msgstr "A:матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 msgid "B:a matrix" msgstr "B:матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3161 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." msgstr "Решава једначину @{А}*X=@{Б} и исписује X." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." msgstr "Ако је матрица @{А} једна, исписује се #ВРЕДНОСТ!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM:детерминанта матрице @{матрица}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3215 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 msgid "" "Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " "2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " @@ -7166,11 +7165,11 @@ "и 1; C1,...,C4 9, 4, 3; и 2; и D1,...,D4 7, 3, 6, и 5. Тада „MDETERM(A1:D4)“ " "исписује 148." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT:множи састојке и додаје резултате" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3247 ../plugins/fn-math/functions.c:3270 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." @@ -7178,11 +7177,11 @@ "Множи уносе одговарајућих података у датим низовима или опсезима, а затим " "исписује збир тих производа." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3250 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Ако неки унос није број, онда се користи вредност нула." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 ../plugins/fn-math/functions.c:3274 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." @@ -7190,7 +7189,7 @@ "Ако низови или аргументи опсега немају исте димензије, исписује грешку " "#ВРЕДНОСТ!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3253 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 msgid "" "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" @@ -7198,42 +7197,42 @@ "Ова функција занемарује логику, стога „SUMPRODUCT (A1:A5>0)“ неће радити. " "Уместо тога користите „SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))“" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3262 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 msgid "" "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Ова функција није сагласна са Отвореном формулом. Уместо ње користите „ODF." "SUMPRODUCT“." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3268 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "ODF.SUMPRODUCT:множи састојке и додаје резултате" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3273 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." msgstr "" "Ако неки унос није број или логичка вредност, онда се користи вредност нула." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "" "Ова функција се разликује од „SUMPRODUCT“ зато што разматра логичке " "вредности." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Ова функција није сагласна са Екселом. Уместо ње користите „SUMPRODUCT“." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN:лична вредност и лични вектор симетричне @{матрице}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "матрица:симетрична матрица" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3414 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 msgid "" "If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " "on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " @@ -7243,26 +7242,26 @@ "просеком подразумевања да је несиметрија проузрокована неважним грешкама " "заокруживања." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3415 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" msgstr "" "Ако @{матрица} не садржи једнак број колона и редова, „EIGEN“ исписује #БРОЈ!" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "NT_OMEGA:Број изразитих простих чинилаца" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "Исписује број изричитих простих чинилаца без вишеструкости." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI:Ојлерова фи функција (φ(n))" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." @@ -7270,23 +7269,23 @@ "Ојлерова фи функција даје број целих бројева који су мањи или једнаки од " "@{n} који су релативно прости (узајамно прости) са @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "вики:ен:Ојлерова_фи_функција (φ(n))" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 msgid "NT_RADICAL:Radical function" msgstr "NT_RADICAL:Радикална функција" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "Функција израчунава производ својих изразитих простих чинилаца" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:357 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU:Мебијусова ми функција" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " @@ -7298,101 +7297,94 @@ "простих чинилаца, „NT_MU“ даје -1, и ако @{n} има непаран број различитих " "простих чинилаца, даје 1. Ако је @{n} = 1, „NT_MU“ исписује 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "вики:ен:Мебијусова_функција" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "волфрам:Моебијус_функција.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D:број делилаца" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "„NT_D“ израчунава број делилаца @{n}-а." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:430 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA:функција сигма" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "„NT_SIGMA“ израчунава збир делилаца @{n}-а." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:435 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "вики:ен:Функција_делиоца" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:464 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME:@{i}-ти прост" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i:позитиван цео број" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "„ITHPRIME“ налази @{i}-ти прост број." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:490 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME:да ли је @{n} прост број" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." msgstr "„ISPRIME“ исписује ТАЧНО ако је @{n} прост број а у супротном НЕТАЧНО." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:495 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "волфрам:Прост_број.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR:најмањи чинилац простог броја" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "„PFACTOR“ налази најмањи чинилац простог броја његовог аргумента." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." msgstr "" "Аргумент @{n} мора бити барем 2. У супротном се исписује грешка #ВРЕДНОСТ!." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI:број простих бројева на @{n}" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." msgstr "„NT_PI“ исписује број простих бројева мањих или једнаких са @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:582 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "волфрам:Функција_бројања_простих_бројева.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR:бит-по-бит ИЛИ" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:633 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:657 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:712 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a:не-негативни цео број" - #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:634 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:658 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b:не-негативни цео број" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 +#| msgid "a:non-negative integer" +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "values:не-негативни цео број" #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" @@ -7400,11 +7392,11 @@ msgstr "" "„BITOR“ исписује бит-по-бит ИЛИ бинарног представљања његових аргумената." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:632 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR:бит-по-бит искључиво ИЛИ" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:635 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." @@ -7412,22 +7404,27 @@ "„BITXOR“ исписује бит-по-бит искључиво ИЛИ бинарног представљања његових " "аргумената." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:656 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND:бит-по-бит И" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:659 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:693 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " "arguments." msgstr "" "„BITAND“ исписује бит-по-бит И бинарног представљања његових аргумената." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT:помак бита на лево" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:684 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a:не-негативни цео број" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the left." @@ -7435,7 +7432,7 @@ "„BITLSHIFT“ исписује бинарно представљање броја @{a} помереног за @{n} " "положаја на лево." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:685 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." @@ -7443,11 +7440,11 @@ "Ако је @{n} негативан, „BITLSHIFT“ помера битове на десно за ABS(@{n}) " "положаја." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:711 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT:помак бита на десно" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:714 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the right." @@ -7455,7 +7452,7 @@ "„BITRSHIFT“ исписује бинарно представљање броја @{a} помереног за @{n} " "положаја на десно." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:715 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." @@ -12264,6 +12261,9 @@ msgstr "" "Ово није намеравано да буде опште укључено и подразумевано је ИСКЉУЧЕНО." +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b:не-негативни цео број" + #~ msgid "If @{matrix} is not symmetric, EIGEN returns #NUM!" #~ msgstr "Ако @{матрица} није симетрична, „EIGEN“ исписује #БРОЈ!" diff -Nru gnumeric-1.12.51/po-functions/sv.po gnumeric-1.12.52/po-functions/sv.po --- gnumeric-1.12.51/po-functions/sv.po 2022-01-07 23:02:44.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/po-functions/sv.po 2022-01-20 18:54:22.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,10 @@ -# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult , 1999, 2000, 2001. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002. # Jörgen Tegnér , 2001. # Jan Morén , 2002. -# Anders Jonsson , 2017, 2019, 2020, 2021. +# Anders Jonsson , 2017, 2019, 2020, 2021, 2022. # Josef Andersson , 2017. # # Regler: @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 02:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-20 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-20 18:53+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -222,11 +222,11 @@ #: ../plugins/fn-math/functions.c:2203 ../plugins/fn-math/functions.c:2230 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2256 ../plugins/fn-math/functions.c:2280 #: ../plugins/fn-math/functions.c:2321 ../plugins/fn-math/functions.c:2366 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2493 ../plugins/fn-math/functions.c:2741 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 ../plugins/fn-math/functions.c:2828 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 ../plugins/fn-math/functions.c:2928 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3118 ../plugins/fn-math/functions.c:3216 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3261 ../plugins/fn-random/functions.c:46 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2491 ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3259 ../plugins/fn-random/functions.c:46 #: ../plugins/fn-random/functions.c:247 ../plugins/fn-stat/functions.c:82 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:109 ../plugins/fn-stat/functions.c:135 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:162 ../plugins/fn-stat/functions.c:272 @@ -1244,8 +1244,8 @@ #: ../plugins/fn-financial/functions.c:1312 ../plugins/fn-math/functions.c:563 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1170 ../plugins/fn-math/functions.c:1197 #: ../plugins/fn-math/functions.c:1673 ../plugins/fn-math/functions.c:1693 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2414 ../plugins/fn-math/functions.c:3078 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3278 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2412 ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 ../plugins/fn-stat/functions.c:1694 #: ../plugins/fn-stat/functions.c:2599 ../plugins/fn-stat/functions.c:4958 #: ../plugins/fn-string/functions.c:306 ../plugins/fn-string/functions.c:390 #: ../plugins/fn-string/functions.c:517 ../plugins/fn-string/functions.c:1205 @@ -2495,8 +2495,8 @@ msgstr "BASE:sträng av siffror som representerar talet @{n} i basen @{b}" #: ../plugins/fn-eng/functions.c:206 ../plugins/fn-math/functions.c:1542 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:683 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:713 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:734 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:764 msgid "n:integer" msgstr "n:heltal" @@ -5409,7 +5409,7 @@ #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1090 msgid "row:1-based row offset indicating the return values " -msgstr "rad:1-baserad radförskjutning indikerandes returvärdena " +msgstr "rad:1-baserad radförskjutning indikerande returvärdena " #: ../plugins/fn-lookup/functions.c:1093 msgid "" @@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "COMBIN:binomialkoefficient" #: ../plugins/fn-math/functions.c:1163 ../plugins/fn-math/functions.c:1195 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2485 msgid "n:non-negative integer" msgstr "n:icke-negativt heltal" @@ -6843,15 +6843,15 @@ msgid "FIB:Fibonacci numbers" msgstr "FIB:Fibonaccital" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2133 ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:359 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 msgid "n:positive integer" msgstr "n:positivt heltal" @@ -6971,15 +6971,15 @@ msgid "If @{x} and @{m} have different sign, MROUND returns #NUM!" msgstr "Om @{x} och @{m} har olika tecken returnerar MROUND #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2406 msgid "ARABIC:the Roman numeral @{roman} as number" msgstr "ARABIC:den romerska siffran @{romersk} som ett tal" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2409 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2407 msgid "roman:Roman numeral" msgstr "romersk:romersk siffra" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2410 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2408 msgid "" "Any Roman symbol to the left of a larger symbol (directly or indirectly) " "reduces the final value by the symbol amount, otherwise, it increases the " @@ -6989,15 +6989,15 @@ "indirekt) minskar det slutliga värdet med symbolens värde. I andra fall ökar " "den det slutliga värdet med symbolens värde." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2484 msgid "ROMAN:@{n} as a roman numeral text" msgstr "ROMAN:@{n} som en romersk numerisk text" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2488 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2486 msgid "type:0,1,2,3,or 4, defaults to 0" msgstr "typ:0,1,2,3 eller 4, standardvärde 0" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2489 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2487 msgid "" "ROMAN returns the arabic number @{n} as a roman numeral text.\n" "If @{type} is 0 or it is omitted, ROMAN returns classic roman numbers.\n" @@ -7009,21 +7009,21 @@ "Typ 1 är mer koncis än klassiska typen, typ 2 är mer koncis än typ 1 och typ " "3 är mer koncis än typ 2. Typ 4 är en förenklad typ." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2734 msgid "SUMX2MY2:sum of the difference of squares" msgstr "SUMX2MY2:summan av skillnaderna av tal i kvadrat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 ../plugins/fn-math/functions.c:2779 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2735 ../plugins/fn-math/functions.c:2777 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2820 msgid "array0:first cell area" msgstr "vektor0:första cellarean" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2738 ../plugins/fn-math/functions.c:2780 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2823 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2736 ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 msgid "array1:second cell area" msgstr "vektor1:andra cellarean" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2739 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2737 msgid "" "SUMX2MY2 function returns the sum of the difference of squares of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMX2MY2 is SUM(x^2-y^2)." @@ -7031,8 +7031,8 @@ "SUMX2MY2-funktionen returnerar summan av skillnaderna av tal i kvadrat " "motsvarande värden i två vektorer. Ekvationen av SUMX2MY2 är SUM(x^2-y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2742 ../plugins/fn-math/functions.c:2786 -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2829 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2740 ../plugins/fn-math/functions.c:2784 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2827 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, 21, " "and 43 and the cells B1, B2, ..., B5 hold numbers 13, 22, 31, 33, and 39." @@ -7040,15 +7040,15 @@ "Anta att cellerna A1, A2, ..., A5 innehåller siffrorna 11, 15, 17, 21 och 43 " "och att cellerna B1, B2, ..., B5 har siffrorna 13, 22, 31, 33 och 39." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2743 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2741 msgid "Then SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) yields -1299." msgstr "SUMX2MY2(A1:A5,B1:B5) ger då -1299." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2778 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2776 msgid "SUMX2PY2:sum of the sum of squares" msgstr "SUMX2MY2:summan av summan av talen i kvadrat" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2779 msgid "" "SUMX2PY2 function returns the sum of the sum of squares of corresponding " "values in two arrays. The equation of SUMX2PY2 is SUM(x^2+y^2)." @@ -7056,7 +7056,7 @@ "SUMX2PY2-funktionen returnerar summan av kvadratsumman av motsvarande värden " "i två vektorer. Ekvationen för SUMX2PY2 är SUM(x^2+y^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2783 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2781 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMX2PY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7066,15 +7066,15 @@ "#-.\n" "Strängar och tomma celler ignoreras helt." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2787 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2785 msgid "Then SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) yields 7149." msgstr "Då ger SUMX2PY2(A1:A5,B1:B5) talet 7149." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2821 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2819 msgid "SUMXMY2:sum of the squares of differences" msgstr "SUMXMY2:summan av kvadrater av skillnader" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2822 msgid "" "SUMXMY2 function returns the sum of the squares of the differences of " "corresponding values in two arrays. The equation of SUMXMY2 is SUM((x-y)^2)." @@ -7082,7 +7082,7 @@ "SUMXMY2-funktionen returnerar summan av kvadratskillnaderna för motsvarande " "värden i två vektorer. Ekvationen för SUMXMY2 är SUM((x-y)^2)." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2826 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2824 msgid "" "If @{array0} and @{array1} have different number of data points, SUMXMY2 " "returns #N/A.\n" @@ -7092,31 +7092,31 @@ "#-.\n" "Strängar och tomma celler ignoreras helt." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2830 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2828 msgid "Then SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) yields 409." msgstr "Då ger SUMXMY2(A1:A5,B1:B5) resultatet 409." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2864 msgid "SERIESSUM:sum of a power series at @{x}" msgstr "SERIESSUM:summan av potensserien vid @{x}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2865 msgid "x:number where to evaluate the power series" msgstr "x:siffra för var potensserien ska utvärderas" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2866 msgid "n:non-negative integer, exponent of the lowest term of the series" msgstr "n:icke-negativt heltal, exponenten för den lägsta termen i serien" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2869 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2867 msgid "m:increment to each exponent" msgstr "m:ökning på varje exponent" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2868 msgid "coeff:coefficients of the power series" msgstr "koeff:koefficienterna för potensserien" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2872 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2870 msgid "" "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 1.23, 2.32, " "2.98, 3.42, and 4.33." @@ -7124,23 +7124,23 @@ "Anta att cellerna A1, A2, ..., A5 innehåller siffrorna 1,23; 2,32; 2,98; " "3,42 och 4,33." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2873 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2871 msgid "Then SERIESSUM(2,1,2.23,A1:A5) evaluates as 5056.37439843926" msgstr "Då utvärderas SERIESSUM(2;1;2,23;A1:A5) som 5056,37439843926" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2922 msgid "MINVERSE:the inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MINVERSE:matrisinversen av @{matris}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 ../plugins/fn-math/functions.c:3214 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2923 ../plugins/fn-math/functions.c:3212 msgid "matrix:a square matrix" msgstr "matris:en kvadratisk matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2926 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2924 msgid "If @{matrix} is not invertible, MINVERSE returns #NUM!" msgstr "Om @{matris} inte är inverterbar returnerar MINVERSE #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2927 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2925 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, MINVERSE " "returns #VALUE!" @@ -7148,19 +7148,19 @@ "Om @{matris} inte innehåller lika många kolumner som rader returnerar " "MINVERSE #VÄRDE!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2959 msgid "MPSEUDOINVERSE:the pseudo-inverse matrix of @{matrix}" msgstr "MPSEUDOINVERSE:den pseudoinversa matrisen för @{matris}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2962 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2960 msgid "matrix:a matrix" msgstr "matris:en matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2963 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2961 msgid "threshold:a relative size threshold for discarding eigenvalues" msgstr "tröskelvärde:ett relativt tröskelvärde för att förkasta eigenvärden" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2996 msgid "" "CHOLESKY:the Cholesky decomposition of the symmetric positive-definite " "@{matrix}" @@ -7168,11 +7168,11 @@ "CHOLESKY:Cholesky-dekompositionen för en symmetrisk positivt definit " "@{matris}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2997 msgid "matrix:a symmetric positive definite matrix" msgstr "matris:en symmetrisk positivt definit matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3000 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2998 msgid "" "If the Cholesky-Banachiewicz algorithm applied to @{matrix} fails, Cholesky " "returns #NUM!" @@ -7180,7 +7180,7 @@ "Om Cholesky-Banachiewicz-algoritmen tillämpad på @{matris} misslyckas " "returnerar Cholesky #NUM!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3001 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:2999 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, CHOLESKY " "returns #VALUE!" @@ -7188,28 +7188,28 @@ "Om @{matris} inte innehåller lika många kolumner som rader returnerar " "CHOLESKY #VÄRDE!" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3076 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3074 msgid "MUNIT:the @{n} by @{n} identity matrix" msgstr "MUNIT:en @{n}×@{n}-identitetsmatris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3077 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3075 msgid "n:size of the matrix" msgstr "n:storleken på matrisen" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3112 msgid "MMULT:the matrix product of @{mat1} and @{mat2}" msgstr "MMULT:matrisprodukten av @{mat1} och @{mat2}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3113 msgid "mat1:a matrix" msgstr "mat1:en matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3116 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3114 msgid "mat2:a matrix" msgstr "mat2:en matris" # TODO: unbalanced parantheses -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3117 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3115 msgid "" "The number of columns in @{mat1} must equal the number of rows in @{mat2}; " "otherwise #VALUE! is returned. The result of MMULT is an array, in which " @@ -7221,31 +7221,31 @@ "antalet rader är samma som i (@{mat1}), och antalet kolumner är samma som i " "(@{mat2})." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3155 msgid "LINSOLVE:solve linear equation" msgstr "LINSOLVE:lös linjär ekvation" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3158 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3156 ../plugins/fn-stat/functions.c:3516 msgid "A:a matrix" msgstr "A:en matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3157 msgid "B:a matrix" msgstr "B:en matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3161 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3159 msgid "Solves the equation @{A}*X=@{B} and returns X." msgstr "Löser ekvationen @{A}*X=@{B} och returnerar X." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3162 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3160 msgid "If the matrix @{A} is singular, #VALUE! is returned." msgstr "Om matris @{A} är singulär returneras #VÄRDE!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3211 msgid "MDETERM:the determinant of the matrix @{matrix}" msgstr "MDETERM:determinanten av matrisen @{matris}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3215 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3213 msgid "" "Let us assume that A1,...,A4 contain numbers 2, 3, 7, and 3; B1,..., B4 4, " "2, 4, and 1; C1,...,C4 9, 4, 3; and 2; and D1,...,D4 7, 3, 6, and 5. Then " @@ -7255,11 +7255,11 @@ "och 1; C1,…,C4 9, 4, 3 och 2; samt D1,…,D4 7, 3, 6 och 5. Då ger MDETERM(A1:" "D4) 148." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3243 msgid "SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "SUMPRODUCT:multiplicerar komponenter och lägger ihop resultaten" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3247 ../plugins/fn-math/functions.c:3270 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3245 ../plugins/fn-math/functions.c:3268 msgid "" "Multiplies corresponding data entries in the given arrays or ranges, and " "then returns the sum of those products." @@ -7267,11 +7267,11 @@ "Multiplicerar motsvarande dataposter i de givna vektorerna eller intervallen " "och returnerar summan av dessa produkter." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3250 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3248 msgid "If an entry is not numeric, the value zero is used instead." msgstr "Om en post inte är numerisk används nollvärdet istället." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 ../plugins/fn-math/functions.c:3274 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3249 ../plugins/fn-math/functions.c:3272 msgid "" "If arrays or range arguments do not have the same dimensions, return #VALUE! " "error." @@ -7279,7 +7279,7 @@ "Om vektorer eller intervallargument inte har samma dimensioner returneras " "felet #VÄRDE!." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3253 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3251 msgid "" "This function ignores logicals, so using SUMPRODUCT(A1:A5>0) will not work. " "Instead use SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" @@ -7287,40 +7287,40 @@ "Denna funktion ignorerar logik, så att använda SUMPRODUCT(A1:A5>0) kommer " "inte att fungera. Använd istället SUMPRODUCT(--(A1:A5>0))" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3262 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3260 msgid "" "This function is not OpenFormula compatible. Use ODF.SUMPRODUCT instead." msgstr "" "Denna funktion är inte OpenFormula-kompatibel. Använd ODF.SUMPRODUCT " "istället." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3268 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3266 msgid "ODF.SUMPRODUCT:multiplies components and adds the results" msgstr "ODF.SUMPRODUCT:multiplicerar komponenter och lägger ihop resultaten" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3273 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3271 msgid "If an entry is not numeric or logical, the value zero is used instead." msgstr "Om en post inte är numerisk eller logisk används nollvärdet istället." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3276 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3274 msgid "This function differs from SUMPRODUCT by considering booleans." msgstr "" "Denna funktion skiljer sig från SUMPRODUCT genom att även titta på booleska " "värden." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3277 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3275 msgid "This function is not Excel compatible. Use SUMPRODUCT instead." msgstr "Denna funktion är inte Excel-kompatibel. Använd SUMPRODUCT istället." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3410 msgid "EIGEN:eigenvalues and eigenvectors of the symmetric @{matrix}" msgstr "EIGEN:eigenvärden och eigenvektorer för en symmetrisk @{matris}" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3411 msgid "matrix:a symmetric matrix" msgstr "matris:en symmetrisk matris" -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3414 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3412 msgid "" "If @{matrix} is not symmetric, matching off-diagonal cells will be averaged " "on the assumption that the non-symmetry is caused by unimportant rounding " @@ -7329,7 +7329,7 @@ "Om @{matris} inte är symmetrisk, kommer matchande celler utanför diagonalen " "att medelviktas med antagandet att icke-symmetrin orsakats av avrundningsfel." -#: ../plugins/fn-math/functions.c:3415 +#: ../plugins/fn-math/functions.c:3413 msgid "" "If @{matrix} does not contain an equal number of columns and rows, EIGEN " "returns #VALUE!" @@ -7337,19 +7337,19 @@ "Om @{matris} inte innehåller lika många kolumner som rader returnerar EIGEN " "#VÄRDE!" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:257 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:258 msgid "NT_OMEGA:Number of distinct prime factors" msgstr "NT_OMEGA:Antal olika primtalsfaktorer" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:259 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:260 msgid "Returns the number of distinct prime factors without multiplicity." msgstr "Returnerar antalet olika primtalsfaktorer utan antal upprepningar." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:290 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:291 msgid "NT_PHI:Euler's totient function" msgstr "NT_PHI:Eulers fi-funktion" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:292 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:293 msgid "" "Euler's totient function gives the number of integers less than or equal to " "@{n} that are relatively prime (coprime) to @{n}." @@ -7357,23 +7357,23 @@ "Eulers fi-funktion ger antalet heltal mindre än eller lika med @{n} som är " "relativt prima (coprime) till @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:295 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:296 msgid "wiki:en:Euler's_totient_function" msgstr "wiki:sv:Eulers_fi-funktion" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:324 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:325 msgid "NT_RADICAL:Radical function" msgstr "NT_RADICAL:radikalfunktion" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:326 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:327 msgid "The function computes the product of its distinct prime factors" msgstr "Funktionen beräknar produkten av dess olika primtalsfaktorer" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:357 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:358 msgid "NT_MU:Möbius mu function" msgstr "NT_MU:Möbius mu-funktion" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:360 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:361 msgid "" "NT_MU function (Möbius mu function) returns 0 if @{n} is divisible by the " "square of a prime. Otherwise, if @{n} has an odd number of different prime " @@ -7385,101 +7385,93 @@ "antal olika primfaktorer, och returnerar 1 om @{n} har ett jämnt antal olika " "primfaktorer. Om @{n} = 1 returnerar NT_MU 1." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:367 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 msgid "wiki:en:Möbius_function" msgstr "wiki:en:Möbius_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:368 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:369 msgid "wolfram:MoebiusFunction.html" msgstr "wolfram:MoebiusFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:398 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:399 msgid "NT_D:number of divisors" msgstr "NT_D:antal delare" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:400 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:401 msgid "NT_D calculates the number of divisors of @{n}." msgstr "NT_D beräknar antalet delare till @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:430 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:431 msgid "NT_SIGMA:sigma function" msgstr "NT_SIGMA:sigmafunktion" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:432 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:433 msgid "NT_SIGMA calculates the sum of the divisors of @{n}." msgstr "NT_SIGMA beräknar summan av delarna till @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:435 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:436 msgid "wiki:en:Divisor_function" msgstr "wiki:en:Divisor_function" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:464 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 msgid "ITHPRIME:@{i}th prime" msgstr "ITHPRIME:@{i}:e primtalet" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:465 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 msgid "i:positive integer" msgstr "i:positivt heltal" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:466 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:467 msgid "ITHPRIME finds the @{i}th prime." msgstr "ITHPRIME hittar det @{i}:e primtalet." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:490 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:491 msgid "ISPRIME:whether @{n} is prime" msgstr "ISPRIME:huruvida @{n} är ett primtal" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:492 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:493 msgid "ISPRIME returns TRUE if @{n} is prime and FALSE otherwise." msgstr "ISPRIME returnerar SANT om @{n} är ett primtal och FALSKT annars." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:495 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:496 msgid "wolfram:PrimeNumber.html" msgstr "wolfram:PrimeNumber.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:546 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:547 msgid "PFACTOR:smallest prime factor" msgstr "PFACTOR:minsta primtalsfaktor" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:548 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 msgid "PFACTOR finds the smallest prime factor of its argument." msgstr "PFACTOR hittar den minsta primtalsfaktorn för sitt argument." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:549 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:550 msgid "" "The argument @{n} must be at least 2. Otherwise a #VALUE! error is returned." msgstr "" "Argumentet @{n} måste vara åtminstone 2. Annars returneras felet #VÄRDE!." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:577 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:578 msgid "NT_PI:number of primes upto @{n}" msgstr "NT_PI:antal primtal upp till @{n}" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:579 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:580 msgid "NT_PI returns the number of primes less than or equal to @{n}." msgstr "NT_PI returnerar antalet primtal mindre än eller lika med @{n}." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:582 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:583 msgid "wolfram:PrimeCountingFunction.html" msgstr "wolfram:PrimeCountingFunction.html" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:608 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 msgid "BITOR:bitwise or" msgstr "BITOR:bitvist eller" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:609 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:633 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:657 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:682 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:712 -msgid "a:non-negative integer" -msgstr "a:icke-negativt heltal" - #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:610 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:634 -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:658 -msgid "b:non-negative integer" -msgstr "b:icke-negativt heltal" +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:651 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:692 +msgid "values:non-negative integers" +msgstr "värden:icke-negativa heltal" #: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:611 msgid "" @@ -7488,11 +7480,11 @@ "BITOR returnerar det bitvisa ”eller” av de binära representationerna av dess " "argument." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:632 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:650 msgid "BITXOR:bitwise exclusive or" msgstr "BITXOR:bitvist exklusivt eller" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:635 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:652 msgid "" "BITXOR returns the bitwise exclusive or of the binary representations of its " "arguments." @@ -7500,11 +7492,11 @@ "BITXOR returnerar det bitvisa ”exklusiva eller” av de binära " "representationerna av dess argument." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:656 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:691 msgid "BITAND:bitwise and" msgstr "BITAND:bitvist och" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:659 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:693 msgid "" "BITAND returns the bitwise and of the binary representations of its " "arguments." @@ -7512,11 +7504,16 @@ "BITAND returnerar det bitvisa ”och” av de binära representationerna av dess " "argument." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:681 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:732 msgid "BITLSHIFT:bit-shift to the left" msgstr "BITLSHIFT:bitskifta till vänster" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:684 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:733 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:763 +msgid "a:non-negative integer" +msgstr "a:icke-negativt heltal" + +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:735 msgid "" "BITLSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the left." @@ -7524,7 +7521,7 @@ "BITLSHIFT returnerar den binära representationen för @{a} skiftad @{n} " "positioner till vänster." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:685 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:736 msgid "" "If @{n} is negative, BITLSHIFT shifts the bits to the right by ABS(@{n}) " "positions." @@ -7532,11 +7529,11 @@ "Om @{n} är negativ, skiftar BITLSHIFT bitarna till höger ABS(@{n}) " "positioner." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:711 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:762 msgid "BITRSHIFT:bit-shift to the right" msgstr "BITRSHIFT:bitskifta till höger" -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:714 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:765 msgid "" "BITRSHIFT returns the binary representations of @{a} shifted @{n} positions " "to the right." @@ -7544,7 +7541,7 @@ "BITRSHIFT returnerar den binära representationen för @{a} skiftad @{n} " "positioner till höger." -#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:715 +#: ../plugins/fn-numtheory/numtheory.c:766 msgid "" "If @{n} is negative, BITRSHIFT shifts the bits to the left by ABS(@{n}) " "positions." @@ -12412,6 +12409,9 @@ msgstr "" "Det här är inte avsett att vara allmänt aktiverat och är OFF som standard." +#~ msgid "b:non-negative integer" +#~ msgstr "b:icke-negativt heltal" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "@{from} and @{to} can be any of the following:\n" Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/samples/excel/bitwise.xls and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/samples/excel/bitwise.xls differ Binary files /tmp/tmpzij04dy0/7vC5LrV66O/gnumeric-1.12.51/samples/object-tests.gnumeric and /tmp/tmpzij04dy0/6H6uR1z1SW/gnumeric-1.12.52/samples/object-tests.gnumeric differ diff -Nru gnumeric-1.12.51/schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in gnumeric-1.12.52/schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in --- gnumeric-1.12.51/schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in 2022-03-06 23:28:59.000000000 +0000 @@ -64,7 +64,7 @@ - 3 + 1 <_summary>Default Number of Sheets <_description>The number of sheets initially created in a new workbook. diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/cell.c gnumeric-1.12.52/src/cell.c --- gnumeric-1.12.51/src/cell.c 2021-02-14 23:05:25.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/cell.c 2022-03-16 21:43:39.000000000 +0000 @@ -609,8 +609,9 @@ /** * gnm_cell_fetch_rendered_value: (skip) * @cell: #GnmCell + * @allow_variable_width: Allow format to depend on column width. * - * Returns: + * Returns: (transfer none): A rendered value for the cell. **/ GnmRenderedValue * gnm_cell_fetch_rendered_value (GnmCell const *cell, diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/cell-draw.c gnumeric-1.12.52/src/cell-draw.c --- gnumeric-1.12.51/src/cell-draw.c 2020-07-09 23:14:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/cell-draw.c 2022-01-27 22:25:29.000000000 +0000 @@ -331,37 +331,43 @@ static void -cell_draw_extension_mark_bottom (cairo_t *cr, int x1, int y1, int height, int h_center) +cell_draw_extension_mark_bottom (cairo_t *cr, GnmCellDrawStyle const *style, + int x1, int y1, int height, int h_center) { - cairo_set_source_rgba (cr, 1, 0, 0, 0.7); + double s = style->extension_marker_size; + gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &style->extension_marker_color); cairo_new_path (cr); cairo_move_to (cr, x1 + h_center, y1 + height); - cairo_rel_line_to (cr, -3, -3); - cairo_rel_line_to (cr, 6, 0); + cairo_rel_line_to (cr, s / -2, s / -2); + cairo_rel_line_to (cr, s, 0); cairo_close_path (cr); cairo_fill (cr); } static void -cell_draw_extension_mark_left (cairo_t *cr, int x1, int y1, int height) +cell_draw_extension_mark_left (cairo_t *cr, GnmCellDrawStyle const *style, + int x1, int y1, int height) { - cairo_set_source_rgba (cr, 1, 0, 0, 0.7); + double s = style->extension_marker_size; + gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &style->extension_marker_color); cairo_new_path (cr); cairo_move_to (cr, x1, y1 + height/2); - cairo_rel_line_to (cr, 3, -3); - cairo_rel_line_to (cr, 0, 6); + cairo_rel_line_to (cr, s / 2, s / -2); + cairo_rel_line_to (cr, 0, s); cairo_close_path (cr); cairo_fill (cr); } static void -cell_draw_extension_mark_right (cairo_t *cr, int x1, int y1, int width, int height) +cell_draw_extension_mark_right (cairo_t *cr, GnmCellDrawStyle const *style, + int x1, int y1, int width, int height) { - cairo_set_source_rgba (cr, 1, 0, 0, 0.7); + double s = style->extension_marker_size; + gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &style->extension_marker_color); cairo_new_path (cr); cairo_move_to (cr, x1 + width, y1 + height/2); - cairo_rel_line_to (cr, -3, -3); - cairo_rel_line_to (cr, 0, 6); + cairo_rel_line_to (cr, s / -2, s / -2); + cairo_rel_line_to (cr, 0, s); cairo_close_path (cr); cairo_fill (cr); @@ -369,23 +375,25 @@ static void -cell_draw_h_extension_markers (cairo_t *cr, GnmRenderedValue *rv, +cell_draw_h_extension_markers (cairo_t *cr, + GnmCellDrawStyle const *style, + GnmRenderedValue *rv, int x1, int y1, int width, int height) { switch (rv->effective_halign) { case GNM_HALIGN_GENERAL: case GNM_HALIGN_LEFT: - cell_draw_extension_mark_right (cr, x1, y1, width, height); + cell_draw_extension_mark_right (cr, style, x1, y1, width, height); break; case GNM_HALIGN_RIGHT: - cell_draw_extension_mark_left (cr, x1, y1, height); + cell_draw_extension_mark_left (cr, style, x1, y1, height); break; case GNM_HALIGN_DISTRIBUTED: case GNM_HALIGN_CENTER: case GNM_HALIGN_CENTER_ACROSS_SELECTION: - cell_draw_extension_mark_right (cr, x1, y1, width, height); - cell_draw_extension_mark_left (cr, x1, y1, height); + cell_draw_extension_mark_right (cr, style, x1, y1, width, height); + cell_draw_extension_mark_left (cr, style, x1, y1, height); break; case GNM_HALIGN_FILL: default: @@ -395,13 +403,14 @@ static void cell_draw_v_extension_markers (cairo_t *cr, + GnmCellDrawStyle const *style, int x1, int y1, int width, int height, int h_center) { if (h_center == -1) h_center = width / 2; - cell_draw_extension_mark_bottom (cr, x1, y1, height, h_center); + cell_draw_extension_mark_bottom (cr, style, x1, y1, height, h_center); } /** @@ -413,18 +422,21 @@ * @width: including margins and leading grid line * @height: including margins and leading grid line * @h_center: - * @show_extension_markers: + * @style: (nullable): **/ void cell_draw (GnmCell const *cell, cairo_t *cr, int x1, int y1, int width, int height, int h_center, - gboolean show_extension_markers) + gboolean show_extension_markers, + GnmCellDrawStyle const *style) { GOColor fore_color; gint x; gint y; GnmRenderedValue *rv; + g_return_if_fail (!show_extension_markers || style != NULL); + /* Get the sizes exclusive of margins and grids */ /* Note: +1 because size_pixels includes leading gridline. */ height -= GNM_ROW_MARGIN + GNM_ROW_MARGIN + 1; @@ -485,7 +497,7 @@ width < PANGO_PIXELS (rv->layout_natural_width)) { cairo_save (cr); cell_draw_h_extension_markers - (cr, rv, + (cr, style, rv, x1 + 1 + GNM_COL_MARGIN, y1 + 1 + GNM_ROW_MARGIN, width, height); @@ -496,7 +508,8 @@ height < PANGO_PIXELS (rv->layout_natural_height)) { cairo_save (cr); cell_draw_v_extension_markers - (cr, x1 + 1 + GNM_COL_MARGIN, + (cr, style, + x1 + 1 + GNM_COL_MARGIN, y1 + 1 + GNM_ROW_MARGIN, width, height, h_center); cairo_restore (cr); diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/cell-draw.h gnumeric-1.12.52/src/cell-draw.h --- gnumeric-1.12.51/src/cell-draw.h 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/cell-draw.h 2022-01-27 22:06:40.000000000 +0000 @@ -13,9 +13,15 @@ int col_width, gboolean inhibit_overflow); +typedef struct { + GdkRGBA extension_marker_color; + int extension_marker_size; +} GnmCellDrawStyle; + void cell_draw (GnmCell const *cell, cairo_t* cr, int x, int y, int height, int width, int h_center, - gboolean show_extension_markers); + gboolean show_extension_markers, + GnmCellDrawStyle const *style); G_END_DECLS diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/colrow.c gnumeric-1.12.52/src/colrow.c --- gnumeric-1.12.51/src/colrow.c 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/colrow.c 2022-03-06 15:39:38.000000000 +0000 @@ -61,15 +61,22 @@ double colrow_compute_pixel_scale (Sheet const *sheet, gboolean horizontal) { - return (sheet ? sheet->last_zoom_factor_used : 1.0) * - gnm_app_display_dpi_get (horizontal) / 72.; + double scale = gnm_app_display_dpi_get (horizontal) / 72.0; + if (sheet) { + scale *= sheet->last_zoom_factor_used; + } else { + g_error ("Why is sheet NULL here?\n"); + } + return scale; } void colrow_compute_pixels_from_pts (ColRowInfo *cri, Sheet const *sheet, gboolean horizontal, double scale) { - int const margin = horizontal ? 2*GNM_COL_MARGIN : 2*GNM_ROW_MARGIN; + int const margin = horizontal ? 2 * GNM_COL_MARGIN : 2 * GNM_ROW_MARGIN; + + g_return_if_fail (IS_SHEET (sheet)); if (scale == -1) scale = colrow_compute_pixel_scale (sheet, horizontal); @@ -87,6 +94,8 @@ colrow_compute_pts_from_pixels (ColRowInfo *cri, Sheet const *sheet, gboolean horizontal, double scale) { + g_return_if_fail (IS_SHEET (sheet)); + if (scale <= 0.) scale = colrow_compute_pixel_scale (sheet, horizontal); @@ -194,10 +203,10 @@ * @user_data: A baggage pointer. * * Iterates through the existing rows or columns within the range supplied. - * Currently only support left -> right iteration. If a callback returns - * %TRUE iteration stops. + * Currently only support left-to-right iteration. If a callback returns + * %TRUE, iteration stops. **/ -gboolean +void colrow_state_list_foreach (ColRowStateList *list, Sheet const *sheet, gboolean is_cols, int base, @@ -229,10 +238,9 @@ for (l = 0; l < rle->length; l++) { iter.pos = i++; if (iter.cri && (*callback)(&iter, user_data)) - return TRUE; + return; } } - return FALSE; } @@ -1257,18 +1265,16 @@ } } -// Introspection scanner crashes if the following "hide" is removed. - -/*hide* +/** * colrow_get_global_outline: (skip) * @sheet: * @is_cols: %TRUE for columns, %FALSE for rows. * @depth: - * @show: (out): - * @hide: (out): + * @show: (out): columns/rows that need to be shown + * @hide: (out): columns/rows that need to be hidden * - * Collect the set of visibility changes required to change the visibility of - * all outlined columns such that those > @depth are visible. + * Collect the sets of visibility changes required to change the visibility of + * all outlined columns/rows such that those depth less then @depth are visible. **/ void colrow_get_global_outline (Sheet const *sheet, gboolean is_cols, int depth, diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/colrow.h gnumeric-1.12.52/src/colrow.h --- gnumeric-1.12.51/src/colrow.h 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/colrow.h 2022-03-06 15:35:35.000000000 +0000 @@ -95,7 +95,7 @@ int first, int last); void colrow_set_states (Sheet *sheet, gboolean is_cols, int first, ColRowStateList *states); -gboolean colrow_state_list_foreach (ColRowStateList *list, +void colrow_state_list_foreach (ColRowStateList *list, Sheet const *sheet, gboolean is_cols, int base, diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/dependent.c gnumeric-1.12.52/src/dependent.c --- gnumeric-1.12.51/src/dependent.c 2021-10-05 01:26:14.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/dependent.c 2022-03-12 19:39:34.000000000 +0000 @@ -43,6 +43,7 @@ static gboolean gnm_cell_eval_content (GnmCell *cell); static void dependent_changed (GnmDependent *dep); static void dependent_clear_dynamic_deps (GnmDependent *dep); +static const char *dep_name (GnmDependent *dep); typedef enum { DEP_LINK_NON_SCALAR = 1, @@ -3054,6 +3055,18 @@ dependent_debug_name_for_sheet (dep, NULL, target); } +static const char * +dep_name (GnmDependent *dep) +{ + static GString *s = NULL; + if (!s) + s = g_string_new (NULL); // Leaked + g_string_truncate (s, 0); + dependent_debug_name (dep, s); + return s->str; +} + + static void dump_range_dep (DependencyRange const *deprange, Sheet *sheet, GHashTable *alldeps) @@ -3237,7 +3250,6 @@ g_hash_table_iter_init (&hiter, alldeps); while (g_hash_table_iter_next (&hiter, &key, NULL)) { GnmDependent *dep = key; - GString *nstr = g_string_new (NULL); GnmParsePos pp; char *estr; @@ -3246,9 +3258,7 @@ ? gnm_expr_top_as_string (dep->texpr, &pp, sheet_get_conventions (dep->sheet)) : g_strdup ("(null)"); - dependent_debug_name (dep, nstr); - g_printerr (" %s: %s\n", nstr->str, estr); - g_string_free (nstr, TRUE); + g_printerr (" %s: %s\n", dep_name (dep), estr); g_free (estr); } } diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/dialogs/dialog-preferences.c gnumeric-1.12.52/src/dialogs/dialog-preferences.c --- gnumeric-1.12.51/src/dialogs/dialog-preferences.c 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/dialogs/dialog-preferences.c 2022-03-18 02:00:18.000000000 +0000 @@ -1257,7 +1257,7 @@ page_search_t pst = {NULL, NULL}; if (page == NULL) - page = "Tools"; + return; pst.page = _(page); gtk_tree_model_foreach (GTK_TREE_MODEL (state->store), diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/dialogs/wbcg.ui gnumeric-1.12.52/src/dialogs/wbcg.ui --- gnumeric-1.12.51/src/dialogs/wbcg.ui 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/dialogs/wbcg.ui 2022-01-29 18:12:14.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -192,6 +192,9 @@ + True diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/expr-name.c gnumeric-1.12.52/src/expr-name.c --- gnumeric-1.12.51/src/expr-name.c 2020-07-19 16:11:23.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/expr-name.c 2022-02-26 17:30:47.000000000 +0000 @@ -1041,8 +1041,12 @@ g_return_if_fail (nexpr != NULL); - if (texpr == nexpr->texpr) + if (texpr == nexpr->texpr) { + if (texpr) + gnm_expr_top_unref (texpr); return; + } + if (nexpr->texpr != NULL) { GSList *deps = NULL, *junk = NULL; diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gnm.gresource.xml gnumeric-1.12.52/src/gnm.gresource.xml --- gnumeric-1.12.51/src/gnm.gresource.xml 2021-05-29 23:31:28.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gnm.gresource.xml 2022-01-21 21:59:11.000000000 +0000 @@ -27,6 +27,10 @@ icons/16x16/actions/gnumeric-format-border-rev-diag.png icons/16x16/actions/gnumeric-format-border-right.png icons/16x16/actions/gnumeric-format-border-top.png + icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png + icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-center.png + icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-justify.png + icons/16x16/actions/gnumeric-format-valign-top.png icons/16x16/actions/gnumeric-formulaguru.png icons/16x16/actions/gnumeric-graphguru.png icons/16x16/actions/gnumeric-group.png @@ -118,6 +122,10 @@ icons/24x24/actions/gnumeric-format-precision-decrease.png icons/24x24/actions/gnumeric-format-precision-increase.png icons/24x24/actions/gnumeric-format-thousand-separator.png + icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-bottom.png + icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-center.png + icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-justify.png + icons/24x24/actions/gnumeric-format-valign-top.png icons/24x24/actions/gnumeric-formulaguru.png icons/24x24/actions/gnumeric-graphguru.png icons/24x24/actions/gnumeric-group.png diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gnm-pane.c gnumeric-1.12.52/src/gnm-pane.c --- gnumeric-1.12.51/src/gnm-pane.c 2021-02-20 17:28:42.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gnm-pane.c 2022-01-27 21:50:33.000000000 +0000 @@ -992,6 +992,16 @@ gtk_widget_class_install_style_property (widget_class, + g_param_spec_int ("extension-indicator-size", + P_("Extension Indicator Size"), + P_("Size of cell extension indicator"), + 0, + G_MAXINT, + 100, + G_PARAM_READABLE)); + + gtk_widget_class_install_style_property + (widget_class, g_param_spec_int ("comment-indicator-size", P_("comment Indicator Size"), P_("Size of comment indicator"), diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gnm-so-filled.c gnumeric-1.12.52/src/gnm-so-filled.c --- gnumeric-1.12.51/src/gnm-so-filled.c 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gnm-so-filled.c 2022-02-06 17:05:03.000000000 +0000 @@ -338,8 +338,11 @@ gsf_xml_out_add_cstr (output, "Label", sof->text); if (sof->markup != NULL) { GOFormat *fmt = go_format_new_markup (sof->markup, TRUE); - gsf_xml_out_add_cstr (output, "LabelFormat", - go_format_as_XL (fmt)); + // Trouble: an empty markup comes back as "@" which + // will not parse as markup. Hack it for now. + if (go_format_is_markup (fmt)) + gsf_xml_out_add_cstr (output, "LabelFormat", + go_format_as_XL (fmt)); go_format_unref (fmt); } } diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml gnumeric-1.12.52/src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml --- gnumeric-1.12.51/src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml 2020-05-31 00:41:36.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml 2022-01-22 00:30:43.000000000 +0000 @@ -371,6 +371,9 @@ + + + diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gnumeric.css gnumeric-1.12.52/src/gnumeric.css --- gnumeric-1.12.51/src/gnumeric.css 2021-02-20 17:31:32.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gnumeric.css 2022-03-10 00:07:26.000000000 +0000 @@ -7,6 +7,7 @@ pane { -GnmPane-function-indicator-size: 10px; -GnmPane-comment-indicator-size: 6px; + -GnmPane-extension-indicator-size: 12px; -GnmPane-resize-guide-width: 1px; -GnmPane-pane-resize-guide-width: 7px; -GnmPane-control-circle-size: 5px; @@ -45,6 +46,12 @@ /* Size defined for GnmPane */ } +/* Extension markers are enabled from View->View Properties->Cell Markers */ +GnmItemGrid.extension-marker { + color: rgba(255,0,0,0.7); + /* Size defined for GnmPane */ +} + /* This is the divider between panes when an area is frozen. */ GnmItemGrid.pane-divider { color: #333333; @@ -89,7 +96,7 @@ GnmItemEdit { background-color: #ffffe0; - /* This doens't seem to kick in. We seem to get the color from the + /* This doesn't seem to kick in. We seem to get the color from the style. */ color: black; } @@ -120,14 +127,14 @@ /* ------------------------------------------------------------------------- */ /* This GtkDrawingArea is the select-all button above the row buttons. */ -GtkDrawingArea.button.all { +GtkDrawingArea.button.all, widget.button.all { } /* ------------------------------------------------------------------------- */ /* GnmNotebook is a fake notebook holding just the sheet tabs area */ -GnmNotebook { +GnmNotebook, notebook.buttons { padding-top: 0; padding-bottom: 0; } @@ -183,7 +190,8 @@ /* ------------------------------------------------------------------------- */ /* GnmNotebookButton is the sheet name buttons used to select sheets. */ -GnmNotebookButton:active { +GnmNotebookButton:active, +notebook.buttons tab label { font-weight: bold; } @@ -222,12 +230,12 @@ /* Small padding between and around toolbars, but not double between */ -box > box > toolbar { +box > box > toolbar.horizontal { padding-top: 1pt; padding-bottom: 0pt; } -box > box:last-child > toolbar { +box > box:last-child > toolbar.horizontal { padding-top: 1pt; padding-bottom: 1pt; } @@ -259,6 +267,45 @@ color: #ff6000; } +toolbar.horizontal gocombobox { + /* Some spacing to make the arrow appear closer to the (correct) button */ + padding-left: 3px; + padding-right: 3px; + margin: 0; +} + +toolbar.horizontal gocombobox button.toggle { + padding: 0; +} + +toolbar.horizontal combobox button.combo { + padding: 0; +} + +toolbar.horizontal combobox button.combo box { + padding: 0; + /* Unsure why something isn't symmetric. */ + padding-right: 2px; +} + +/* The zoom entry box shows digits only so no need for padding. */ +toolbar.horizontal combobox entry.combo { + padding-top: 0; + padding-bottom: 0; +} + +/* The font button should not be so tall. */ +toolbar.horizontal button#font { + padding-top: 0; + padding-bottom: 0; +} + +/* Squeeze hard -- vertical space is at a premium. */ +toolbar.vertical button { + padding-top: 1pt; + padding-bottom: 1pt; +} + #else /* Extra space around multiple toolbars adds up quickly so avoid it. */ diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gui-util.c gnumeric-1.12.52/src/gui-util.c --- gnumeric-1.12.51/src/gui-util.c 2021-12-02 02:38:15.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gui-util.c 2022-01-22 01:03:07.000000000 +0000 @@ -1347,7 +1347,11 @@ a = gtk_action_new (name, label, tip, NULL); } - g_object_set (a, "icon-name", entry->icon, NULL); + g_object_set (a, + "icon-name", entry->icon, + "visible-horizontal", !entry->hide_horizontal, + "visible-vertical", !entry->hide_vertical, + NULL); if (entry->callback) { GClosure *closure = diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/gui-util.h gnumeric-1.12.52/src/gui-util.h --- gnumeric-1.12.51/src/gui-util.h 2021-02-19 22:38:45.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/gui-util.h 2022-01-22 01:00:27.000000000 +0000 @@ -172,6 +172,10 @@ const gchar *tooltip; GCallback callback; + // Visibility. + guint hide_horizontal : 1; + guint hide_vertical : 1; + /* Fields for toggles. */ guint toggle : 1; guint is_active : 1; diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/item-cursor.c gnumeric-1.12.52/src/item-cursor.c --- gnumeric-1.12.51/src/item-cursor.c 2020-07-09 23:14:07.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/item-cursor.c 2022-03-10 00:53:00.000000000 +0000 @@ -394,6 +394,11 @@ if (draw_xor) cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_HARD_LIGHT); if (draw_external) { + // Correction to make sure we draw the entire thing within + // Column A and Row 1. + int x0corr = x0 == 0 ? 1 : 0; + int y0corr = y0 == 0 ? 1 : 0; + switch (draw_handle) { /* Auto handle at bottom */ case 1: @@ -402,16 +407,16 @@ /* No auto handle */ case 0: - points [0].x = x1 + 1.5; - points [0].y = y1 + 1 - premove; - points [1].x = points [0].x; - points [1].y = y0 - .5; - points [2].x = x0 - .5; - points [2].y = y0 - .5; - points [3].x = x0 - .5; - points [3].y = y1 + 1.5; - points [4].x = x1 + 1 - premove; - points [4].y = points [3].y; + points[0].x = x1 + 1.5; + points[0].y = y1 + 1 - premove; + points[1].x = points[0].x; + points[1].y = y0 - .5 + y0corr; + points[2].x = x0 - .5 + x0corr; + points[2].y = points[1].y; + points[3].x = points[2].x; + points[3].y = y1 + 1.5; + points[4].x = x1 + 1 - premove; + points[4].y = points[3].y; break; /* Auto handle at top */ @@ -421,16 +426,16 @@ /* Auto handle at top of sheet */ case 3: - points [0].x = x1 + 1.5; - points [0].y = y0 - .5 + AUTO_HANDLE_SPACE; - points [1].x = points [0].x; - points [1].y = y1 + 1.5; - points [2].x = x0 - .5; - points [2].y = points [1].y; - points [3].x = points [2].x; - points [3].y = y0 - .5; - points [4].x = x1 + 1 - premove; - points [4].y = points [3].y; + points[0].x = x1 + 1.5; + points[0].y = y0 - .5 + AUTO_HANDLE_SPACE; + points[1].x = points[0].x; + points[1].y = y1 + 1.5; + points[2].x = x0 - .5; + points[2].y = points[1].y; + points[3].x = points[2].x; + points[3].y = y0 - .5; + points[4].x = x1 + 1 - premove; + points[4].y = points[3].y; break; default: @@ -444,23 +449,23 @@ if (draw_external && draw_internal) { if (draw_handle < 2) { - points [0].x -= 2; - points [1].x -= 2; - points [1].y += 2; - points [2].x += 2; - points [2].y += 2; - points [3].x += 2; - points [3].y -= 2; - points [4].y -= 2; + points[0].x -= 2; + points[1].x -= 2; + points[1].y += 2; + points[2].x += 2; + points[2].y += 2; + points[3].x += 2; + points[3].y -= 2; + points[4].y -= 2; } else { - points [0].x -= 2; - points [1].x -= 2; - points [1].y -= 2; - points [2].x += 2; - points [2].y -= 2; - points [3].x += 2; - points [3].y += 2; - points [4].y += 2; + points[0].x -= 2; + points[1].x -= 2; + points[1].y -= 2; + points[2].x += 2; + points[2].y -= 2; + points[3].x += 2; + points[3].y += 2; + points[4].y += 2; } cairo_move_to (cr, points[0].x, points[0].y); for (i = 1; i < 5; i++) diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/item-grid.c gnumeric-1.12.52/src/item-grid.c --- gnumeric-1.12.51/src/item-grid.c 2021-05-29 01:09:36.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/item-grid.c 2022-01-27 22:08:37.000000000 +0000 @@ -85,6 +85,7 @@ GdkRGBA pane_divider_color; int pane_divider_width; + GnmCellDrawStyle cell_draw_style; }; typedef GocItemClass GnmItemGridClass; static GocItemClass *parent_class; @@ -115,6 +116,13 @@ gtk_style_context_restore (context); gtk_style_context_save (context); + gtk_style_context_add_class (context, "extension-marker"); + gnm_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, + &ig->cell_draw_style.extension_marker_color); + gnm_css_debug_color ("extension-marker.color", &ig->cell_draw_style.extension_marker_color); + gtk_style_context_restore (context); + + gtk_style_context_save (context); gtk_style_context_add_class (context, "pane-divider"); gnm_style_context_get_color (context, GTK_STATE_FLAG_NORMAL, &ig->pane_divider_color); @@ -132,6 +140,12 @@ &ig->function_marker_size, NULL); gnm_css_debug_int ("function-marker.size", ig->function_marker_size); + + gtk_widget_style_get (GTK_WIDGET (pane), + "extension-indicator-size", + &ig->cell_draw_style.extension_marker_size, + NULL); + gnm_css_debug_int ("extension-marker.size", ig->cell_draw_style.extension_marker_size); } static void @@ -364,14 +378,14 @@ r - l, b - t, dir); cell_draw (cell, cr, l, t, r - l, b - t, -1, - show_extension_markers); + show_extension_markers, &ig->cell_draw_style); } else { if (show_function_cell_markers) draw_function_marker (ig, cell, cr, r, t, l - r, b - t, dir); cell_draw (cell, cr, r, t, l - r, b - t, -1, - show_extension_markers); + show_extension_markers, &ig->cell_draw_style); } } if (dir > 0) @@ -754,7 +768,7 @@ cell_draw (cell, cr, x, y, ci->size_pixels, ri->size_pixels, -1, - show_extension_markers); + show_extension_markers, &ig->cell_draw_style); } /* Only draw spaning cells after all the backgrounds * that we are going to draw have been drawn. No need @@ -811,8 +825,7 @@ cell_draw (cell, cr, real_x, y, tmp_width, ri->size_pixels, center_offset, - show_extension_markers); - + show_extension_markers, &ig->cell_draw_style); } else if (col != span->left) sr.vertical [col] = NULL; diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/mathfunc.c gnumeric-1.12.52/src/mathfunc.c --- gnumeric-1.12.51/src/mathfunc.c 2021-11-08 00:13:02.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/mathfunc.c 2022-02-03 23:00:07.000000000 +0000 @@ -5349,7 +5349,7 @@ for (r = 0; r < C->rows; r++) { for (c = 0; c < C->cols; c++) { - go_accumulator_clear (acc); + gnm_accumulator_clear (acc); for (i = 0; i < A->cols; ++i) { GnmQuad p; gnm_quad_mul12 (&p, diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/numbers.h gnumeric-1.12.52/src/numbers.h --- gnumeric-1.12.51/src/numbers.h 2021-11-06 21:29:15.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/numbers.h 2022-02-03 23:00:57.000000000 +0000 @@ -27,7 +27,7 @@ #endif #ifdef GNM_SUPPLIES_ERFCL -long double erfl (long double x); +long double erfcl (long double x); #endif typedef long double gnm_float; @@ -140,6 +140,7 @@ #define GnmAccumulator GOAccumulatorl #define gnm_accumulator_start go_accumulator_startl #define gnm_accumulator_end go_accumulator_endl +#define gnm_accumulator_clear go_accumulator_clearl #define gnm_accumulator_new go_accumulator_newl #define gnm_accumulator_free go_accumulator_freel #define gnm_accumulator_add go_accumulator_addl @@ -258,6 +259,7 @@ #define GnmAccumulator GOAccumulator #define gnm_accumulator_start go_accumulator_start #define gnm_accumulator_end go_accumulator_end +#define gnm_accumulator_clear go_accumulator_clear #define gnm_accumulator_new go_accumulator_new #define gnm_accumulator_free go_accumulator_free #define gnm_accumulator_add go_accumulator_add diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/preview-grid.c gnumeric-1.12.52/src/preview-grid.c --- gnumeric-1.12.51/src/preview-grid.c 2021-02-20 16:47:42.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/preview-grid.c 2022-01-27 22:00:20.000000000 +0000 @@ -270,7 +270,7 @@ if (!gnm_cell_is_empty (cell)) cell_draw (cell, cr, x, y, colwidths[col], row_height, - -1, FALSE); + -1, FALSE, NULL); x += colwidths[col]; } diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/rendered-value.c gnumeric-1.12.52/src/rendered-value.c --- gnumeric-1.12.51/src/rendered-value.c 2022-01-09 17:39:26.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/rendered-value.c 2022-03-13 13:34:02.000000000 +0000 @@ -241,10 +241,12 @@ /** * gnm_rendered_value_new: (skip) - * @cell: The cell - * @variable_width: Allow format to depend on column width. + * @cell: The cell + * @context: A #PangoContext for text measurement. + * @allow_variable_width: Allow format to depend on column width. + * @zoom: zoom factor. * - * Formats the value of the cell according to the format style given in @mstyle + * Formats the value of the cell according to its style. * * Returns: a new GnmRenderedValue **/ @@ -502,7 +504,7 @@ col_width, date_conv, TRUE); // If we are formatting a number as General without a limit - // on size [i.e., we autofitting a column] then avoid excess + // on size [i.e., we are autofitting a column] then avoid excess // precision. This is somewhat hacky. if (col_width == -1 && go_format_is_general (format) && diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/rendered-value.h gnumeric-1.12.52/src/rendered-value.h --- gnumeric-1.12.51/src/rendered-value.h 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/rendered-value.h 2022-03-13 13:43:55.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ GnmRenderedValue *gnm_rendered_value_new (GnmCell const *cell, PangoContext *context, - gboolean variable_width, + gboolean allow_variable_width, double zoom); void gnm_rendered_value_destroy (GnmRenderedValue *rv); diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/sf-bessel.c gnumeric-1.12.52/src/sf-bessel.c --- gnumeric-1.12.51/src/sf-bessel.c 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/sf-bessel.c 2022-02-03 23:02:26.000000000 +0000 @@ -2531,15 +2531,15 @@ if (debug) g_printerr ("Phi[%g,%g]\n", nu, z); - go_quad_init (&qz, z); - go_quad_init (&qnu, nu); + gnm_quad_init (&qz, z); + gnm_quad_init (&qnu, nu); // qzm2 = 1 / (z * z) - go_quad_mul12 (&qzm2, z, z); - go_quad_div (&qzm2, &gnm_quad_one, &qzm2); + gnm_quad_mul12 (&qzm2, z, z); + gnm_quad_div (&qzm2, &gnm_quad_one, &qzm2); // qnu2 = nu * nu - go_quad_mul12 (&qnu2, nu, nu); + gnm_quad_mul12 (&qnu2, nu, nu); (void)gnm_frexp (z / nu, &N); N = GNM_MANT_DIG / N + 1; diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/sheet.c gnumeric-1.12.52/src/sheet.c --- gnumeric-1.12.51/src/sheet.c 2021-11-08 00:09:59.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/sheet.c 2022-03-31 22:27:31.000000000 +0000 @@ -781,6 +781,7 @@ ht += GNM_ROW_MARGIN + GNM_ROW_MARGIN + 1; if (ht > sheet_row_get_default_size_pixels (sheet)) { sheet_row_set_default_size_pixels (sheet, ht); + sheet_col_set_default_size_pixels (sheet, ht * 9 / 2); } sheet_scale_changed (sheet, TRUE, TRUE); @@ -2549,6 +2550,7 @@ struct cb_fit { int max; gboolean ignore_strings; + gboolean only_when_needed; }; /* find the maximum width in a range. */ @@ -2575,8 +2577,32 @@ /* Variable width cell must be re-rendered */ rv = gnm_cell_get_rendered_value (cell); - if (rv == NULL || rv->variable_width) + + if (rv == NULL || rv->variable_width) { + if (data->only_when_needed && VALUE_IS_FLOAT (cell->value)) { + // A numeric cell that already fits does not cause + // a column to be widened. + + gnm_float aval = gnm_abs (value_get_as_float (cell->value)); + GOFormat const *fmt = gnm_cell_get_format (cell); + gboolean overflowed; + + if (!rv) + rv = gnm_cell_render_value (cell, TRUE); + cell_finish_layout (cell, NULL, iter->ci->size_pixels, FALSE); + + overflowed = rv->numeric_overflow; + if (go_format_is_general (fmt) && + aval < 1e8 && aval >= 0.001 && + strchr (gnm_rendered_value_get_text (rv), 'E')) + overflowed = TRUE; + + if (!overflowed) + return NULL; + } + gnm_cell_render_value (cell, FALSE); + } /* Make sure things are as-if drawn. */ cell_finish_layout (cell, NULL, iter->ci->size_pixels, TRUE); @@ -2594,7 +2620,9 @@ * @col: the column that we want to query * @srow: starting row. * @erow: ending row. - * @ignore_strings: skip cells containing string values. + * @ignore_strings: skip cells containing string values. Currently this + * flags doubles as an indicator that numeric cells should only cause a + * widening when they would otherwise cause "####" to be displayed. * * This routine computes the ideal size for the column to make the contents all * cells in the column visible. @@ -2613,6 +2641,7 @@ data.max = -1; data.ignore_strings = ignore_strings; + data.only_when_needed = ignore_strings; // Close enough sheet_foreach_cell_in_region (sheet, CELL_ITER_IGNORE_NONEXISTENT | CELL_ITER_IGNORE_HIDDEN | diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/sstest.c gnumeric-1.12.52/src/sstest.c --- gnumeric-1.12.51/src/sstest.c 2020-08-30 16:29:56.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/sstest.c 2022-03-12 17:17:27.000000000 +0000 @@ -3527,7 +3527,9 @@ g_printerr ("NOTE: %s!%s is volatile.\n", cell->base.sheet->name_unquoted, cell_name (cell)); - }}); + } + g_ptr_array_free (scells, TRUE); + }); base_values = get_cell_values (cells); g_printerr ("Changing the contents of %d cells, one at a time...\n", cells->len); diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/wbc-gtk-actions.c gnumeric-1.12.52/src/wbc-gtk-actions.c --- gnumeric-1.12.51/src/wbc-gtk-actions.c 2020-06-05 23:05:36.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/wbc-gtk-actions.c 2022-01-22 01:04:49.000000000 +0000 @@ -3499,12 +3499,14 @@ /* Gtk marks these accelerators as invalid because they use Tab * enable them manually in gnm-pane.c */ { .name = "FormatDecreaseIndent", + .label = N_("Decrease Indentation"), .icon = "format-indent-less", .accelerator = "Tab", .tooltip = N_("Decrease the indent, and align the contents to the left"), .callback = G_CALLBACK (cb_format_dec_indent) }, { .name = "FormatIncreaseIndent", + .label = N_("Increase Indentation"), .icon = "format-indent-more", .accelerator = "Tab", .tooltip = N_("Increase the indent, and align the contents to the left"), @@ -3578,6 +3580,7 @@ .icon = "format-justify-left", .label = N_("_Left Align"), .tooltip = N_("Align left"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_left) }, { .name = "AlignCenter", @@ -3585,6 +3588,7 @@ .icon = "format-justify-center", .label = N_("_Center"), .tooltip = N_("Center horizontally"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_center) }, { .name = "AlignRight", @@ -3592,6 +3596,7 @@ .icon = "format-justify-right", .label = N_("_Right Align"), .tooltip = N_("Align right"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_right) }, { .name = "CenterAcrossSelection", @@ -3599,34 +3604,41 @@ .icon = "gnumeric-center-across-selection", .label = N_("_Center Across Selection"), .tooltip = N_("Center horizontally across the selection"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_center_across_selection) }, { .name = "MergeAndCenter", .toggle = TRUE, .label = N_("_Merge and Center"), .tooltip = N_("Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_merge_and_center) }, #warning "Add justify" #warning "h/v distributed?" -#warning "Get vertical alignment icons" { .name = "AlignTop", + .icon = "gnumeric-format-valign-top", .toggle = TRUE, .label = N_("Align _Top"), .tooltip = N_("Align Top"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_top) }, { .name = "AlignVCenter", + .icon = "gnumeric-format-valign-center", .toggle = TRUE, .label = N_("_Vertically Center"), .tooltip = N_("Vertically Center"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_vcenter) }, { .name = "AlignBottom", + .icon = "gnumeric-format-valign-bottom", .toggle = TRUE, .label = N_("Align _Bottom"), .tooltip = N_("Align Bottom"), + .hide_vertical = TRUE, .callback = G_CALLBACK (cb_align_bottom) }, }; @@ -3718,11 +3730,12 @@ { NULL, NULL } }; static GOActionComboPixmapsElement const valignment_combo_info[] = { - { N_("Align top"), "gnumeric-format-valign-top", GNM_VALIGN_TOP }, + { N_("Align top"), "gnumeric-format-valign-top", GNM_VALIGN_TOP }, { N_("Center vertically"), "gnumeric-format-valign-center", GNM_VALIGN_CENTER }, - { N_("Align bottom"), "gnumeric-format-valign-bottom", GNM_VALIGN_BOTTOM }, - { N_("Justify"), "gnumeric-format-valign-justify", GNM_VALIGN_JUSTIFY }, - { N_("Align distributed"), "gnumeric-format-valign-distributed", GNM_VALIGN_DISTRIBUTED }, + { N_("Align bottom"), "gnumeric-format-valign-bottom", GNM_VALIGN_BOTTOM }, + { N_("Justify"), "gnumeric-format-valign-justify", GNM_VALIGN_JUSTIFY }, + // Reuse "center" icon as I don't know what this one is + { N_("Align distributed"), "gnumeric-format-valign-center", GNM_VALIGN_DISTRIBUTED }, { NULL, NULL} }; @@ -3747,6 +3760,7 @@ g_object_set (G_OBJECT (wbcg->halignment), "label", _("Horizontal Alignment"), "tooltip", _("Horizontal Alignment"), + "visible-horizontal", FALSE, NULL); g_signal_connect (G_OBJECT (wbcg->halignment), "activate", @@ -3754,7 +3768,7 @@ gnm_action_group_add_action (wbcg->actions, GTK_ACTION (wbcg->halignment)); wbcg->valignment = go_action_combo_pixmaps_new ("VAlignmentSelector", - valignment_combo_info, 1, 3); + valignment_combo_info, 5, 1); g_object_set (G_OBJECT (wbcg->valignment), "label", _("Vertical Alignment"), "tooltip", _("Vertical Alignment"), @@ -4012,7 +4026,8 @@ WBCGtk *gtk, char const *tooltip, char const *icon_name, - char const *accel, const char *alt_accel) + char const *accel, const char *alt_accel, + const char *label) { *haction = g_object_new (go_action_combo_stack_get_type (), @@ -4021,6 +4036,7 @@ "icon-name", icon_name, "sensitive", FALSE, "visible-vertical", FALSE, + "label", label, NULL); gtk_action_group_add_action_with_accel (gtk->semi_permanent_actions, @@ -4035,6 +4051,7 @@ "icon-name", icon_name, "sensitive", FALSE, "visible-horizontal", FALSE, + "label", label, NULL); gtk_action_group_add_action_with_accel (gtk->semi_permanent_actions, @@ -4072,12 +4089,14 @@ >k->redo_haction, "Redo", G_CALLBACK (cb_redo_activated), >k->redo_vaction, "VRedo", G_CALLBACK (command_redo), gtk, _("Redo the undone action"), - "edit-redo", "y", "z"); + "edit-redo", "y", "z", + _("Redo")); create_undo_redo ( >k->undo_haction, "Undo", G_CALLBACK (cb_undo_activated), >k->undo_vaction, "VUndo", G_CALLBACK (command_undo), gtk, _("Undo the last action"), - "edit-undo", "z", NULL); + "edit-undo", "z", NULL, + _("Undo")); } /****************************************************************************/ @@ -4151,6 +4170,7 @@ wbcg->zoom_vaction = g_object_new (GTK_TYPE_ACTION, "name", "VZoom", + "label", _("_Zoom"), "tooltip", _("Zoom"), "icon-name", "zoom-in", "visible-horizontal", FALSE, @@ -4272,6 +4292,7 @@ NULL); GtkWidget *but = g_object_new (gnm_font_button_get_type(), + "name", "font", "dialog-type", GO_TYPE_FONT_SEL_DIALOG, "show-preview-entry", TRUE, "show-style", FALSE, @@ -4390,6 +4411,7 @@ { GtkAction *act = g_object_new (horiz ? gnm_font_action_get_type () : GTK_TYPE_ACTION, + "label", _("Font"), "visible-vertical", !horiz, "visible-horizontal", horiz, "name", (horiz ? "FontName" : "VFontName"), diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/wbc-gtk.c gnumeric-1.12.52/src/wbc-gtk.c --- gnumeric-1.12.51/src/wbc-gtk.c 2021-12-27 00:08:49.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/wbc-gtk.c 2022-01-29 18:14:32.000000000 +0000 @@ -975,11 +975,14 @@ wbc_gtk_create_notebook_area (WBCGtk *wbcg) { GtkWidget *placeholder; + GtkStyleContext *context; wbcg->bnotebook = g_object_new (GNM_NOTEBOOK_TYPE, "can-focus", FALSE, NULL); g_object_ref (wbcg->bnotebook); + context = gtk_widget_get_style_context (GTK_WIDGET (wbcg->bnotebook)); + gtk_style_context_add_class (context, "buttons"); g_signal_connect_after (G_OBJECT (wbcg->bnotebook), "switch_page", @@ -2426,7 +2429,7 @@ data->screens = NULL; if (debug) - g_printerr ("Loading style from %s\n", resource); + g_printerr ("Loading style from resource %s\n", resource); else g_signal_connect (data->css, "parsing-error", G_CALLBACK (cb_css_parse_error), diff -Nru gnumeric-1.12.51/src/xml-sax-write.c gnumeric-1.12.52/src/xml-sax-write.c --- gnumeric-1.12.51/src/xml-sax-write.c 2020-08-30 16:23:42.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/src/xml-sax-write.c 2022-03-06 15:47:17.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,3 @@ - /* * xml-sax-write.c : export .gnumeric and the clipboard subset using the sax * like wrappers in libgsf @@ -30,7 +29,7 @@ #include #include #include -#include /* Workbook::names */ +#include #include #include #include @@ -743,7 +742,9 @@ closure->is_column); closure->rle_count++; - if (NULL != iter && col_row_info_equal (prev, iter->cri)) + if (NULL != iter && + iter->pos == closure->prev_pos + closure->rle_count && + col_row_info_equal (prev, iter->cri)) return FALSE; if (closure->prev_pos != -1 && !col_row_info_equal (prev, def)) { diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/ChangeLog gnumeric-1.12.52/test/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/test/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/common.supp gnumeric-1.12.52/test/common.supp --- gnumeric-1.12.51/test/common.supp 2021-03-21 22:31:26.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/common.supp 2022-03-13 21:25:40.000000000 +0000 @@ -963,19 +963,11 @@ fun:gdk_pixbuf_add_alpha } +# Python leaks. Just suppress the whole lot. { - Python-init-leaks1 + Python-leaks Memcheck:Leak - match-leak-kinds: possible + match-leak-kinds: all ... - fun:Py_InitializeEx -} - -{ - Python-init-leaks2 - Memcheck:Leak - match-leak-kinds: definite - fun:realloc - fun:_Py_EncodeUTF8Ex - fun:_PyUnicode_InitEncodings + obj:*/libpython3* } diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t1010-bitwise.pl gnumeric-1.12.52/test/t1010-bitwise.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t1010-bitwise.pl 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t1010-bitwise.pl 2022-02-08 01:01:46.000000000 +0000 @@ -7,4 +7,4 @@ my $file = "bitwise.xls"; &message ("Check that $file evaluates correctly."); -&test_sheet_calc ("$samples/excel/$file", "B3:B99", sub { /^(\s*Success)+\s*$/i }); +&test_sheet_calc ("$samples/excel/$file", "Summary!C5", sub { /^0$/ }); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t1108-ilog.pl gnumeric-1.12.52/test/t1108-ilog.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t1108-ilog.pl 2021-10-20 19:24:34.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t1108-ilog.pl 2022-03-11 14:25:47.000000000 +0000 @@ -7,4 +7,4 @@ my $file = "ilog.gnumeric"; &message ("Check that $file evaluates correctly."); -&test_sheet_calc ("$samples/$file", "C1", sub { /\bTRUE\b/i }); +&test_sheet_calc ("$samples/$file", "Overview!C1", sub { /\bTRUE\b/i }); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t1900-array.pl gnumeric-1.12.52/test/t1900-array.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t1900-array.pl 2020-01-31 16:21:40.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t1900-array.pl 2022-03-09 14:40:03.000000000 +0000 @@ -7,4 +7,4 @@ my $file = "arrays.xls"; &message ("Check that $file evaluates correctly."); -&test_sheet_calc ("$samples/$file", "Summary!B2", sub { /TRUE/ }); +&test_sheet_calc ("$samples/$file", "Summary!B1", sub { /TRUE/ }); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t2005-recalc.pl gnumeric-1.12.52/test/t2005-recalc.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t2005-recalc.pl 2020-07-12 22:23:35.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t2005-recalc.pl 2022-03-12 21:16:16.000000000 +0000 @@ -13,9 +13,9 @@ @sources = grep { !m{(^|/)(chart-tests\.gnumeric|datefuns\.xls|vba-725220\.xls|docs-samples\.gnumeric|numbermatch\.gnumeric)$} } @sources; # Avoid slow stuff @sources = grep { !m{(^|/)(address\.xls|bitwise\.xls|operator\.xls|linest\.xls)$} } @sources; -@sources = grep { !m{(^|/)(amath\.gnumeric|gamma\.gnumeric|crlibm\.gnumeric)$} } @sources; +@sources = grep { !m{(^|/)(amath\.gnumeric|gamma\.gnumeric|crlibm\.gnumeric|ilog\.gnumeric)$} } @sources; @sources = grep { !m{(^|/)(numtheory\.gnumeric)$} } @sources; -# Currently fails, dending investigation +# Currently fails, pending investigation @sources = grep { !m{(^|/)(arrays\.xls)$} } @sources; diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t5900-sc.pl gnumeric-1.12.52/test/t5900-sc.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t5900-sc.pl 2021-03-15 13:20:19.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t5900-sc.pl 2022-03-17 20:04:08.000000000 +0000 @@ -9,5 +9,5 @@ my $mode = ((shift @ARGV) || "check"); &message ("Check the sc importer."); -&test_importer ("$samples/sc/demo_func", "a9f8b22612e481d2a18c9e01404d0980f24a4dff", $mode); -&test_importer ("$samples/sc/demo_math", "c12f26fbab23a57cbfcc9d2e00dd998adc3532ca", $mode); +&test_importer ("$samples/sc/demo_func", "b4d30a690b639b3f1dd33c2f333120eb171aa4db", $mode); +&test_importer ("$samples/sc/demo_math", "051bf6597bcd3ba07513aed8b49bf95b6b8f431f", $mode); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t5901-qpro.pl gnumeric-1.12.52/test/t5901-qpro.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t5901-qpro.pl 2021-03-15 13:27:49.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t5901-qpro.pl 2022-03-17 20:04:25.000000000 +0000 @@ -9,4 +9,4 @@ my $mode = ((shift @ARGV) || "check"); &message ("Check the Quattro Pro importer."); -&test_importer ("$samples/qpro/gantt.wb3", "e16a247188e4a9ca173d3c517a79befd4c0bac00", $mode); +&test_importer ("$samples/qpro/gantt.wb3", "f1af6fc985a867d1694eebeb9fe1d9cab6926faa", $mode); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t5903-sylk.pl gnumeric-1.12.52/test/t5903-sylk.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t5903-sylk.pl 2021-03-15 13:20:52.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t5903-sylk.pl 2022-03-17 20:06:57.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,6 @@ my $mode = ((shift @ARGV) || "check"); &message ("Check the sylk importer."); -&test_importer ("$samples/sylk/test.sylk", "0bd6d4dde7dafa4db2e778f812cda1224cbbef6e", $mode); -&test_importer ("$samples/sylk/encoding.sylk", "ce1409a2d2116a754b805e6fdb8ef41219a7a072", $mode); -&test_importer ("$samples/sylk/app_b2.sylk", "06c1ad3d133a0e0ad0d9a885572413605c8a00fc", $mode); +&test_importer ("$samples/sylk/test.sylk", "a3ac97c57ab78f01daf3ac9a8dc593f0f610d360", $mode); +&test_importer ("$samples/sylk/encoding.sylk", "72c3358523817b1fb8e04173fb860a1e32c87ca8", $mode); +&test_importer ("$samples/sylk/app_b2.sylk", "d0a8fb5fec00092c6a477a898be7f3e404872c2b", $mode); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t5904-mps.pl gnumeric-1.12.52/test/t5904-mps.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t5904-mps.pl 2021-03-08 23:48:50.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t5904-mps.pl 2022-03-17 20:07:20.000000000 +0000 @@ -9,5 +9,5 @@ my $mode = ((shift @ARGV) || "check"); &message ("Check the mps importer."); -&test_importer ("$samples/solver/blend.mps", "18a37ec5fd65514ba9c5326c00d18e8b6a1cd736", $mode); -&test_importer ("$samples/solver/afiro.mps", "6b9eab27a3f0da41d11ac6bb80eb985bf4a10951", $mode); +&test_importer ("$samples/solver/blend.mps", "aaa27556fa3e26bb5abebc42b6eefce78cd2ab07", $mode); +&test_importer ("$samples/solver/afiro.mps", "ecf8aafd4edcd53336799c85deb31bc4ceb7b0c4", $mode); diff -Nru gnumeric-1.12.51/test/t5906-dif.pl gnumeric-1.12.52/test/t5906-dif.pl --- gnumeric-1.12.51/test/t5906-dif.pl 2021-03-15 13:20:12.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/test/t5906-dif.pl 2022-03-17 20:07:52.000000000 +0000 @@ -9,4 +9,4 @@ my $mode = ((shift @ARGV) || "check"); &message ("Check the dif importer."); -&test_importer ("$samples/dif/sample.dif", "801fec04d73dd68da006184a2955e09ffe485bb4", $mode); +&test_importer ("$samples/dif/sample.dif", "fa0db068f86d909e2a7c9ec6464118b8f3c9a1f4", $mode); diff -Nru gnumeric-1.12.51/tools/ChangeLog gnumeric-1.12.52/tools/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/tools/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/tools/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51 diff -Nru gnumeric-1.12.51/tools/win32/ChangeLog gnumeric-1.12.52/tools/win32/ChangeLog --- gnumeric-1.12.51/tools/win32/ChangeLog 2022-01-20 16:28:20.000000000 +0000 +++ gnumeric-1.12.52/tools/win32/ChangeLog 2022-04-19 00:28:08.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-04-18 Morten Welinder + + * Release 1.12.52 + 2022-01-20 Morten Welinder * Release 1.12.51