diff -Nru gparted-1.3.1/ABOUT-NLS gparted-1.5.0/ABOUT-NLS --- gparted-1.3.1/ABOUT-NLS 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/ABOUT-NLS 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1379 @@ +1 Notes on the Free Translation Project +*************************************** + +Free software is going international! The Free Translation Project is a +way to get maintainers of free software, translators, and users all +together, so that free software will gradually become able to speak many +languages. A few packages already provide translations for their +messages. + + If you found this 'ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may +assume that the distributed package does use GNU 'gettext' internally, +itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_ +need to install GNU 'gettext' prior to configuring, installing or using +this package with messages translated. + + Installers will find here some useful hints. These notes also +explain how users should proceed for getting the programs to use the +available translations. They tell how people wanting to contribute and +work on translations can contact the appropriate team. + +1.1 INSTALL Matters +=================== + +Some packages are "localizable" when properly installed; the programs +they contain can be made to speak your own native language. Most such +packages use GNU 'gettext'. Other packages have their own ways to +internationalization, predating GNU 'gettext'. + + By default, this package will be installed to allow translation of +messages. It will automatically detect whether the system already +provides the GNU 'gettext' functions. Installers may use special +options at configuration time for changing the default behaviour. The +command: + + ./configure --disable-nls + +will _totally_ disable translation of messages. + + When you already have GNU 'gettext' installed on your system and run +configure without an option for your new package, 'configure' will +probably detect the previously built and installed 'libintl' library and +will decide to use it. If not, you may have to to use the +'--with-libintl-prefix' option to tell 'configure' where to look for it. + + Internationalized packages usually have many 'po/LL.po' files, where +LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless +translations have been forbidden at 'configure' time by using the +'--disable-nls' switch, all available translations are installed +together with the package. However, the environment variable 'LINGUAS' +may be set, prior to configuration, to limit the installed set. +'LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter +codes, stating which languages are allowed. + +1.2 Using This Package +====================== + +As a user, if your language has been installed for this package, you +only have to set the 'LANG' environment variable to the appropriate +'LL_CC' combination. If you happen to have the 'LC_ALL' or some other +'LC_xxx' environment variables set, you should unset them before setting +'LANG', otherwise the setting of 'LANG' will not have the desired +effect. Here 'LL' is an ISO 639 two-letter language code, and 'CC' is +an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's suppose that +you speak German and live in Germany. At the shell prompt, merely +execute 'setenv LANG de_DE' (in 'csh'), 'export LANG; LANG=de_DE' (in +'sh') or 'export LANG=de_DE' (in 'bash'). This can be done from your +'.login' or '.profile' file, once and for all. + + You might think that the country code specification is redundant. +But in fact, some languages have dialects in different countries. For +example, 'de_AT' is used for Austria, and 'pt_BR' for Brazil. The +country code serves to distinguish the dialects. + + The locale naming convention of 'LL_CC', with 'LL' denoting the +language and 'CC' denoting the country, is the one use on systems based +on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are used, +such as 'LL' or 'LL_CC.ENCODING'. You can get the list of locales +supported by your system for your language by running the command +'locale -a | grep '^LL''. + + Not all programs have translations for all languages. By default, an +English message is shown in place of a nonexistent translation. If you +understand other languages, you can set up a priority list of languages. +This is done through a different environment variable, called +'LANGUAGE'. GNU 'gettext' gives preference to 'LANGUAGE' over 'LANG' +for the purpose of message handling, but you still need to have 'LANG' +set to the primary language; this is required by other parts of the +system libraries. For example, some Swedish users who would rather read +translations in German than English for when Swedish is not available, +set 'LANGUAGE' to 'sv:de' while leaving 'LANG' to 'sv_SE'. + + Special advice for Norwegian users: The language code for Norwegian +bokma*l changed from 'no' to 'nb' recently (in 2003). During the +transition period, while some message catalogs for this language are +installed under 'nb' and some older ones under 'no', it's recommended +for Norwegian users to set 'LANGUAGE' to 'nb:no' so that both newer and +older translations are used. + + In the 'LANGUAGE' environment variable, but not in the 'LANG' +environment variable, 'LL_CC' combinations can be abbreviated as 'LL' to +denote the language's main dialect. For example, 'de' is equivalent to +'de_DE' (German as spoken in Germany), and 'pt' to 'pt_PT' (Portuguese +as spoken in Portugal) in this context. + +1.3 Translating Teams +===================== + +For the Free Translation Project to be a success, we need interested +people who like their own language and write it well, and who are also +able to synergize with other translators speaking the same language. +Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of +teams can be found at the Free Translation Project's homepage, +'http://translationproject.org/', in the "Teams" area. + + If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you +should become a member of the translating team for your own language. +The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has +'-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a +message to 'sv-request@li.org', having this message body: + + subscribe + + Keep in mind that team members are expected to participate _actively_ +in translations, or at solving translational difficulties, rather than +merely lurking around. If your team does not exist yet and you want to +start one, or if you are unsure about what to do or how to get started, +please write to 'coordinator@translationproject.org' to reach the +coordinator for all translator teams. + + The English team is special. It works at improving and uniformizing +the terminology in use. Proven linguistic skills are praised more than +programming skills, here. + +1.4 Available Packages +====================== + +Languages are not equally supported in all packages. The following +matrix shows the current state of internationalization, as of Jun 2014. +The matrix shows, in regard of each package, for which languages PO +files have been submitted to translation coordination, with a +translation percentage of at least 50%. + + Ready PO files af am an ar as ast az be bg bn bn_IN bs ca crh cs + +---------------------------------------------------+ + a2ps | [] [] [] | + aegis | | + anubis | | + aspell | [] [] [] | + bash | [] [] [] | + bfd | | + binutils | [] | + bison | | + bison-runtime | [] | + buzztrax | [] | + ccd2cue | | + ccide | | + cflow | | + clisp | | + coreutils | [] [] | + cpio | | + cppi | | + cpplib | [] | + cryptsetup | [] | + datamash | | + denemo | [] [] | + dfarc | [] | + dialog | [] [] [] | + dico | | + diffutils | [] | + dink | [] | + direvent | | + doodle | [] | + dos2unix | | + dos2unix-man | | + e2fsprogs | [] [] | + enscript | [] | + exif | [] | + fetchmail | [] [] | + findutils | [] | + flex | [] | + freedink | [] [] | + fusionforge | | + gas | | + gawk | [] | + gcal | [] | + gcc | | + gdbm | | + gettext-examples | [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] | + gettext-tools | [] [] | + gjay | | + glunarclock | [] [] [] | + gnubiff | [] | + gnubik | [] | + gnucash | () () [] | + gnuchess | | + gnulib | [] | + gnunet | | + gnunet-gtk | | + gold | | + gphoto2 | [] | + gprof | [] | + gramadoir | | + grep | [] [] [] | + grub | [] | + gsasl | | + gss | | + gst-plugins-bad | [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] [] | + gtick | [] | + gtkam | [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] | + guix | | + guix-packages | | + gutenprint | [] | + hello | [] | + help2man | | + help2man-texi | | + hylafax | | + idutils | | + iso_15924 | [] | + iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + iso_3166_2 | | + iso_4217 | [] | + iso_639 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + iso_639_3 | [] [] | + iso_639_5 | | + jwhois | | + kbd | [] | + klavaro | [] [] [] [] [] | + ld | [] | + leafpad | [] [] [] [] | + libc | [] [] [] | + libexif | () | + libextractor | | + libgnutls | [] | + libgphoto2 | [] | + libgphoto2_port | [] | + libgsasl | | + libiconv | [] [] | + libidn | [] | + liferea | [] [] [] [] | + lilypond | [] [] | + lordsawar | [] | + lprng | | + lynx | [] [] | + m4 | [] | + mailfromd | | + mailutils | | + make | [] | + man-db | [] [] | + man-db-manpages | | + midi-instruments | [] [] [] | + minicom | [] | + mkisofs | [] | + myserver | [] | + nano | [] [] [] | + opcodes | | + parted | [] | + pies | | + pnmixer | | + popt | [] | + procps-ng | | + procps-ng-man | | + psmisc | [] | + pspp | [] | + pushover | [] | + pwdutils | | + pyspread | | + radius | [] | + recode | [] [] [] | + recutils | | + rpm | | + rush | | + sarg | | + sed | [] [] [] [] | + sharutils | [] | + shishi | | + skribilo | | + solfege | [] [] | + solfege-manual | | + spotmachine | | + sudo | [] [] | + sudoers | [] [] | + sysstat | [] | + tar | [] [] [] | + texinfo | [] [] | + texinfo_document | [] [] | + tigervnc | [] | + tin | | + tin-man | | + tracgoogleappsa... | | + trader | | + util-linux | [] | + ve | | + vice | | + vmm | | + vorbis-tools | [] | + wastesedge | | + wcd | | + wcd-man | | + wdiff | [] [] | + wget | [] | + wyslij-po | | + xboard | | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] | + +---------------------------------------------------+ + af am an ar as ast az be bg bn bn_IN bs ca crh cs + 4 0 2 5 3 11 0 8 25 3 3 1 55 4 74 + + da de el en en_GB en_ZA eo es et eu fa fi fr + +--------------------------------------------------+ + a2ps | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + aegis | [] [] [] [] | + anubis | [] [] [] [] [] | + aspell | [] [] [] [] [] [] [] | + bash | [] [] [] | + bfd | [] [] [] [] | + binutils | [] [] [] | + bison | [] [] [] [] [] [] [] [] | + bison-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] | + buzztrax | [] [] [] [] | + ccd2cue | [] [] [] [] | + ccide | [] [] [] [] [] [] | + cflow | [] [] [] [] [] | + clisp | [] [] [] [] [] | + coreutils | [] [] [] [] [] | + cpio | [] [] [] [] [] | + cppi | [] [] [] [] [] | + cpplib | [] [] [] [] [] [] | + cryptsetup | [] [] [] [] [] | + datamash | [] [] [] [] | + denemo | [] | + dfarc | [] [] [] [] [] [] | + dialog | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + dico | [] [] [] [] | + diffutils | [] [] [] [] [] [] | + dink | [] [] [] [] [] [] | + direvent | [] [] [] [] | + doodle | [] [] [] [] | + dos2unix | [] [] [] [] [] | + dos2unix-man | [] [] [] | + e2fsprogs | [] [] [] [] [] | + enscript | [] [] [] [] [] [] | + exif | [] [] [] [] [] [] | + fetchmail | [] () [] [] [] [] [] | + findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | + flex | [] [] [] [] [] [] | + freedink | [] [] [] [] [] [] [] [] | + fusionforge | [] [] [] | + gas | [] [] [] | + gawk | [] [] [] [] [] | + gcal | [] [] [] [] | + gcc | [] | + gdbm | [] [] [] [] [] | + gettext-examples | [] [] [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] | + gettext-tools | [] [] [] [] [] | + gjay | [] [] [] [] | + glunarclock | [] [] [] [] [] | + gnubiff | () [] [] () | + gnubik | [] [] [] [] [] | + gnucash | [] () () () () () () | + gnuchess | [] [] [] [] | + gnulib | [] [] [] [] [] [] [] | + gnunet | [] | + gnunet-gtk | [] | + gold | [] [] [] | + gphoto2 | [] () [] [] | + gprof | [] [] [] [] [] [] | + gramadoir | [] [] [] [] [] | + grep | [] [] [] [] [] [] [] | + grub | [] [] [] [] [] | + gsasl | [] [] [] [] [] | + gss | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-bad | [] [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] [] [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] [] [] [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] [] [] [] [] | + gtick | [] () [] [] [] | + gtkam | [] () [] [] [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] [] [] [] | + guix | [] [] | + guix-packages | | + gutenprint | [] [] [] [] | + hello | [] [] [] [] [] [] [] [] | + help2man | [] [] [] [] [] [] [] | + help2man-texi | [] [] [] | + hylafax | [] [] | + idutils | [] [] [] [] [] | + iso_15924 | [] () [] [] () [] () | + iso_3166 | [] () [] [] [] [] () [] () | + iso_3166_2 | [] () () () | + iso_4217 | [] () [] [] [] () [] () | + iso_639 | [] () [] [] () [] () | + iso_639_3 | () () () | + iso_639_5 | () () () | + jwhois | [] [] [] [] [] | + kbd | [] [] [] [] [] [] | + klavaro | [] [] [] [] [] [] [] | + ld | [] [] [] [] | + leafpad | [] [] [] [] [] [] [] [] | + libc | [] [] [] [] [] | + libexif | [] [] () [] [] | + libextractor | [] | + libgnutls | [] [] [] [] | + libgphoto2 | [] () [] | + libgphoto2_port | [] () [] [] [] [] | + libgsasl | [] [] [] [] [] | + libiconv | [] [] [] [] [] [] [] | + libidn | [] [] [] [] [] | + liferea | [] () [] [] [] [] [] | + lilypond | [] [] [] [] [] [] | + lordsawar | [] [] | + lprng | | + lynx | [] [] [] [] [] [] | + m4 | [] [] [] [] [] [] | + mailfromd | [] | + mailutils | [] [] [] [] | + make | [] [] [] [] [] | + man-db | [] [] [] [] | + man-db-manpages | [] [] | + midi-instruments | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + minicom | [] [] [] [] [] | + mkisofs | [] [] [] | + myserver | [] [] [] [] | + nano | [] [] [] [] [] [] [] | + opcodes | [] [] [] [] [] | + parted | [] [] [] | + pies | [] | + pnmixer | [] [] | + popt | [] [] [] [] [] [] | + procps-ng | [] [] | + procps-ng-man | [] [] | + psmisc | [] [] [] [] [] [] [] | + pspp | [] [] [] | + pushover | () [] [] [] | + pwdutils | [] [] [] | + pyspread | [] [] [] | + radius | [] [] | + recode | [] [] [] [] [] [] [] | + recutils | [] [] [] [] | + rpm | [] [] [] [] [] | + rush | [] [] [] | + sarg | [] [] | + sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | + sharutils | [] [] [] [] | + shishi | [] [] [] | + skribilo | [] [] [] | + solfege | [] [] [] [] [] [] [] [] | + solfege-manual | [] [] [] [] [] | + spotmachine | [] [] [] [] [] | + sudo | [] [] [] [] [] [] | + sudoers | [] [] [] [] [] [] | + sysstat | [] [] [] [] [] [] | + tar | [] [] [] [] [] [] [] | + texinfo | [] [] [] [] [] | + texinfo_document | [] [] [] [] | + tigervnc | [] [] [] [] [] [] | + tin | [] [] [] [] | + tin-man | [] | + tracgoogleappsa... | [] [] [] [] [] | + trader | [] [] [] [] [] [] | + util-linux | [] [] [] [] | + ve | [] [] [] [] [] | + vice | () () () | + vmm | [] [] | + vorbis-tools | [] [] [] [] | + wastesedge | [] | + wcd | [] [] [] [] | + wcd-man | [] | + wdiff | [] [] [] [] [] [] [] | + wget | [] [] [] [] [] [] | + wyslij-po | [] [] [] [] | + xboard | [] [] [] [] | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] [] [] [] [] | + +--------------------------------------------------+ + da de el en en_GB en_ZA eo es et eu fa fi fr + 119 131 32 1 6 0 94 95 22 13 4 102 139 + + ga gd gl gu he hi hr hu hy ia id is it ja ka kk + +-------------------------------------------------+ + a2ps | [] [] [] [] | + aegis | [] | + anubis | [] [] [] [] | + aspell | [] [] [] [] [] | + bash | [] [] [] [] | + bfd | [] [] | + binutils | [] [] [] | + bison | [] | + bison-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] | + buzztrax | | + ccd2cue | [] | + ccide | [] [] | + cflow | [] [] [] | + clisp | | + coreutils | [] [] | + cpio | [] [] [] [] [] [] | + cppi | [] [] [] [] [] | + cpplib | [] [] | + cryptsetup | [] | + datamash | | + denemo | [] | + dfarc | [] [] [] | + dialog | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + dico | | + diffutils | [] [] [] [] | + dink | [] | + direvent | [] | + doodle | [] [] | + dos2unix | [] [] | + dos2unix-man | | + e2fsprogs | [] [] | + enscript | [] [] [] | + exif | [] [] [] [] [] [] | + fetchmail | [] [] [] | + findutils | [] [] [] [] [] [] [] | + flex | [] | + freedink | [] [] [] [] | + fusionforge | | + gas | [] | + gawk | [] () [] | + gcal | | + gcc | | + gdbm | | + gettext-examples | [] [] [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] [] | + gettext-tools | [] [] [] | + gjay | [] | + glunarclock | [] [] [] [] [] [] | + gnubiff | [] [] () | + gnubik | [] [] [] | + gnucash | () () () () () | + gnuchess | | + gnulib | [] [] [] [] [] | + gnunet | | + gnunet-gtk | | + gold | [] [] | + gphoto2 | [] [] [] [] | + gprof | [] [] [] [] | + gramadoir | [] [] [] | + grep | [] [] [] [] [] [] [] | + grub | [] [] [] | + gsasl | [] [] [] [] [] | + gss | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-bad | [] [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] [] [] | + gtick | [] [] [] [] [] | + gtkam | [] [] [] [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + guix | | + guix-packages | | + gutenprint | [] [] [] | + hello | [] [] [] [] [] | + help2man | [] [] [] | + help2man-texi | | + hylafax | [] | + idutils | [] [] | + iso_15924 | [] [] [] [] [] [] | + iso_3166 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + iso_3166_2 | [] [] | + iso_4217 | [] [] [] [] [] [] | + iso_639 | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + iso_639_3 | [] [] | + iso_639_5 | | + jwhois | [] [] [] [] | + kbd | [] [] [] | + klavaro | [] [] [] [] [] | + ld | [] [] [] [] | + leafpad | [] [] [] [] [] [] [] () | + libc | [] [] [] [] [] | + libexif | [] | + libextractor | | + libgnutls | [] | + libgphoto2 | [] [] | + libgphoto2_port | [] [] | + libgsasl | [] [] [] [] | + libiconv | [] [] [] [] [] [] [] | + libidn | [] [] [] [] | + liferea | [] [] [] [] [] | + lilypond | [] | + lordsawar | | + lprng | [] | + lynx | [] [] [] [] | + m4 | [] [] [] [] [] | + mailfromd | | + mailutils | | + make | [] [] [] [] | + man-db | [] [] | + man-db-manpages | [] [] | + midi-instruments | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + minicom | [] [] [] | + mkisofs | [] [] | + myserver | [] | + nano | [] [] [] [] [] [] | + opcodes | [] [] [] | + parted | [] [] [] [] [] | + pies | | + pnmixer | [] [] | + popt | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + procps-ng | | + procps-ng-man | | + psmisc | [] [] [] [] | + pspp | [] [] | + pushover | [] | + pwdutils | [] | + pyspread | | + radius | [] | + recode | [] [] [] [] [] [] [] | + recutils | | + rpm | [] | + rush | [] | + sarg | | + sed | [] [] [] [] [] [] [] | + sharutils | | + shishi | | + skribilo | [] | + solfege | [] [] | + solfege-manual | | + spotmachine | | + sudo | [] [] [] [] | + sudoers | [] [] [] | + sysstat | [] [] [] [] | + tar | [] [] [] [] [] [] | + texinfo | [] [] [] | + texinfo_document | [] [] [] | + tigervnc | | + tin | | + tin-man | | + tracgoogleappsa... | [] [] [] [] | + trader | [] [] | + util-linux | [] | + ve | [] | + vice | () () | + vmm | | + vorbis-tools | [] [] | + wastesedge | [] | + wcd | | + wcd-man | | + wdiff | [] [] [] | + wget | [] [] [] [] | + wyslij-po | [] [] [] | + xboard | | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] [] [] [] | + +-------------------------------------------------+ + ga gd gl gu he hi hr hu hy ia id is it ja ka kk + 35 2 47 4 8 2 60 71 2 6 81 11 87 57 0 3 + + kn ko ku ky lg lt lv mk ml mn mr ms mt nb ne nl + +--------------------------------------------------+ + a2ps | [] [] | + aegis | [] | + anubis | [] [] [] | + aspell | [] [] | + bash | [] [] | + bfd | | + binutils | | + bison | [] | + bison-runtime | [] [] [] [] [] [] | + buzztrax | | + ccd2cue | | + ccide | [] [] | + cflow | [] | + clisp | [] | + coreutils | [] [] | + cpio | [] | + cppi | | + cpplib | [] | + cryptsetup | [] | + datamash | [] [] | + denemo | | + dfarc | [] [] | + dialog | [] [] [] [] [] [] | + dico | | + diffutils | [] [] [] | + dink | [] | + direvent | [] | + doodle | [] | + dos2unix | [] [] | + dos2unix-man | [] | + e2fsprogs | [] | + enscript | [] | + exif | [] [] [] | + fetchmail | [] | + findutils | [] [] | + flex | [] | + freedink | [] [] | + fusionforge | | + gas | | + gawk | [] | + gcal | | + gcc | | + gdbm | | + gettext-examples | [] [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] | + gettext-tools | [] | + gjay | | + glunarclock | [] [] | + gnubiff | [] | + gnubik | [] [] | + gnucash | () () () () () () () [] | + gnuchess | [] [] | + gnulib | [] | + gnunet | | + gnunet-gtk | | + gold | | + gphoto2 | [] | + gprof | [] [] | + gramadoir | [] | + grep | [] [] | + grub | [] [] [] | + gsasl | [] | + gss | | + gst-plugins-bad | [] [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] | + gtick | [] | + gtkam | [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] [] [] | + guix | | + guix-packages | | + gutenprint | [] | + hello | [] [] [] | + help2man | [] | + help2man-texi | | + hylafax | [] | + idutils | [] | + iso_15924 | () [] [] | + iso_3166 | [] [] [] () [] [] [] [] [] [] | + iso_3166_2 | () [] | + iso_4217 | () [] [] [] | + iso_639 | [] [] () [] [] [] [] | + iso_639_3 | [] () [] | + iso_639_5 | () | + jwhois | [] [] | + kbd | [] | + klavaro | [] [] | + ld | | + leafpad | [] [] [] [] [] | + libc | [] [] | + libexif | [] | + libextractor | [] | + libgnutls | [] [] | + libgphoto2 | [] | + libgphoto2_port | [] | + libgsasl | [] | + libiconv | [] [] | + libidn | [] | + liferea | [] [] [] | + lilypond | [] | + lordsawar | | + lprng | | + lynx | [] | + m4 | [] | + mailfromd | | + mailutils | | + make | [] [] | + man-db | [] | + man-db-manpages | [] | + midi-instruments | [] [] [] [] [] [] [] | + minicom | [] | + mkisofs | [] | + myserver | | + nano | [] [] [] | + opcodes | [] | + parted | [] [] | + pies | | + pnmixer | [] | + popt | [] [] [] [] [] | + procps-ng | | + procps-ng-man | | + psmisc | [] | + pspp | [] [] | + pushover | | + pwdutils | [] | + pyspread | | + radius | [] | + recode | [] [] | + recutils | [] | + rpm | [] | + rush | [] | + sarg | | + sed | [] [] | + sharutils | [] | + shishi | | + skribilo | | + solfege | [] [] | + solfege-manual | [] | + spotmachine | [] | + sudo | [] [] [] | + sudoers | [] [] [] | + sysstat | [] [] | + tar | [] [] [] | + texinfo | [] | + texinfo_document | [] | + tigervnc | [] | + tin | | + tin-man | | + tracgoogleappsa... | [] [] [] | + trader | [] | + util-linux | [] | + ve | [] | + vice | [] | + vmm | [] | + vorbis-tools | [] | + wastesedge | [] | + wcd | [] | + wcd-man | [] | + wdiff | [] | + wget | [] [] | + wyslij-po | [] | + xboard | [] | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] | + +--------------------------------------------------+ + kn ko ku ky lg lt lv mk ml mn mr ms mt nb ne nl + 5 15 4 6 0 13 23 3 3 3 4 11 2 42 1 125 + + nn or pa pl ps pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr + +------------------------------------------------+ + a2ps | [] [] [] [] [] [] [] | + aegis | [] [] | + anubis | [] [] [] | + aspell | [] [] [] [] [] [] [] | + bash | [] [] [] [] [] [] | + bfd | [] [] | + binutils | [] [] | + bison | [] [] [] | + bison-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] | + buzztrax | [] | + ccd2cue | [] [] | + ccide | [] [] [] | + cflow | [] [] [] | + clisp | [] | + coreutils | [] [] [] [] | + cpio | [] [] [] | + cppi | [] [] [] | + cpplib | [] [] [] | + cryptsetup | [] [] [] | + datamash | [] [] | + denemo | | + dfarc | [] [] [] | + dialog | [] [] [] [] [] [] [] | + dico | [] | + diffutils | [] [] [] | + dink | | + direvent | [] [] [] | + doodle | [] [] | + dos2unix | [] [] [] [] | + dos2unix-man | [] [] | + e2fsprogs | [] | + enscript | [] [] [] [] [] [] | + exif | [] [] [] [] [] [] | + fetchmail | [] [] [] | + findutils | [] [] [] [] [] [] | + flex | [] [] [] [] [] | + freedink | [] [] [] [] [] | + fusionforge | | + gas | | + gawk | [] | + gcal | | + gcc | | + gdbm | [] [] [] | + gettext-examples | [] [] [] [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + gettext-tools | [] [] [] [] [] [] [] | + gjay | [] | + glunarclock | [] [] [] [] [] [] | + gnubiff | [] | + gnubik | [] [] [] [] | + gnucash | () () () () () [] | + gnuchess | [] [] | + gnulib | [] [] [] [] [] | + gnunet | | + gnunet-gtk | | + gold | | + gphoto2 | [] [] [] [] [] | + gprof | [] [] [] [] | + gramadoir | [] [] | + grep | [] [] [] [] [] [] | + grub | [] [] [] [] [] | + gsasl | [] [] [] | + gss | [] [] [] [] | + gst-plugins-bad | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] [] [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] [] [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] [] [] [] [] | + gtick | [] [] [] [] [] | + gtkam | [] [] [] [] [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + guix | | + guix-packages | | + gutenprint | [] [] | + hello | [] [] [] [] [] [] | + help2man | [] [] [] [] | + help2man-texi | [] | + hylafax | | + idutils | [] [] [] | + iso_15924 | [] () [] [] [] [] | + iso_3166 | [] [] [] [] () [] [] [] [] [] [] [] [] | + iso_3166_2 | [] () [] | + iso_4217 | [] [] () [] [] [] [] [] | + iso_639 | [] [] [] () [] [] [] [] [] [] | + iso_639_3 | [] () | + iso_639_5 | () [] | + jwhois | [] [] [] [] | + kbd | [] [] | + klavaro | [] [] [] [] [] | + ld | | + leafpad | [] [] [] [] [] [] [] [] | + libc | [] [] [] | + libexif | [] () [] | + libextractor | [] | + libgnutls | [] | + libgphoto2 | [] | + libgphoto2_port | [] [] [] [] [] | + libgsasl | [] [] [] [] | + libiconv | [] [] [] [] [] | + libidn | [] [] [] | + liferea | [] [] [] [] () [] [] | + lilypond | | + lordsawar | | + lprng | [] | + lynx | [] [] | + m4 | [] [] [] [] [] | + mailfromd | [] | + mailutils | [] | + make | [] [] [] | + man-db | [] [] [] | + man-db-manpages | [] [] [] | + midi-instruments | [] [] [] [] [] [] [] [] | + minicom | [] [] [] [] | + mkisofs | [] [] [] | + myserver | [] [] | + nano | [] [] [] [] [] [] | + opcodes | | + parted | [] [] [] [] [] [] | + pies | [] | + pnmixer | [] | + popt | [] [] [] [] [] [] | + procps-ng | [] | + procps-ng-man | [] | + psmisc | [] [] [] [] | + pspp | [] [] | + pushover | | + pwdutils | [] | + pyspread | [] [] | + radius | [] [] | + recode | [] [] [] [] [] [] [] [] | + recutils | [] [] | + rpm | [] | + rush | [] [] [] | + sarg | [] [] | + sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | + sharutils | [] [] [] | + shishi | [] [] | + skribilo | [] | + solfege | [] [] [] | + solfege-manual | [] [] | + spotmachine | [] [] | + sudo | [] [] [] [] [] [] | + sudoers | [] [] [] [] | + sysstat | [] [] [] [] [] | + tar | [] [] [] [] [] | + texinfo | [] [] [] | + texinfo_document | [] [] | + tigervnc | [] [] [] | + tin | [] | + tin-man | | + tracgoogleappsa... | [] [] [] [] | + trader | [] [] | + util-linux | [] [] | + ve | [] [] [] | + vice | | + vmm | | + vorbis-tools | [] [] [] | + wastesedge | | + wcd | | + wcd-man | | + wdiff | [] [] [] [] [] | + wget | [] [] [] [] [] | + wyslij-po | [] [] [] [] | + xboard | [] [] [] | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] [] | + +------------------------------------------------+ + nn or pa pl ps pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr + 7 3 6 114 1 12 88 32 82 3 40 45 7 101 + + sv sw ta te tg th tr uk ur vi wa wo zh_CN + +----------------------------------------------+ + a2ps | [] [] [] [] [] | + aegis | [] | + anubis | [] [] [] [] | + aspell | [] [] [] [] [] | + bash | [] [] [] [] | + bfd | [] [] [] | + binutils | [] [] [] | + bison | [] [] [] [] | + bison-runtime | [] [] [] [] [] [] | + buzztrax | [] [] [] | + ccd2cue | [] [] [] | + ccide | [] [] [] [] | + cflow | [] [] [] [] | + clisp | | + coreutils | [] [] [] | + cpio | [] [] [] [] [] | + cppi | [] [] [] [] | + cpplib | [] [] [] [] [] | + cryptsetup | [] [] [] | + datamash | [] [] [] | + denemo | [] | + dfarc | [] [] | + dialog | [] [] [] [] [] [] | + dico | [] | + diffutils | [] [] [] [] [] | + dink | [] | + direvent | [] [] | + doodle | [] [] | + dos2unix | [] [] [] [] | + dos2unix-man | [] [] [] | + e2fsprogs | [] [] [] [] | + enscript | [] [] [] [] | + exif | [] [] [] [] [] | + fetchmail | [] [] [] [] | + findutils | [] [] [] [] [] | + flex | [] [] [] [] | + freedink | [] [] [] | + fusionforge | | + gas | [] | + gawk | [] [] [] | + gcal | [] [] [] | + gcc | [] | + gdbm | [] [] | + gettext-examples | [] [] [] [] [] | + gettext-runtime | [] [] [] [] [] | + gettext-tools | [] [] [] [] [] | + gjay | [] [] [] | + glunarclock | [] [] [] [] | + gnubiff | [] [] | + gnubik | [] [] [] [] | + gnucash | () () () () [] | + gnuchess | [] [] [] | + gnulib | [] [] [] [] | + gnunet | | + gnunet-gtk | | + gold | [] [] | + gphoto2 | [] [] [] [] | + gprof | [] [] [] [] | + gramadoir | [] [] [] | + grep | [] [] [] [] [] | + grub | [] [] [] [] | + gsasl | [] [] [] [] | + gss | [] [] [] | + gst-plugins-bad | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-base | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-good | [] [] [] [] [] | + gst-plugins-ugly | [] [] [] [] [] | + gstreamer | [] [] [] [] [] | + gtick | [] [] [] | + gtkam | [] [] [] [] | + gtkspell | [] [] [] [] [] [] [] | + guix | | + guix-packages | | + gutenprint | [] [] [] [] | + hello | [] [] [] [] [] [] | + help2man | [] [] [] | + help2man-texi | [] | + hylafax | [] | + idutils | [] [] [] | + iso_15924 | [] () [] [] () [] | + iso_3166 | [] [] () [] [] () [] [] | + iso_3166_2 | () [] [] () [] | + iso_4217 | [] () [] [] () [] | + iso_639 | [] [] [] () [] [] () [] [] | + iso_639_3 | [] () [] [] () | + iso_639_5 | () [] () | + jwhois | [] [] [] [] | + kbd | [] [] [] [] | + klavaro | [] [] [] [] [] [] | + ld | [] [] [] [] [] | + leafpad | [] [] [] [] [] [] | + libc | [] [] [] [] [] | + libexif | [] [] () | + libextractor | [] [] | + libgnutls | [] [] [] [] | + libgphoto2 | [] [] [] | + libgphoto2_port | [] [] [] [] | + libgsasl | [] [] [] [] | + libiconv | [] [] [] [] [] | + libidn | () [] [] [] | + liferea | [] [] [] [] [] | + lilypond | [] | + lordsawar | | + lprng | [] | + lynx | [] [] [] [] | + m4 | [] [] [] | + mailfromd | [] [] | + mailutils | [] | + make | [] [] [] [] | + man-db | [] [] [] | + man-db-manpages | [] [] | + midi-instruments | [] [] [] [] [] [] | + minicom | [] [] | + mkisofs | [] [] [] | + myserver | [] | + nano | [] [] [] [] | + opcodes | [] [] [] | + parted | [] [] [] [] [] | + pies | [] [] | + pnmixer | [] [] [] | + popt | [] [] [] [] [] [] [] | + procps-ng | [] [] | + procps-ng-man | [] | + psmisc | [] [] [] [] | + pspp | [] [] [] | + pushover | [] | + pwdutils | [] [] | + pyspread | [] | + radius | [] [] | + recode | [] [] [] [] | + recutils | [] [] [] | + rpm | [] [] [] [] | + rush | [] [] | + sarg | | + sed | [] [] [] [] [] | + sharutils | [] [] [] [] | + shishi | [] [] | + skribilo | [] [] | + solfege | [] [] [] [] | + solfege-manual | [] | + spotmachine | [] [] [] | + sudo | [] [] [] [] [] | + sudoers | [] [] [] [] | + sysstat | [] [] [] [] [] | + tar | [] [] [] [] [] | + texinfo | [] [] [] | + texinfo_document | [] | + tigervnc | [] [] [] | + tin | [] | + tin-man | | + tracgoogleappsa... | [] [] [] [] [] | + trader | [] | + util-linux | [] [] [] [] | + ve | [] [] [] [] | + vice | () () | + vmm | | + vorbis-tools | [] [] | + wastesedge | | + wcd | [] [] [] | + wcd-man | [] | + wdiff | [] [] [] [] | + wget | [] [] [] | + wyslij-po | [] [] | + xboard | [] [] | + xdg-user-dirs | [] [] [] [] [] [] [] [] | + xkeyboard-config | [] [] [] [] | + +----------------------------------------------+ + sv sw ta te tg th tr uk ur vi wa wo zh_CN + 106 1 4 3 0 13 51 115 1 125 7 1 100 + + zh_HK zh_TW + +-------------+ + a2ps | | 30 + aegis | | 9 + anubis | | 19 + aspell | | 29 + bash | [] | 23 + bfd | | 11 + binutils | | 12 + bison | [] | 18 + bison-runtime | [] | 38 + buzztrax | | 9 + ccd2cue | | 10 + ccide | | 17 + cflow | | 16 + clisp | | 10 + coreutils | | 18 + cpio | | 20 + cppi | | 17 + cpplib | [] | 19 + cryptsetup | | 14 + datamash | | 11 + denemo | | 5 + dfarc | | 17 + dialog | [] | 42 + dico | | 6 + diffutils | | 22 + dink | | 10 + direvent | | 11 + doodle | | 12 + dos2unix | [] | 18 + dos2unix-man | | 9 + e2fsprogs | | 15 + enscript | | 21 + exif | | 27 + fetchmail | | 19 + findutils | | 29 + flex | [] | 19 + freedink | | 24 + fusionforge | | 3 + gas | | 5 + gawk | | 13 + gcal | | 8 + gcc | | 2 + gdbm | | 10 + gettext-examples | [] [] | 40 + gettext-runtime | [] [] | 35 + gettext-tools | [] | 24 + gjay | | 9 + glunarclock | [] | 27 + gnubiff | | 9 + gnubik | | 19 + gnucash | () | 6 + gnuchess | | 11 + gnulib | | 23 + gnunet | | 1 + gnunet-gtk | | 1 + gold | | 7 + gphoto2 | [] | 19 + gprof | | 21 + gramadoir | | 14 + grep | [] | 31 + grub | | 21 + gsasl | [] | 19 + gss | | 17 + gst-plugins-bad | | 21 + gst-plugins-base | | 27 + gst-plugins-good | | 32 + gst-plugins-ugly | | 34 + gstreamer | [] | 32 + gtick | | 19 + gtkam | | 24 + gtkspell | [] [] | 48 + guix | | 2 + guix-packages | | 0 + gutenprint | | 15 + hello | [] | 30 + help2man | | 18 + help2man-texi | | 5 + hylafax | | 5 + idutils | | 14 + iso_15924 | [] | 23 + iso_3166 | [] [] | 58 + iso_3166_2 | | 9 + iso_4217 | [] [] | 28 + iso_639 | [] [] | 46 + iso_639_3 | | 10 + iso_639_5 | | 2 + jwhois | [] | 20 + kbd | | 17 + klavaro | | 30 + ld | [] | 15 + leafpad | [] | 39 + libc | [] | 24 + libexif | | 10 + libextractor | | 5 + libgnutls | | 13 + libgphoto2 | | 10 + libgphoto2_port | [] | 19 + libgsasl | | 18 + libiconv | [] | 29 + libidn | | 17 + liferea | | 29 + lilypond | | 11 + lordsawar | | 3 + lprng | | 3 + lynx | | 19 + m4 | [] | 22 + mailfromd | | 4 + mailutils | | 6 + make | | 19 + man-db | | 15 + man-db-manpages | | 10 + midi-instruments | [] | 43 + minicom | [] | 17 + mkisofs | | 13 + myserver | | 9 + nano | [] | 30 + opcodes | | 12 + parted | [] | 23 + pies | | 4 + pnmixer | | 9 + popt | [] | 36 + procps-ng | | 5 + procps-ng-man | | 4 + psmisc | [] | 22 + pspp | | 13 + pushover | | 6 + pwdutils | | 8 + pyspread | | 6 + radius | | 9 + recode | | 31 + recutils | | 10 + rpm | [] | 13 + rush | | 10 + sarg | | 4 + sed | [] | 35 + sharutils | | 13 + shishi | | 7 + skribilo | | 7 + solfege | | 21 + solfege-manual | | 9 + spotmachine | | 11 + sudo | | 26 + sudoers | | 22 + sysstat | | 23 + tar | [] | 30 + texinfo | | 17 + texinfo_document | | 13 + tigervnc | | 14 + tin | [] | 7 + tin-man | | 1 + tracgoogleappsa... | [] | 22 + trader | | 12 + util-linux | | 13 + ve | | 14 + vice | | 1 + vmm | | 3 + vorbis-tools | | 13 + wastesedge | | 3 + wcd | | 8 + wcd-man | | 3 + wdiff | [] | 23 + wget | | 21 + wyslij-po | | 14 + xboard | | 10 + xdg-user-dirs | [] [] | 68 + xkeyboard-config | [] | 28 + +-------------+ + 89 teams zh_HK zh_TW + 166 domains 7 42 2809 + + Some counters in the preceding matrix are higher than the number of +visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are +used for implementing regional variants of languages, or language +dialects. + + For a PO file in the matrix above to be effective, the package to +which it applies should also have been internationalized and distributed +as such by its maintainer. There might be an observable lag between the +mere existence a PO file and its wide availability in a distribution. + + If Jun 2014 seems to be old, you may fetch a more recent copy of this +'ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date matrix +with full percentage details can be found at +'http://translationproject.org/extra/matrix.html'. + +1.5 Using 'gettext' in new packages +=================================== + +If you are writing a freely available program and want to +internationalize it you are welcome to use GNU 'gettext' in your +package. Of course you have to respect the GNU Lesser General Public +License which covers the use of the GNU 'gettext' library. This means +in particular that even non-free programs can use 'libintl' as a shared +library, whereas only free software can use 'libintl' as a static +library or use modified versions of 'libintl'. + + Once the sources are changed appropriately and the setup can handle +the use of 'gettext' the only thing missing are the translations. The +Free Translation Project is also available for packages which are not +developed inside the GNU project. Therefore the information given above +applies also for every other Free Software Project. Contact +'coordinator@translationproject.org' to make the '.pot' files available +to the translation teams. diff -Nru gparted-1.3.1/aclocal.m4 gparted-1.5.0/aclocal.m4 --- gparted-1.3.1/aclocal.m4 2021-07-19 16:42:59.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/aclocal.m4 2023-02-21 17:09:41.000000000 +0000 @@ -58,526 +58,6 @@ m4_ifndef([$1], [m4_fatal([macro ]$1[ is not defined; is a m4 file missing?])]) ])dnl AX_REQUIRE_DEFINED -# Copyright (C) 1995-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2001-2003,2004 Red Hat, Inc. -# -# This file is free software, distributed under the terms of the GNU -# General Public License. As a special exception to the GNU General -# Public License, this file may be distributed as part of a program -# that contains a configuration script generated by Autoconf, under -# the same distribution terms as the rest of that program. -# -# This file can be copied and used freely without restrictions. It can -# be used in projects which are not available under the GNU Public License -# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. -# -# Macro to add for using GNU gettext. -# Ulrich Drepper , 1995, 1996 -# -# Modified to never use included libintl. -# Owen Taylor , 12/15/1998 -# -# Major rework to remove unused code -# Owen Taylor , 12/11/2002 -# -# Added better handling of ALL_LINGUAS from GNU gettext version -# written by Bruno Haible, Owen Taylor 5/30/3002 -# -# Modified to require ngettext -# Matthias Clasen 08/06/2004 - -# Increment this whenever this file is changed. -#serial 1 - -# We need this here as well, since someone might use autoconf-2.5x -# to configure GLib then an older version to configure a package -# using AM_GLIB_GNU_GETTEXT -AC_PREREQ(2.53) - -dnl -dnl We go to great lengths to make sure that aclocal won't -dnl try to pull in the installed version of these macros -dnl when running aclocal in the glib directory. -dnl -m4_copy([AC_DEFUN],[glib_DEFUN]) -m4_copy([AC_REQUIRE],[glib_REQUIRE]) -dnl -dnl At the end, if we're not within glib, we'll define the public -dnl definitions in terms of our private definitions. -dnl - -# GLIB_LC_MESSAGES -#-------------------- -glib_DEFUN([GLIB_LC_MESSAGES], - [AC_CHECK_HEADERS([locale.h]) - if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then - AC_CACHE_CHECK([for LC_MESSAGES], am_cv_val_LC_MESSAGES, - [AC_TRY_LINK([#include ], [return LC_MESSAGES], - am_cv_val_LC_MESSAGES=yes, am_cv_val_LC_MESSAGES=no)]) - if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then - AC_DEFINE(HAVE_LC_MESSAGES, 1, - [Define if your file defines LC_MESSAGES.]) - fi - fi]) - -# GLIB_PATH_PROG_WITH_TEST -#---------------------------- -dnl GLIB_PATH_PROG_WITH_TEST(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR, -dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]]) -glib_DEFUN([GLIB_PATH_PROG_WITH_TEST], -[# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args. -set dummy $2; ac_word=[$]2 -AC_MSG_CHECKING([for $ac_word]) -AC_CACHE_VAL(ac_cv_path_$1, -[case "[$]$1" in - /*) - ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" - for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do - test -z "$ac_dir" && ac_dir=. - if test -f $ac_dir/$ac_word; then - if [$3]; then - ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word" - break - fi - fi - done - IFS="$ac_save_ifs" -dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset, -dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking. -ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4" -])dnl - ;; -esac])dnl -$1="$ac_cv_path_$1" -if test ifelse([$4], , [-n "[$]$1"], ["[$]$1" != "$4"]); then - AC_MSG_RESULT([$]$1) -else - AC_MSG_RESULT(no) -fi -AC_SUBST($1)dnl -]) - -dnl Checks for special options needed on Mac OS X. -dnl Defines INTL_MACOSX_LIBS. -dnl -dnl Copied from intlmacosx.m4 in gettext, GPL. -dnl Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc. -glib_DEFUN([glib_gt_INTL_MACOSX], -[ - dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.2. - AC_CACHE_CHECK([for CFPreferencesCopyAppValue], - [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue], - [gt_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - AC_LINK_IFELSE( - [AC_LANG_PROGRAM( - [[#include ]], - [[CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)]])], - [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes], - [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no]) - LIBS="$gt_save_LIBS"]) - if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then - AC_DEFINE([HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE], [1], - [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFPreferencesCopyAppValue in the CoreFoundation framework.]) - fi - dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.3. - AC_CACHE_CHECK([for CFLocaleCopyCurrent], [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent], - [gt_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - AC_LINK_IFELSE( - [AC_LANG_PROGRAM( - [[#include ]], - [[CFLocaleCopyCurrent();]])], - [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes], - [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no]) - LIBS="$gt_save_LIBS"]) - if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then - AC_DEFINE([HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT], [1], - [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework.]) - fi - INTL_MACOSX_LIBS= - if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then - INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - fi - AC_SUBST([INTL_MACOSX_LIBS]) -]) - -# GLIB_WITH_NLS -#----------------- -glib_DEFUN([GLIB_WITH_NLS], - dnl NLS is obligatory - [USE_NLS=yes - AC_SUBST(USE_NLS) - - gt_cv_have_gettext=no - - CATOBJEXT=NONE - XGETTEXT=: - INTLLIBS= - - glib_gt_INTL_MACOSX - - AC_CHECK_HEADER(libintl.h, - [gt_cv_func_dgettext_libintl="no" - libintl_extra_libs="" - - # - # First check in libc - # - AC_CACHE_CHECK([for ngettext in libc], gt_cv_func_ngettext_libc, - [AC_TRY_LINK([ -#include -], - [return !ngettext ("","", 1)], - gt_cv_func_ngettext_libc=yes, - gt_cv_func_ngettext_libc=no) - ]) - - if test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes" ; then - AC_CACHE_CHECK([for dgettext in libc], gt_cv_func_dgettext_libc, - [AC_TRY_LINK([ -#include -], - [return !dgettext ("","")], - gt_cv_func_dgettext_libc=yes, - gt_cv_func_dgettext_libc=no) - ]) - fi - - if test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes" ; then - AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset) - fi - - # - # If we don't have everything we want, check in libintl - # - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" \ - || test "$gt_cv_func_ngettext_libc" != "yes" \ - || test "$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" != "yes" ; then - - AC_CHECK_LIB(intl, bindtextdomain, - [AC_CHECK_LIB(intl, ngettext, - [AC_CHECK_LIB(intl, dgettext, - gt_cv_func_dgettext_libintl=yes)])]) - - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" != "yes" ; then - AC_MSG_CHECKING([if -liconv is needed to use gettext]) - AC_MSG_RESULT([]) - AC_CHECK_LIB(intl, ngettext, - [AC_CHECK_LIB(intl, dcgettext, - [gt_cv_func_dgettext_libintl=yes - libintl_extra_libs=-liconv], - :,-liconv)], - :,-liconv) - fi - - # - # If we found libintl, then check in it for bind_textdomain_codeset(); - # we'll prefer libc if neither have bind_textdomain_codeset(), - # and both have dgettext and ngettext - # - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes" ; then - glib_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -lintl $libintl_extra_libs" - unset ac_cv_func_bind_textdomain_codeset - AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset) - LIBS="$glib_save_LIBS" - - if test "$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" = "yes" ; then - gt_cv_func_dgettext_libc=no - else - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" = "yes" \ - && test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes"; then - gt_cv_func_dgettext_libintl=no - fi - fi - fi - fi - - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" = "yes" \ - || test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then - gt_cv_have_gettext=yes - fi - - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then - INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs $INTL_MACOSX_LIBS" - fi - - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then - AC_DEFINE(HAVE_GETTEXT,1, - [Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled.]) - GLIB_PATH_PROG_WITH_TEST(MSGFMT, msgfmt, - [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep 'dv '`"], no)dnl - if test "$MSGFMT" != "no"; then - glib_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS $INTLLIBS" - AC_CHECK_FUNCS(dcgettext) - MSGFMT_OPTS= - AC_MSG_CHECKING([if msgfmt accepts -c]) - GLIB_RUN_PROG([$MSGFMT -c -o /dev/null],[ -msgid "" -msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: test 1.0\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:01+0100\n" -"Last-Translator: test \n" -"Language-Team: C \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -], [MSGFMT_OPTS=-c; AC_MSG_RESULT([yes])], [AC_MSG_RESULT([no])]) - AC_SUBST(MSGFMT_OPTS) - AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT) - GLIB_PATH_PROG_WITH_TEST(XGETTEXT, xgettext, - [test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"], :) - AC_TRY_LINK(, [extern int _nl_msg_cat_cntr; - return _nl_msg_cat_cntr], - [CATOBJEXT=.gmo - DATADIRNAME=share], - [case $host in - *-*-solaris*) - dnl On Solaris, if bind_textdomain_codeset is in libc, - dnl GNU format message catalog is always supported, - dnl since both are added to the libc all together. - dnl Hence, we'd like to go with DATADIRNAME=share and - dnl and CATOBJEXT=.gmo in this case. - AC_CHECK_FUNC(bind_textdomain_codeset, - [CATOBJEXT=.gmo - DATADIRNAME=share], - [CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=lib]) - ;; - *-*-openbsd*) - CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=share - ;; - *) - CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=lib - ;; - esac]) - LIBS="$glib_save_LIBS" - INSTOBJEXT=.mo - else - gt_cv_have_gettext=no - fi - fi - ]) - - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes" ; then - AC_DEFINE(ENABLE_NLS, 1, - [always defined to indicate that i18n is enabled]) - fi - - dnl Test whether we really found GNU xgettext. - if test "$XGETTEXT" != ":"; then - dnl If it is not GNU xgettext we define it as : so that the - dnl Makefiles still can work. - if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then - : ; - else - AC_MSG_RESULT( - [found xgettext program is not GNU xgettext; ignore it]) - XGETTEXT=":" - fi - fi - - # We need to process the po/ directory. - POSUB=po - - AC_OUTPUT_COMMANDS( - [case "$CONFIG_FILES" in *po/Makefile.in*) - sed -e "/POTFILES =/r po/POTFILES" po/Makefile.in > po/Makefile - esac]) - - dnl These rules are solely for the distribution goal. While doing this - dnl we only have to keep exactly one list of the available catalogs - dnl in configure.ac. - for lang in $ALL_LINGUAS; do - GMOFILES="$GMOFILES $lang.gmo" - POFILES="$POFILES $lang.po" - done - - dnl Make all variables we use known to autoconf. - AC_SUBST(CATALOGS) - AC_SUBST(CATOBJEXT) - AC_SUBST(DATADIRNAME) - AC_SUBST(GMOFILES) - AC_SUBST(INSTOBJEXT) - AC_SUBST(INTLLIBS) - AC_SUBST(PO_IN_DATADIR_TRUE) - AC_SUBST(PO_IN_DATADIR_FALSE) - AC_SUBST(POFILES) - AC_SUBST(POSUB) - ]) - -# AM_GLIB_GNU_GETTEXT -# ------------------- -# Do checks necessary for use of gettext. If a suitable implementation -# of gettext is found in either in libintl or in the C library, -# it will set INTLLIBS to the libraries needed for use of gettext -# and AC_DEFINE() HAVE_GETTEXT and ENABLE_NLS. (The shell variable -# gt_cv_have_gettext will be set to "yes".) It will also call AC_SUBST() -# on various variables needed by the Makefile.in.in installed by -# glib-gettextize. -dnl -AU_DEFUN([GLIB_GNU_GETTEXT], - [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])dnl - - GLIB_LC_MESSAGES - GLIB_WITH_NLS - - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then - if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then - LINGUAS= - else - AC_MSG_CHECKING(for catalogs to be installed) - NEW_LINGUAS= - for presentlang in $ALL_LINGUAS; do - useit=no - if test "%UNSET%" != "${LINGUAS-%UNSET%}"; then - desiredlanguages="$LINGUAS" - else - desiredlanguages="$ALL_LINGUAS" - fi - for desiredlang in $desiredlanguages; do - # Use the presentlang catalog if desiredlang is - # a. equal to presentlang, or - # b. a variant of presentlang (because in this case, - # presentlang can be used as a fallback for messages - # which are not translated in the desiredlang catalog). - case "$desiredlang" in - "$presentlang"*) useit=yes;; - esac - done - if test $useit = yes; then - NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $presentlang" - fi - done - LINGUAS=$NEW_LINGUAS - AC_MSG_RESULT($LINGUAS) - fi - - dnl Construct list of names of catalog files to be constructed. - if test -n "$LINGUAS"; then - for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done - fi - fi - - dnl If the AC_CONFIG_AUX_DIR macro for autoconf is used we possibly - dnl find the mkinstalldirs script in another subdir but ($top_srcdir). - dnl Try to locate is. - MKINSTALLDIRS= - if test -n "$ac_aux_dir"; then - MKINSTALLDIRS="$ac_aux_dir/mkinstalldirs" - fi - if test -z "$MKINSTALLDIRS"; then - MKINSTALLDIRS="\$(top_srcdir)/mkinstalldirs" - fi - AC_SUBST(MKINSTALLDIRS) - - dnl Generate list of files to be processed by xgettext which will - dnl be included in po/Makefile. - test -d po || mkdir po - if test "x$srcdir" != "x."; then - if test "x`echo $srcdir | sed 's@/.*@@'`" = "x"; then - posrcprefix="$srcdir/" - else - posrcprefix="../$srcdir/" - fi - else - posrcprefix="../" - fi - rm -f po/POTFILES - sed -e "/^#/d" -e "/^\$/d" -e "s,.*, $posrcprefix& \\\\," -e "\$s/\(.*\) \\\\/\1/" \ - < $srcdir/po/POTFILES.in > po/POTFILES - ], - [[$0: This macro is deprecated. You should use upstream gettext instead.]]) - -# AM_GLIB_DEFINE_LOCALEDIR(VARIABLE) -# ------------------------------- -# Define VARIABLE to the location where catalog files will -# be installed by po/Makefile. -glib_DEFUN([GLIB_DEFINE_LOCALEDIR], -[glib_REQUIRE([GLIB_GNU_GETTEXT])dnl -glib_save_prefix="$prefix" -glib_save_exec_prefix="$exec_prefix" -glib_save_datarootdir="$datarootdir" -test "x$prefix" = xNONE && prefix=$ac_default_prefix -test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix=$prefix -datarootdir=`eval echo "${datarootdir}"` -if test "x$CATOBJEXT" = "x.mo" ; then - localedir=`eval echo "${libdir}/locale"` -else - localedir=`eval echo "${datadir}/locale"` -fi -prefix="$glib_save_prefix" -exec_prefix="$glib_save_exec_prefix" -datarootdir="$glib_save_datarootdir" -AC_DEFINE_UNQUOTED($1, "$localedir", - [Define the location where the catalogs will be installed]) -]) - -dnl -dnl Now the definitions that aclocal will find -dnl -ifdef(glib_configure_ac,[],[ -AC_DEFUN([AM_GLIB_GNU_GETTEXT],[GLIB_GNU_GETTEXT($@)]) -AC_DEFUN([AM_GLIB_DEFINE_LOCALEDIR],[GLIB_DEFINE_LOCALEDIR($@)]) -])dnl - -# GLIB_RUN_PROG(PROGRAM, TEST-FILE, [ACTION-IF-PASS], [ACTION-IF-FAIL]) -# -# Create a temporary file with TEST-FILE as its contents and pass the -# file name to PROGRAM. Perform ACTION-IF-PASS if PROGRAM exits with -# 0 and perform ACTION-IF-FAIL for any other exit status. -AC_DEFUN([GLIB_RUN_PROG], -[cat >conftest.foo <<_ACEOF -$2 -_ACEOF -if AC_RUN_LOG([$1 conftest.foo]); then - m4_ifval([$3], [$3], [:]) -m4_ifvaln([$4], [else $4])dnl -echo "$as_me: failed input was:" >&AS_MESSAGE_LOG_FD -sed 's/^/| /' conftest.foo >&AS_MESSAGE_LOG_FD -fi]) - - -# nls.m4 serial 5 (gettext-0.18) -dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014, 2016 Free Software -dnl Foundation, Inc. -dnl This file is free software; the Free Software Foundation -dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. -dnl -dnl This file can be used in projects which are not available under -dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public -dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext -dnl functionality. -dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered -dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU -dnl gettext package is covered by the GNU General Public License. -dnl They are *not* in the public domain. - -dnl Authors: -dnl Ulrich Drepper , 1995-2000. -dnl Bruno Haible , 2000-2003. - -AC_PREREQ([2.50]) - -AC_DEFUN([AM_NLS], -[ - AC_MSG_CHECKING([whether NLS is requested]) - dnl Default is enabled NLS - AC_ARG_ENABLE([nls], - [ --disable-nls do not use Native Language Support], - USE_NLS=$enableval, USE_NLS=yes) - AC_MSG_RESULT([$USE_NLS]) - AC_SUBST([USE_NLS]) -]) - dnl pkg.m4 - Macros to locate and utilise pkg-config. -*- Autoconf -*- dnl serial 11 (pkg-config-0.29.1) dnl @@ -2225,9 +1705,17 @@ m4_include([m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4]) m4_include([m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4]) -m4_include([m4/intltool.m4]) +m4_include([m4/gettext.m4]) +m4_include([m4/iconv.m4]) +m4_include([m4/intlmacosx.m4]) +m4_include([m4/lib-ld.m4]) +m4_include([m4/lib-link.m4]) +m4_include([m4/lib-prefix.m4]) m4_include([m4/libtool.m4]) m4_include([m4/ltoptions.m4]) m4_include([m4/ltsugar.m4]) m4_include([m4/ltversion.m4]) m4_include([m4/lt~obsolete.m4]) +m4_include([m4/nls.m4]) +m4_include([m4/po.m4]) +m4_include([m4/progtest.m4]) diff -Nru gparted-1.3.1/AUTHORS gparted-1.5.0/AUTHORS --- gparted-1.3.1/AUTHORS 2021-01-25 16:54:09.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/AUTHORS 2023-02-21 17:06:05.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,9 @@ This file is part of GParted Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Bart Hakvoort -Portions Copyright (C) 2008-2021 +Portions Copyright (C) 2008-2023 Curtis Gedak -Portions Copyright (C) 2011-2021 +Portions Copyright (C) 2011-2023 Mike Fleetwood This file may be modified and/or distributed without restriction. This is diff -Nru gparted-1.3.1/ChangeLog gparted-1.5.0/ChangeLog --- gparted-1.3.1/ChangeLog 2021-07-19 16:45:57.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/ChangeLog 2023-02-21 17:21:26.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,3624 @@ # Generated by Makefile. Do not edit. +2023-02-21 Curtis Gedak + + ========== gparted-1.5.0 ========== + +2023-02-21 Curtis Gedak + + Update copyright years + +2023-02-08 Mike Fleetwood + + Resolve compiler warning from gen_password() + + More recent g++ versions produce these warnings: + test_PasswordRAMStore.cc: In member function ‘virtual void GParted::PasswordRAMStoreTest_TotalErasure_Test::TestBody()’: + test_PasswordRAMStore.cc:61:32: warning: ‘ ’ directive output truncated writing 20 bytes into a region of size 10 [-Wformat-truncation=] + snprintf( buf, sizeof( buf ), "password%03u ", i ); + ^~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + test_PasswordRAMStore.cc:61:10: note: ‘snprintf’ output 32 bytes into a destination of size 21 + snprintf( buf, sizeof( buf ), "password%03u ", i ); + ~~~~~~~~^~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + + snprintf() [1] truncates the printed string to the specified size so + didn't overflow the buffer. However clear the warning by making the + formatted string always exactly 20 characters long, followed by the + terminating NUL character to exactly fill the buffer. + + [1] print3(f) - Linux manual page + https://man7.org/linux/man-pages/man3/snprintf.3.html + "The functions snprintf() and vsnprintf() write at most size bytes + (including the terminating null byte ('\0')) to str. + " + +2023-02-07 Mike Fleetwood + + Use Automake noinst_HEADERS to list GParted header files + + Using Automake variable EXTRA_DIST [1] to list the GParted header files + seems overly general. Instead use noinst_HEADERS [2] as it better + describes GParted header files. Header files which need to be + distributed in the archive, but not part of an installed library so not + to be installed below /usr/include. + + [1] GNU Automake manual, 14.1 Basics of Distribution + https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Basics-of-Distribution.html + "..., it is still common to have files to be distributed which + are not found by the automatic rules. You should listed these + files in the EXTRA_DIST variable. You can mention files in + subdirectories in EXTRA_DIST. + " + + [2] GNU Automake manual, 9.2 Header files + https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Headers.html + "Usually, only header files that accompany installed libraries + need to be installed. Headers used by programs or convenience + libraries are not installed. The noinst_HEADERS variable can be + used for such headers. However, when the header belongs to a + single convenience library or program, we recommend listing it + in the program's or library's _SOURCES variable (see Defining + program sources) instead of in noinst_HEADERS. This is clearer + for the Makefile.am reader. noinst_HEADERS would be the right + variable to use in a directory containing only headers and no + associated library or program. + + All header files must be listed somewhere; in a _SOURCES + variable or in a _HEADERS variable. Missing ones will not + appear in the distribution. + " + +2023-02-03 Mike Fleetwood + + Replace fragment of unit test code with trim_trailing_new_line() + +2016-12-18 Mike Fleetwood + + Use libparted geometry to bound writing in erase_filesystem_signatures() + + The code in erase_filesystem_signatures() used libparted + ped_device_write() which allowed any sector in the whole disk device to + be written. The code only depended on calculations of somewhat + complicated zero offset ranges and the start partition offset to ensure + that it didn't zero sectors outside the target partition. The code + doesn't overwrite partition boundaries, but there have been updates and + bug fixes to the calculation code. To improve the safety create a + libparted geometry representing the partition, or whole disk device, + to be cleared and use ped_geometry_write() so that libparted enforces + writes are only within the partition boundary being erased. + + Deliberately breaking erase_filesystem_signatures() code so that it + tries to write past the end of the partition produces this dialog: + + Libparted Error + (-) Attempt to write sectors 1024000-1024007 outside of + partition on /dev/sdb. + [ Cancel ] [ Ignore ] + + And trying to write before the start of the partition produces this + dialog: + + Libparted Bug + (-) Assert (offset >= 0) at cs/geom.c:375 in function + ped_geometry_write() failed. + [ No ] + + Followed by GParted aborting and producing a core dump. Not ideal from + libparted, but it does prevent GParted writing outside the partition + boundaries and only occurs in the case of a bug in + erase_filesystem_signatures() which is exercised on every Create and + Format Partition operation and now also unit tested. So not something + we will let through to the users. + +2023-02-05 Mike Fleetwood + + Add unit test of erasing Promise FastTrack RAID signatures (#220) + + Since the previous commit "Also erase all Promise FastTrack RAID + signatures" the previous failing IntelSoftwareRAIDUnaligned test now + passes along with the new PromiseFastTrackRaid* tests. + $ ./test_EraseFileSystemSignatures + Running main() from test_EraseFileSystemSignatures.cc + DISPLAY=":0.0" + [==========] Running 4 tests from 1 test case. + [----------] Global test environment set-up. + [----------] 4 tests from EraseFileSystemSignaturesTest + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned (158 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned (81 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.PromiseFastTrackRAIDAligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.PromiseFastTrackRAIDAligned (74 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.PromiseFastTrackRAIDUnaligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.PromiseFastTrackRAIDUnaligned (74 ms) + [----------] 4 tests from EraseFileSystemSignaturesTest (387 ms total) + + [----------] Global test environment tear-down + [==========] 4 tests from 1 test case ran. (387 ms total) + [ PASSED ] 4 tests. + + Closes #220 - Format to Cleared not clearing "pdc" ataraid signature + +2023-01-22 Mike Fleetwood + + Also erase all Promise FastTrack RAID signatures (#220) + + User reported that GParted didn't clear a pdc (Promise FastTrack) RAID + signature [1]. Reproduce this issue by creating a 16 MiB - 512 byte + test image with Promise FastTrack RAID signatures at all recognised + offsets [2]. + $ python << 'EOF' + signature = b'Promise Technology, Inc.' + import os + fd = os.open('/tmp/test.img', os.O_CREAT|os.O_WRONLY) + os.ftruncate(fd, 16*1024*1024 - 512) + for offset in [63, 255, 256, 16, 399, 591, 675, 735, 911, 974, 991, 951, 3087]: + os.lseek(fd, -(offset*512), os.SEEK_END) + os.write(fd, signature) + os.close(fd) + EOF + + Then use GParted Format to > Cleared. + $ sudo ./gpartedbin /tmp/test.img + + Afterwards blkid, and therefore GParted, still recognises this as a + Promise FastTrack RAID member. + $ blkid /tmp/test.img + /tmp/test.img: TYPE="promise_fasttrack_raid_member" + + This is because the test image still contains multiple signatures. + $ hexdump -C /tmp/test.img | grep Promise + 00e7e000 50 72 6f 6d 69 73 65 20 54 65 63 ... |Promise Technolo| + 00fce000 50 72 6f 6d 69 73 65 20 54 65 63 ... |Promise Technolo| + 00fdfe00 50 72 6f 6d 69 73 65 20 54 65 63 ... |Promise Technolo| + 00ff8000 50 72 6f 6d 69 73 65 20 54 65 63 ... |Promise Technolo| + + Used a test image not an exact multiple of MiBs because drives generally + aren't an exact MiB multiple in size either and as the clearing of ZFS + labels L2 and L3 by writes of zeros at the end of the drive is rounded + to 256 KiBs there will be sectors after that not zeroed where other + Promise signatures remain. The above signatures map back to these + sectors before the end: + 16*1024*1024 - 512 = 16776704 + 512b sectors KiB + (0x00e7e000 - 16776704) / 512 = -3087 -1543.5 + (0x00fce000 - 16776704) / 512 = -399 -199.5 + (0x00fdfe00 - 16776704) / 512 = -256 -128 + (0x00ff8000 - 16776704) / 512 = -63 -31.5 + Promise FastTrack RAID signatures are always at multiples 512-byte + sectors (code uses left shift 9 to convert from sectors to byte offset) + [2]. + + Fix this by: + 1. Replace existing zeroing of 3 ranges relative to the end of the + device to be a single range covering the ZFS labels L2 and L3 to the + end of the drive. This will also clear the SWRaid 0.90 & 1.0 + super blocks, the Nilfs2 secondary super block, the Intel Software + RAID signature found not zeroed in the unaligned unit test case and + the above Promise FastTrack RAID signatures at -199.5 KiB and later. + 2. Add zeroing of the final Promise FastTrack RAID signature at sector + -3087. + + Performed a review of all the other ATARAID super blocks detected by + blkid (files *_raid.c) [3] and they are all located within the last 11 + sectors so will be zeroed by case 1. above. + + [1] GParted forum thread: How to remove a ataraid partition ? + http://gparted-forum.surf4.info/viewtopic.php?id=18104 + + [2] blkid from util-linux promise_raid.c:probe_pdcraid() + https://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git/tree/libblkid/src/superblocks/promise_raid.c?h=v2.38.1#n27 + + [3] blkid RAID member detection (files *_raid.c) + https://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git/tree/libblkid/src/superblocks/?h=v2.38.1 + + Closes #220 - Format to Cleared not clearing "pdc" ataraid signature + +2023-02-08 Mike Fleetwood + + Speed up signature erasing unit test in Alpine Linux CI test job (#220) + + Each test in test_EraseFileSystemSignatures is taking just over 10 + seconds to run in the Alpine Linux CI image: + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned (10045 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned + ... + [ FAILED ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned (10048 ms) + [----------] 2 tests from EraseFileSystemSignaturesTest (20093 ms total) + + [----------] Global test environment tear-down + [==========] 2 tests from 1 test case ran. (20093 ms total) + + This is because the udevadm command is not found and so settle_device() + waits for 10 seconds in this call chain: + erase_filesystem_signatures() + settle_device(SETTLE_DEVICE_APPLY_MAX_WAIT_SECONDS) + sleep(10) + + Install udevadm command into the Alpine Linux CI job docker image to fix + this. Now it's on a par with the time taken in the other distro CI test + jobs: + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned (417 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned + ... + [ FAILED ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned (165 ms) + [----------] 2 tests from EraseFileSystemSignaturesTest (582 ms total) + + [----------] Global test environment tear-down + [==========] 2 tests from 1 test case ran. (582 ms total) + + Closes #220 - Format to Cleared not clearing "pdc" ataraid signature + +2023-02-05 Mike Fleetwood + + Move duplicated test code into shared modules (#220) + + Move common testing code which doesn't need linking with GParted objects + into the common module. Move the remaining common code used to print + GParted objects using the insertion operator (operator<<) into the + insertion_operators module. Split the common code like this so that the + operator<<(std::ostream&, const OperationDetail&) function is not + included in test_PipeCapture and it is not forced to link with all the + non-UI related GParted objects. + + The Automake manual provides guidance that when a header belongs to a + single program it is recommended to be listed in the program's _SOURCES + variable and for a directory only containing header files listing them + in the noinst_HEADERS variable is the right variable to use [1]. + However the guidance doesn't cover this case for common.h and + insertion_operators.h; header files in a directory with other files and + used by multiple programs. So just because we have gparted_core_OBJECTS + (normal Makefile, not Automake special variable) listing objects to link + with, choose to use noinst_HEADERS Automake variable to list needed + headers. + + [1] GNU Automake manual, 9.2 Header files + https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Headers.html + "Usually, only header files that accompany installed libraries + need to be installed. Headers used by programs or convenience + libraries are not installed. The noinst_HEADERS variable can be + used for such headers. However, when the header belongs to a + single convenience library or program, we recommend listing it + in the program's or library's _SOURCES variable (see Defining + program sources) instead of in noinst_HEADERS. This is clearer + for the Makefile.am reader. noinst_HEADERS would be the right + variable to use in a directory containing only headers and no + associated library or program. + + All header files must be listed somewhere; in a _SOURCES + variable or in a _HEADERS variable. Missing ones will not + appear in the distribution. + " + + Closes #220 - Format to Cleared not clearing "pdc" ataraid signature + +2023-02-04 Mike Fleetwood + + Add initial unit test of erase_filesystem_signatures() (#220) + + Initially just testing erasing of Intel Software RAID signatures. + Chosen because it was expected to work, but turned out not to be true in + all cases. + + The code needs to initialise GParted_Core::mainthread, construct + Gtk::Main() and execute xvfb-run because of this call chain: + GParted_Core::erase_filesystem_signatures() + GParted_Core::settle_device() + Utils::execute_command ("udevadm settle ...") + status.foreground = (Glib::Thread::self() == GParted_Core::mainthread) + Gtk::Main::run() + This was also needed when testing file system interface classes as + discussed in commits [1][2]. + + The test fails like this: + $ ./test_EraseFileSystemSignatures + ... + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned + [ OK ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDAligned (155 ms) + [ RUN ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned + test_EraseFileSystemSignatures.cc:286: Failure + Failed + image_contains_all_zeros(): First non-zero bytes: + 0x00001A00 "Intel Raid ISM C" 49 6E 74 65 6C 20 52 61 69 64 20 49 53 4D 20 43 + test_EraseFileSystemSignatures.cc:320: Failure + Value of: image_contains_all_zeros() + Actual: false + Expected: true + [ FAILED ] EraseFileSystemSignaturesTest.IntelSoftwareRAIDUnaligned (92 ms) + + Manually write the same test image: + $ python << 'EOF' + signature = b'Intel Raid ISM Cfg Sig. ' + import os + fd = os.open('/tmp/test.img', os.O_CREAT|os.O_WRONLY) + os.ftruncate(fd, 16*1024*1024 - 512) + os.lseek(fd, -(2*512), os.SEEK_END) + os.write(fd, signature) + os.close(fd) + EOF + + Run gpartedbin /tmp/test.img and Format to > Cleared. GParted continues + to display the the image file as containing an ataraid signature. + $ blkid /tmp/test.img + /tmp/test.img: TYPE="isw_raid_member" + $ hexdump -C /tmp/test.img + 00000000 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 |................| + * + 00fffa00 49 6e 74 65 6c 20 52 61 69 64 20 49 53 4d 20 43 |Intel Raid ISM C| + 00fffa10 66 67 20 53 69 67 2e 20 00 00 00 00 00 00 00 00 |fg Sig. ........| + 00fffa20 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 |................| + * + 00fffe00 + + This signature is not being cleared when the device/partition/image size + is 512 bytes smaller than a whole MiB because the last 3.5 KiB is left + unwritten. This is because the last block of zeros written is 8 KiB + aligned to 4 KiB at the end of the device. + + [1] a97c23c57c693b77724970d2f99702d7be18b4bc + Add initial create ext2 only FileSystem interface class test (!49) + [2] 8db9a83b39b82785dcbcc776ac259aa7986c0955 + Run test program under xvfb-run to satisfy need for an X11 display (!49) + + Closes #220 - Format to Cleared not clearing "pdc" ataraid signature + +2023-01-29 Jordi Mas i Hernandez + + Update Catalan translation + +2023-01-13 Goran Vidović + + Update Croatian translation + +2023-01-09 Alan Mortensen + + Update Danish translation + +2023-01-05 Seong-ho Cho + + Update Korean translation + +2022-12-28 Enrico Nicoletto + + Update Brazilian Portuguese translation + +2022-12-21 Mike Fleetwood + + Increase minimum XFS size to 300 MiB (#217) + + As documented in the previous commit xfsprogs >= 5.19.0 refuses to + create an XFS file system smaller than 300 MiB. + + $ truncate -s $((300*1024*1024-1)) test.img + $ ls -l test.img + -rw-r--r-- 1 auser auser 314572799 Dec 21 11:01 test.img + $ mkfs.xfs -V + mkfs.xfs version 6.0.0 + $ mkfs.xfs test.img + Filesystem must be larger than 300MB. + ... + $ echo $? + 1 + + Successfully create an XFS file system at minimum size of 300 MiB. + + $ truncate -s $((300*1024*1024)) test.img + $ ls -l test.img + -rw-r--r-- 1 auser auser 314572800 Dec 21 11:05 test.img + $ mkfs.xfs test.img + ... + $ echo $? + 0 + $ blkid test.img + test.img: UUID="..." BLOCK_SIZE="512" TYPE="xfs" + + Increase the GParted minimum XFS size to 300 MiB. For simplicity and + because the XFS developers said of smaller XFS file systems [1]: + "are known to have performance and redundancy problems that are not + present on the volume sizes that XFS is best at handling" + regardless of the version of mkfs.xfs used to create that XFS then apply + to all versions of xfsprogs. + + [1] https://git.kernel.org/pub/scm/fs/xfs/xfsprogs-dev.git/commit/?id=6e0ed3d19c54603f0f7d628ea04b550151d8a262 + mkfs: stop allowing tiny filesystems + + Closes #217 - GitLab CI test job failing with new mkfs.xfs error + "Filesystem must be larger than 300MB." + +2022-12-21 Mike Fleetwood + + Increase minimum unit test FS image size to 320 MiB (#217) + + From 27-Nov-2022 the alpine_test GitLab CI job started failing, + reporting errors creating XFS file systems in the + test_SupportedFileSystems unit test like this: + + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.Create/xfs + test_SupportedFileSystems.cc:501: Failure + Value of: m_fs_object->create(m_partition, m_operation_detail) + Actual: false + Expected: true + Operation details: + mkfs.xfs -f -L '' '/builds/GNOME/gparted/tests/test_SupportedFileSystems.img' 00:00:00 (ERROR) + + Filesystem must be larger than 300MB. + ... + + This is because Docker image "alpine:latest" has updated to Alpine Linux + 3.17 which includes xfsprogs 6.0.0 which includes this change (first + released in xfsprogs 5.19.0): + + https://git.kernel.org/pub/scm/fs/xfs/xfsprogs-dev.git/commit/?id=6e0ed3d19c54603f0f7d628ea04b550151d8a262 + mkfs: stop allowing tiny filesystems + + Refuse to format a filesystem that are "too small", because these + configurations are known to have performance and redundancy problems + that are not present on the volume sizes that XFS is best at + handling. + + Specifically, this means that we won't allow logs smaller than 64MB, + we won't allow single-AG filesystems, and we won't allow volumes + smaller than 300MB. + + Increase the default unit test file system image size from 256 MiB to + 256+64 = 320 MiB to avoid this error. + + Closes #217 - GitLab CI test job failing with new mkfs.xfs error + "Filesystem must be larger than 300MB." + +2022-12-19 Mike Fleetwood + + Enable repair when checking exfat file systems (!109) + + GParted's check operation is a check and if possible repair. For most + file system types GParted already requests that the file system is + repaired. fsck.exfat -y flag has been available since the first release + of exfatprogs 1.0.1 [1] so unconditionally add this. + + [1] exfatprogs 1.0.1 fsck/fsck.c:main() case 'y': + https://github.com/exfatprogs/exfatprogs/blob/1.0.1/fsck/fsck.c#L1231 + + !109 - Enable repair when checking exfat file systems + +2022-12-20 Aleksandr Melman + + Update Russian translation + +2022-12-01 Hugo Carvalho + + Update Portuguese translation + +2022-11-28 Anders Jonsson + + Update Swedish translation + +2022-11-27 Yaron Shahrabani + + Update Hebrew translation + +2022-11-27 Andika Triwidada + + Update Indonesian translation + +2022-11-20 Yuri Chornoivan + + Update Ukrainian translation + +2022-11-20 Zurab Kargareteli + + Update Georgian translation + +2022-11-20 Jürgen Benvenuti + + Update German translation + +2022-11-20 Piotr Drąg + + Update Polish translation + +2022-11-20 Jürgen Benvenuti + + Update German translation + +2022-11-19 Yuri Chornoivan + + Update Ukrainian translation + +2022-11-13 Mike Fleetwood + + Rewrite GParted_Core::update_bootsector() (#164) + + The code was overly complicated in how it converted to the 32-bit little + endian on-disk representation of the Hidden Sectors field. It did: + 1. Formatted the partition start sector as a hexadecimal string. + 2. Padded it to 8 digits. + 3. Reversed pairs of digits. + 4. Converted pairs of hexadecimal digits to bytes of binary data. + 5. Wrote the 4 bytes of binary data to the Hidden Sectors field. + There is no need for all this string manipulation to convert to a 32-bit + little endian value. Just do this: + 1. Truncate (signed 64-bit) partition start sector to 32-bit. + 2. Convert from host native to little endian. + 3. Write as 4 bytes of binary data to the Hidden Sectors field. + + The code also ignores write errors. ofstream.write() only copies the + data into an in process buffer [1] and the data is not passed to the OS + to write to the open file handle until ofstream.close() [2] is called. + However the status of close() was not checked so a failure of the OS to + perform the write would go unreported. + + In the case of a failure providing the user with a command line to set + the Hidden Sectors field is excessive. Updating the Hidden Sectors is + no more or less likely to fail than for any other storage manipulation + action. For example GParted doesn't provide command line instructions + to update a partition size if a libparted call fails. Therefore remove. + + Rewrite the code to resolve the above issues and lay it out using + if-operation-fails-return-early pattern. + + [1] std::ostream::write() + "... it inserts characters into associated stream_buffer object as + if calling its member function sputc until n characters have been + written or until an insertion fails ..." + https://cplusplus.com/reference/ostream/ostream/write/ + + [2] std::ofstream::close() + "Any pending output sequence is written to the file." + https://cplusplus.com/reference/fstream/ofstream/close/ + + Closes #164 - GParted crashes copying NTFS partition to starting beyond + 2TiB + +2022-11-12 Mike Fleetwood + + Fix crash when copying NTFS to starting beyond 2 TiB (#164) + + Create test setup using a 4 TiB loop device: + # truncate -s 4T /tmp/disk.img + # losetup -f --show /tmp/disk.img + /dev/loop0 + Create 2 x 1 TiB partitions. First at offset 1 MiB, second at offset + 2 TiB: + # sgdisk --new 1:2048:2147485696 --typecode 1:0700 /dev/loop0 + # sgdisk --new 2:4294967296:6442450944 --typecode 2:0700 /dev/loop0 + # partprobe /dev/loop0 + Create NTFS file system in the first partition: + # mkntfs -Q /dev/loop0p1 + + Then use GParted to copy the first NTFS partition into the second + partition. GParted crashes: + # gpartedbin /dev/loop0 + ... + (gpartedbin:14660): glibmm-ERROR **: 20:39:01.191: + unhandled exception (type std::exception) in signal handler: + what: basic_string::_M_replace_aux + + Trace/breakpoint trap + # echo $? + 133 + + Overview of what is happening is that GParted_Core::update_bootsector() + is attempting to set the Hidden Sectors [1] field in the NTFS Partition + Boot Sector (PBS) to the start sector of the newly copied /dev/loop0p2 + partition. But the sector number is greater than will fit in a 32-bit + unsigned integer, which the code doesn't handle. + + Specifically the code prints the sector number as a hexadecimal number + into string 'hex'. As the target partition starts at exactly 2 TiB then + hex="100000000" (9 hexadecimal digits long). Next: + hex.insert(0, 8 - hex.length(), '0'); + is meant to pad the beginning of the 'hex' string with '0's to make the + string 8 character long. But the string is already 9 character long so + 8 - 9 is -1 which as unsigned integral type size_t [2] is 2^64-1. So + insert() is trying to insert 18446744073709551615 '0's at the start of + the 'hex' string! Hence the crash. + + mkntfs refuses to accept an explicit partition start sector of 2^32 or + larger: + # mkntfs -Q --partition-start 4294967296 /dev/loop0p2 + Invalid partition start sector. Maximum is 4294967295 (2^32-1). + # echo $? + 1 + + When mkntfs can't determine the drive geometry and partition offset, as + is the case on loop devices or the partition start sector is 2^32 or + larger, then mkntfs writes zero into Hidden Sectors: + # mkntfs -Q /dev/loop0p1 + The partition start sector was not specified for /dev/loop0p1 and it could not be obtained automatically. It has been set to 0. + ... + To boot from a device, Windows needs the 'partition start sector', ... + Windows will not be able to boot from this device. + Creating NTFS volume structures. + mkntfs completed successfully. Have a nice day. + # echo $? + 0 + # hexdump -C /dev/loop0p1 | head -2 + 00000000 eb 52 90 4e 54 46 53 20 20 20 20 00 02 08 00 00 |.R.NTFS .....| + 00000010 00 00 00 00 00 f8 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 |................| + ^^ ^^ ^^ ^^ + Hidden Sectors value at offset 0x1C in the NTFS Partition Boot Sector. + + So mkntfs is warning, writing the Hidden Sectors as zero and reporting + success. Fix GParted in an equivalent way when it is updating the + Hidden Sectors for a moved or copied NTFS which starts at sector 2^32 + and beyond. + + After this fix the operational details for the same copy operation are: + Copy /dev/loop0p1 to /dev/loop0p2 + * calibrate /dev/loop0p1 (SUCCESS) + * calibrate /dev/loop0p2 (SUCCESS) + * set partition type on /dev/loop0p2 (SUCCESS) + * copy file system from /dev/loop0p1 to /dev/loop0p2 (SUCCESS) + * update boot sector of ntfs file system on /dev/loop0p2 (WARNING) + Partition start (4294967296) is beyond sector 4294967295 (2^32-1). + Windows will not be able to boot from this file system. + * check file system on /dev/loop0p2 for errors and if p... (SUCCESS) + + [1] NTFS, Partition Boot Sector (PBS) + " + Byte Field Field name Purpose + offset length + 0x1C 5 bytes Hidden Sectors The number of sectors preceding + the partition. + " + https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS#Partition_Boot_Sector_(PBS) + + [2] std::string::insert + "fill (5) string& insert(size_t pos, size_t n, char c); + + Insert into string + Inserts additional characters into the string right before the + character indicated by pos (or p): + + (5) fill + Insert n consecutive copies of character c. + " + https://cplusplus.com/reference/string/string/insert/ + + Closes #164 - GParted crashes copying NTFS partition to starting beyond + 2TiB + +2022-09-23 Mike Fleetwood + + Remove mention of devkit-disks from README + + Missed at the time by commit: + ddb334705efa4c340c33b64ce8e5eefada3deb31 + Remove support for obsolete devkit-disks automount inhibitor + +2022-09-23 Mike Fleetwood + + Update README for intltool to gettext migration (!107) + + Remove mention of intltool as it's now unused. + + Add polkit to the list of dependencies to build GParted from source as + gettext always explicitly translates the org.gnome.gparted.policy file. + + Add polkit-devel and gettext-devel packages to the packages needing + installing on various distributions to get the gettext translation rules + for .policy files and the autopoint build tool installed. + (Distributions such as Debian and Ubuntu split the packages differently. + Gettext translation rules for .policy files are in the base policykit-1 + package and the autopoint tool is in the autopoint package which I + assume is always installed as part of the development tool set. Hence + no change to the command to install dependent packages on these + distributions. See the earlier commit messages for more details). + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-09-19 Mike Fleetwood + + Update .gitignore for intltool to gettext translation migration (!107) + + Remove no longer needed intltool related ignores. Add extra ignores + for direct use of gettext for translation. + + ABOUT-NLS and most of the po/* files are copied during autogen. + autogen.sh -> gnome-autogen.sh -> autoreconf -> autopoint extracts these + from gettext's archive of application support files + /usr/share/gettext/archive.*. Looks like this: + $ ./autogen.sh + ... + Processing ./configure.ac + Running autoreconf... + autoreconf: Entering directory `.' + autoreconf: running: autopoint --force + Copying file ABOUT-NLS + ... + Copying file po/Makefile.in.in + Copying file po/Makevars.template + Copying file po/Rules-quot + Copying file po/boldquot.sed + Copying file po/en@boldquot.header + Copying file po/en@quot.header + Copying file po/insert-header.sin + Copying file po/quot.sed + Copying file po/remove-potcdate.sin + + And these files are created by make in the po directory: + po/gparted.pot + po/remove-potcdate.sed + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-11-06 Mike Fleetwood + + Revert workaround for .intltool-merge-cache.lock file being left behind (!107) + + Now that intltool is no longer used, the workaround for it leaving file + .intltool-merge-cache.lock behind is no longer needed. Therefore revert + merge !103 "Fix make distcheck failure found in GitLab CI job + unbuntu_test". This commit reverts both of these earlier commits in one + go: + + 053691378c6cc3d153dc32b4d75da50f901e0062 + Resolve messages from configure in VPATH build (!103) + + 0bd636a34b945469d8644464518f78b9f9e1e92d + Fix up intltool leaving .intltool-merge-cache.lock file behind (!103) + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-09-23 Mike Fleetwood + + Stop installing intltool package into Alpine and CentOS CI images (!107) + + ... as the GParted build no longer uses it. (Intltool is not explicitly + installed into the Ubuntu CI image). + + However removing intltool from the GitLab CentOS Continuous Integration + image causes the build job to fail like this: + $ ./autogen.sh + ... + **Warning**: I am going to run `configure' with no arguments. + If you wish to pass any to it, please specify them on the + `./autogen.sh' command line. + Processing ./configure.ac + Running autoreconf... + autoreconf: Entering directory `.' + autoreconf: running: autopoint --force + Can't exec "autopoint": No such file or directory at /usr/share/autoconf/Autom4te/FileUtils.pm line 345. + autoreconf: failed to run autopoint: No such file or directory + autoreconf: autopoint is needed because this package uses Gettext + + This is because on CentOS 7 autopoint is provided by the gettext-devel + package which was installed as a requirement for intltool. Fix the + build by explicitly installing the package. + + (On Alpine Linux the gettext-dev package is automatically installed and + on Ubuntu the autopoint package is automatically installed so those CI + images don't need to explicitly include the relevant package). + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-09-11 Mike Fleetwood + + Fix .policy file translation failure in CentOS CI image (!107) + + Build in CentOS 7 CI job fails like this: + $ make -j $nproc + ... + /usr/bin/msgfmt --desktop --template gparted.desktop.in -d ./po -o gparted.desktop + /usr/bin/msgfmt --xml --template org.gnome.gparted.policy.in -d ./po -o org.gnome.gparted.policy + /usr/bin/msgfmt: cannot locate ITS rules for org.gnome.gparted.policy.in + make[2]: *** [org.gnome.gparted.policy] Error 1 + make[2]: *** Waiting for unfinished jobs.... + make[2]: Leaving directory `/builds/mfleetwo/gparted' + make[1]: *** [all-recursive] Error 1 + make[1]: Leaving directory `/builds/mfleetwo/gparted' + make: *** [all] Error 2 + + As with Alpine Linux fixed in the previous commit, CentOS doesn't + install the needed rules files by default. Add polkit-devel package to + CentOS CI image to fix this. + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-09-11 Mike Fleetwood + + Fix .policy file translation failure in Alpine Linux CI image (!107) + + In the Alpine Linux 3.16 CI build job, file org.gnome.gparted.policy is + not translated with this warning: + $ make -j $nproc + ... + /usr/bin/xgettext: warning: a fallback ITS rule file '/usr/share/gettext-0.21/its/metainfo.its' is used; it may not be in sync with the upstream + /usr/bin/xgettext: warning: file 'org.gnome.gparted.policy.in.in' extension 'policy' is unknown; will try C + + In my Alpine Linux 3.15 VM building GParted fails like this: + $ make + ... + make[2]: Entering directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + sed -e 's,[@]libexecdir[@],/usr/local/libexec,g' -e 's,[@]bindir[@],/usr/local/bin,g' -e 's,[@]gksuprog[@],pkexec --disable-internal-agent,g' -e 's,[@]enable_xhost_root[@],no,g' < ./org.gnome.gparted.policy.in.in > org.gnome.gparted.policy.in + /usr/bin/msgfmt --xml --template org.gnome.gparted.policy.in -d ./po -o org.gnome.gparted.policy + /usr/bin/msgfmt: cannot locate ITS rules for org.gnome.gparted.policy.in + make[2]: *** [Makefile:1059: org.gnome.gparted.policy] Error 1 + make[2]: Leaving directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + make[1]: *** [Makefile:617: all-recursive] Error 1 + make[1]: Leaving directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + make: *** [Makefile:451: all] Error 2 + + This is because gettext's msgfmt doesn't have rules for what elements to + translate in .policy XML files. Add polkit-dev package to Alpine Linux + CI image to provide these files: + /usr/share/gettext/its/policy.its + /usr/share/gettext/its/policy.loc + + Now the .policy file is translated successfully: + $ make + ... + make[2]: Entering directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + /usr/bin/msgfmt --xml --template org.gnome.gparted.policy.in -d ./po -o org.gnome.gparted.policy + make[2]: Leaving directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-09-11 Mike Fleetwood + + Install git into Alpine CI image to fix autopoint error (!107) + + Alpine Linux build CI job fails like this: + $ ./autogen.sh + ... + Running autoreconf... + autoreconf: export WARNINGS=no-portability + autoreconf: Entering directory '.' + autoreconf: running: autopoint --force + autopoint: *** git program not found + autopoint: *** Stop. + autoreconf: error: autopoint failed with exit status: 1 + + This is because gettext's autopoint command in Alpine Linux is built + with a git archive of application support files: + $ autopoint --version + /usr/bin/autopoint (GNU gettext-tools) 0.21 + Uses a versions archive in git format. + ... + $ ls -l /usr/share/gettext/archive* + -rw-r--r-- 1 root root 752320 Jan 14 2021 /usr/share/gettext/archive.git.tar.gz + + Where as for other distributions gettext's autopoint command uses plain + compressed tar archive, for example in Ubuntu 22.04 LTS: + $ autopoint --version + /usr/bin/autopoint (GNU gettext-tools) 0.21 + Uses a versions archive in dirxz format. + ... + $ ls -l /usr/share/gettext/archive* + -rw-r--r-- 1 root root 407064 Mar 25 10:31 /usr/share/gettext/archive.dir.tar.xz + + Fix by adding git to the packages installed into the Alpine Linux CI + docker image. + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-08-26 Mike Fleetwood + + Migrate build from intltool to gettext translation (!107) + + [0] GNOME Goal: Gettext Migration + https://wiki.gnome.org/Initiatives/GnomeGoals/GettextMigration + + This goal from 2016 is to migrate away from using intltool to help + translate especially GNOME application related files, and instead use + gettext directly now that gettext can handle a lot more file formats + [1][2][3]. + + The GNOME Goal: Gettext Migration [0] says: + "With gettext 0.19.8, there is really no need anymore to use + intltool or GLib's dated gettext glue (AM_GLIB_GNU_GETTEXT and + glib-gettextize)." + + This version or later of gettext is available in the oldest supported + distributions except for SLES 12: + Distribution EOL gettext -V + Debian 10 2022-Aug 0.19.8.1 + RHEL / CentOS 7 2024-Jun 0.19.8.1 + Ubuntu 18.04 LTS 2023-Apr 0.19.8.1 + SLES 12 SP5 2024-Oct 0.19.2 [4][5] + As SLES 12 SP5 doesn't contain GParted and SLES 15 contains GParted + 0.31.0 [6] loosing the ability to compile future GParted 1.5 release on + SLES 12 SP5 is acceptable. + + Additionally the use of intltool and the associated GLib provided macro + AM_GLIB_GNU_GETTEXT was the source of the remaining warnings from + autoconf 2.71 seen in Fedora 36 and Ubuntu 22.04 LTS about the use of + obsolete macros: + $ ./autogen.sh + ... + autoreconf: running: /usr/bin/autoconf --force + configure.ac:59: warning: The macro `GLIB_GNU_GETTEXT' is obsolete. + configure.ac:59: You should run autoupdate. + aclocal.m4:426: GLIB_GNU_GETTEXT is expanded from... + >> aclocal.m4:526: AM_GLIB_GNU_GETTEXT is expanded from... + >> configure.ac:59: the top level + configure.ac:59: warning: The macro `AC_TRY_LINK' is obsolete. + configure.ac:59: You should run autoupdate. + ./lib/autoconf/general.m4:2920: AC_TRY_LINK is expanded from... + lib/m4sugar/m4sh.m4:692: _AS_IF_ELSE is expanded from... + lib/m4sugar/m4sh.m4:699: AS_IF is expanded from... + ./lib/autoconf/general.m4:2249: AC_CACHE_VAL is expanded from... + ./lib/autoconf/general.m4:2270: AC_CACHE_CHECK is expanded from... + aclocal.m4:111: GLIB_LC_MESSAGES is expanded from... + aclocal.m4:426: GLIB_GNU_GETTEXT is expanded from... + >> aclocal.m4:526: AM_GLIB_GNU_GETTEXT is expanded from... + >> configure.ac:59: the top level + configure.ac:59: warning: The macro `AC_TRY_LINK' is obsolete. + configure.ac:59: You should run autoupdate. + ... + + Note that use of AM_GLIB_GNU_GETTEXT was deprecated in GLib 2.47.5 + released 2016-01-18 [7]. Newer versions of GLib are included in the + oldest supported distributions: + + Distro Package containing Version + glib-gettext.m4 + Debian 10 libglib2.0-dev-bin 2.58.3 + RHEL / CentOS 7 glib2-devel 2.56.1 + Ubuntu 18.04 LTS libglib2.0-dev-bin 2.56.4 + SLES 12 SP5 glib2-devel 2.48.2 + + Therefore perform the migration described in the GNOME wiki documents + [0][1]. This involves: + 1. Replacing the macros used in configure.ac; + 2. Copying Makevars.template to po/Makevars and setting + PO_DEPENDS_ON_POT and DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO to "no"; + 3. Replace @INTLTOOL_*@ macros in Makefile.am with rules to use gettext + to directly translate the relevent GNOME application files; + 4. Removing (_) underscore marking translation prefixes from XML tags in + GNOME application files as gettext understands which tags of which + files need translating. + For reference are these commits in projects GNOME-System-Monitor [8], + Reversi [9] and Evince [10] making the same transition. + + At this point "./autogen.sh && make" succeeds, at least on Ubuntu which + provides the instructions gettext needs to correctly translate .policy + files by default. These: + /usr/share/gettext/its/polkit.its + /usr/share/gettext/its/polkit.loc + are included in the base policykit-1 package. + + [1] Migrating from Intltool to Gettext + https://wiki.gnome.org/MigratingFromIntltoolToGettext + [2] Using Modern Gettext + https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/21/using-modern-gettext/ + [3] On the killing of intltool + https://blogs.gnome.org/mcatanzaro/2016/07/27/on-the-killing-of-intltool/ + [4] SUSE package search, SLES 12 SP5, gettext + https://scc.suse.com/packages?name=SUSE%20Linux%20Enterprise%20Server&version=12.5&arch=x86_64&query=gettext&module= + [5] SUSE Long Term Service Pack Support + https://links.imagerelay.com/cdn/3404/ql/f3a083e9bcd34c76addd096d7f60ec00/long_term_service_pack_support_flyer.pdf + [6] SUSE package search, SLES 15, gparted + https://scc.suse.com/packages?name=SUSE%20Linux%20Enterprise%20Server&version=15&arch=x86_64&query=gparted&module= + [7] Deprecate GLIB_GNU_GETTEXT macro, use upstream gettext instead + https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/commit/6b577196eed0754d2805fd48caa64f58f9bb8ee4 + [8] [GNOME-System-Monitor] Migrate from intltool + https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/-/commit/9185b9c713980391a6f1a2377eb5ea249a0df182 + [9] [Reversi] Gettext migration (bgo#793040) + https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/-/commit/d22f560ac80d0ded2cb3a38cb10a65e17ead3850 + [10] [Evince] build: Migrate from Intltool to Gettext + https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/-/commit/4fd682132430feb8c012e4b0aa0c2c5da5ffe5ac + + Closes !107 - Migrate from intltool to gettext translation + +2022-10-09 Dušan Kazik + + Update Slovak translation + +2022-09-22 Matej Urbančič + + Update Slovenian translation + +2022-09-20 Alan Mortensen + + Update Danish translation + +2022-09-17 Irénée THIRION + + Update French translation + +2022-09-14 Kukuh Syafaat + + Update Indonesian translation + +2022-09-13 Luna Jernberg + + Update Swedish translation + +2022-06-04 Mike Fleetwood + + Update AC_PROG_LIBTOOL to LT_INIT in configure.ac (!106) + + Autoconf 2.71 on Fedora 36 and Ubuntu 22.04 LTS has started reporting + a number of warnings about configure.ac containing obsolete macros. One + of them is this: + $ ./autogen.sh + ... + Processing ./configure.ac + configure.ac:17: warning: The macro `AC_PROG_LIBTOOL' is obsolete. + configure.ac:17: You should run autoupdate. + m4/libtool.m4:99: AC_PROG_LIBTOOL is expanded from... + configure.ac:17: the top level + ... + + AC_PROG_LIBTOOL is deprecated and the replacement is LT_INIT [1]. + LT_INIT is available in all supported distributions, for example RHEL / + CentOS 7 has libtool 2.4.2 with LT_INIT defined in + /usr/share/aclocal/libtool.m4 serial 57. The last known distribution + without LT_INIT was RHEL / CentOS 5 [2]. + + Update accordingly. + + [1] Libtool Manual, 5.4.1 The LT_INIT macro + https://www.gnu.org/software/libtool/manual/html_node/LT_005fINIT.html + "Macro: LT_INIT(options) + ... AC_PROG_LIBTOOL and AM_PROG_LIBTOOL are deprecated names for + older versions of this macro; autoupdate will upgrade your + configure.ac files." + [2] 654cdc7335beda48f0da095a1d06e91870d9ac76 + Update AM_PROG_LIBTOOL to AC_PROG_LIBTOOL in configure.ac (#734718) + + Closes !106 - Update AC_PROG_LIBTOOL to LT_INIT in configure.ac + +2022-09-11 Yosef Or Boczko + + Update Hebrew translation + +2022-09-08 Muhammet Kara + + Update Turkish translation + +2022-09-03 Sabri Ünal + + Update Turkish translation + +2022-08-29 Balázs Úr + + Update Hungarian translation + +2022-07-01 Mike Fleetwood + + Use apt to install packages on Debian and related distros + + Apt is the modern recommended command to use when installing packages + these days on Debian and related distributions [1][2][3]. Convert the + Ubuntu GitLab CI jobs and update the README accordingly. + + [1] What is the difference between apt and apt-get? + https://askubuntu.com/questions/445384/what-is-the-difference-between-apt-and-apt-get + [2] Difference Between apt and apt-get Explained + https://itsfoss.com/apt-vs-apt-get-difference/ + [2] Apt and Apt-get - Which One to Use + https://linoxide.com/apt-and-apt-get-which-one-to-use/ + +2022-07-04 Mike Fleetwood + + Automate exclusion of loop device tests from CI image (!105) + + Avoid having to manually maintain the list of excluded File System tests + in the GitLab Docker CI image. Scan the unit test source extracting + those tests marked with SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS() + to automatically construct the setting for the GTEST_FILTER environment + variable. + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-08-10 Mike Fleetwood + + Allow execution of more btrfs CI unit tests (!105) + + Now that reading btrfs usage, UUID and label can be performed on a file + system image remove the need for a loop device for the relevant unit + tests. + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-07-27 Mike Fleetwood + + Use btrfs inspect-internal dump-super to read usage (!105) + + GParted has been using 'btrfs filesystem show' to report file system + usage but that doesn't work on a file system image so doesn't work in a + GitLab CI test job, as discussed earlier in this patchset. + + There is 'btrfs inspect-internal min-dev-size' but: + 1. That only works on a mounted file system and GParted isn't going to + mount an unmounted file system just to query it's used space, so by + extension won't work on image files. + 2. It reports a figure which is almost the same as the chunk usage of + the device within the btrfs file system. However if some files have + been deleted leaving chunks partially used, then 'btrfs filesystem + resize' will successfully shrink a btrfs smaller than the reported + minimum device size. + + And there is also 'btrfs filesystem usage' but that also only works on a + mounted file system. + + So instead use 'btrfs inspect-internal dump-super' to report some of the + figures previously obtained from 'btrfs filesystem show'. For example + for a single device btrfs in an image file: + $ truncate -s 256M /tmp/test.img + $ mkfs.btrfs /tmp/test.img + $ btrfs inspect-internal dump-super /tmp/test.img | egrep 'total_bytes|bytes_used|sectorsize|devid' + total_bytes 268435456 + bytes_used 114688 + sectorsize 4096 + dev_item.total_bytes 268435456 + dev_item.bytes_used 92274688 + dev_item.devid 1 + + Comparing with results from 'btrfs filesystem show' for the same file + system, after adding a loop device to allow 'btrfs filesystem show' to + succeed: + $ su - + # losetup --find --show /tmp/test.img + # btrfs filesystem show --raw /dev/loop0 + Label: none uuid: 32a1eb31-4691-41ae-9ede-c45d723655a3 + Total devices 1 FS bytes used 114688 + devid 1 size 268435456 used 92274688 path /dev/loop0 + + This does bring a forced change in the calculation which affects multi- + device btrfs file systems. 'btrfs filesystem show' provided chunk + allocation information per device ("used" figure for each "devid"). The + file system wide used bytes ("FS bytes used") was apportioned according + to the fraction of the chunk allocation each device contained. However + 'btrfs inspect-internal dump-super' doesn't provide chunk allocation + information for all devices, only for the current device + ("dev_item.bytes_used"). Instead the calculation now has to apportion + the file system wide used bytes ("bytes_used") according to the fraction + of the size of the current device ("dev_item.total_bytes") within the + total size ("total_bytes"). + + This can't make any difference to a single device btrfs file system as + both fractions will be 1. It only affects how the file system wide used + bytes is distributed among multiple devices. + + As an example to see the difference between calculation methods, create + a 2 GiB btrfs taking the defaults so getting duplicated metadata and + single data. Add another 2 GiB partition and populate with some files. + # mkfs.btrfs /dev/sdb1 + btrfs-progs v4.15.1 + See http://btrfs.wiki.kernel.org for more information. + + Label: (null) + UUID: 68195e7e-c13f-4095-945f-675af4b1a451 + Node size: 16384 + Sector size: 4096 + Filesystem size: 2.00GiB + Block group profiles: + Data: single 8.00MiB + Metadata: DUP 102.38MiB + System: DUP 8.00MiB + SSD detected: no + Incompat features: extref, skinny-metadata + Number of devices: 1 + Devices: + ID SIZE PATH + 1 2.00GiB /dev/sdb1 + + # mount /dev/sdb1 /mnt/1 + # btrfs device add /dev/sdc1 /mnt/1 + # cp -a /home/$USER/programming/c/gparted/ /mnt/1/ + + Usage figures using the old calculation apportioning file system wide + usage according to chunk allocation per device: + # btrfs filesystem show --raw /dev/sdb1 + Label: none uuid: 68195e7e-c13f-4095-945f-675af4b1a451 + Total devices 2 FS bytes used 178749440 + devid 1 size 2147483648 used 239861760 path /dev/sdb1 + devid 2 size 2147483648 used 436207616 path /dev/sdc1 + + sum_devid_used = 239861760 + 436207616 + = 676069376 + + sdb1 usage = 178749440 * 239861760 / 676069376 + = 63418277 + sdc1 usage = 178749440 * 436207616 / 676069376 + = 115331163 + + Usage figures using the new calculation apportioning file system wide + usage according to device sizes: + # btrfs inspect-internal dump-super /dev/sdb1 | egrep 'total_bytes|^bytes_used' + total_bytes 4294967296 + bytes_used 178749440 + dev_item.total_bytes 2147483648 + # btrfs inspect-internal dump-super /dev/sdc1 | egrep 'total_bytes|^bytes_used' + total_bytes 4294967296 + bytes_used 178749440 + dev_item.total_bytes 2147483648 + + sdb1 usage = 178749440 * 2147483648 / 4294967296 + = 89374720 + sdc1 usage = 178749440 * 2147483648 / 4294967296 + = 89374720 + + Both calculation methods ignore that btrfs allocates chunks at the + volume manager level. So when fully compacted the last chunk for + metadata and data for each storage profile (RAID level) will be + partially filled and this is not accounted for. + + Also for multi-device btrfs file systems the new calculation provides + different results. However given that shrinking a device in a multi- + device btrfs file system can and does relocate extents to other devices + (redundancy requirements of chunks permitting) it's minimum size is + virtually impossible to calculate and may not restrict how small the + btrfs device can be shrunk anyway. If it turns out that this new + calculation causes problems it's been made a separate commit from the + previous commit for easier reverting. + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-07-25 Mike Fleetwood + + Use btrfs filesystem show --raw to read usage (!105) + + 'btrfs filesystem show' only used to report rounded human readable size + figures. Therefore the actual figure could have been anywhere within + the rounding limit. GParted also applied a heuristic to snap the file + system size figure to the partition size if the partition size was + within the rounding limit of the reported file system size [1]. + + btrfs-progs v4.1 added the --raw option to print the figures in bytes + [2][3][4]. + # btrfs filesystem show --raw /dev/sdb1 + Label: none uuid: 003a619e-856f-4b9c-bd29-4d0ae0296d66 + Total devices 2 FS bytes used 178765824 + devid 1 size 2147483648 used 239861760 path /dev/sdb1 + devid 2 size 2147483648 used 436207616 path /dev/sdc1 + + Since the oldest supported distributions now use btrfs-progs v4.5.3 and + later (see the distribution End-of-Life table in the previous commit + message), unconditionally use this to get accurate figures. + + [1] 7fc16a1b6905f7f2d6876d317c4757ff09cdd57c + Handle btrfs tools rounding of figures (#499202) + [2] btrfs-progs: Allow "filesystem show" command to handle different units + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/kdave/btrfs-progs.git/commit/?id=15379fa2257bf937cf7830c0b1b79f2daf5df72c + [3] btrfs-progs: docs: new size options for fi show + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/kdave/btrfs-progs.git/commit/?id=81225f11d9ea58590476612e69211113ddb9b943 + [4] Btrfs progs release 4.1 + https://lore.kernel.org/linux-btrfs/20150622150023.GX6761@twin.jikos.cz/ + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-07-22 Mike Fleetwood + + Use btrfs inspect-internal dump-super to read UUID (!105) + + GParted so far uses 'btrfs filesystem show' to read the file system + UUID. But this doesn't work on a file system image so doesn't work in + the GitLab CI test jobs, as discussed in the earlier commit "Use btrfs + filesystem label to read the FS label (!105)". + $ truncate -s 256M /tmp/test.img + $ mkfs.btrfs /tmp/test.img + ... + UUID: 5ea62f88-fef3-4ece-a726-b88f3d81fe1c + ... + $ btrfs filesystem show /tmp/test.img + ERROR: not a valid btrfs filesystem: /tmp/test.img + + Instead use 'btrfs inspect-internal dump-super' which works on image + files too. + $ btrfs inspect-internal dump-super /tmp/test.img + ... + fsid 5ea62f88-fef3-4ece-a726-b88f3d81fe1c + ... + + 'btrfs inspect-internal dump-super' was added in btrfs-progs 4.5 [1][2] + so is available in the oldest supported distributions and can be used + unconditionally. + Distro EOL btrfs --version + Debian 10 2022-Jun v4.20 + RHEL / CentOS 7 2024-Jun v4.9.1 + Ubuntu 18.04 LTS 2023-Apr v4.15.1 + SLES 12 SP5 2024-Oct v4.5.3 [3][4] + + Unfortunately it returns 0 status on failure so use non-empty stderr to + identify failure. + $ rm /tmp/test.img + $ truncate -s 256M /tmp/test.img + $ btrfs inspect-internal dump-super /tmp/test.img 1> /dev/null + ERROR: bad magic on superblock on /tmp/test.img at 65536 + $ echo $? + 0 + + [1] btrfs-progs: introduce inspect-internal dump-super + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/kdave/btrfs-progs.git/commit/?id=eaa93e3b0295fc94c774ec73056559a6b8c78b42 + [2] Btrfs progs release 4.5 + https://lore.kernel.org/linux-btrfs/20160320235330.GG21722@suse.cz/ + "* new/moved commands + * btrfs-show-super -> btrfs inspect-internal dump-super + " + [3] SUSE Long Term Service Pack Support + https://links.imagerelay.com/cdn/3404/ql/f3a083e9bcd34c76addd096d7f60ec00/long_term_service_pack_support_flyer.pdf + [4] SUSE package search + https://scc.suse.com/packages?name=SUSE%20Linux%20Enterprise%20Server&version=12.5&arch=x86_64&query=btrfsprogs&module= + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-08-12 Mike Fleetwood + + Extract repeated code into trim_trailing_new_line() (!105) + + Create function to replace repeated code which optionally removes + trailing new line character from a string. + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-07-22 Mike Fleetwood + + Use btrfs filesystem label to read the FS label (!105) + + Until now GParted has run 'btrfs filesystem show' to read the file + system label. This has a number of issues and limitations: + 1. Doesn't work on a file system image so can't be unit tested in the + GitLab CI test job where a loop device can't be created [1] or as a + non-root user. + 2. Reported failed exit status 1 when successfully showing a mounted + btrfs, but only when using btrfs-progs v3.14 and 3.14.1 [2][3]. + 3. Failed to distinguish between label set to "none" and no label + reported as none, but only when mounted and with btrfs-progs v3.12 + [3]. + + As non-root user run btrfs read label unit test: + $ tests/test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndReadLabel/btrfs' + ... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadLabel/btrfs + test_SupportedFileSystem.cc:539: Skip test. Not root to be able to create required loop device + [ OK ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadLabel/btrfs (0 ms) + + Even as root, 'btrfs filesystem show' fails to work on an image file: + # truncate -s 256M /tmp/test.img + # mkfs.btrfs /tmp/test.img + # btrfs filesystem show /tmp/test.img + ERROR: not a valid btrfs filesystem: /tmp/test.img + # echo $? + 1 + # rm /tmp/test.img + + Instead use 'btrfs filesystem label' to read the label. It also works + on an image file, the exit status is informative and output is just the + label followed by a new line character [4] so very simple to parse. + + Error case: + $ truncate -s 256M /tmp/test.img + $ btrfs filesystem label /tmp/test.img + No valid Btrfs found on /tmp/test.img + $ echo $? + 255 + + No label case: + $ mkfs.btrfs /tmp/test.img + $ btrfs filesystem label /tmp/test.img + + $ echo $? + 0 + $ btrfs filesystem label /tmp/test.img | hexdump -C + 00000000 0a |.| + 00000001 + + Label case: + $ mkfs.btrfs -L 'label with + > new line and trailing space ' /tmp/test.img + $ btrfs filesystem label /tmp/test.img + label with + new line and trailing space + $ echo $? + 0 + $ btrfs filesystem label /tmp/test.img | hexdump -C + 00000000 6c 61 62 65 6c 20 77 69 74 68 0a 6e 65 77 20 6c |label with.new l| + 00000010 69 6e 65 20 61 6e 64 20 74 72 61 69 6c 69 6e 67 |ine and trailing| + 00000020 20 73 70 61 63 65 20 0a | space .| + 00000028 + + Run 'btrfs filesystem label' always passing the block device as this + works for both mounted and unmounted file systems. This is in + contrast to writing the label for a mounted btrfs where the mount + mount must be used [5]. + # mkfs.btrfs -L 'test label' /dev/sdb1 + # btrfs filesystem label /dev/sdb1 + test label + # mount /dev/sdb1 /mnt/1 + # btrfs filesystem label /dev/sdb1 + test label + + [1] 07ad43a1072a104543bfc45bc5d357f3d8f8d6f6 + Create loop devices for BTRFS read file system interface tests (!49) + [2] 82c6265fa5599bd5acfe33abecaa99de150d71e9 + Update parsing of btrfs filesystem show for the UUID (#733601) + [3] eca732fb0cefe35db76a7ac96145e2004e8eed08 + Update parsing of btrfs filesystem show for the label (#733601) + [4] btrfs-progs v3.14, cmd_label() function + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/kdave/btrfs-progs.git/tree/cmds-filesystem.c?h=v3.14#n984 + [5] eb034b17597713bbc08dd3ab90444eaa2c0e7ff5 + Add labelling of mounted btrfs (#163) + + Closes !105 - Update used btrfs file system commands, new minimum is + btrfs-progs 4.5 + +2022-08-13 Goran Vidović + + Update Croatian translation + +2022-06-20 Mike Fleetwood + + Fix typo in comment in xfs::write_label() + +2022-07-01 Mike Fleetwood + + Add unit testing of GParted exFAT interface to ubuntu_test CI job + + Now that the docker image for ubuntu:latest has updated to Ubuntu 22.04 + LTS [1] and exfatprogs is available [2] add the package to the CI job to + include it in the testing. + + [1] Ubuntu Docker official image + https://hub.docker.com/_/ubuntu/ + "Supported tags and respective Dockerfile links + ... + 22.04, ..., latest, ... + " + [2] Ubuntu > Packages > jammy (22.04LTS) > otherosfs > exfatprogs + https://packages.ubuntu.com/jammy/exfatprogs + [3] 3783cb41732264b12b6ccd9cf6a9f36e1c2a4241 + Add unit testing of GParted exFAT interface (!30) + +2022-06-20 Mike Fleetwood + + Add clearing FS label to CreateAndWriteLabel unit test + + For FAT16/32 and XFS file systems clearing the label uses different + command options and code path in file system specific ::write_label() + method. Therefore extend this unit test to also test clearing the + label. + +2022-07-01 Mike Fleetwood + + Stop clearing FAT16/32 label when setting a new UUID (!104) + + Now fix the error with GParted clearing the label when setting a new + UUID on a FAT16/32 file system. Reproduce the issue on the command + line: + # mkfs.fat -F 16 -v -I -n TEST_LABEL /dev/sdb1 + # mdir -f -i /dev/sdb1 ::/ + Volume in drive : is TEST_LABEL + Volume Serial Number is 5D4C-6E6E + ... + # mlabel -n -i /dev/sdb1 :: + # mdir -f -i /dev/sdb1 ::/ + Volume in drive : has no label + Volume Serial Number is 77BB-A883 + ... + + This was broken by commit "Fix writing FAT16/32 FS UUID on Alpine Linux + (!104)" earlier in this patchset, which included this comment: + "... Also drop the '-s' option + as showing the current label is unrelated to writing a new UUID." + + It is not mentioned in the mlabel[1] manual page that option -s is + needed in order to avoid clearing the label when assigning a new UUID. + Anyway add the option back. + + [1] mlabel(1) + https://linux.die.net/man/1/mlabel + "s Shows the existing label, without prompting the user. + n Assigns a new (random) serial number to the disk + " + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-07-01 Mike Fleetwood + + Add CreateAndWriteUUIDAndReadLabel unit test (!104) + + During review and testing of this patchset it was discovered that using + GParted to set a new UUID on a FAT16 or FAT32 file system that there was + a new unwanted side effect of clearing the label. + + Add unit test to cover this error scenario. It does the following: + 1. Creates a file system with a known label; + 2. Writes a new UUID; + 3. Reads the label and confirms it matches the initial label. + + This new unit test captures the fault like this: + $ ./test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndWriteUUIDAndReadLabel*' + ... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUIDAndReadLabel/fat16 + test_SupportedFileSystems.cc:645: Failure + Expected equality of these values: + fs_label + Which is: "TEST_LABEL" + m_partition.get_filesystem_label().c_str() + Which is: "" + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUIDAndReadLabel/fat16, where GetParam() = 13 (21 ms) + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUIDAndReadLabel/fat32 + test_SupportedFileSystems.cc:645: Failure + Expected equality of these values: + fs_label + Which is: "TEST_LABEL" + m_partition.get_filesystem_label().c_str() + Which is: "" + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUIDAndReadLabel/fat32, where GetParam() = 14 (22 ms) + + Don't forget to exclude this unit test for file systems which need a + loop device but which fails to be created inside the docker CI image. + Reference: + 39fdfe51da4bddecb2c99a9b544b270130423e72 + Exclude unit tests needing losetup in Docker CI image (!59) + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-19 Mike Fleetwood + + Fix make distcheck in Alpine Linux CI test job (!104) + + The make distcheck step of the CI test job fails like this on Alpine + Linux: + $ make distcheck + ... + make[1]: Leaving directory '/home/alpine/programming/c/gparted' + if test -d "gparted-1.4.0-git"; then find "gparted-1.4.0-git" -type d ! -perm -200 -exec chmod u+w {} ';' && rm -rf "gparted-1.4.0-git" || { sleep 5 && rm -rf "gparted-1.4.0-git"; }; else :; fi + case 'gparted-1.4.0-git.tar.gz' in \ + *.tar.gz*) \ + eval GZIP= gzip --best -dc gparted-1.4.0-git.tar.gz | ${TAR-tar} xf - ;;\ + *.tar.bz2*) \ + bzip2 -dc gparted-1.4.0-git.tar.bz2 | ${TAR-tar} xf - ;;\ + *.tar.lz*) \ + lzip -dc gparted-1.4.0-git.tar.lz | ${TAR-tar} xf - ;;\ + *.tar.xz*) \ + xz -dc gparted-1.4.0-git.tar.xz | ${TAR-tar} xf - ;;\ + *.tar.Z*) \ + uncompress -c gparted-1.4.0-git.tar.Z | ${TAR-tar} xf - ;;\ + *.shar.gz*) \ + eval GZIP= gzip --best -dc gparted-1.4.0-git.shar.gz | unshar ;;\ + *.zip*) \ + unzip gparted-1.4.0-git.zip ;;\ + *.tar.zst*) \ + zstd -dc gparted-1.4.0-git.tar.zst | ${TAR-tar} xf - ;;\ + esac + gzip: unrecognized option: best + BusyBox v1.35.0 (2022-05-09 17:27:12 UTC) multi-call binary. + + Usage: gzip [-cfkdt123456789] [FILE]... + + Compress FILEs (or stdin) + + -1..9 Compression level + -d Decompress + -c Write to stdout + -f Force + -k Keep input files + -t Test integrity + tar: short read + make: *** [Makefile:844: distcheck] Error 1 + + Busybox gzip is erroring because it doesn't make sense to request best + compression when decompressing to stdout in this command: + eval GZIP= gzip --best -dc gparted-1.4.0-git.tar.gz | ${TAR-tar} xf - + + Fix by installing the GNU gzip package into Alpine Linux test CI job docker + image. + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-19 Mike Fleetwood + + Fix writing FAT16/32 FS UUID on Alpine Linux (!104) + + Unit test writing FAT16/32 file system UUIDs fails on Alpine Linux like + this: + $ ./test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndWriteUUID/fat16' + ... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUID/fat16 + test_SupportedFileSystems.cc:616: Failure + Value of: m_fs_object->write_uuid(m_partition, m_operation_detail) + Actual: false + Expected: true + Operation details: + mkfs.fat -F16 -v -I '/home/alpine/programming/c/gparted/tests/test_SupportedFileSystems.img' 00:00:00 (SUCCESS) + ... + mlabel -s -n :: -i '/home/alpine/programming/c/gparted/tests/test_SupportedFileSystems.img' 00:00:00 (ERROR) + + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteUUID/fat16, where GetParam() = 13 (38 ms) + + Using GParted on Alpine Linux to perform the same action produces the + same error in the operation results. Reproduce this on the command + line: + # mkfs.fat -F 16 -v -I /dev/sdb1 + # mlabel -s -n :: -i /dev/sdb1 + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + # echo $? + 1 + + Again fix the same way, by moving the non-option '::' drive + specification to the end of the command line. Also drop the '-s' option + as showing the current label is unrelated to writing a new UUID. + # mdir -f -i /dev/sdb1 ::/ | grep 'Volume Serial Number is' + Volume Serial Number is B97E-59A3 + # mlabel -n -i /dev/sdb1 :: + # echo $? + 0 + # mdir -f -i /dev/sdb1 ::/ | grep 'Volume Serial Number is' + Volume Serial Number is 1552-96A6 + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-18 Mike Fleetwood + + Fix reading FAT16/32 FS UUID on Alpine Linux (!104) + + Unit test reading FAT16/32 file system UUIDs fails on Alpine Linux like + this: + $ ./test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndReadUUID/fat16' + .... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadUUID/fat16 + test_SupportedFileSystems.cc:581: Failure + Expected: (m_partition.uuid.size()) >= (9U), actual: 0 vs 9 + test_SupportedFileSystems.cc:584: Failure + Value of: m_partition.get_messages().empty() + Actual: false + Expected: true + Partition messages: + Drive '::' not supported + Cannot initialize '::' + Drive 'A:' not supported + Cannot initialize 'A:' + Drive 'A:' not supported + Cannot initialize 'A:' + + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadUUID/fat16, where GetParam() = 13 (28 ms) + + This doesn't normally affect GParted because it uses blkid as first + choice to read file system UUIDs, only using file system specific + commands when blkid isn't available. Reproduce this on the command + line: + # mkfs.fat -F 16 -v -I /dev/sdb1 + # mdir -f :: -i /dev/sdb1 + Drive '::' not supported + Cannot initialize '::' + Drive 'A:' not supported + Cannot initialize 'A:' + Drive 'A:' not supported + Cannot initialize 'A:' + + Again, this is caused by having non-option '::' drive specification + before all the options on the mdir command line, which isn't supported + by the POSIX strict getopt(3) on Alpine Linux. Apply the same fix of + moving the non-option argument to the end. + # mdir -f -i /dev/sdb1 ::/ + Volume is drive : has no label + Volume Serial Number is 7DC9-BCD9 + Director for ::/ + + No files + # echo $? + 0 + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-18 Mike Fleetwood + + Refactor fat16::read_uuid() into if fail return early pattern (!104) + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-17 Mike Fleetwood + + Fix writing FAT16/32 FS labels on Alpine Linux (!104) + + Unit test writing FAT16/32 file system labels fails on Alpine Linux like + this: + $ ./test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndWriteLabel/fat16' + ... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteLabel/fat16 + test_SupportedFileSystems.cc:601: Failure + Value of: m_fs_object->write_label(m_partition, m_operation_detail) + Actual: false + Expected: true + Operation details: + mkfs.fat -F16 -v -I -n 'FIRST ' '/home/alpine/programming/c/gparted/tests/test_SupportedFileSystems.img' 00:00:00 (SUCCESS) + ... + mlabel ::'SECOND ' -i '/home/alpine/programming/c/gparted/tests/test_SupportedFileSystems.img' 00:00:00 (ERROR) + + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndWriteLabel/fat16, where GetParam() = 13 (29 ms) + + Using GParted on Alpine Linux to perform the same action produces the + same error in the operation results. Reproduce this on the command + line: + # mkfs.fat -F 16 -v -I -n FIRST /dev/sdb1 + # mlabel ::SECOND -i /dev/sdb1 + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + # echo $? + 1 + + Again, this is because musl libc's getopt(3) is POSIX compliant and + stops parsing options at '::', the first non-option argument. Apply the + same fix of moving the non-option argument to the end of the mlabel + command line: + # mlabel -i /dev/sdb1 ::SECOND + # echo $? + 0 + # mlabel -s -i /dev/sdb1 + Volume label is SECOND + + And for the clearing label case: + # mlabel -c -i /dev/sdb1 :: + # echo $? + 0 + # mlabel -s -i /dev/sdb1 + Volume has no label + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-17 Mike Fleetwood + + Fix reading FAT16/32 FS labels on Alpine Linux (!104) + + Several of the FAT16/32 file system unit tests fail on Alpine Linux. In + this commit we are just looking at the failure to read the label. The + test fails like this: + $ ./test_SupportedFileSystems --gtest_filter='*CreateAndReadLabel/fat16' + ... + [ RUN ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadLabel/fat16 + test_SupportedFileSystems.cc:551: Failure + Expected equality of these values: + fs_label + Which is: "TEST_LABEL" + m_partition.get_filesystem_label().c_str() + Which is: "" + test_SupportedFileSystems.cc:554: Failure + Value of: m_partition.get_messages().empty() + Actual: false + Expected: true + Partition messages: + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + + [ FAILED ] My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadLabel/fat16, where GetParam() = 13 (21 ms) + + The same error can be seen by using GParted to display a FAT16 or FAT32 + file system on Alpine Linux. The Partition Information dialog displays + this warning: + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + + Reproduce this on the command line: + # mkfs.fat -F 16 -v -I -n TEST_LABEL /dev/sdb1 + # mlabel -s :: -i /dev/sdb1 + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + # echo $? + 1 + + The mlabel.c source [1] uses getopt(3) to parse the command line + arguments. musl libc's [2] getopt(3) must be strictly POSIX compliant + [3][4] and stops reading options at the first non-option argument, '::' + in this case. Move the non-option argument to the end of the command + line and it works: + # mlabel -s -i /dev/sdb1 :: + Volume label is TEST_LABEL + + Where as GNU Libc's getopt(3) [5] says that by default it reorders argv + eventually moving all non-option arguments to the end, hence why this + has worked on every Linux distribution using GNU Libc. This can be + broken on any Linux distribution using GNU Libc by enforcing strict + POSIX behaviour from getopt(3). For example on Fedora 36: + # mkfs.fat -F 16 -v -I -n TEST_LABEL /dev/sdb1 + # export POSIXLY_CORRECT=1 + # mlabel -s :: -i /dev/sdb1 + Mtools version 4.0.39, dated April 10th, 2022 + Usage: mlabel [-vscVn] [-N serial] drive: + # echo $? + 1 + # mlabel -s -i /dev/sdb1 :: + Hidden (2048) does not match sectors (63) + Volume label is TEST_LABEL + # echo $? + 0 + + Fix by moving the non-option (image file drive specification) '::' to + the end of the mlabel command line. + + [1] Mtools + https://www.gnu.org/software/mtools/ + [2] musl libc + https://musl.libc.org/ + "musl is an implementation of the C standard library built on top of + the Linux system call API, including interfaces defined in the base + language standard, POSIX, and widely agreed-upon extensions. + " + [3] POSIX.1-2017, Functions, getopt + https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/getopt.html + [4] getopt(3p) + https://man7.org/linux/man-pages/man3/getopt.3p.html + [5] getopt(3) + https://www.man7.org/linux/man-pages/man3/getopt.3.html + "By default, getopt() permutes the contents of argv as it scans, so + that eventually all the nonoptions are at the end. Two other + scanning modes are also implemented. If the first character of + optstring is '+' or the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, + then option processing stops as soon as a nonoption argument is + encountered. + " + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-17 Mike Fleetwood + + Refactor fat16::read_label() into if fail return early pattern (!104) + + Follows the "Return Early" design pattern making the code easier to + understand without having to remember cases for elses or cascading ifs. + Refactor before the following commit's fix so that capture of output on + failure can be confirmed as still working. + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-16 Mike Fleetwood + + Avoid using += shell variable concatenation in CI test jobs (!104) + + The test CI job on Alpine Linux fails like this: + $ GTEST_FILTER+=':My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadUsage/btrfs' + /bin/sh: eval: line 135: GTEST_FILTER+=:My/SupportedFileSystemsTest.CreateAndReadUsage/btrfs: not found + + This is because the busybox ash shell in Alpine Linux doesn't support += + syntax for variable concatenation. Use plain variable assignment + instead. + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-16 Mike Fleetwood + + Add Alpine Linux CI test job (!104) + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-16 Mike Fleetwood + + Add Alpine Linux CI build job (!104) + + There have been a number of GParted build issues [1][2] recently on + Alpine Linux because it uses musl libc [3] which is stricter to POSIX, + rather than the GNU C Library (glibc) which has numerous enhancements. + Glibc is used by most Linux distributions, including CentOS and Ubuntu + already used in the GNOME Continuous Integration jobs. So add a GParted + build job on Alpine Linux to catch these issues in future. Uses the + docker image of the latest Alpine Linux release. + + [1] 3d4b1c1e7b33f229efd254fb0cc06660af627ea0 + Fix NULL == 0 assumption in call to ped_partition_flag_next() (!100) + [2] 45c00927b72319f00855c7feaf4dcf109b3e4414 + Use POSIX basename() in BCache_Info.cc (!99) + [3] musl libc + https://musl.libc.org/ + + Closes !104 - Add Alpine Linux CI jobs and resolve label and UUID issues + with FAT16/32 + +2022-06-18 Mike Fleetwood + + Print kernel and OS details first in the GitLab CI jobs + + When the CentOS 7 CI jobs were failing on a subset of the job runners + [1] during March to May 2022, the docker image would hang even before + the packages were fully installed so cat /proc/version and cat + /etc/os-release were never run. Move them to the first thing done in + the docker image. + + [1] Hanging of GitLab CI jobs on a subset of job runners + https://discourse.gnome.org/t/hanging-of-gitlab-ci-jobs-on-a-subset-of-job-runners/9931 + +2022-06-27 Rafael Fontenelle + + Update Brazilian Portuguese translation + +2022-06-24 Jürgen Benvenuti + + Update German translation + +2022-06-24 Jordi Mas + + Update Catalan translation + +2022-06-23 Hugo Carvalho + + Update Portuguese translation + +2022-06-13 Sergej A + + Update Russian translation + +2022-06-12 Мирослав Николић + + Update Serbian translation + +2022-05-31 Mike Fleetwood + + Resolve messages from configure in VPATH build (!103) + + Even though this is fixed the execution of configure as part of make + distcheck outputs this: + checking whether po/Makefile.in.in deletes intltool cache lock file... /usr/bin/grep: po/Makefile.in.in: No such file or directory + /usr/bin/sed: can't read po/Makefile.in.in: No such file or directory + /usr/bin/grep: po/Makefile.in.in: No such file or directory + no + + make distcheck [1] performs a VPATH build with a read-only srcdir and + a separate writable build directory with files split between the two. + The relevant layout looks like: + ./gparted-1.4.0-git/configure + ./gparted-1.4.0-git/po/Makefile.in.in + ./gparted-1.4.0-git/_build/sub/ + + And make distcheck runs configure like this: + cd ./gparted-1.4.0-git/_build/sub + ../../configure --srcdir=../.. + + The file is ../../po/Makefile.in.in in this case, so not found by the + existing check. A simple investigation technique is to run make + distcheck, kill it shortly after configure completes and examine the + build tree. Definitely before make distcheck completes successfully and + deletes everything. + + Fix by using $srcdir prefix to access the file. Also handle the case of + po/Makefile.in.in not existing, although this doesn't now occur in the + scenario fixed by this commit. And only patch the file if it's + writable, another case that doesn't occur in this scenario. + + Relevant output line from configure run by make distcheck now looks + like: + checking whether po/Makefile.in.in deletes intltool cache lock file... yes + + [1] GNU Automake, 14.4 Checking the Distribution + https://www.gnu.org/software/automake/manual/html_node/Checking-the-Distribution.html + + Closes !103 - Fix make distcheck failure found in GitLab CI job + unbuntu_test + +2022-05-29 Mike Fleetwood + + Fix up intltool leaving .intltool-merge-cache.lock file behind (!103) + + On Ubuntu 22.04 LTS make distcheck fails like this: + $ make distcheck + ... + ERROR: files left in build directory after distclean: + ./po/.intltool-merge-cache.lock + make[1]: *** [Makefile:920: distcleancheck] Error 1 + make[1]: Leaving directory '/builds/GNOME/gparted/gparted-1.4.0-git/_build/sub' + make: *** [Makefile:849: distcheck] Error 1 + + This was picked up by the GitLab ubuntu_test CI job after the Ubuntu + 22.04 LTS release and the official Ubuntu docker image labelled latest + was updated to match, circa April 2022. This is a known issue with + intltool >= 0.51.0-5.1 [1][2][3], first included in Ubuntu 22.04 LTS. + + The pending proposed fix is to also delete the left behind + .intltool-merge-cache.lock along with the associated cache file itself + in the intltool provided Makefile.in.in [4]. + + Applying a fix to the GitLab ubuntu_test CI job does nothing for fixing + it for us maintainers on our distributions. po/Makefile.in.in is not + part of the GParted git repository, instead it is copied from + /usr/share/intltool/Makefile.in.in by ./autogen.sh -> gnome-autogen.sh + -> intltoolize --force --copy --automake. Add a configure check which + patches po/Makefile.in.in as needed. This will fix it for those + building from git, and be a harmless check for those building from a tar + release. Configure output line looks like: + checking whether po/Makefile.in.in deletes intltool cache lock file... fixed + + [1] Ubuntu bug 1712194 - Error when running make distcheck + https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/1712194 + [2] Debian bug #991623 - intltool: make distcheck broken + https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=991623 + [3] Arch Linux bug FS#67098 - [intltool] latest patch for race condition + breaks some builds + https://bugs.archlinux.org/task/67098 + [4] Remove cache lock file in mostlyclean + https://code.launchpad.net/~danbnicholson/intltool/intltool/+merge/406321 + + Closes !103 - Fix make distcheck failure found in GitLab CI job + unbuntu_test + +2022-06-05 Piotr Drąg + + Update Polish translation + +2022-06-03 Nathan Follens + + Update Dutch translation + +2022-06-01 Yuri Chornoivan + + Update Ukrainian translation + +2022-05-27 Mike Fleetwood + + Constify string parameters to add_mountpoint_entry() + + add_mountpoint_entry() doesn't modify the passed strings so use + pass-by-constant-reference. This avoids pass-by-value and having to + construct copies of the strings just to pass them to this method. + +2022-05-22 Mike Fleetwood + + Always use directory mount point when resizing btrfs (#193) + + A user received the following error when attempting to resize a mounted + btrfs file system on their NixOS distribution: + + Shrink /dev/nvme0n1p3 from 933.38 GiB to 894.32 GiB (ERROR) + + calibrate /dev/nvme0n1p3 00:00:00 (SUCCESS) + + btrfs filesystem resize 1:937759744K '/etc/machine-id' (ERROR) + ERROR: not a directory: /etc/machine-id + ERROR: resize works on mounted filesystems and accepts only + directories as argument. Passing file containing a btrfs image + would resize the underlying filesystem instead of the image. + + In the partition table section of the gparted_details /dev/nvme0n1p3 was + reported with these mount points: + /etc/machine-id, /etc/NetworkManager/system-connections, + /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key, /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub, + /etc/ssh/ssh_host_rsa_key, /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub, /home, + /nix, /nix/store, /state, /var + + The user had a common configuration of NixOS which boots with an empty + tmpfs as root with a few bind mounted files and directories to provide + the needed persistent data [1][2]. + + Re-create an equivalent situation: + 1. Create a btrfs file system and mount it: + # mkfs.btrfs /dev/sdb1 + # mkdir /mnt/store + # mount /dev/sdb1 /mnt/store + + 2. Bind mount a file from this file system else where in the hierarchy. + The only criteria is that this mount point sorts before /mnt/store. + # echo 'Test contents' > /mnt/store/test + # touch /boot/test + # mount --bind /mnt/store/test /boot/test + + The kernel reports these mount mounts: + # grep sdb1 /proc/mounts + /dev/sdb1 /mnt/store btrfs rw,seclabel,relatime,space_cache=v2,subvolid=5,subvol=/ 0 0 + /dev/sdb1 /boot/test btrfs rw,seclabel,relatime,space_cache=v2,subvolid=5,subvol=/ 0 0 + + 3. Use GParted to resize this mounted btrfs file system. It fails with + the above error. + + GParted read the mount points from /proc/mounts and sorted them. (See + the end of Mount_Info::load_cache() for the sorting). When resizing the + btrfs file system GParted just used the first sorted mount point. This + was the file /etc/machine-id for the user and file /boot/test in the + re-creation, hence the error. + + Fix by selecting the first directory mount point to pass to the btrfs + resize command. + + [1] NixOS tmpfs as root + https://elis.nu/blog/2020/05/nixos-tmpfs-as-root/ + [2] Erase your darlings + https://grahamc.com/blog/erase-your-darlings + + Closes #193 - path used to resize btrfs needs to be a directory + +2022-05-11 Zurab Kargareteli + + Add Georgian translation + +2022-04-10 Dominika Liberda + + Fix NULL == 0 assumption in call to ped_partition_flag_next() (!100) + + GParted fails to build on Alpine Linux Edge (development tree for the + next release) like this: + + GParted_Core.cc: In constructor 'GParted::GParted_Core::GParted_Core()': + GParted_Core.cc:75:64: error: invalid 'static_cast' from type 'std::nullptr_t' to type 'PedPartitionFlag' + 75 | for ( PedPartitionFlag flag = ped_partition_flag_next( static_cast( NULL ) ) ; + | ^~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + + The code is failing to compile now because musl libc 1.2.3 has became + more C++11 strict [1][2] by defining NULL [3] as nullptr [4] rather than + as 0. The parameter to ped_partition_flag_next() [5] should always have + been numeral 0 cast to an enumeration and never the NULL pointer. + + Fixes this commit [6] from 2004-12-27 which changed the parameter from 0 + to NULL. + + [1] define NULL as nullptr when used in C++11 or later + https://git.musl-libc.org/cgit/musl/commit?id=98e688a9da5e7b2925dda17a2d6820dddf1fb28 + [2] NULL vs nullptr (Why was it replaced?) [duplicate] + https://stackoverflow.com/questions/20509734/null-vs-nullptr-why-was-it-replaced + [3] C++ reference, NULL + https://en.cppreference.com/w/cpp/types/NULL + [4] C++ reference, nullptr + https://en.cppreference.com/w/cpp/language/nullptr + [5] libparted Documentation, ped_partition_flag_next() + https://www.gnu.org/software/parted/api/group__PedPartition.html#g0ce9ce4247b320011bc8e9d957c8cdbb + [6] Added cylsize to Device and made Operation contain a Device instead + commit 174f0cff77c5799a713954a22b2c54306d03036c + + Closes !100 - Fix NULL == 0 assumption in call to + ped_partition_flag_next() + +2022-04-08 Markus Volk + + Use POSIX basename() in BCache_Info.cc (!99) + + Musl libc [1][2] doesn't implement the GNU variant of basename() [3][4], + obtained via #include . Therefore GParted fails to build on + such distributions: + + fdebug-prefix-map=TOPDIR/build/tmp/work/cortexa57-yoe-linux-musl/gparted/1.4.0-r0/recipe-sysroot-native=-fvisibility-inlines-hidden -c -o ../../gparted-1.4.0/src/BCache_Info.cc:52:33: + + error: use of undeclared identifier 'basename'; did you mean 'g_basename'? + return "/dev/" + Glib::ustring(basename(buf)); + ^~~~~~~~ + g_basename + + Fix by using the POSIX implementation of basename() [5] instead, + obtained via #include , which musl libc does implement [6]. + Note that the POSIX implementation of basename() is allowed to modify + the string passed to it. This is okay because + BCache_Info::get_bcache_device() is using a modifiable local character + buffer. + + [1] musl libc + https://musl.libc.org/ + [2] Projects using musl + https://wiki.musl-libc.org/projects-using-musl.html + [3] The GNU C Library, 5.10 Finding Tokens in a String + https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Finding-Tokens-in-a-String.html + [4] basename(3) - Linux manual page + https://man7.org/linux/man-pages/man3/basename.3.html + [5] POSIX basename() + https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/basename.html + [6] musl source, basename.c + http://git.musl-libc.org/cgit/musl/tree/src/misc/basename.c + + Closes !99 - Fix undeclared identifier 'basename' build failure with + musl libc + +2022-04-07 Jordi Mas + + Update Catalan translation + +2022-03-31 Andika Triwidada + + Update Indonesian translation + +2022-03-28 Curtis Gedak + + Append -git to version for continuing development + +2022-03-28 Curtis Gedak + + ========== gparted-1.4.0 ========== + +2022-03-28 Curtis Gedak + + Update copyright years + +2022-03-27 Rūdolfs Mazurs + + Update Latvian translation + +2022-03-27 Andika Triwidada + + Update Indonesian translation + +2022-03-25 Alan Mortensen + + Update Danish translation + +2022-03-23 Kjell Cato Heskjestad + + Update Norwegian Bokmål translation + +2022-03-18 Marek Černocký + + Updated Czech help translation + +2022-03-17 A S Alam + + Update Punjabi translation + +2022-03-16 Milo Casagrande + + Update Italian translation + +2022-03-13 Goran Vidović + + Update Croatian translation + +2022-03-13 Goran Vidović + + Update Croatian translation + +2022-03-10 Asier Sarasua Garmendia + + Update Basque translation + +2022-01-27 Mike Fleetwood + + Disable unmount of busy jbds (#89) + + GParted automatically enables the Partition > Unmount action for busy + partitions. This is not going to be supported for jbds so disable it. + + Closes #89 - GParted doesn't recognise EXT4 fs journal partition + +2022-01-25 Mike Fleetwood + + Suppress "Unable to find mount point" warning for jbds (#89) + + Closes #89 - GParted doesn't recognise EXT4 fs journal partition + +2022-01-25 Mike Fleetwood + + Report busy status of jbds (#89) + + Continuing from the state in the previous commit, create an ext4 file + system using the previously created external journal and mount it. + # mke2fs -t ext4 -J device=/dev/sdb1 -L test-ext4 /dev/sdb2 + # mount /dev/sdb2 /mnt/2 + + Did some experimenting with trying to create a second file system using + the same external journal which is already in use. + # mke2fs -t ext4 -J device=/dev/sdb1 -L 2nd-test-ext4 /dev/sdb3 + ... + /dev/sdb1 is apparently in use by the system; will not make a journal here! + # exit $? + 1 + + Examined the source code of mke2fs and found that it performs an + exclusive read-only open of the named journal block device to check if + it is in use by the system or not [1]. Use the same method in GParted. + + Not used alternative method would be to mark the jbd active when the + ext3/4 file system using it is active, but that requires working out the + linkage between them. That can be done using either blkid or dumpe2fs + output but that involves parsing more fields and caching more data so is + much more code than just testing the block device busy status using the + same method which mke2fs uses. + + Matching UUIDs via blkid output. + # blkid /dev/sdb1 /dev/sdb2 + /dev/sdb1: LABEL="test-jbd" UUID="6e52858e-0479-432f-80a1-de42f9a4093e" TYPE="jbd" + /dev/sdb2: LABEL="test-ext4" UUID="cea5c2cd-b21c-4abf-a497-8c073bb12300" EXT_JOURNAL="6e52858e-0479-432f-80a1-de42f9a4093e" TYPE="ext4" + + Matching UUIDs via dumpe2fs output. + # dumpe2fs -h /dev/sdb1 | egrep 'Filesystem UUID|Journal users' + dumpe2fs 1.46.3 (27-Jul-2021) + Filesystem UUID: 6e52858e-0479-432f-80a1-de42f9a4093e + Journal users: cea5c2cd-b21c-4abf-a497-8c073bb12300 + # dumpe2fs -h /dev/sdb2 | egrep 'Filesystem UUID|Journal UUID' + dumpe2fs 1.46.3 (27-Jul-2021) + Filesystem UUID: cea5c2cd-b21c-4abf-a497-8c073bb12300 + Journal UUID: 6e52858e-0479-432f-80a1-de42f9a4093e + + If GParted was going to show the journal to file system linkage in the + UI then doing this would be needed. However so far there has only been + a single reported case of a GParted user using an external journal, + therefore adding the code complexity for this feature is not currently + justified. The simple busy detection method used by mke2fs is all that + is needed. + + [1] mke2fs source code + https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git/ + misc/mke2fs.c:main() + check_mount(journal_device, force, _("journal")); + misc/util.c:check_mount() + ext2fs_check_if_mounted(device, &mount_flags); + lib/ext2fs/ismounted.c:ext2fs_check_if_mounted() + ext2fs_check_mount_point(file, mount_flags, NULL, 0); + lib/ext2fs/ismounted.c:ext2fs_check_if_mounted() + if (stat(device, &st_buf) == 0 && + ext2fsP_is_disk_device(st_buf.st_mode)) { + int fd = open(device, O_RDONLY | O_EXCL); + if (fd >= 0) { + /* + * The device is not busy so it's + * definitelly not mounted. No need to + * to perform any more checks. + */ + close(fd); + *mount_flags = 0; + return 0; + } else if (errno == EBUSY) { + busy = 1; + } + } + + Closes #89 - GParted doesn't recognise EXT4 fs journal partition + +2022-01-24 Mike Fleetwood + + Recognise jbd (journaling block device) (#89) + + A user reported that they were using an external journal with an ext4 + file system, but that GParted didn't recognise it. (They had the jbd + on an Intel Optane drive and the ext4 file system on an SSD). + + Create a jbd like this: + # mke2fs -O journal_dev -L test-jbd /dev/sdb1 + # blkid /dev/sdb1 + /dev/sdb1: LABEL="test-jbd" UUID="6e52858e-0479-432f-80a1-de42f9a4093e" TYPE="jbd" + + Add recognition of jbd. Use Blue Shadow colour, the same as ext4, + because jbd is primarily used by ext3/4 [1][2]. jbd is also used by + ocfs2 [1][3] and lustre [4][5] clustered file systems, but they are very + unlikely to encountered by GParted users. Also xfs [6] and jfs [7] can + have external journals so if recognition of them is ever added they will + get the same colour as their respective file systems too. + + [1] Journaling block device + https://en.wikipedia.org/wiki/Journaling_block_device + "JBD is filesystem-independent. ext3, ext4 and OCFS2 are known to + use JBD" + [2] https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Frequently_Asked_Questions#What_are_the_key_differences_between_jbd_and_jbd2.3F + [3] OCFS2: The Oracle Clustered File System, Version 2 + https://www.kernel.org/doc/ols/2006/ols2006v1-pages-289-302.pdf + "Metadata journaling is done on a per node basis with JBD" + [4] Efficient Object Storage Journaling in a Distributed Parallel File + System + https://www.usenix.org/legacy/event/fast10/tech/full_papers/oral.pdf + [5] Lustre Software Release 2.x Operations Manual + https://doc.lustre.org/lustre_manual.pdf + 6.4.2. Choosing Parameters for an External Journal + [6] mkfs.xfs(8) - construct an XFS filesystem + https://man7.org/linux/man-pages/man8/mkfs.xfs.8.html + "OPTIONS + ... + logdev=device + This is used to specify that the log section should reside on + the device separate from the data section. The internal=1 and + logdev options are mutually exclusive. + " + [7] jfs_mkfs(8) - create a JFS formatted partition + https://manpages.debian.org/testing/jfsutils/jfs_mkfs.8.en.html + "OPTIONS + ... + -j journal_device + Create the external JFS journal on journal_device, ... + " + + Closes #89 - GParted doesn't recognise EXT4 fs journal partition + +2022-03-01 Mike Fleetwood + + Fix translation of DocBook markup tag of the GParted Manual (!98) + + As found by the GitLab Continuous Integration job on CentOS 7 with + itstool 2.0.2, building the GParted Manual breaks on the Russian + translation like this: + $ ./autogen.sh + $ make clean + $ cd help + $ make + ... + if ! test -d "ru/"; then mkdir "ru/"; fi + if test -d "C"; then d="../"; else d="/home/mike/programming/c/gparted/help/"; fi; \ + mo="ru/ru.mo"; \ + if test -f "${mo}"; then mo="../${mo}"; else mo="/home/mike/programming/c/gparted/help/${mo}"; fi; \ + (cd "ru/" && itstool -m "${mo}" ${d}/C/index.docbook) && \ + touch "ru/ru.stamp" + Error: Could not merge translations: + 'NoneType' object has no attribute 'node' + make: *** [ru/ru.stamp] Error 1 + + On Fedora 35 with itstool 2.0.6 building the GParted Manual merely + reports a warning, leaving one paragraph untranslated, but the build + completes successfully: + $ ./autogen.sh + $ make clean + $ cd help + $ make + ... + if ! test -d "ru/"; then mkdir "ru/"; fi + if test -d "C"; then d="../"; else d="/home/fedora/programming/c/gparted/help/"; fi; \ + mo="ru/ru.mo"; \ + if test -f "${mo}"; then mo="../${mo}"; else mo="/home/fedora/programming/c/gparted/help/${mo}"; fi; \ + (cd "ru/" && itstool -m "${mo}" ${d}/C/index.docbook) && \ + touch "ru/ru.stamp" + Warning: Could not merge translation for msgid: + Set the grub root device by specifying the device returned by the find command. This should be the partition containing the boot directory. <_:screen-1/> + ... + $ echo $? + 0 + + Fix translation of DocBook markup tag in the Russian translation of the + GParted Manual by commit: + 17f4c3176d3be29d2867c080c0b292643d470627 + Update Russian translation + + Closes !98 - Fix translation of DocBook markup tag of the GParted Manual + +2022-01-08 Mike Fleetwood + + Remove support for old volatile udev rules below /dev/.udev + + Udev stopped supporting volatile udev rules in /dev/.udev/rules.d in + udev 176, released 2012-01-11 [1]. The oldest supported distributions + use much more recent combined systemd and udev releases. + + Distro EOL udevadm -V + Debian 9 2022-Jun 232 + RHEL / CentOS 7 2024-Jun 219 + Ubuntu 18.04 LTS 2023-Apr 237 + + Now udev only reads volatile rules from /run/udev/ruled.d [2]. Simplify + the code a little. + + [1] udev 176 NEWS + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/hotplug/udev.git/tree/NEWS?h=176 + "A writable /run directory (ususally tmpfs) is required now for a + fully functional udev, there is no longer a fallback to /dev/.udev." + [2] man 7 udev + "RULES FILES + The udev rules are read from the files located in the system rules + directory /usr/lib/udev/rules.d, the volatile runtime directory + /run/udev/rules.d and the local administration directory + /etc/udev/rules.d." + +2022-01-08 Mike Fleetwood + + Prevent GParted probe starting stopped bcache (#183) + + From the setup in the previous commit, unregister (stop) all of the + bcache backing and cache devices. + # bcache unregister /dev/sdb2 + # bcache unregister /dev/sdb1 + # bcache unregister /dev/sdc1 + # bcache show + Name Type State Bname AttachToDev + /dev/sdb2 1 (data) inactive Non-Exist Alone + /dev/sdb1 1 (data) inactive Non-Exist Alone + /dev/sdc1 3 (cache) inactive N/A N/A + + Run GParted. Just the device scanning causes the stopped bcache devices + to be restarted. + # bcache show + Name Type State Bname AttachToDev + /dev/sdb2 1 (data) clean(running) bcache1 /dev/sdc1 + /dev/sdb1 1 (data) clean(running) bcache0 /dev/sdc1 + /dev/sdc1 3 (cache) active N/A N/A + + This is nothing new with this patchset, but as a result of existing udev + behaviour. The chain of events goes like this: + + 1. GParted calls ped_device_get() on each whole device; + 2. Libparted opens each partition read-write to flush the cache; + 3. When each is closed the kernel emits a block change event; + 4. Udev fires block rules to detect the possibly changed content; + 5. Udev fires bcache register (AKA start) rule. + + More details with the help of udevadm monitor, strace and syslog: + GParted | set_devices_thread() + GParted | ped_device_get("/dev/sdb") + Libparted| ... + Libparted| openat(AT_FDCWD, "/dev/sdb1", O_WRONLY) = 9 + Libparted| ioctl(9, BLKFLSBUF) = 0 + Libparted| close(9) + KERNEL | change /devices/.../block/sdb/sdb1 (block) + KERNEL | add /devices/virtual/bdi/250:0 (bdi) + KERNEL | add /devices/virtual/block/bcache0 (block) + KERNEL | change /devices/virtual/block/bcache0 (block) + UDEV | change /devices/.../block/sdb/sdb1 (block) + UDEV | add /devices/virtual/bdi/250:0 (bdi) + UDEV | add /devices/virtual/block/bcache0 (block) + UDEV | change /devices/virtual/block/bcache0 (block) + SYSLOG | kernel: bcache: register_bdev() registered backing device sdb1 + + # grep bcache-register /lib/udev/rules.d/69-bcache.rules + RUN+="bcache-register $tempnode" + + Fix this by temporarily adding a blank udev override rule to suppress + automatic starting of bcache devices, just as was previously done for + Linux Software RAID arrays [1]. + + [1] a255abf3432ad106fac9c766f0816ada20be8e42 + Prevent GParted starting stopped Linux Software RAID arrays (#709640) + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-07 Mike Fleetwood + + Show bcache device as mount point of registered backing device (#183) + + A bcache device provides accelerated access to a backing device in a one + to one relationship. Multiple bcache backing devices can be attached to + and accelerated by the same cache device. Extending the setup from the + previous commit, create an additional backing device and attach it to + the same cache. + # bcache make -B /dev/sdb2 + # bcache attach /dev/sdc1 /dev/sdb2 + # bcache show + Name Type State Bname AttachToDev + /dev/sdb2 1 (data) clean(running) bcache1 /dev/sdc1 + /dev/sdb1 1 (data) clean(running) bcache0 /dev/sdc1 + /dev/sdc1 3 (cache) active N/A N/A + + List a couple of bcache specific sysfs files which identify registered + (active) bcache devices (components). + # ls -l /sys/block/sd?/sd??/bcache/{dev,set} + lrwxrwxrwx. 1 root root 0 Jan 7 10:08 /sys/block/sdb/sdb1/bcache/dev -> ../../../../../../../../../../virtual/block/bcache0 + lrwxrwxrwx. 1 root root 0 Jan 7 11:53 /sys/block/sdb/sdb2/bcache/dev -> ../../../../../../../../../../virtual/block/bcache1 + lrwxrwxrwx. 1 root root 0 Jan 7 11:53 /sys/block/sdc/sdc1/bcache/set -> ../../../../../../../../../../../fs/bcache/9945e165-0604-4f29-94bd-b155d01080ad + + As was done with previous software block devices [1][2][3][4] show the + bcache (access) device as the mount point of a backing device + (component). Use the /sys/block/DEV[/PTN]/bcache/dev sysfs symlinks to + provide the bcache device names. Bcache cache devices (components) + don't get mount points because they aren't accessible. + + [1] commit 8083f11d84dbd4f186271a3cdbf5170db259f8b8 + Display LVM2 VGNAME as the PV's mount point (#160787) + [2] commit f6c2f00df7858a7f4b97e699b9bcf1023bba850a + Populate member mount point with SWRaid array device (#756829) + [3] commit 538c866d099bc1f2bab3a41dc13a00b3d4336bbf + Display array device as mount point of mdadm started ATARAID members + (#75) + [4] commit 538c866d099bc1f2bab3a41dc13a00b3d4336bbf + Display array device as mount point of mdadm started ATARAID members + (#75) + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-26 Mike Fleetwood + + Disable unmount of busy bcache devices (#183) + + GParted automatically enables the Partition > Unmount action for busy + partitions. Unregister (deactivate) bcache devices is not going to be + supported so disable it. + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-07 Mike Fleetwood + + Report busy status of bcache (#183) + + Make (format as) bcache backing device (-B) and cache device (-C) and + implicitly attach the backing device to the cache to enable caching, all + in one. + # bcache make -B /dev/sdb1 -C /dev/sdc1 + # bcache show + Name Type State Bname AttachToDev + /dev/sdb1 1 (data) clean(running) bcache0 /dev/sdc1 + /dev/sdc1 3 (cache) active N/A N/A + + After experimenting with 'bcache unregister', 'bcache register' and + stracing 'bcache show' the bcache kernel module creates the sysfs + directory /sys/block/DEV[/PTN]/bcache and it's contents only when the + bcache device is registered with the kernel (bcache component is + active). Use this to identify whether any bcache device (component) + should be displayed as active or not in GParted. + # ls -ld /sys/block/sd?/sd?1/bcache + drwxr-xr-x. 6 root root 0 Jan 7 10:08 /sys/block/sdb/sdb1/bcache + drwxr-xr-x. 2 root root 0 Jan 7 10:08 /sys/block/sdc/sdc1/bcache + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-07 Mike Fleetwood + + Also pass device_path into GParted_Core::is_busy() (#183) + + Will use this extra parameter when determining if a device or partition + containing bcache is busy or not. + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-06 Mike Fleetwood + + Enable GParted to present bcache devices (#183) + + Add pattern to recognise block cache devices as valid devices for + GParted to work with. Devices are named by the Linux kernel device + driver like /dev/bcache0 [1] with partitions named like /dev/bcache0p1 + [2]. + + Note bcache devices can be partitioned but all the documents I have seen + guide users to create file systems directly in a bcache device and not + partition it [3][4] (plus all other Internet search results I looked + at). This might be because bcache is a specialist use case and the + bcache backing device can be a partition itself. + + [1] linux 5.15 drivers/md/bcache/super.c bcache_device_init() + https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/drivers/md/bcache/super.c?h=v5.15#n945 + [2] Contents of /proc/partitions for a bcache partitioned backing device + $ grep bcache /proc/partitions + 251 0 524280 bcache0 + 251 1 523256 bcache0p1 + [3] Linux kernel document: A block layer cache (bcache) + https://www.kernel.org/doc/Documentation/bcache.txt + [4] The Linux kernel user's and administrator's guide > A block layer + cache (bcache) + https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/bcache.html + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-04 Mike Fleetwood + + Add detection of bcache (#183) + + Use blkid to detect bcache formatted devices. Requires blkid from + util-linux >= 2.24 for detection of bcache devices [1]. + + Use util-linux's FS images when testing GParted detection. + # wget http://git.kernel.org/cgit/utils/util-linux/util-linux.git/plain/tests/ts/blkid/images-fs/bcache-B.img.xz + # xzcat bcache-B.img.xz > /dev/sdb1 + # wget http://git.kernel.org/cgit/utils/util-linux/util-linux.git/plain/tests/ts/blkid/images-fs/bcache-C.img.xz + # xzcat bcache-C.img.xz > /dev/sdc1 + # blkid /dev/sdb1 /dev/sdc1 + /dev/sdb1: UUID="8fb7f716-4c19-4517-bfbb-6f4a2becad60" TYPE="bcache" PARTUUID="f8f1485e-01" + /dev/sdc1: UUID="7a343627-ac87-4bf0-b76f-46067cbc9b8c" TYPE="bcache" PARTUUID="f46e8c86-01" + + To tidy-up after testing GParted detection, stop the bcache device in + case it was automatically started and wipe the signatures. This is to + prevent udev rules from automatically starting the bcache device on + every subsequent reboot. + # echo 1 > /sys/block/sdb/sdb1/bcache/stop + # wipefs -a /dev/sdb1 /dev/sdc1 + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-01-06 Mike Fleetwood + + Use face skin colours exclusively for software block devices (#183) + + Currently the Face Skin colour range from the GNOME palette represent a + mixture of file systems and software block devices: + JFS - Face Skin Medium + LVM2_PV - Face Skin Dark + NILFS2 - Face Skin Shadow + LINUX_SWRAID - Dark Brown + ATARAID - Dark Brown + + We are about to add recognition of bcache [1][2][3], another software + block device. Reorganise the colour assignments so that Face Skin + colour range is exclusively used by types of software block devices and + assign JFS and NILFS2 new colours. + Face Skin Light (#EFE0CD) - + Face Skin Medium (#E0C39E) - BCACHE [New assignment] + Face Skin Dark (#B39169) - LVM2_PV + Face Skin Shadow (#826647) - LINUX_SWRAID [New assignment] + Brown Dark (#5A4733) - ATARAID + + NILFS2 has flash friendly characteristics [4] so use Accent Red colours + along with F2FS. + Accent Red (#DF421E) - F2FS + Accent Red Dark (#990000) - NILFS2 [New assignment] + + Move JFS to a group with XFS and UFS. The hue of the GNOME palette + Accent Yellow Dark colour, as used by UFS, was more Orange compared to + Accent Yellow and a bit too close to the Orange used by BTRFS. So use + the hue of the GNOME Accent Yellow and extend the range and assign like + this. + Accent Yellow (#EED680) - XFS + Accent Yellow Dark (#D6B129) - JFS [Updated hue. + New assignment] + Accent Yellow Shadow (#AA8F2C) - UFS [New colour. + New assignment] + Accent Yellow Dark Shadow (#826F2B) - [New colour] + + [1] bcache + https://bcache.evilpiepirate.org/ + [2] Linux kernel document: A block layer cache (bcache) + https://www.kernel.org/doc/Documentation/bcache.txt + [3] The Linux kernel user's and administrator's guide > A block layer + cache (bcache) + https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/bcache.html + [4] NILFS, Relative performance + https://en.wikipedia.org/wiki/NILFS#Relative_performance + + Closes #183 - Basic support for bcache + +2022-02-25 Sergej A + + Update Russian translation + +2021-10-31 Mike Fleetwood + + Remove unnecessary Glib::ustring::compose() of constant string + +2021-10-31 Mike Fleetwood + + Check copy destination instead of source (!95)(#723571) + + GParted currently performs these relevant steps for a copy operation: + 1. Check source file system + 2. Copy to destination + 3. If destination partition is larger than source + 3.1. check destination file system + 3.2. grow destination file system + + Always checking the source was added by this commit: + a54b52ea33abb1f5a44b52bcad5858ba41cd135d + xfs copy now uses xfsdump and xfsrestore. icw some hacks in the other 2 + ... + Also the source file system is now checked before the actual copy + is performed. If damaged beyond repair, the copy won't start. + + I think users have an expectation that a copy operation accesses the + source read-only and performing a file system check on the source + breaks that expectation. Also uses may accidentally or deliberately try + to copy a file system off a failing drive, where trying to check the + source could lead to further data loss. (ddrescue is the proper tool + for recovering data from damaged drives but ddrescue is not a tool the + user may know -- they know about GParted). + + For a failing drive, not checking the source first means the copy might + fail instead, however a failed copy is preferable to greater chance of + further damaging the source file system by checking it. + + In order to keep the new process as similar as possible to before, + always check the destination instead. This changes the copy operation + from performing one or two file system checks to always performing only + one check. The new relevant copy operation steps are: + 1. Copy to destination + 2. check destination file system + 3. If destination partition is larger than source + 3.1. grow destination file system + + This has exactly the same error handling as before, if the check of the + destination file system fails the operation stops and any grow step + won't be performed. This represents the minimum change in behaviour + from before. + + Bug 723571 - Copying ext4 partitions should not fix the source but the + destination + Closes !95 - Check copy destination instead of source + +2022-02-05 Luming Zh + + Update Chinese (China) translation + +2021-11-23 Matej Urbančič + + Update Slovenian translation + +2021-11-06 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from SWRaid_Info::get_label() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-06 Mike Fleetwood + + Return constant reference from SWRaid_Info::get_uuid() (!94) + + Since the only use of SWRaid_Info::get_uuid() assign the returned value + this doesn't actually save any copy construction. Do it for consistency + with the other get_*() methods in SWRaid_Info. + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-06 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from SWRaid::get_array() (!94) + + Have to use a second constant reference variable array_path_2 in + GParted_Core::set_mountpoints() because by design C++ does not implement + rebinding of references [1]. + + [1] why doesn't C++ allow rebinding a reference? + https://stackoverflow.com/questions/27037744/why-doesnt-c-allow-rebinding-a-reference + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-06 Mike Fleetwood + + Return constant reference from OperationDetail::get_treepath() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-06 Mike Fleetwood + + Return constant reference from OperationDetail::get_description() (!94) + + All uses of get_description() copy construct to a local variable, not + assign to a reference, so this doesn't save anything. It is just being + done to be consistent with making other getters return a constant + reference. + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Use constant reference from LVM2_PV_Info::get_vg_cache_entry_by_name() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from LVM2_PV_Info::get_vg_name() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Use constant reference from LVM2_PV_Info::get_pv_cache_entry_by_name() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Use constant reference from btrfs::get_cache_entry() (!94) + + Method already returned a constant reference. Change local variables to + constant references to avoid copy constructing them. + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-10-31 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from Partition::get_mountpoints() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from Partition::get_mountpoint() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-02 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from Partition::get_filesystem_label() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-01 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from Partition::get_path() (!94) + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-01 Mike Fleetwood + + Return and use constant reference from Device::get_path() (!94) + + A number of GParted methods named get_*() are returning properties and + are return-by-value. For objects this implies the returned value is + copy constructed and later destroyed when it goes out of scope. Change + them to use return-by-constant-reference to avoid unnecessary object + duplication. Just have to make sure the reference goes out of scope + before the referenced object is destroyed to avoid having a reference + (pointer) to freed memory. Assigning to a local variable instead of + of a local reference still duplicates the object so can be used when the + lifetime of the gotten object needs to be longer that the referenced + object. + + Previously done for other getters here: + d948cbcb9143dc975dd3c66defd7289eb4113b2c + Make get_custom_text() and get_generic_text() return by reference + + This change just makes Device::get_path() return a constant reference + and updates uses to match to avoid copy constructing the returned value. + + Closes !94 - Make more getter methods use return-by-constant-reference + +2021-11-14 Matej Urbančič + + Update Slovenian translation + +2021-11-05 Yaron Shahrabani + + Update Hebrew translation + +2021-11-05 Yaron Shahrabani + + Update Hebrew translation + +2021-10-21 Mike Fleetwood + + Make MB_Needed_for_Boot_Record() a static member function + + Because it doesn't access any member variables or call any member + methods. + +2021-10-21 Mike Fleetwood + + Simplify logic in MB_Needed_for_Boot_Record() et al + + The first two clauses say is the partition object type unallocated + inside an extended partition, or a logical partition (which only occur + inside an extended partition). As these are the only two partition + object types which can occur inside an extended partition, this is + equivalent to saying is the partition object inside an extended + partition. Simplify. + +2021-10-20 Mike Fleetwood + + Use previous unallocated partition when determining 1 MiB reservation in resize/move dialog + + The create new and paste into new dialogs are both composing a new + partition into the unallocated selected_partition they are passed. The + starting sector of this unallocated partition is the first sector the + newly composed partition could possibly have. To ensure it doesn't + overlay with the partition table or EBR (Extended Boot Records) it calls + MB_Needed_for_Boot_Record() to indicate if the first 1 MiB needs to be + reserved in the dialog or not. + + Code: + Dialog_Partition_New::set_data(..., selected_partition, ...) + ... + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(selected_partition); + + Dialog_Partition_Copy::set_data(selected_partition, ...) + ... + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(selected_partition); + + However the resize/move dialog is different. It is passed the existing + selected_partition object and the vector of partitions from which it + determines if there is a previous unallocated partition object or not. + When there is no previous unallocated partition object, there is no need + to reserve 1 MiB because the selected_partition can't be moved further + to the left. In the other case when there is a previous unallocated + partition object the start of the existing selected_partition can be + moved to the left. However the code passes the selected_partition + object to MB_Needed_for_Boot_Record() so doesn't have the first sector + the newly composed partition could possibly have so doesn't reserve the + first 1 MiB to prevent it overlapping with the partition table at the + start of the drive. These two commits addressed this limitation: + * Ensure 1 MiB reserved when moving extended partition to start of drive + * Ensure 1 MiB reserved when moving partition to start of disk + + Code: + Dialog_Partition_Resize_Move::set_data(selected_partition, ...) + new_partition = selected_partition.clone(); + if (selected_partition.type == TYPE_EXTENDED) + Resize_Move_Extended(...); + else + Resoze_Move_Normal(...); + + Dialog_Partition_Resize_Move::Resize_Move_Normal(...) + ... + if (previous <= 0) + MIN_SPACE_BEFORE_MB = 0; + else + { + if (START < MEBIBYTE / new_partition->sector_size) + MIN_SPACE_BEFORE_MB = 1; + else + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(*new_partition); + } + + Dialog_Partition_Resize_Move::Resize_Move_Extended(...) + ... + if (previous <= 0) + MIN_SPACE_BEFORE_MB = 0; + else + { + if (START < MEBIBYTE / new_partition->sector_size) + MIN_SPACE_BEFORE_MB = 1; + else + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(*new_partition); + } + + So instead pass the previous unallocated partition object as that + contains the left most start sector the newly composed partition could + possibly have, therefore the check for overlapping the partition table + in the first 1 MiB of the drive can succeed. + +2021-10-20 Mike Fleetwood + + Ensure 1 MiB reserved when moving extended partition to start of drive + + On an MSDOS partitioned drive, create an extended partition at least 2 + MiBs from the start of the drive. Like this: + dd if=/dev/zero bs=1M of=dev/sdb + echo 4096,4096,5 | sfdisk -uS --force /dev/sdb + + The resize/move dialog appears to allow the extended partition to be + moved and/or resized to the very start of the drive, over the top of the + partition table, without reserving the first 1 MiB. Ensure the dialog + reserves the first 1 MiB, like it does when moving normal partitions. + + Reference: + ceab9bde57fafbc96f9d90d2a86713cd07126f8b + Ensure 1 MiB reserved when moving partition to start of disk + +2021-10-19 Mike Fleetwood + + Allow resize/move of partition to sector 2048 when following another (#172) + + This case is an extension of the setup in the previous commit. Add a + second partition several megabytes after the first. It looks like this: + + [TABLE][PTN#1] [PTN#2] + <-- 1st MiB -><- several MiBs -> + + Just need to make the gap 2 MiB or more so that it can be seen what the + resize/move dialog is allowing. Setup like this using an 8 MiB gap and + 8 MiB partition #2. + + For MSDOS use: + dd if=/dev/zero bs=1M of=/dev/sdb + (echo 1,2047; echo 18432,16384) | sfdisk -uS --force /dev/sdb + mkswap /dev/sdb2 + + For GPT use: + sgdisk --zap-all /dev/sdb + sgdisk --set-alignment=1 --new 1:34:2047 /dev/sdb + sgdisk --new 2:18432:34815 /dev/sdb + mkswap /dev/sdb2 + + In GParted try to move partition sdb2 to the left as much as possible, + or try to resize the start to the left as much as possible. GParted + insists on having a 1 MiB of padding before the start of sdb2, forcing + it to start at sector 4096, even though sector 2048 is free and aligns + to whole megabytes. + + Delete the preceding partition. Now GParted allows sdb2 to be moved or + resize to start at sector 2048. + + Fix another off by one error in the sector comparison for the + resizing/moving of partitions. + + Closes #172 - GParted doesn't allow creation of a partition starting at + sector 2048 if there is a partition before it + +2021-10-19 Mike Fleetwood + + Allow creation of partition at sector 2048 when following another (#172) + + [This commit message and test case is written assuming a drive with a + (logical) sector size of 512 bytes. GParted equally well works with + other sector sizes because the limit is expressed as 1 MiB / sector + size. Adjust the test case sector counts as needed when testing with + different sector sized drives.] + + Prepare an MSDOS or GPT partitioned disk with the first partition within + the first 1 MiB. + + For MSDOS use: + dd if=/dev/zero bs=1M of=/dev/sdb + echo 1,2047 | sfdisk -uS --force /dev/sdb + + For GPT use: + sgdisk --zap-all /dev/sdb + sgdisk --set-alignment=1 --new 1:34:2047 /dev/sdb + + In GParted create a new partition on /dev/sdb as near to the start of + the drive as possible. GParted insists on added an extra 1 MiB of space + before the new partition, making it start at sector 4096, even though + sector 2048 is free and aligns to whole megabytes. + + Delete the preceding partition. Now GParted allows the new partition + to be created starting at sector 2048. + + GParted only needs to add padding of 1 MiB to account for the partition + table at the start of the drive when the possible start is within the + first MiB, not already at the first MiB. Fix this off by one error in + the sector comparison. + + The reason this has bug has never occurred before is because it is very + unusual to have the first partition entirely within the first 1 MiB. + Normally either the (start of) the drive is free so GParted creates an + unallocated partition object starting at sector 0, so adding 1 MiB of + padding to preserve the partition table is correct; or the first + partition starts at 1 MiB so the possible start for a second partition + is much later in the drive. + + Closes #172 - GParted doesn't allow creation of a partition starting at + sector 2048 if there is a partition before it + +2021-10-02 Pascal Engélibert + + Add accessibility relations (!92) + + Accessibility relations are essential for usage with screen readers. It + enables the screen reader to read the corresponding label along with the + value of a widget when it gains focus, rather than just the value of the + widget itself. + + Test by running Orca screen reader and tab around the elements of the UI + and listen to what is read out. For example before it would be + "500 GiB", where as after it would be "Unused 500 GiB". + + Closes !92 - Add accessibility relations + +2021-10-06 Dušan Kazik + + Update Slovak translation + +2021-10-03 Aleksandr Melman + + Update Russian translation + +2021-09-20 Mike Fleetwood + + Fix crash scrolling quickly in the drive selection combobox (#165) + + A user reported that scrolling the mouse wheel quickly crashes GParted + [1]. The minimum setup required to reproduce this crash is 3 drives + partitioned like this: + sda - any + sdb - some unallocated space + sdc - no unallocated space + Then move the pointer over the drive selection combobox and scroll the + mouse wheel quickly downwards. + + The sequence of events goes like this: + 1. The first scroll wheel down event causes the device combobox + selection to change to the second entry (sdb), which calls + combo_devices_changed() -> Refresh_Visual(). + 2. Refresh_Visual() sets selected_partition_ptr to point to the largest + unallocated space partition object in sdb. + 3. The first Gtk event processing loop in Refresh_Visual() comes + across the next scroll wheel down event. This changes the selection + to the third entry (sdc), which makes a recursive call to + combo_devices_changed() -> Refresh_Visual(). + 4. Refresh_Visual() sets selected_partition_ptr to NULL as sdc has no + unallocated space and returns. + 5. The first call to Refresh_Visual() resumes after the first Gtk event + loop, continuing the processing for drive sdb. As sdb has a + largest unallocated space partition (largest_unalloc_size >= 0), + DrawingAreaVisualDisk::set_selected() is called with the now + NULL selected_partition_ptr. + 6. One of the DrawingAreaVisualDisk::set_selected() methods + dereferences the NULL pointer, crashing GParted. + + As a comment says of selected_partition_ptr "Lifetime: Valid until the + next call to Refresh_Visual()." It just wasn't expected that the next + call to Refresh_Visual() would be half way through Refresh_Visual() + itself. + + Considered but rejected fixes: + 1. Remove automatic selection of the largest unallocated space. + Removes functionality. + 2. Return at the top of Refresh_Visual() when called recursively. + This causes GParted to not update the main window with the latest + selected drive. In the above example the combobox would show sdc, + but the main window graphic and partition list would have only been + updated once showing sdb, the first scrolled selection. + + Fix by only having a single Gtk event processing loop at the end of + Refresh_Visual() with the optional calls to select the largest + unallocated partition before that loop. This makes it impossible to + call the ::set_selected() methods with selected_partition_ptr modified + by a recursive call. + + This fix reverts this earlier commit: + 0fb8cce6992f238b78272b603b69e070cfd46a00 + Reduce flashing redraw from automatic partition selection (#696149) + + That commit was in GParted 0.20.0 when Gtk 2 was still used. Re-testing + now doesn't see any flashing redrawing from the automatic partition + selection, with GParted currently using Gtk 3. + + [1] Debian bug #991998 - gparted segfaults if scrolling quickly the + device dropdown list + https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=991998 + + Closes #165 - GParted segfaults if scrolling quickly in the device + dropdown + +2021-09-18 Мирослав Николић + + Update Serbian translation + +2021-09-04 Mike Fleetwood + + Fix warning from double assigning to gscreen + + Compiling GParted on an older distribution with gtk+-3.0 < 3.22.0, where + HAVE_GTK_SHOW_URI_ON_WINDOW is undefined, produces this warning message: + Win_GParted.cc: In member function 'void GParted::Win_GParted::show_help(const Glib::ustring&, const Glib::ustring&)': + Win_GParted.cc:1822:56: warning: operation on 'gscreen' may be undefined [-Wsequence-point] + GdkScreen *gscreen = gscreen = gdk_screen_get_default(); + ^ + + Found on Ubuntu 16.04 LTS with gtk+ 3.18.0. + + Stop double assigning to gscreen. Fixes commit: + 26f4dc504ab6837d717b1f047edc3853b1c67a5f + Replace deprecated gtk_show_uri() method for help window (!82) + +2021-09-05 Mike Fleetwood + + Replace /proc/mounts grep with Mount_Info cache reload and query (!89) + + Creating a grep process to check if a particular mount is still mounted + is an unnecessary overhead. All that is needed is for the Mount_Info + module to refresh it's copy of /proc/mounts and query that. + + To keep the code as simple as possible just reload the whole of the + Mount_Info module and query the mount cache to determine if the + particular block device is still mounted at this particular mount point. + This therefore re-reads /proc/mounts (necessary) and /proc/swaps and + /etc/fstab (unnecessary). This is still much less overhead than + creating a separate grep process. + + Closes !89 - Fix unmount error when unmounting below a bind mount point + +2021-08-20 Movie Ma + + Fix unmount error when unmounting below a bind mount point (!89) + + Bind mounts duplicate part of the file system hierarchy to an additional + mount point [1]. When mounting and unmounting a second file system + below a duplicating bind mount Linux automatically presents this lower + file system as being mounted multiple times. GParted displays these + multiple mount points. However using GParted to unmount this lower file + system reports an error that the second mount point is no longer + mounted, because all were unmounted by the first unmount command. + + Setup: + + 1. Mount an upper file system + + # mkdir /mnt/1 + # mount /dev/sdb1 /mnt/1 + # fgrep sdb /proc/mounts + /dev/sdb1 /mnt/1 ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 + + 2. Bind mount it to a second directory + + # mkdir /mnt/b1 + # mount --bind /mnt/1 /mnt/b1 + # fgrep sdb /proc/mounts + /dev/sdb1 /mnt/1 ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 + /dev/sdb1 /mnt/b1 ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 + + 3. Mount a file system below the first + + # mkdir /mnt/1/lower + # mount /dev/sdb2 /mnt/1/lower + # fgrep sdb /proc/mounts + /dev/sdb1 /mnt/1 ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 + /dev/sdb1 /mnt/b1 ext4 rw,seclabel,relatime,data=ordered 0 0 + /dev/sdb2 /mnt/1/lower xfs rw,seclabel,relatime,attr2,inode64,noquota 0 0 + /dev/sdb2 /mnt/b1/lower xfs rw,seclabel,relatime,attr2,inode64,noquota 0 0 + + Two mount records for sdb2 were added to /proc/mounts from one mount + command. + + Then use GParted to unmount sdb2. It reports this error dialog: + +-------------------------------------+ + | | + | Could not unmount /dev/sdb2 | + | | + | # umount -v '/mnt/b1/lower' | + | umount: /mnt/b1/lower: not mounted. | + +-------------------------------------+ + | [ OK ] | + +-------------------------------------+ + + Fix by checking that the file system is still mounted before each + unmount attempt. + + [1] mount (8), Description, Bind mount operation + https://man7.org/linux/man-pages/man8/mount.8.html#DESCRIPTION + + Closes !89 - Fix unmount error when unmounting below a bind mount point + +2021-09-11 Goran Vidović + + Update Croatian translation + +2021-09-10 Balázs Úr + + Update Hungarian translation + +2021-09-07 Andika Triwidada + + Add initial Indonesian translation of help (!90) + + Closes !90 - Add initial Indonesian translation of help + +2021-09-07 Nathan Follens + + Update Dutch translation + +2021-09-06 Aurimas Černius + + Updated Lithuanian translation + +2021-09-05 Marek Černocký + + Updated Czech translation + +2021-09-04 Seong-ho Cho + + Update Korean translation + +2021-08-28 Hugo Carvalho + + Update Portuguese translation + +2021-08-02 Mike Fleetwood + + Remove (N/A) from comment in FileSystem::rm_temp_dir() + + Extra hint of warning status being represented by enumeration constant + STATUS_N_A is no longer needed since commit: + 8c5c13d613474d3853d6071c5be8055d49bef5aa + Rename OperationDetailStatus STATUS_N_A to STATUS_WARNING + +2021-08-11 Mike Fleetwood + + Add missing includes to Mount_Info.cc + +2021-08-11 Mike Fleetwood + + Reorder parameters to add_mountpoint_entry() + + To match the order of the members in struct MountEntry. + +2021-08-11 Mike Fleetwood + + Extract common code into Mount_Info::lookup_uuid_or_label() (#162) + + Closes #162 - It is no longer possible to mount a LUKS encrypted file + system + +2021-08-10 Mike Fleetwood + + Resolve UUID= and LABEL= refs when searching Mount_Info (#162) + + Implemented the second half of the solution described in the previous + commit. Resolve UUID= and LABEL= references when searching in the + Mount_Info cache so that mount points of encrypted file systems listed + in /etc/fstab can be found using the later added FS_Info details. + + Closes #162 - It is no longer possible to mount a LUKS encrypted file + system + +2021-08-10 Mike Fleetwood + + Load unresolved UUID= and LABEL= refs into Mount_Info cache (#162) + + ISSUE DETAILS + + GParted no longer enables Partition > Mount on, for unmounted encrypted + file systems listed in /etc/fstab. + + Steps to reproduce: + + 1. Create LUKS mapping and open. + # cryptsetup luksFormat /dev/sdb1 - + # cryptsetup luksOpen /dev/sdb1 sdb1_crypt + + 2. Create any file system. + # mkfs.ext4 /dev/mapper/sdb1_crypt + # uuid=`blkid -o value -s UUID /dev/mapper/sdb1_crypt` + + 3. Add /etc/fstab entry. + # mkdir /mnt/1 + # echo "UUID=$uuid /mnt/1 ext4 defaults 0 0" >> /etc/fstab + + 4. Run GParted and try Partition > Mount on. + + With GParted >= 1.3 no mount point is available. With GParted <= 1.2 + mount point /mnt/1 is available. + + EXPLANATION + + Up until GParted 1.2.0 it worked like this: + 1. Ran blkid and loaded the details for every file system into the + FS_Info cache. This included results for file systems in open LUKS + mappings, such as /dev/mapper/sdb1_crypt in the above example. + 2. Read /etc/fstab, resolved UUID= and LABEL= references into block + device names and added those into the Mount_Info cache. + 3. Looped through all partitions adding mount points known by the + Mount_Info cache. + + After the changes for issue #131 "GParted hangs when non-named device is + hung" and issue #148 "Encrypted file systems are no longer recognised" + it works like this instead: + 1. Runs blkid for specified devices and partitions only and loads file + system details into the FS_Info cache. Does not include open LUKS + mappings so no results for those file systems. + 2. Loading of /etc/fstab into the Mount_Info cache is unable to resolve + UUID= and LABEL= references for file systems in LUKS mappings, so + they aren't included. + 3. No mount points known for encrypted file systems. + + Note that currently when an encrypted file system is added into the data + model it extends the FS_Info cache <2>, but this is after the Mount_Info + cache has been loaded <1>. Call flow is like this: + + GParted_Core::set_devices_thread() + FS_Info::clear_cache() + FS_Info::load_cache_for_paths() + 1> Mount_Info::load_cache() + ... + set_device_from_disk() + set_device_one_partition() / set_device_partitions() + set_luks_partition() + detect_filesystem_in_encryption_mapping() + 2> FS_Info::load_cache_for_paths() + ... + set_mountpoints() + partition.add_mountpoints(Mount_Info::get_fstab_mountpoints()) + + SOLUTION + + Also save unresolved UUID= and LABEL= references from /etc/fstab into + the Mount_Info cache. Then when searching the Mount_Info /etc/fstab + cache resolve encountered UUID= and LABEL= references. + + THIS COMMIT + + Also save unresolved UUID= and LABEL= references into the Mount_Info + cache. + + Closes #162 - It is no longer possible to mount a LUKS encrypted file + system + +2021-08-07 Fabio Tomat + + Update Friulian translation + +2021-07-24 Mike Fleetwood + + Add note to README about needing gvfs to launch yelp + +2021-07-24 Mike Fleetwood + + White space tidy-up some of DialogFeatures + +2021-07-27 Mike Fleetwood + + Add labelling of mounted ext2/3/4 (#163)(#600496) + + E2label works the same way whether an ext2/3/4 file system is mounted or + not, by directly reading and writing the superblock from the partition + block device. (Technically the superblock will already be in the kernel + device buffer cache because the kernel has the ext2/3/4 file system + mounted and a reference to the superblock in the device buffer cache). + This is safe and supported as confirmed here [1]. As this method has + always worked, even on the oldest distributions, unconditionally enable + this feature. + + # mkfs.ext4 -L label_1 /dev/sdb3 + # mount /dev/sdb3 /mnt/3 + # e2label /dev/sdb3 label_2 + # blkid /dev/sdb3 + /dev/sdb3: LABEL="label_2" ... + + [1] Is labelling a mounted ext2/3/4 file system safe and supported? + https://lore.kernel.org/linux-ext4/CAMU1PDgNvW_3Jr91iii-Nh=DCuRytVG8ka3-J+a43gKwigx8Yg@mail.gmail.com/T/#u + + Bug 600496 - Allow changing ext2/3 label without unmounting + Closes #163 - Feature request: set label on a mounted btrfs + +2021-07-22 Mike Fleetwood + + Add labelling of mounted xfs (#163) + + XFS also supports labelling of the file system while it is mounted. + This was added into Linux kernel 4.18 [1] and xfsprogs 4.17.0 [2]. + These versions are newer than available in older but still supported + distributions so we'll need to detect versions before enabling support. + These are the oldest releases of distributions which meet the + requirements. + + Distro EOL Linux kernel xfsprogs + Debian 10 2024-Jun 4.19.0 4.20.0 + RHEL 8 2029-May 4.18.0 5.0.0 + Ubuntu 20.04 LTS 2030-Apr 5.4 5.3.0 + + As with btrfs a mounted XFS is labelled via it's mount point: + # mkfs.xfs -L label_1 /dev/sdb2 + # mount /dev/sdb2 /mnt/2 + # xfs_io -c 'label -s mnt_label_2' /mnt/2 + label = "mnt_label_2" + # blkid /dev/sdb2 + /dev/sdb2: LABEL="mnt_label_2" ... + + And cleared with: + # xfs_io -c 'label -c' /mnt/2 + label = "" + + Note that in some error situations xfs_io reports exit status zero and + writes the failure message to stdout. + # xfs_io -c 'label -s "mnt label 3"' /mnt/2 + bad argument count 4 to label, expected between 0 and 3 arguments + # echo $? + 0 + Therefore determine success based on stdout starting with 'label = "' + reporting the new label or not. + + Also note that as seen in this failure case, it is not possible to set + an XFS label which contains a space character using xfs_io. However + that is nothing new as that can't be done using the existing xfs_admin + command for an unmounted XFS either. + # umount /mnt/2 + # xfs_admin -L 'umnt label 4' /dev/sdb2 + Usage: xfs_admin [-efjlpuV] [-c 0|1] [-L label] [-U uuid] device + # echo $? + 2 + + [1] https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/commit/?id=f7664b31975bd893190708e76b2c424328f0c49b + xfs: implement online get/set fs label + [2] https://git.kernel.org/pub/scm/fs/xfs/xfsprogs-dev.git/commit/?id=cfa10b0f972005b38ed294bca66cebf2f65298ec + xfs_io: add label command + + Closes #163 - Feature request: set label on a mounted btrfs + +2021-07-22 Mike Fleetwood + + Show online file system labelling in the Features dialog (#163) + + Show support for online labelling using a second tick mark in the + Features dialog. This matches how online grow and shrink are shown. + + Closes #163 - Feature request: set label on a mounted btrfs + +2021-07-22 Mike Fleetwood + + Add labelling of mounted btrfs (#163) + + Btrfs supports labelling of the file system while it is mounted. This + was added into Linux kernel 3.10 [1] and btrfs-progs 3.12 [2]. As the + oldest supported distributions have the needed versions or newer, + unconditionally enable without any checking for availability. + + Distro EOL Linux kernel btrfs-progs + Debian 9 2022-Jun 4.19 4.7.3 + RHEL / CentOS 7 2024-Jun 3.10.0 4.9.1 + Ubuntu 18.04 LTS 2023-Apr 4.15.0 4.15.1 + + Unmounted btrfs is labelled via the block device containing it, where as + a mounted btrfs is labelled via it's mount point. + + # mkfs.btrfs -L initial_label /dev/sdb1 + # blkid /dev/sdb1 + /dev/sdb1: LABEL="initial_label" ... + + # btrfs filesystem label /dev/sdb1 unmounted_label_2 + # blkid /dev/sdb1 + /dev/sdb1: LABEL="unmounted_label_2" ... + + # mount /dev/sdb1 /mnt/1 + # btrfs filesystem label /dev/sdb1 mounted_label_3 + # blkid /dev/sdb1 + /dev/sdb1: LABEL="mounted_label_3" ... + + [1] https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/commit/?id=a8bfd4abea3da0e28f215e2a2b8c2f1ca27ebe80 + Btrfs: set/change the label of a mounted file system + [2] https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/kdave/btrfs-progs.git/commit/?id=619dc61cae1420da2dec48f689d49b9b346abc15 + Btrfs-progs: Change the label of a mounted file system + + Closes #163 - Feature request: set label on a mounted btrfs + +2021-07-19 Curtis Gedak + + Append -git to version for continuing development + 2021-07-19 Curtis Gedak ========== gparted-1.3.1 ========== diff -Nru gparted-1.3.1/config.h.in gparted-1.5.0/config.h.in --- gparted-1.3.1/config.h.in 2021-07-19 16:42:59.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/config.h.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,8 @@ table workaround */ #undef ENABLE_LOOP_DELETE_OLD_PTNS_WORKAROUND -/* always defined to indicate that i18n is enabled */ +/* Define to 1 if translation of program messages to the user's native + language is requested. */ #undef ENABLE_NLS /* Define to 1 if online resize is enabled */ @@ -16,9 +17,6 @@ /* description */ #undef GETTEXT_PACKAGE -/* Define to 1 if you have the `bind_textdomain_codeset' function. */ -#undef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET - /* Define to 1 if you have the Mac OS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework. */ #undef HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT @@ -30,7 +28,8 @@ /* define if the compiler supports basic C++11 syntax */ #undef HAVE_CXX11 -/* Define to 1 if you have the `dcgettext' function. */ +/* Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled. + */ #undef HAVE_DCGETTEXT /* Define to 1 if you have the header file. */ @@ -42,15 +41,15 @@ /* Define to 1 if gtk provides gtk_show_uri_on_window function. */ #undef HAVE_GTK_SHOW_URI_ON_WINDOW +/* Define if you have the iconv() function and it works. */ +#undef HAVE_ICONV + /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_INTTYPES_H /* Define to 1 if gtkmm provides Gtk::Label::set_xalign() method. */ #undef HAVE_LABEL_SET_XALIGN -/* Define if your file defines LC_MESSAGES. */ -#undef HAVE_LC_MESSAGES - /* Define to 1 if you have the `dl' library (-ldl). */ #undef HAVE_LIBDL @@ -63,9 +62,6 @@ /* Define to 1 if you have the `uuid' library (-luuid). */ #undef HAVE_LIBUUID -/* Define to 1 if you have the header file. */ -#undef HAVE_LOCALE_H - /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_MEMORY_H diff -Nru gparted-1.3.1/config.rpath gparted-1.5.0/config.rpath --- gparted-1.3.1/config.rpath 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/config.rpath 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,684 @@ +#! /bin/sh +# Output a system dependent set of variables, describing how to set the +# run time search path of shared libraries in an executable. +# +# Copyright 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Taken from GNU libtool, 2001 +# Originally by Gordon Matzigkeit , 1996 +# +# This file is free software; the Free Software Foundation gives +# unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without +# modifications, as long as this notice is preserved. +# +# The first argument passed to this file is the canonical host specification, +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM +# or +# CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM +# The environment variables CC, GCC, LDFLAGS, LD, with_gnu_ld +# should be set by the caller. +# +# The set of defined variables is at the end of this script. + +# Known limitations: +# - On IRIX 6.5 with CC="cc", the run time search patch must not be longer +# than 256 bytes, otherwise the compiler driver will dump core. The only +# known workaround is to choose shorter directory names for the build +# directory and/or the installation directory. + +# All known linkers require a '.a' archive for static linking (except MSVC, +# which needs '.lib'). +libext=a +shrext=.so + +host="$1" +host_cpu=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\1/'` +host_vendor=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\2/'` +host_os=`echo "$host" | sed 's/^\([^-]*\)-\([^-]*\)-\(.*\)$/\3/'` + +# Code taken from libtool.m4's _LT_CC_BASENAME. + +for cc_temp in $CC""; do + case $cc_temp in + compile | *[\\/]compile | ccache | *[\\/]ccache ) ;; + distcc | *[\\/]distcc | purify | *[\\/]purify ) ;; + \-*) ;; + *) break;; + esac +done +cc_basename=`echo "$cc_temp" | sed -e 's%^.*/%%'` + +# Code taken from libtool.m4's _LT_COMPILER_PIC. + +wl= +if test "$GCC" = yes; then + wl='-Wl,' +else + case "$host_os" in + aix*) + wl='-Wl,' + ;; + mingw* | cygwin* | pw32* | os2* | cegcc*) + ;; + hpux9* | hpux10* | hpux11*) + wl='-Wl,' + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + wl='-Wl,' + ;; + linux* | k*bsd*-gnu | kopensolaris*-gnu) + case $cc_basename in + ecc*) + wl='-Wl,' + ;; + icc* | ifort*) + wl='-Wl,' + ;; + lf95*) + wl='-Wl,' + ;; + nagfor*) + wl='-Wl,-Wl,,' + ;; + pgcc* | pgf77* | pgf90* | pgf95* | pgfortran*) + wl='-Wl,' + ;; + ccc*) + wl='-Wl,' + ;; + xl* | bgxl* | bgf* | mpixl*) + wl='-Wl,' + ;; + como) + wl='-lopt=' + ;; + *) + case `$CC -V 2>&1 | sed 5q` in + *Sun\ F* | *Sun*Fortran*) + wl= + ;; + *Sun\ C*) + wl='-Wl,' + ;; + esac + ;; + esac + ;; + newsos6) + ;; + *nto* | *qnx*) + ;; + osf3* | osf4* | osf5*) + wl='-Wl,' + ;; + rdos*) + ;; + solaris*) + case $cc_basename in + f77* | f90* | f95* | sunf77* | sunf90* | sunf95*) + wl='-Qoption ld ' + ;; + *) + wl='-Wl,' + ;; + esac + ;; + sunos4*) + wl='-Qoption ld ' + ;; + sysv4 | sysv4.2uw2* | sysv4.3*) + wl='-Wl,' + ;; + sysv4*MP*) + ;; + sysv5* | unixware* | sco3.2v5* | sco5v6* | OpenUNIX*) + wl='-Wl,' + ;; + unicos*) + wl='-Wl,' + ;; + uts4*) + ;; + esac +fi + +# Code taken from libtool.m4's _LT_LINKER_SHLIBS. + +hardcode_libdir_flag_spec= +hardcode_libdir_separator= +hardcode_direct=no +hardcode_minus_L=no + +case "$host_os" in + cygwin* | mingw* | pw32* | cegcc*) + # FIXME: the MSVC++ port hasn't been tested in a loooong time + # When not using gcc, we currently assume that we are using + # Microsoft Visual C++. + if test "$GCC" != yes; then + with_gnu_ld=no + fi + ;; + interix*) + # we just hope/assume this is gcc and not c89 (= MSVC++) + with_gnu_ld=yes + ;; + openbsd*) + with_gnu_ld=no + ;; +esac + +ld_shlibs=yes +if test "$with_gnu_ld" = yes; then + # Set some defaults for GNU ld with shared library support. These + # are reset later if shared libraries are not supported. Putting them + # here allows them to be overridden if necessary. + # Unlike libtool, we use -rpath here, not --rpath, since the documented + # option of GNU ld is called -rpath, not --rpath. + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + case "$host_os" in + aix[3-9]*) + # On AIX/PPC, the GNU linker is very broken + if test "$host_cpu" != ia64; then + ld_shlibs=no + fi + ;; + amigaos*) + case "$host_cpu" in + powerpc) + ;; + m68k) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + ;; + esac + ;; + beos*) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + cygwin* | mingw* | pw32* | cegcc*) + # hardcode_libdir_flag_spec is actually meaningless, as there is + # no search path for DLLs. + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + if $LD --help 2>&1 | grep 'auto-import' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + haiku*) + ;; + interix[3-9]*) + hardcode_direct=no + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath,$libdir' + ;; + gnu* | linux* | tpf* | k*bsd*-gnu | kopensolaris*-gnu) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + netbsd*) + ;; + solaris*) + if $LD -v 2>&1 | grep 'BFD 2\.8' > /dev/null; then + ld_shlibs=no + elif $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + sysv5* | sco3.2v5* | sco5v6* | unixware* | OpenUNIX*) + case `$LD -v 2>&1` in + *\ [01].* | *\ 2.[0-9].* | *\ 2.1[0-5].*) + ld_shlibs=no + ;; + *) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + hardcode_libdir_flag_spec='`test -z "$SCOABSPATH" && echo ${wl}-rpath,$libdir`' + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + esac + ;; + sunos4*) + hardcode_direct=yes + ;; + *) + if $LD --help 2>&1 | grep ': supported targets:.* elf' > /dev/null; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + esac + if test "$ld_shlibs" = no; then + hardcode_libdir_flag_spec= + fi +else + case "$host_os" in + aix3*) + # Note: this linker hardcodes the directories in LIBPATH if there + # are no directories specified by -L. + hardcode_minus_L=yes + if test "$GCC" = yes; then + # Neither direct hardcoding nor static linking is supported with a + # broken collect2. + hardcode_direct=unsupported + fi + ;; + aix[4-9]*) + if test "$host_cpu" = ia64; then + # On IA64, the linker does run time linking by default, so we don't + # have to do anything special. + aix_use_runtimelinking=no + else + aix_use_runtimelinking=no + # Test if we are trying to use run time linking or normal + # AIX style linking. If -brtl is somewhere in LDFLAGS, we + # need to do runtime linking. + case $host_os in aix4.[23]|aix4.[23].*|aix[5-9]*) + for ld_flag in $LDFLAGS; do + if (test $ld_flag = "-brtl" || test $ld_flag = "-Wl,-brtl"); then + aix_use_runtimelinking=yes + break + fi + done + ;; + esac + fi + hardcode_direct=yes + hardcode_libdir_separator=':' + if test "$GCC" = yes; then + case $host_os in aix4.[012]|aix4.[012].*) + collect2name=`${CC} -print-prog-name=collect2` + if test -f "$collect2name" && \ + strings "$collect2name" | grep resolve_lib_name >/dev/null + then + # We have reworked collect2 + : + else + # We have old collect2 + hardcode_direct=unsupported + hardcode_minus_L=yes + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_libdir_separator= + fi + ;; + esac + fi + # Begin _LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX. + echo 'int main () { return 0; }' > conftest.c + ${CC} ${LDFLAGS} conftest.c -o conftest + aix_libpath=`dump -H conftest 2>/dev/null | sed -n -e '/Import File Strings/,/^$/ { /^0/ { s/^0 *\(.*\)$/\1/; p; } +}'` + if test -z "$aix_libpath"; then + aix_libpath=`dump -HX64 conftest 2>/dev/null | sed -n -e '/Import File Strings/,/^$/ { /^0/ { s/^0 *\(.*\)$/\1/; p; } +}'` + fi + if test -z "$aix_libpath"; then + aix_libpath="/usr/lib:/lib" + fi + rm -f conftest.c conftest + # End _LT_AC_SYS_LIBPATH_AIX. + if test "$aix_use_runtimelinking" = yes; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-blibpath:$libdir:'"$aix_libpath" + else + if test "$host_cpu" = ia64; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-R $libdir:/usr/lib:/lib' + else + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-blibpath:$libdir:'"$aix_libpath" + fi + fi + ;; + amigaos*) + case "$host_cpu" in + powerpc) + ;; + m68k) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + ;; + esac + ;; + bsdi[45]*) + ;; + cygwin* | mingw* | pw32* | cegcc*) + # When not using gcc, we currently assume that we are using + # Microsoft Visual C++. + # hardcode_libdir_flag_spec is actually meaningless, as there is + # no search path for DLLs. + hardcode_libdir_flag_spec=' ' + libext=lib + ;; + darwin* | rhapsody*) + hardcode_direct=no + if { case $cc_basename in ifort*) true;; *) test "$GCC" = yes;; esac; }; then + : + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + dgux*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + ;; + freebsd2.[01]*) + hardcode_direct=yes + hardcode_minus_L=yes + ;; + freebsd* | dragonfly*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + hardcode_direct=yes + ;; + hpux9*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + hardcode_direct=yes + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + ;; + hpux10*) + if test "$with_gnu_ld" = no; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + hardcode_direct=yes + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + fi + ;; + hpux11*) + if test "$with_gnu_ld" = no; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}+b ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + case $host_cpu in + hppa*64*|ia64*) + hardcode_direct=no + ;; + *) + hardcode_direct=yes + # hardcode_minus_L: Not really in the search PATH, + # but as the default location of the library. + hardcode_minus_L=yes + ;; + esac + fi + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + netbsd*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + hardcode_direct=yes + ;; + newsos6) + hardcode_direct=yes + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + *nto* | *qnx*) + ;; + openbsd*) + if test -f /usr/libexec/ld.so; then + hardcode_direct=yes + if test -z "`echo __ELF__ | $CC -E - | grep __ELF__`" || test "$host_os-$host_cpu" = "openbsd2.8-powerpc"; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath,$libdir' + else + case "$host_os" in + openbsd[01].* | openbsd2.[0-7] | openbsd2.[0-7].*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + ;; + *) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath,$libdir' + ;; + esac + fi + else + ld_shlibs=no + fi + ;; + os2*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_minus_L=yes + ;; + osf3*) + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + hardcode_libdir_separator=: + ;; + osf4* | osf5*) + if test "$GCC" = yes; then + hardcode_libdir_flag_spec='${wl}-rpath ${wl}$libdir' + else + # Both cc and cxx compiler support -rpath directly + hardcode_libdir_flag_spec='-rpath $libdir' + fi + hardcode_libdir_separator=: + ;; + solaris*) + hardcode_libdir_flag_spec='-R$libdir' + ;; + sunos4*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + hardcode_direct=yes + hardcode_minus_L=yes + ;; + sysv4) + case $host_vendor in + sni) + hardcode_direct=yes # is this really true??? + ;; + siemens) + hardcode_direct=no + ;; + motorola) + hardcode_direct=no #Motorola manual says yes, but my tests say they lie + ;; + esac + ;; + sysv4.3*) + ;; + sysv4*MP*) + if test -d /usr/nec; then + ld_shlibs=yes + fi + ;; + sysv4*uw2* | sysv5OpenUNIX* | sysv5UnixWare7.[01].[10]* | unixware7* | sco3.2v5.0.[024]*) + ;; + sysv5* | sco3.2v5* | sco5v6*) + hardcode_libdir_flag_spec='`test -z "$SCOABSPATH" && echo ${wl}-R,$libdir`' + hardcode_libdir_separator=':' + ;; + uts4*) + hardcode_libdir_flag_spec='-L$libdir' + ;; + *) + ld_shlibs=no + ;; + esac +fi + +# Check dynamic linker characteristics +# Code taken from libtool.m4's _LT_SYS_DYNAMIC_LINKER. +# Unlike libtool.m4, here we don't care about _all_ names of the library, but +# only about the one the linker finds when passed -lNAME. This is the last +# element of library_names_spec in libtool.m4, or possibly two of them if the +# linker has special search rules. +library_names_spec= # the last element of library_names_spec in libtool.m4 +libname_spec='lib$name' +case "$host_os" in + aix3*) + library_names_spec='$libname.a' + ;; + aix[4-9]*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + amigaos*) + case "$host_cpu" in + powerpc*) + library_names_spec='$libname$shrext' ;; + m68k) + library_names_spec='$libname.a' ;; + esac + ;; + beos*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + bsdi[45]*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + cygwin* | mingw* | pw32* | cegcc*) + shrext=.dll + library_names_spec='$libname.dll.a $libname.lib' + ;; + darwin* | rhapsody*) + shrext=.dylib + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + dgux*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + freebsd[23].*) + library_names_spec='$libname$shrext$versuffix' + ;; + freebsd* | dragonfly*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + gnu*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + haiku*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + hpux9* | hpux10* | hpux11*) + case $host_cpu in + ia64*) + shrext=.so + ;; + hppa*64*) + shrext=.sl + ;; + *) + shrext=.sl + ;; + esac + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + interix[3-9]*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + irix5* | irix6* | nonstopux*) + library_names_spec='$libname$shrext' + case "$host_os" in + irix5* | nonstopux*) + libsuff= shlibsuff= + ;; + *) + case $LD in + *-32|*"-32 "|*-melf32bsmip|*"-melf32bsmip ") libsuff= shlibsuff= ;; + *-n32|*"-n32 "|*-melf32bmipn32|*"-melf32bmipn32 ") libsuff=32 shlibsuff=N32 ;; + *-64|*"-64 "|*-melf64bmip|*"-melf64bmip ") libsuff=64 shlibsuff=64 ;; + *) libsuff= shlibsuff= ;; + esac + ;; + esac + ;; + linux*oldld* | linux*aout* | linux*coff*) + ;; + linux* | k*bsd*-gnu | kopensolaris*-gnu) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + knetbsd*-gnu) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + netbsd*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + newsos6) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + *nto* | *qnx*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + openbsd*) + library_names_spec='$libname$shrext$versuffix' + ;; + os2*) + libname_spec='$name' + shrext=.dll + library_names_spec='$libname.a' + ;; + osf3* | osf4* | osf5*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + rdos*) + ;; + solaris*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + sunos4*) + library_names_spec='$libname$shrext$versuffix' + ;; + sysv4 | sysv4.3*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + sysv4*MP*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + sysv5* | sco3.2v5* | sco5v6* | unixware* | OpenUNIX* | sysv4*uw2*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + tpf*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; + uts4*) + library_names_spec='$libname$shrext' + ;; +esac + +sed_quote_subst='s/\(["`$\\]\)/\\\1/g' +escaped_wl=`echo "X$wl" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` +shlibext=`echo "$shrext" | sed -e 's,^\.,,'` +escaped_libname_spec=`echo "X$libname_spec" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` +escaped_library_names_spec=`echo "X$library_names_spec" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` +escaped_hardcode_libdir_flag_spec=`echo "X$hardcode_libdir_flag_spec" | sed -e 's/^X//' -e "$sed_quote_subst"` + +LC_ALL=C sed -e 's/^\([a-zA-Z0-9_]*\)=/acl_cv_\1=/' <. # @@ -590,8 +590,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gparted' PACKAGE_TARNAME='gparted' -PACKAGE_VERSION='1.3.1' -PACKAGE_STRING='gparted 1.3.1' +PACKAGE_VERSION='1.5.0' +PACKAGE_STRING='gparted 1.5.0' PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues' PACKAGE_URL='' @@ -632,6 +632,7 @@ # include #endif" +gt_needs= ac_subst_vars='am__EXEEXT_FALSE am__EXEEXT_TRUE LTLIBOBJS @@ -656,53 +657,22 @@ GTKMM_CFLAGS GTHREAD_LIBS GTHREAD_CFLAGS -ALL_LINGUAS -INTLTOOL_PERL -MSGMERGE -INTLTOOL_POLICY_RULE -INTLTOOL_SERVICE_RULE -INTLTOOL_THEME_RULE -INTLTOOL_SCHEMAS_RULE -INTLTOOL_CAVES_RULE -INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE -INTLTOOL_XML_RULE -INTLTOOL_KBD_RULE -INTLTOOL_XAM_RULE -INTLTOOL_UI_RULE -INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE -INTLTOOL_SHEET_RULE -INTLTOOL_SERVER_RULE -INTLTOOL_PONG_RULE -INTLTOOL_OAF_RULE -INTLTOOL_PROP_RULE -INTLTOOL_KEYS_RULE -INTLTOOL_DIRECTORY_RULE -INTLTOOL_DESKTOP_RULE -intltool__v_merge_options_0 -intltool__v_merge_options_ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS -INTLTOOL__v_MERGE_0 -INTLTOOL__v_MERGE_ -INTLTOOL_V_MERGE -INTLTOOL_EXTRACT -INTLTOOL_MERGE -INTLTOOL_UPDATE -MKINSTALLDIRS POSUB -POFILES -PO_IN_DATADIR_FALSE -PO_IN_DATADIR_TRUE +LTLIBINTL +LIBINTL INTLLIBS -INSTOBJEXT -GMOFILES -DATADIRNAME -CATOBJEXT -CATALOGS +LTLIBICONV +LIBICONV +INTL_MACOSX_LIBS +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS +MSGMERGE +XGETTEXT_015 XGETTEXT +GMSGFMT_015 +MSGFMT_015 GMSGFMT -MSGFMT_OPTS MSGFMT -INTL_MACOSX_LIBS +GETTEXT_MACRO_VERSION USE_NLS GETTEXT_PACKAGE GKSUPROG @@ -850,6 +820,9 @@ with_sysroot enable_libtool_lock enable_nls +enable_rpath +with_libiconv_prefix +with_libintl_prefix enable_doc with_help_dir enable_libparted_dmraid @@ -1431,7 +1404,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gparted 1.3.1 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gparted 1.5.0 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1502,7 +1475,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gparted 1.3.1:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gparted 1.5.0:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1525,6 +1498,7 @@ optimize for fast installation [default=yes] --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds) --disable-nls do not use Native Language Support + --disable-rpath do not hardcode runtime library paths --disable-doc disable building help documentation [default=enabled] --enable-libparted-dmraid @@ -1545,6 +1519,11 @@ --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] --with-sysroot[=DIR] Search for dependent libraries within DIR (or the compiler's sysroot if not specified). + --with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld [default=no] + --with-libiconv-prefix[=DIR] search for libiconv in DIR/include and DIR/lib + --without-libiconv-prefix don't search for libiconv in includedir and libdir + --with-libintl-prefix[=DIR] search for libintl in DIR/include and DIR/lib + --without-libintl-prefix don't search for libintl in includedir and libdir --with-help-dir=DIR path where help files are installed Some influential environment variables: @@ -1645,7 +1624,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gparted configure 1.3.1 +gparted configure 1.5.0 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2040,102 +2019,11 @@ as_fn_set_status $ac_retval } # ac_fn_cxx_try_link - -# ac_fn_c_check_header_mongrel LINENO HEADER VAR INCLUDES -# ------------------------------------------------------- -# Tests whether HEADER exists, giving a warning if it cannot be compiled using -# the include files in INCLUDES and setting the cache variable VAR -# accordingly. -ac_fn_c_check_header_mongrel () -{ - as_lineno=${as_lineno-"$1"} as_lineno_stack=as_lineno_stack=$as_lineno_stack - if eval \${$3+:} false; then : - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 -$as_echo_n "checking for $2... " >&6; } -if eval \${$3+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -fi -eval ac_res=\$$3 - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 -$as_echo "$ac_res" >&6; } -else - # Is the header compilable? -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 usability" >&5 -$as_echo_n "checking $2 usability... " >&6; } -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -$4 -#include <$2> -_ACEOF -if ac_fn_c_try_compile "$LINENO"; then : - ac_header_compiler=yes -else - ac_header_compiler=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_compiler" >&5 -$as_echo "$ac_header_compiler" >&6; } - -# Is the header present? -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking $2 presence" >&5 -$as_echo_n "checking $2 presence... " >&6; } -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include <$2> -_ACEOF -if ac_fn_c_try_cpp "$LINENO"; then : - ac_header_preproc=yes -else - ac_header_preproc=no -fi -rm -f conftest.err conftest.i conftest.$ac_ext -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_header_preproc" >&5 -$as_echo "$ac_header_preproc" >&6; } - -# So? What about this header? -case $ac_header_compiler:$ac_header_preproc:$ac_c_preproc_warn_flag in #(( - yes:no: ) - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: accepted by the compiler, rejected by the preprocessor!" >&2;} - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} - ;; - no:yes:* ) - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: present but cannot be compiled" >&2;} - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: check for missing prerequisite headers?" >&2;} - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: see the Autoconf documentation" >&2;} - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;} - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 -$as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} -( $as_echo "## ------------------------------------------------------------ ## -## Report this to https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues ## -## ------------------------------------------------------------ ##" - ) | sed "s/^/$as_me: WARNING: /" >&2 - ;; -esac - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $2" >&5 -$as_echo_n "checking for $2... " >&6; } -if eval \${$3+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - eval "$3=\$ac_header_compiler" -fi -eval ac_res=\$$3 - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 -$as_echo "$ac_res" >&6; } -fi - eval $as_lineno_stack; ${as_lineno_stack:+:} unset as_lineno - -} # ac_fn_c_check_header_mongrel cat >config.log <<_ACEOF This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gparted $as_me 1.3.1, which was +It was created by gparted $as_me 1.5.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2415,6 +2303,7 @@ >$cache_file fi +gt_needs="$gt_needs " # Check that the precious variables saved in the cache have kept the same # value. ac_cache_corrupted=false @@ -3005,7 +2894,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gparted' - VERSION='1.3.1' + VERSION='1.5.0' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -16226,715 +16115,537 @@ - for ac_header in locale.h -do : - ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "locale.h" "ac_cv_header_locale_h" "$ac_includes_default" -if test "x$ac_cv_header_locale_h" = xyes; then : - cat >>confdefs.h <<_ACEOF -#define HAVE_LOCALE_H 1 -_ACEOF + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether NLS is requested" >&5 +$as_echo_n "checking whether NLS is requested... " >&6; } + # Check whether --enable-nls was given. +if test "${enable_nls+set}" = set; then : + enableval=$enable_nls; USE_NLS=$enableval +else + USE_NLS=yes fi -done + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $USE_NLS" >&5 +$as_echo "$USE_NLS" >&6; } - if test $ac_cv_header_locale_h = yes; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for LC_MESSAGES" >&5 -$as_echo_n "checking for LC_MESSAGES... " >&6; } -if ${am_cv_val_LC_MESSAGES+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include -int -main () -{ -return LC_MESSAGES - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - am_cv_val_LC_MESSAGES=yes -else - am_cv_val_LC_MESSAGES=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_val_LC_MESSAGES" >&5 -$as_echo "$am_cv_val_LC_MESSAGES" >&6; } - if test $am_cv_val_LC_MESSAGES = yes; then -$as_echo "#define HAVE_LC_MESSAGES 1" >>confdefs.h - fi - fi - USE_NLS=yes + GETTEXT_MACRO_VERSION=0.19 - gt_cv_have_gettext=no - CATOBJEXT=NONE - XGETTEXT=: - INTLLIBS= - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFPreferencesCopyAppValue" >&5 -$as_echo_n "checking for CFPreferencesCopyAppValue... " >&6; } -if ${gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - gt_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include -int -main () -{ -CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL) - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes -else - gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext - LIBS="$gt_save_LIBS" +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + # Determine PATH_SEPARATOR by trying to find /bin/sh in a PATH which + # contains only /bin. Note that ksh looks also at the FPATH variable, + # so we have to set that as well for the test. + PATH_SEPARATOR=: + (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&5 -$as_echo "$gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&6; } - if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then -$as_echo "#define HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE 1" >>confdefs.h +# Find out how to test for executable files. Don't use a zero-byte file, +# as systems may use methods other than mode bits to determine executability. +cat >conf$$.file <<_ASEOF +#! /bin/sh +exit 0 +_ASEOF +chmod +x conf$$.file +if test -x conf$$.file >/dev/null 2>&1; then + ac_executable_p="test -x" +else + ac_executable_p="test -f" +fi +rm -f conf$$.file - fi - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFLocaleCopyCurrent" >&5 -$as_echo_n "checking for CFLocaleCopyCurrent... " >&6; } -if ${gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent+:} false; then : +# Extract the first word of "msgfmt", so it can be a program name with args. +set dummy msgfmt; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_MSGFMT+:} false; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else - gt_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include -int -main () -{ -CFLocaleCopyCurrent(); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes -else - gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no + case "$MSGFMT" in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_MSGFMT="$MSGFMT" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + ac_save_IFS="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in $PATH; do + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5 + if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >&5 2>&1 && + (if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then + ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + break 2 + fi + fi + done + done + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_cv_path_MSGFMT" && ac_cv_path_MSGFMT=":" + ;; +esac fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext - LIBS="$gt_save_LIBS" +MSGFMT="$ac_cv_path_MSGFMT" +if test "$MSGFMT" != ":"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGFMT" >&5 +$as_echo "$MSGFMT" >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&5 -$as_echo "$gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&6; } - if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then - -$as_echo "#define HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT 1" >>confdefs.h - - fi - INTL_MACOSX_LIBS= - if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then - INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" - fi - - - ac_fn_c_check_header_mongrel "$LINENO" "libintl.h" "ac_cv_header_libintl_h" "$ac_includes_default" -if test "x$ac_cv_header_libintl_h" = xyes; then : - gt_cv_func_dgettext_libintl="no" - libintl_extra_libs="" - - # - # First check in libc - # - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ngettext in libc" >&5 -$as_echo_n "checking for ngettext in libc... " >&6; } -if ${gt_cv_func_ngettext_libc+:} false; then : + # Extract the first word of "gmsgfmt", so it can be a program name with args. +set dummy gmsgfmt; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_GMSGFMT+:} false; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ - -#include + case $GMSGFMT in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_GMSGFMT="$GMSGFMT" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR +for as_dir in $PATH +do + IFS=$as_save_IFS + test -z "$as_dir" && as_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + ac_cv_path_GMSGFMT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 + break 2 + fi +done + done +IFS=$as_save_IFS -int -main () -{ -return !ngettext ("","", 1) - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - gt_cv_func_ngettext_libc=yes + test -z "$ac_cv_path_GMSGFMT" && ac_cv_path_GMSGFMT="$MSGFMT" + ;; +esac +fi +GMSGFMT=$ac_cv_path_GMSGFMT +if test -n "$GMSGFMT"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GMSGFMT" >&5 +$as_echo "$GMSGFMT" >&6; } else - gt_cv_func_ngettext_libc=no + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_ngettext_libc" >&5 -$as_echo "$gt_cv_func_ngettext_libc" >&6; } - if test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes" ; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for dgettext in libc" >&5 -$as_echo_n "checking for dgettext in libc... " >&6; } -if ${gt_cv_func_dgettext_libc+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include + case `$MSGFMT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) MSGFMT_015=: ;; + *) MSGFMT_015=$MSGFMT ;; + esac -int -main () -{ -return !dgettext ("","") - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - gt_cv_func_dgettext_libc=yes -else - gt_cv_func_dgettext_libc=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + case `$GMSGFMT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) GMSGFMT_015=: ;; + *) GMSGFMT_015=$GMSGFMT ;; + esac -fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_dgettext_libc" >&5 -$as_echo "$gt_cv_func_dgettext_libc" >&6; } - fi - if test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes" ; then - for ac_func in bind_textdomain_codeset -do : - ac_fn_c_check_func "$LINENO" "bind_textdomain_codeset" "ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" -if test "x$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" = xyes; then : - cat >>confdefs.h <<_ACEOF -#define HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET 1 -_ACEOF +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + # Determine PATH_SEPARATOR by trying to find /bin/sh in a PATH which + # contains only /bin. Note that ksh looks also at the FPATH variable, + # so we have to set that as well for the test. + PATH_SEPARATOR=: + (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } fi -done - fi - - # - # If we don't have everything we want, check in libintl - # - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" \ - || test "$gt_cv_func_ngettext_libc" != "yes" \ - || test "$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" != "yes" ; then - - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for bindtextdomain in -lintl" >&5 -$as_echo_n "checking for bindtextdomain in -lintl... " >&6; } -if ${ac_cv_lib_intl_bindtextdomain+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS -LIBS="-lintl $LIBS" -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ - -/* Override any GCC internal prototype to avoid an error. - Use char because int might match the return type of a GCC - builtin and then its argument prototype would still apply. */ -#ifdef __cplusplus -extern "C" -#endif -char bindtextdomain (); -int -main () -{ -return bindtextdomain (); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - ac_cv_lib_intl_bindtextdomain=yes +# Find out how to test for executable files. Don't use a zero-byte file, +# as systems may use methods other than mode bits to determine executability. +cat >conf$$.file <<_ASEOF +#! /bin/sh +exit 0 +_ASEOF +chmod +x conf$$.file +if test -x conf$$.file >/dev/null 2>&1; then + ac_executable_p="test -x" else - ac_cv_lib_intl_bindtextdomain=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS + ac_executable_p="test -f" fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_bindtextdomain" >&5 -$as_echo "$ac_cv_lib_intl_bindtextdomain" >&6; } -if test "x$ac_cv_lib_intl_bindtextdomain" = xyes; then : - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ngettext in -lintl" >&5 -$as_echo_n "checking for ngettext in -lintl... " >&6; } -if ${ac_cv_lib_intl_ngettext+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS -LIBS="-lintl $LIBS" -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ +rm -f conf$$.file -/* Override any GCC internal prototype to avoid an error. - Use char because int might match the return type of a GCC - builtin and then its argument prototype would still apply. */ -#ifdef __cplusplus -extern "C" -#endif -char ngettext (); -int -main () -{ -return ngettext (); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - ac_cv_lib_intl_ngettext=yes -else - ac_cv_lib_intl_ngettext=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS -fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_ngettext" >&5 -$as_echo "$ac_cv_lib_intl_ngettext" >&6; } -if test "x$ac_cv_lib_intl_ngettext" = xyes; then : - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for dgettext in -lintl" >&5 -$as_echo_n "checking for dgettext in -lintl... " >&6; } -if ${ac_cv_lib_intl_dgettext+:} false; then : +# Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args. +set dummy xgettext; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_XGETTEXT+:} false; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else - ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS -LIBS="-lintl $LIBS" -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ - -/* Override any GCC internal prototype to avoid an error. - Use char because int might match the return type of a GCC - builtin and then its argument prototype would still apply. */ -#ifdef __cplusplus -extern "C" -#endif -char dgettext (); -int -main () -{ -return dgettext (); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - ac_cv_lib_intl_dgettext=yes -else - ac_cv_lib_intl_dgettext=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS + case "$XGETTEXT" in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + ac_save_IFS="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in $PATH; do + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5 + if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >&5 2>&1 && + (if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi); then + ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + break 2 + fi + fi + done + done + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_cv_path_XGETTEXT" && ac_cv_path_XGETTEXT=":" + ;; +esac fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_dgettext" >&5 -$as_echo "$ac_cv_lib_intl_dgettext" >&6; } -if test "x$ac_cv_lib_intl_dgettext" = xyes; then : - gt_cv_func_dgettext_libintl=yes +XGETTEXT="$ac_cv_path_XGETTEXT" +if test "$XGETTEXT" != ":"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $XGETTEXT" >&5 +$as_echo "$XGETTEXT" >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } fi -fi + rm -f messages.po -fi + case `$XGETTEXT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) XGETTEXT_015=: ;; + *) XGETTEXT_015=$XGETTEXT ;; + esac - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" != "yes" ; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if -liconv is needed to use gettext" >&5 -$as_echo_n "checking if -liconv is needed to use gettext... " >&6; } - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: " >&5 -$as_echo "" >&6; } - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ngettext in -lintl" >&5 -$as_echo_n "checking for ngettext in -lintl... " >&6; } -if ${ac_cv_lib_intl_ngettext+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS -LIBS="-lintl -liconv $LIBS" -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -/* Override any GCC internal prototype to avoid an error. - Use char because int might match the return type of a GCC - builtin and then its argument prototype would still apply. */ -#ifdef __cplusplus -extern "C" -#endif -char ngettext (); -int -main () -{ -return ngettext (); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - ac_cv_lib_intl_ngettext=yes -else - ac_cv_lib_intl_ngettext=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + # Determine PATH_SEPARATOR by trying to find /bin/sh in a PATH which + # contains only /bin. Note that ksh looks also at the FPATH variable, + # so we have to set that as well for the test. + PATH_SEPARATOR=: + (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_ngettext" >&5 -$as_echo "$ac_cv_lib_intl_ngettext" >&6; } -if test "x$ac_cv_lib_intl_ngettext" = xyes; then : - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for dcgettext in -lintl" >&5 -$as_echo_n "checking for dcgettext in -lintl... " >&6; } -if ${ac_cv_lib_intl_dcgettext+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - ac_check_lib_save_LIBS=$LIBS -LIBS="-lintl -liconv $LIBS" -cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -/* Override any GCC internal prototype to avoid an error. - Use char because int might match the return type of a GCC - builtin and then its argument prototype would still apply. */ -#ifdef __cplusplus -extern "C" -#endif -char dcgettext (); -int -main () -{ -return dcgettext (); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - ac_cv_lib_intl_dcgettext=yes +# Find out how to test for executable files. Don't use a zero-byte file, +# as systems may use methods other than mode bits to determine executability. +cat >conf$$.file <<_ASEOF +#! /bin/sh +exit 0 +_ASEOF +chmod +x conf$$.file +if test -x conf$$.file >/dev/null 2>&1; then + ac_executable_p="test -x" else - ac_cv_lib_intl_dcgettext=no -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext -LIBS=$ac_check_lib_save_LIBS + ac_executable_p="test -f" fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_cv_lib_intl_dcgettext" >&5 -$as_echo "$ac_cv_lib_intl_dcgettext" >&6; } -if test "x$ac_cv_lib_intl_dcgettext" = xyes; then : - gt_cv_func_dgettext_libintl=yes - libintl_extra_libs=-liconv +rm -f conf$$.file + +# Extract the first word of "msgmerge", so it can be a program name with args. +set dummy msgmerge; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_MSGMERGE+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 else - : + case "$MSGMERGE" in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_MSGMERGE="$MSGMERGE" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + ac_save_IFS="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in $PATH; do + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&5 + if $ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >&5 2>&1; then + ac_cv_path_MSGMERGE="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + break 2 + fi + fi + done + done + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_cv_path_MSGMERGE" && ac_cv_path_MSGMERGE=":" + ;; +esac fi - +MSGMERGE="$ac_cv_path_MSGMERGE" +if test "$MSGMERGE" != ":"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGMERGE" >&5 +$as_echo "$MSGMERGE" >&6; } else - : + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } fi - fi - # - # If we found libintl, then check in it for bind_textdomain_codeset(); - # we'll prefer libc if neither have bind_textdomain_codeset(), - # and both have dgettext and ngettext - # - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes" ; then - glib_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS -lintl $libintl_extra_libs" - unset ac_cv_func_bind_textdomain_codeset - for ac_func in bind_textdomain_codeset -do : - ac_fn_c_check_func "$LINENO" "bind_textdomain_codeset" "ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" -if test "x$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" = xyes; then : - cat >>confdefs.h <<_ACEOF -#define HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET 1 -_ACEOF + test -n "$localedir" || localedir='${datadir}/locale' -fi -done - LIBS="$glib_save_LIBS" + test -n "${XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS+set}" || XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS= - if test "$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" = "yes" ; then - gt_cv_func_dgettext_libc=no - else - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" = "yes" \ - && test "$gt_cv_func_ngettext_libc" = "yes"; then - gt_cv_func_dgettext_libintl=no - fi - fi - fi - fi - if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" = "yes" \ - || test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then - gt_cv_have_gettext=yes - fi + ac_config_commands="$ac_config_commands po-directories" - if test "$gt_cv_func_dgettext_libintl" = "yes"; then - INTLLIBS="-lintl $libintl_extra_libs $INTL_MACOSX_LIBS" - fi - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then -$as_echo "#define HAVE_GETTEXT 1" >>confdefs.h + if test "X$prefix" = "XNONE"; then + acl_final_prefix="$ac_default_prefix" + else + acl_final_prefix="$prefix" + fi + if test "X$exec_prefix" = "XNONE"; then + acl_final_exec_prefix='${prefix}' + else + acl_final_exec_prefix="$exec_prefix" + fi + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + eval acl_final_exec_prefix=\"$acl_final_exec_prefix\" + prefix="$acl_save_prefix" - # Extract the first word of "msgfmt", so it can be a program name with args. -set dummy msgfmt; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_MSGFMT+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 + + +# Check whether --with-gnu-ld was given. +if test "${with_gnu_ld+set}" = set; then : + withval=$with_gnu_ld; test "$withval" = no || with_gnu_ld=yes else - case "$MSGFMT" in - /*) - ac_cv_path_MSGFMT="$MSGFMT" # Let the user override the test with a path. - ;; + with_gnu_ld=no +fi + +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + # Determine PATH_SEPARATOR by trying to find /bin/sh in a PATH which + # contains only /bin. Note that ksh looks also at the FPATH variable, + # so we have to set that as well for the test. + PATH_SEPARATOR=: + (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } +fi + +ac_prog=ld +if test "$GCC" = yes; then + # Check if gcc -print-prog-name=ld gives a path. + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for ld used by $CC" >&5 +$as_echo_n "checking for ld used by $CC... " >&6; } + case $host in + *-*-mingw*) + # gcc leaves a trailing carriage return which upsets mingw + ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5 | tr -d '\015'` ;; *) - IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" + ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5` ;; + esac + case $ac_prog in + # Accept absolute paths. + [\\/]* | ?:[\\/]*) + re_direlt='/[^/][^/]*/\.\./' + # Canonicalize the pathname of ld + ac_prog=`echo "$ac_prog"| sed 's%\\\\%/%g'` + while echo "$ac_prog" | grep "$re_direlt" > /dev/null 2>&1; do + ac_prog=`echo $ac_prog| sed "s%$re_direlt%/%"` + done + test -z "$LD" && LD="$ac_prog" + ;; + "") + # If it fails, then pretend we aren't using GCC. + ac_prog=ld + ;; + *) + # If it is relative, then search for the first ld in PATH. + with_gnu_ld=unknown + ;; + esac +elif test "$with_gnu_ld" = yes; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU ld" >&5 +$as_echo_n "checking for GNU ld... " >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for non-GNU ld" >&5 +$as_echo_n "checking for non-GNU ld... " >&6; } +fi +if ${acl_cv_path_LD+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + if test -z "$LD"; then + acl_save_ifs="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR for ac_dir in $PATH; do + IFS="$acl_save_ifs" test -z "$ac_dir" && ac_dir=. - if test -f $ac_dir/$ac_word; then - if test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep 'dv '`"; then - ac_cv_path_MSGFMT="$ac_dir/$ac_word" - break - fi + if test -f "$ac_dir/$ac_prog" || test -f "$ac_dir/$ac_prog$ac_exeext"; then + acl_cv_path_LD="$ac_dir/$ac_prog" + # Check to see if the program is GNU ld. I'd rather use --version, + # but apparently some variants of GNU ld only accept -v. + # Break only if it was the GNU/non-GNU ld that we prefer. + case `"$acl_cv_path_LD" -v 2>&1 &5 -$as_echo "$MSGFMT" >&6; } + IFS="$acl_save_ifs" else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } + acl_cv_path_LD="$LD" # Let the user override the test with a path. fi - if test "$MSGFMT" != "no"; then - glib_save_LIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS $INTLLIBS" - for ac_func in dcgettext -do : - ac_fn_c_check_func "$LINENO" "dcgettext" "ac_cv_func_dcgettext" -if test "x$ac_cv_func_dcgettext" = xyes; then : - cat >>confdefs.h <<_ACEOF -#define HAVE_DCGETTEXT 1 -_ACEOF - fi -done - MSGFMT_OPTS= - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if msgfmt accepts -c" >&5 -$as_echo_n "checking if msgfmt accepts -c... " >&6; } - cat >conftest.foo <<_ACEOF - -msgid "" -msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: test 1.0\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:01+0100\n" -"Last-Translator: test \n" -"Language-Team: C \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -_ACEOF -if { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$MSGFMT -c -o /dev/null conftest.foo"; } >&5 - ($MSGFMT -c -o /dev/null conftest.foo) 2>&5 - ac_status=$? - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 - test $ac_status = 0; }; then - MSGFMT_OPTS=-c; { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 -$as_echo "yes" >&6; } -else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +LD="$acl_cv_path_LD" +if test -n "$LD"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LD" >&5 +$as_echo "$LD" >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } -echo "$as_me: failed input was:" >&5 -sed 's/^/| /' conftest.foo >&5 fi - - # Extract the first word of "gmsgfmt", so it can be a program name with args. -set dummy gmsgfmt; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_GMSGFMT+:} false; then : +test -z "$LD" && as_fn_error $? "no acceptable ld found in \$PATH" "$LINENO" 5 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking if the linker ($LD) is GNU ld" >&5 +$as_echo_n "checking if the linker ($LD) is GNU ld... " >&6; } +if ${acl_cv_prog_gnu_ld+:} false; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else - case $GMSGFMT in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_GMSGFMT="$GMSGFMT" # Let the user override the test with a path. + # I'd rather use --version here, but apparently some GNU lds only accept -v. +case `$LD -v 2>&1 &5 - break 2 - fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - - test -z "$ac_cv_path_GMSGFMT" && ac_cv_path_GMSGFMT="$MSGFMT" +*) + acl_cv_prog_gnu_ld=no ;; esac fi -GMSGFMT=$ac_cv_path_GMSGFMT -if test -n "$GMSGFMT"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GMSGFMT" >&5 -$as_echo "$GMSGFMT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $acl_cv_prog_gnu_ld" >&5 +$as_echo "$acl_cv_prog_gnu_ld" >&6; } +with_gnu_ld=$acl_cv_prog_gnu_ld - # Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args. -set dummy xgettext; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_XGETTEXT+:} false; then : + + + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for shared library run path origin" >&5 +$as_echo_n "checking for shared library run path origin... " >&6; } +if ${acl_cv_rpath+:} false; then : $as_echo_n "(cached) " >&6 else - case "$XGETTEXT" in - /*) - ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - IFS="${IFS= }"; ac_save_ifs="$IFS"; IFS="${IFS}:" - for ac_dir in $PATH; do - test -z "$ac_dir" && ac_dir=. - if test -f $ac_dir/$ac_word; then - if test -z "`$ac_dir/$ac_word -h 2>&1 | grep '(HELP)'`"; then - ac_cv_path_XGETTEXT="$ac_dir/$ac_word" - break - fi - fi - done - IFS="$ac_save_ifs" - test -z "$ac_cv_path_XGETTEXT" && ac_cv_path_XGETTEXT=":" - ;; -esac -fi -XGETTEXT="$ac_cv_path_XGETTEXT" -if test "$XGETTEXT" != ":"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $XGETTEXT" >&5 -$as_echo "$XGETTEXT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ + CC="$CC" GCC="$GCC" LDFLAGS="$LDFLAGS" LD="$LD" with_gnu_ld="$with_gnu_ld" \ + ${CONFIG_SHELL-/bin/sh} "$ac_aux_dir/config.rpath" "$host" > conftest.sh + . ./conftest.sh + rm -f ./conftest.sh + acl_cv_rpath=done -int -main () -{ -extern int _nl_msg_cat_cntr; - return _nl_msg_cat_cntr - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - CATOBJEXT=.gmo - DATADIRNAME=share -else - case $host in - *-*-solaris*) - ac_fn_c_check_func "$LINENO" "bind_textdomain_codeset" "ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" -if test "x$ac_cv_func_bind_textdomain_codeset" = xyes; then : - CATOBJEXT=.gmo - DATADIRNAME=share +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $acl_cv_rpath" >&5 +$as_echo "$acl_cv_rpath" >&6; } + wl="$acl_cv_wl" + acl_libext="$acl_cv_libext" + acl_shlibext="$acl_cv_shlibext" + acl_libname_spec="$acl_cv_libname_spec" + acl_library_names_spec="$acl_cv_library_names_spec" + acl_hardcode_libdir_flag_spec="$acl_cv_hardcode_libdir_flag_spec" + acl_hardcode_libdir_separator="$acl_cv_hardcode_libdir_separator" + acl_hardcode_direct="$acl_cv_hardcode_direct" + acl_hardcode_minus_L="$acl_cv_hardcode_minus_L" + # Check whether --enable-rpath was given. +if test "${enable_rpath+set}" = set; then : + enableval=$enable_rpath; : else - CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=lib + enable_rpath=yes fi - ;; - *-*-openbsd*) - CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=share - ;; - *) - CATOBJEXT=.mo - DATADIRNAME=lib - ;; - esac -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext - LIBS="$glib_save_LIBS" - INSTOBJEXT=.mo - else - gt_cv_have_gettext=no - fi - fi -fi + acl_libdirstem=lib + acl_libdirstem2= + case "$host_os" in + solaris*) + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for 64-bit host" >&5 +$as_echo_n "checking for 64-bit host... " >&6; } +if ${gl_cv_solaris_64bit+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes" ; then +#ifdef _LP64 +sixtyfour bits +#endif -$as_echo "#define ENABLE_NLS 1" >>confdefs.h +_ACEOF +if (eval "$ac_cpp conftest.$ac_ext") 2>&5 | + $EGREP "sixtyfour bits" >/dev/null 2>&1; then : + gl_cv_solaris_64bit=yes +else + gl_cv_solaris_64bit=no +fi +rm -f conftest* - fi - if test "$XGETTEXT" != ":"; then - if $XGETTEXT --omit-header /dev/null 2> /dev/null; then - : ; - else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: found xgettext program is not GNU xgettext; ignore it" >&5 -$as_echo "found xgettext program is not GNU xgettext; ignore it" >&6; } - XGETTEXT=":" +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gl_cv_solaris_64bit" >&5 +$as_echo "$gl_cv_solaris_64bit" >&6; } + if test $gl_cv_solaris_64bit = yes; then + acl_libdirstem=lib/64 + case "$host_cpu" in + sparc*) acl_libdirstem2=lib/sparcv9 ;; + i*86 | x86_64) acl_libdirstem2=lib/amd64 ;; + esac fi - fi - - # We need to process the po/ directory. - POSUB=po + ;; + *) + searchpath=`(LC_ALL=C $CC -print-search-dirs) 2>/dev/null | sed -n -e 's,^libraries: ,,p' | sed -e 's,^=,,'` + if test -n "$searchpath"; then + acl_save_IFS="${IFS= }"; IFS=":" + for searchdir in $searchpath; do + if test -d "$searchdir"; then + case "$searchdir" in + */lib64/ | */lib64 ) acl_libdirstem=lib64 ;; + */../ | */.. ) + # Better ignore directories of this form. They are misleading. + ;; + *) searchdir=`cd "$searchdir" && pwd` + case "$searchdir" in + */lib64 ) acl_libdirstem=lib64 ;; + esac ;; + esac + fi + done + IFS="$acl_save_IFS" + fi + ;; + esac + test -n "$acl_libdirstem2" || acl_libdirstem2="$acl_libdirstem" - ac_config_commands="$ac_config_commands default-1" - for lang in $ALL_LINGUAS; do - GMOFILES="$GMOFILES $lang.gmo" - POFILES="$POFILES $lang.po" - done @@ -16944,273 +16655,471 @@ + use_additional=yes + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" - if test "$gt_cv_have_gettext" = "yes"; then - if test "x$ALL_LINGUAS" = "x"; then - LINGUAS= - else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for catalogs to be installed" >&5 -$as_echo_n "checking for catalogs to be installed... " >&6; } - NEW_LINGUAS= - for presentlang in $ALL_LINGUAS; do - useit=no - if test "%UNSET%" != "${LINGUAS-%UNSET%}"; then - desiredlanguages="$LINGUAS" - else - desiredlanguages="$ALL_LINGUAS" - fi - for desiredlang in $desiredlanguages; do - # Use the presentlang catalog if desiredlang is - # a. equal to presentlang, or - # b. a variant of presentlang (because in this case, - # presentlang can be used as a fallback for messages - # which are not translated in the desiredlang catalog). - case "$desiredlang" in - "$presentlang"*) useit=yes;; - esac - done - if test $useit = yes; then - NEW_LINGUAS="$NEW_LINGUAS $presentlang" - fi - done - LINGUAS=$NEW_LINGUAS - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LINGUAS" >&5 -$as_echo "$LINGUAS" >&6; } - fi - if test -n "$LINGUAS"; then - for lang in $LINGUAS; do CATALOGS="$CATALOGS $lang$CATOBJEXT"; done - fi - fi +# Check whether --with-libiconv-prefix was given. +if test "${with_libiconv_prefix+set}" = set; then : + withval=$with_libiconv_prefix; + if test "X$withval" = "Xno"; then + use_additional=no + else + if test "X$withval" = "X"; then - MKINSTALLDIRS= - if test -n "$ac_aux_dir"; then - MKINSTALLDIRS="$ac_aux_dir/mkinstalldirs" - fi - if test -z "$MKINSTALLDIRS"; then - MKINSTALLDIRS="\$(top_srcdir)/mkinstalldirs" - fi + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" - test -d po || mkdir po - if test "x$srcdir" != "x."; then - if test "x`echo $srcdir | sed 's@/.*@@'`" = "x"; then - posrcprefix="$srcdir/" - else - posrcprefix="../$srcdir/" - fi - else - posrcprefix="../" - fi - rm -f po/POTFILES - sed -e "/^#/d" -e "/^\$/d" -e "s,.*, $posrcprefix& \\\\," -e "\$s/\(.*\) \\\\/\1/" \ - < $srcdir/po/POTFILES.in > po/POTFILES + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + else + additional_includedir="$withval/include" + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem" + if test "$acl_libdirstem2" != "$acl_libdirstem" \ + && ! test -d "$withval/$acl_libdirstem"; then + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem2" + fi + fi + fi - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether NLS is requested" >&5 -$as_echo_n "checking whether NLS is requested... " >&6; } - # Check whether --enable-nls was given. -if test "${enable_nls+set}" = set; then : - enableval=$enable_nls; USE_NLS=$enableval -else - USE_NLS=yes fi - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $USE_NLS" >&5 -$as_echo "$USE_NLS" >&6; } - - - - -case "$am__api_version" in - 1.01234) - as_fn_error $? "Automake 1.5 or newer is required to use intltool" "$LINENO" 5 - ;; - *) - ;; -esac - -INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo 0.36.0 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -if test -n "0.36.0"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for intltool >= 0.36.0" >&5 -$as_echo_n "checking for intltool >= 0.36.0... " >&6; } - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_APPLIED_VERSION found" >&5 -$as_echo "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found" >&6; } - test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" || - as_fn_error $? "Your intltool is too old. You need intltool 0.36.0 or later." "$LINENO" 5 -fi + LIBICONV= + LTLIBICONV= + INCICONV= + LIBICONV_PREFIX= + HAVE_LIBICONV= + rpathdirs= + ltrpathdirs= + names_already_handled= + names_next_round='iconv ' + while test -n "$names_next_round"; do + names_this_round="$names_next_round" + names_next_round= + for name in $names_this_round; do + already_handled= + for n in $names_already_handled; do + if test "$n" = "$name"; then + already_handled=yes + break + fi + done + if test -z "$already_handled"; then + names_already_handled="$names_already_handled $name" + uppername=`echo "$name" | sed -e 'y|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____|'` + eval value=\"\$HAVE_LIB$uppername\" + if test -n "$value"; then + if test "$value" = yes; then + eval value=\"\$LIB$uppername\" + test -z "$value" || LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$value" + eval value=\"\$LTLIB$uppername\" + test -z "$value" || LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }$value" + else + : + fi + else + found_dir= + found_la= + found_so= + found_a= + eval libname=\"$acl_libname_spec\" # typically: libname=lib$name + if test -n "$acl_shlibext"; then + shrext=".$acl_shlibext" # typically: shrext=.so + else + shrext= + fi + if test $use_additional = yes; then + dir="$additional_libdir" + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + for x in $LDFLAGS $LTLIBICONV; do -# Extract the first word of "intltool-update", so it can be a program name with args. -set dummy intltool-update; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_INTLTOOL_UPDATE+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $INTLTOOL_UPDATE in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_INTLTOOL_UPDATE="$INTLTOOL_UPDATE" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_INTLTOOL_UPDATE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 - fi -done + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + case "$x" in + -L*) + dir=`echo "X$x" | sed -e 's/^X-L//'` + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + ;; + esac + if test "X$found_dir" != "X"; then + break + fi + done + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-L$found_dir -l$name" + if test "X$found_so" != "X"; then + if test "$enable_rpath" = no \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem" \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" + else + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $found_dir" + fi + if test "$acl_hardcode_direct" = yes; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" + else + if test -n "$acl_hardcode_libdir_flag_spec" && test "$acl_hardcode_minus_L" = no; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $found_dir" + fi + else + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIBICONV; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$found_dir" + fi + if test "$acl_hardcode_minus_L" != no; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_so" + else + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-l$name" + fi + fi + fi + fi + else + if test "X$found_a" != "X"; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$found_a" + else + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$found_dir -l$name" + fi + fi + additional_includedir= + case "$found_dir" in + */$acl_libdirstem | */$acl_libdirstem/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem/"'*$,,'` + if test "$name" = 'iconv'; then + LIBICONV_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + */$acl_libdirstem2 | */$acl_libdirstem2/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem2/"'*$,,'` + if test "$name" = 'iconv'; then + LIBICONV_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + esac + if test "X$additional_includedir" != "X"; then + if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then + haveit= + if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + for x in $CPPFLAGS $INCICONV; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_includedir"; then + INCICONV="${INCICONV}${INCICONV:+ }-I$additional_includedir" + fi + fi + fi + fi + fi + if test -n "$found_la"; then + save_libdir="$libdir" + case "$found_la" in + */* | *\\*) . "$found_la" ;; + *) . "./$found_la" ;; + esac + libdir="$save_libdir" + for dep in $dependency_libs; do + case "$dep" in + -L*) + additional_libdir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-L//'` + if test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem" \ + && test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + haveit= + if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem" \ + || test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem2"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIBICONV; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + haveit= + for x in $LDFLAGS $LTLIBICONV; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + fi + fi + ;; + -R*) + dir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-R//'` + if test "$enable_rpath" != no; then + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $dir" + fi + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $dir" + fi + fi + ;; + -l*) + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-l//'` + ;; + *.la) + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's,^X.*/,,' -e 's,^lib,,' -e 's,\.la$,,'` + ;; + *) + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$dep" + LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }$dep" + ;; + esac + done + fi + else + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }-l$name" + LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-l$name" + fi + fi + fi + done done -IFS=$as_save_IFS - - ;; -esac -fi -INTLTOOL_UPDATE=$ac_cv_path_INTLTOOL_UPDATE -if test -n "$INTLTOOL_UPDATE"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_UPDATE" >&5 -$as_echo "$INTLTOOL_UPDATE" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi - - -# Extract the first word of "intltool-merge", so it can be a program name with args. -set dummy intltool-merge; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_INTLTOOL_MERGE+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $INTLTOOL_MERGE in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_INTLTOOL_MERGE="$INTLTOOL_MERGE" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_INTLTOOL_MERGE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 + if test "X$rpathdirs" != "X"; then + if test -n "$acl_hardcode_libdir_separator"; then + alldirs= + for found_dir in $rpathdirs; do + alldirs="${alldirs}${alldirs:+$acl_hardcode_libdir_separator}$found_dir" + done + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$alldirs" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$flag" + else + for found_dir in $rpathdirs; do + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$found_dir" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIBICONV="${LIBICONV}${LIBICONV:+ }$flag" + done + fi + fi + if test "X$ltrpathdirs" != "X"; then + for found_dir in $ltrpathdirs; do + LTLIBICONV="${LTLIBICONV}${LTLIBICONV:+ }-R$found_dir" + done fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -INTLTOOL_MERGE=$ac_cv_path_INTLTOOL_MERGE -if test -n "$INTLTOOL_MERGE"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_MERGE" >&5 -$as_echo "$INTLTOOL_MERGE" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi -# Extract the first word of "intltool-extract", so it can be a program name with args. -set dummy intltool-extract; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_INTLTOOL_EXTRACT+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $INTLTOOL_EXTRACT in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_INTLTOOL_EXTRACT="$INTLTOOL_EXTRACT" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_INTLTOOL_EXTRACT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 - fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -INTLTOOL_EXTRACT=$ac_cv_path_INTLTOOL_EXTRACT -if test -n "$INTLTOOL_EXTRACT"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_EXTRACT" >&5 -$as_echo "$INTLTOOL_EXTRACT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi -if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then - as_fn_error $? "The intltool scripts were not found. Please install intltool." "$LINENO" 5 -fi -if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then - AM_DEFAULT_VERBOSITY=1 -fi -INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))' -INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " $@;' -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))' -intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -intltool__v_merge_options_0='-q' - INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' -INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' -INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' -if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< $@' -else - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.$$RANDOM && mkdir $$_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u $$_it_tmp_dir $< $@ && rmdir $$_it_tmp_dir' -fi - INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' - INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@' @@ -17225,44 +17134,414 @@ + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFPreferencesCopyAppValue" >&5 +$as_echo_n "checking for CFPreferencesCopyAppValue... " >&6; } +if ${gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +int +main () +{ +CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL) + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes +else + gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + LIBS="$gt_save_LIBS" +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&5 +$as_echo "$gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue" >&6; } + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then + +$as_echo "#define HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE 1" >>confdefs.h + + fi + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for CFLocaleCopyCurrent" >&5 +$as_echo_n "checking for CFLocaleCopyCurrent... " >&6; } +if ${gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +int +main () +{ +CFLocaleCopyCurrent(); + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes +else + gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + LIBS="$gt_save_LIBS" +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&5 +$as_echo "$gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent" >&6; } + if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + +$as_echo "#define HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT 1" >>confdefs.h + + fi + INTL_MACOSX_LIBS= + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + fi + + + LIBINTL= + LTLIBINTL= + POSUB= + + case " $gt_needs " in + *" need-formatstring-macros "*) gt_api_version=3 ;; + *" need-ngettext "*) gt_api_version=2 ;; + *) gt_api_version=1 ;; + esac + gt_func_gnugettext_libc="gt_cv_func_gnugettext${gt_api_version}_libc" + gt_func_gnugettext_libintl="gt_cv_func_gnugettext${gt_api_version}_libintl" + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=no + if test $gt_api_version -ge 3; then + gt_revision_test_code=' +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +#define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) ((major) == 0 ? 0 : -1) +#endif +typedef int array [2 * (__GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(0) >= 1) - 1]; +' + else + gt_revision_test_code= + fi + if test $gt_api_version -ge 2; then + gt_expression_test_code=' + * ngettext ("", "", 0)' + else + gt_expression_test_code= + fi + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU gettext in libc" >&5 +$as_echo_n "checking for GNU gettext in libc... " >&6; } +if eval \${$gt_func_gnugettext_libc+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern int *_nl_domain_bindings; +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code +int +main () +{ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + eval "$gt_func_gnugettext_libc=yes" +else + eval "$gt_func_gnugettext_libc=no" +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext +fi +eval ac_res=\$$gt_func_gnugettext_libc + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 +$as_echo "$ac_res" >&6; } + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libc"; test "$gt_val" != "yes"; }; then + am_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + for element in $INCICONV; do + haveit= + for x in $CPPFLAGS; do + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + if test "X$x" = "X$element"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + CPPFLAGS="${CPPFLAGS}${CPPFLAGS:+ }$element" + fi + done + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for iconv" >&5 +$as_echo_n "checking for iconv... " >&6; } +if ${am_cv_func_iconv+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + am_cv_func_iconv="no, consider installing GNU libiconv" + am_cv_lib_iconv=no + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#include +int +main () +{ +iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd); + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + am_cv_func_iconv=yes +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + if test "$am_cv_func_iconv" != yes; then + am_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#include +int +main () +{ +iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd); + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + am_cv_lib_iconv=yes + am_cv_func_iconv=yes +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + LIBS="$am_save_LIBS" + fi +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_func_iconv" >&5 +$as_echo "$am_cv_func_iconv" >&6; } + if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for working iconv" >&5 +$as_echo_n "checking for working iconv... " >&6; } +if ${am_cv_func_iconv_works+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + am_save_LIBS="$LIBS" + if test $am_cv_lib_iconv = yes; then + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + fi + am_cv_func_iconv_works=no + for ac_iconv_const in '' 'const'; do + if test "$cross_compiling" = yes; then : + case "$host_os" in + aix* | hpux*) am_cv_func_iconv_works="guessing no" ;; + *) am_cv_func_iconv_works="guessing yes" ;; + esac +else + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#include +#ifndef ICONV_CONST +# define ICONV_CONST $ac_iconv_const +#endif +int +main () +{ +int result = 0; + /* Test against AIX 5.1 bug: Failures are not distinguishable from successful + returns. */ + { + iconv_t cd_utf8_to_88591 = iconv_open ("ISO8859-1", "UTF-8"); + if (cd_utf8_to_88591 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\342\202\254"; /* EURO SIGN */ + char buf[10]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_utf8_to_88591, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res == 0) + result |= 1; + iconv_close (cd_utf8_to_88591); + } + } + /* Test against Solaris 10 bug: Failures are not distinguishable from + successful returns. */ + { + iconv_t cd_ascii_to_88591 = iconv_open ("ISO8859-1", "646"); + if (cd_ascii_to_88591 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\263"; + char buf[10]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_ascii_to_88591, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res == 0) + result |= 2; + iconv_close (cd_ascii_to_88591); + } + } + /* Test against AIX 6.1..7.1 bug: Buffer overrun. */ + { + iconv_t cd_88591_to_utf8 = iconv_open ("UTF-8", "ISO-8859-1"); + if (cd_88591_to_utf8 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\304"; + static char buf[2] = { (char)0xDE, (char)0xAD }; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = 1; + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = 1; + size_t res = iconv (cd_88591_to_utf8, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res != (size_t)(-1) || outptr - buf > 1 || buf[1] != (char)0xAD) + result |= 4; + iconv_close (cd_88591_to_utf8); + } + } +#if 0 /* This bug could be worked around by the caller. */ + /* Test against HP-UX 11.11 bug: Positive return value instead of 0. */ + { + iconv_t cd_88591_to_utf8 = iconv_open ("utf8", "iso88591"); + if (cd_88591_to_utf8 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\304rger mit b\366sen B\374bchen ohne Augenma\337"; + char buf[50]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_88591_to_utf8, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if ((int)res > 0) + result |= 8; + iconv_close (cd_88591_to_utf8); + } + } +#endif + /* Test against HP-UX 11.11 bug: No converter from EUC-JP to UTF-8 is + provided. */ + if (/* Try standardized names. */ + iconv_open ("UTF-8", "EUC-JP") == (iconv_t)(-1) + /* Try IRIX, OSF/1 names. */ + && iconv_open ("UTF-8", "eucJP") == (iconv_t)(-1) + /* Try AIX names. */ + && iconv_open ("UTF-8", "IBM-eucJP") == (iconv_t)(-1) + /* Try HP-UX names. */ + && iconv_open ("utf8", "eucJP") == (iconv_t)(-1)) + result |= 16; + return result; + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_run "$LINENO"; then : + am_cv_func_iconv_works=yes +fi +rm -f core *.core core.conftest.* gmon.out bb.out conftest$ac_exeext \ + conftest.$ac_objext conftest.beam conftest.$ac_ext +fi + test "$am_cv_func_iconv_works" = no || break + done + LIBS="$am_save_LIBS" +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_func_iconv_works" >&5 +$as_echo "$am_cv_func_iconv_works" >&6; } + case "$am_cv_func_iconv_works" in + *no) am_func_iconv=no am_cv_lib_iconv=no ;; + *) am_func_iconv=yes ;; + esac + else + am_func_iconv=no am_cv_lib_iconv=no + fi + if test "$am_func_iconv" = yes; then +$as_echo "#define HAVE_ICONV 1" >>confdefs.h + fi + if test "$am_cv_lib_iconv" = yes; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to link with libiconv" >&5 +$as_echo_n "checking how to link with libiconv... " >&6; } + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBICONV" >&5 +$as_echo "$LIBICONV" >&6; } + else + CPPFLAGS="$am_save_CPPFLAGS" + LIBICONV= + LTLIBICONV= + fi @@ -17274,277 +17553,651 @@ + use_additional=yes + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" +# Check whether --with-libintl-prefix was given. +if test "${with_libintl_prefix+set}" = set; then : + withval=$with_libintl_prefix; + if test "X$withval" = "Xno"; then + use_additional=no + else + if test "X$withval" = "X"; then + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + else + additional_includedir="$withval/include" + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem" + if test "$acl_libdirstem2" != "$acl_libdirstem" \ + && ! test -d "$withval/$acl_libdirstem"; then + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem2" + fi + fi + fi +fi + LIBINTL= + LTLIBINTL= + INCINTL= + LIBINTL_PREFIX= + HAVE_LIBINTL= + rpathdirs= + ltrpathdirs= + names_already_handled= + names_next_round='intl ' + while test -n "$names_next_round"; do + names_this_round="$names_next_round" + names_next_round= + for name in $names_this_round; do + already_handled= + for n in $names_already_handled; do + if test "$n" = "$name"; then + already_handled=yes + break + fi + done + if test -z "$already_handled"; then + names_already_handled="$names_already_handled $name" + uppername=`echo "$name" | sed -e 'y|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____|'` + eval value=\"\$HAVE_LIB$uppername\" + if test -n "$value"; then + if test "$value" = yes; then + eval value=\"\$LIB$uppername\" + test -z "$value" || LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$value" + eval value=\"\$LTLIB$uppername\" + test -z "$value" || LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }$value" + else + : + fi + else + found_dir= + found_la= + found_so= + found_a= + eval libname=\"$acl_libname_spec\" # typically: libname=lib$name + if test -n "$acl_shlibext"; then + shrext=".$acl_shlibext" # typically: shrext=.so + else + shrext= + fi + if test $use_additional = yes; then + dir="$additional_libdir" + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + for x in $LDFLAGS $LTLIBINTL; do + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + case "$x" in + -L*) + dir=`echo "X$x" | sed -e 's/^X-L//'` + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + ;; + esac + if test "X$found_dir" != "X"; then + break + fi + done + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-L$found_dir -l$name" + if test "X$found_so" != "X"; then + if test "$enable_rpath" = no \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem" \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" + else + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $found_dir" + fi + if test "$acl_hardcode_direct" = yes; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" + else + if test -n "$acl_hardcode_libdir_flag_spec" && test "$acl_hardcode_minus_L" = no; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $found_dir" + fi + else + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIBINTL; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$found_dir" + fi + if test "$acl_hardcode_minus_L" != no; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_so" + else + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-l$name" + fi + fi + fi + fi + else + if test "X$found_a" != "X"; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$found_a" + else + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$found_dir -l$name" + fi + fi + additional_includedir= + case "$found_dir" in + */$acl_libdirstem | */$acl_libdirstem/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem/"'*$,,'` + if test "$name" = 'intl'; then + LIBINTL_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + */$acl_libdirstem2 | */$acl_libdirstem2/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem2/"'*$,,'` + if test "$name" = 'intl'; then + LIBINTL_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + esac + if test "X$additional_includedir" != "X"; then + if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then + haveit= + if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + for x in $CPPFLAGS $INCINTL; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_includedir"; then + INCINTL="${INCINTL}${INCINTL:+ }-I$additional_includedir" + fi + fi + fi + fi + fi + if test -n "$found_la"; then + save_libdir="$libdir" + case "$found_la" in + */* | *\\*) . "$found_la" ;; + *) . "./$found_la" ;; + esac + libdir="$save_libdir" + for dep in $dependency_libs; do + case "$dep" in + -L*) + additional_libdir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-L//'` + if test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem" \ + && test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + haveit= + if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem" \ + || test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem2"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIBINTL; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + haveit= + for x in $LDFLAGS $LTLIBINTL; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" + + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + fi + fi + ;; + -R*) + dir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-R//'` + if test "$enable_rpath" != no; then + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $dir" + fi + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $dir" + fi + fi + ;; + -l*) + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-l//'` + ;; + *.la) + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's,^X.*/,,' -e 's,^lib,,' -e 's,\.la$,,'` + ;; + *) + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$dep" + LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }$dep" + ;; + esac + done + fi + else + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }-l$name" + LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-l$name" + fi + fi + fi + done + done + if test "X$rpathdirs" != "X"; then + if test -n "$acl_hardcode_libdir_separator"; then + alldirs= + for found_dir in $rpathdirs; do + alldirs="${alldirs}${alldirs:+$acl_hardcode_libdir_separator}$found_dir" + done + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$alldirs" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$flag" + else + for found_dir in $rpathdirs; do + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$found_dir" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIBINTL="${LIBINTL}${LIBINTL:+ }$flag" + done + fi + fi + if test "X$ltrpathdirs" != "X"; then + for found_dir in $ltrpathdirs; do + LTLIBINTL="${LTLIBINTL}${LTLIBINTL:+ }-R$found_dir" + done + fi + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GNU gettext in libintl" >&5 +$as_echo_n "checking for GNU gettext in libintl... " >&6; } +if eval \${$gt_func_gnugettext_libintl+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS $INCINTL" + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBINTL" + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *); +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code +int +main () +{ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + eval "$gt_func_gnugettext_libintl=yes" +else + eval "$gt_func_gnugettext_libintl=no" +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" != yes; } && test -n "$LIBICONV"; then + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *); +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code +int +main () +{ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ; + return 0; +} +_ACEOF +if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : + LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV" + eval "$gt_func_gnugettext_libintl=yes" +fi +rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ + conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext + fi + CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" + LIBS="$gt_save_LIBS" +fi +eval ac_res=\$$gt_func_gnugettext_libintl + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $ac_res" >&5 +$as_echo "$ac_res" >&6; } + fi + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libc"; test "$gt_val" = "yes"; } \ + || { { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; } \ + && test "$PACKAGE" != gettext-runtime \ + && test "$PACKAGE" != gettext-tools; }; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=yes + else + LIBINTL= + LTLIBINTL= + INCINTL= + fi + if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + LIBINTL="$LIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + fi + fi + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then +$as_echo "#define ENABLE_NLS 1" >>confdefs.h -# Check the gettext tools to make sure they are GNU -# Extract the first word of "xgettext", so it can be a program name with args. -set dummy xgettext; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_XGETTEXT+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $XGETTEXT in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_XGETTEXT="$XGETTEXT" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_XGETTEXT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 + else + USE_NLS=no + fi fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -XGETTEXT=$ac_cv_path_XGETTEXT -if test -n "$XGETTEXT"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $XGETTEXT" >&5 -$as_echo "$XGETTEXT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi - - -# Extract the first word of "msgmerge", so it can be a program name with args. -set dummy msgmerge; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_MSGMERGE+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $MSGMERGE in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_MSGMERGE="$MSGMERGE" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_MSGMERGE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether to use NLS" >&5 +$as_echo_n "checking whether to use NLS... " >&6; } + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $USE_NLS" >&5 +$as_echo "$USE_NLS" >&6; } + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking where the gettext function comes from" >&5 +$as_echo_n "checking where the gettext function comes from... " >&6; } + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; }; then + gt_source="external libintl" + else + gt_source="libc" + fi + else + gt_source="included intl directory" + fi + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $gt_source" >&5 +$as_echo "$gt_source" >&6; } fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -MSGMERGE=$ac_cv_path_MSGMERGE -if test -n "$MSGMERGE"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGMERGE" >&5 -$as_echo "$MSGMERGE" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; }; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking how to link with libintl" >&5 +$as_echo_n "checking how to link with libintl... " >&6; } + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $LIBINTL" >&5 +$as_echo "$LIBINTL" >&6; } + + for element in $INCINTL; do + haveit= + for x in $CPPFLAGS; do + + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + eval x=\"$x\" + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" -# Extract the first word of "msgfmt", so it can be a program name with args. -set dummy msgfmt; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_MSGFMT+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $MSGFMT in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_MSGFMT="$MSGFMT" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_MSGFMT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 - fi -done + if test "X$x" = "X$element"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + CPPFLAGS="${CPPFLAGS}${CPPFLAGS:+ }$element" + fi done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -MSGFMT=$ac_cv_path_MSGFMT -if test -n "$MSGFMT"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $MSGFMT" >&5 -$as_echo "$MSGFMT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi + fi -# Extract the first word of "gmsgfmt", so it can be a program name with args. -set dummy gmsgfmt; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_GMSGFMT+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $GMSGFMT in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_GMSGFMT="$GMSGFMT" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_GMSGFMT="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 - fi -done - done -IFS=$as_save_IFS +$as_echo "#define HAVE_GETTEXT 1" >>confdefs.h - test -z "$ac_cv_path_GMSGFMT" && ac_cv_path_GMSGFMT="$MSGFMT" - ;; -esac -fi -GMSGFMT=$ac_cv_path_GMSGFMT -if test -n "$GMSGFMT"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $GMSGFMT" >&5 -$as_echo "$GMSGFMT" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi +$as_echo "#define HAVE_DCGETTEXT 1" >>confdefs.h -if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then - as_fn_error $? "GNU gettext tools not found; required for intltool" "$LINENO" 5 -fi -xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then - as_fn_error $? "GNU gettext tools not found; required for intltool" "$LINENO" 5 -fi + fi -# Extract the first word of "perl", so it can be a program name with args. -set dummy perl; ac_word=$2 -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 -$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } -if ${ac_cv_path_INTLTOOL_PERL+:} false; then : - $as_echo_n "(cached) " >&6 -else - case $INTLTOOL_PERL in - [\\/]* | ?:[\\/]*) - ac_cv_path_INTLTOOL_PERL="$INTLTOOL_PERL" # Let the user override the test with a path. - ;; - *) - as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR -for as_dir in $PATH -do - IFS=$as_save_IFS - test -z "$as_dir" && as_dir=. - for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do - if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then - ac_cv_path_INTLTOOL_PERL="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" - $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 - break 2 + POSUB=po fi -done - done -IFS=$as_save_IFS - ;; -esac -fi -INTLTOOL_PERL=$ac_cv_path_INTLTOOL_PERL -if test -n "$INTLTOOL_PERL"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_PERL" >&5 -$as_echo "$INTLTOOL_PERL" >&6; } -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi -if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then - as_fn_error $? "perl not found" "$LINENO" 5 -fi -{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for perl >= 5.8.1" >&5 -$as_echo_n "checking for perl >= 5.8.1... " >&6; } -$INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1 -if test $? -ne 0; then - as_fn_error $? "perl 5.8.1 is required for intltool" "$LINENO" 5 -else - IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $IT_PERL_VERSION" >&5 -$as_echo "$IT_PERL_VERSION" >&6; } -fi -if test "x" != "xno-xml"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for XML::Parser" >&5 -$as_echo_n "checking for XML::Parser... " >&6; } - if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: ok" >&5 -$as_echo "ok" >&6; } - else - as_fn_error $? "XML::Parser perl module is required for intltool" "$LINENO" 5 - fi -fi + INTLLIBS="$LIBINTL" + -# Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile @@ -19542,10 +20195,6 @@ as_fn_error $? "conditional \"INSTALL_POLKIT_ACTIONS\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi - - ac_config_commands="$ac_config_commands po/stamp-it" - - if test -z "${BUILD_HELP_DOC_TRUE}" && test -z "${BUILD_HELP_DOC_FALSE}"; then as_fn_error $? "conditional \"BUILD_HELP_DOC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 @@ -19947,7 +20596,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gparted $as_me 1.3.1, which was +This file was extended by gparted $as_me 1.5.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -20013,7 +20662,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gparted config.status 1.3.1 +gparted config.status 1.5.0 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" @@ -20514,6 +21163,12 @@ +# Capture the value of obsolete ALL_LINGUAS because we need it to compute + # POFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES, GMOFILES, CATALOGS. But hide it + # from automake < 1.5. + eval 'OBSOLETE_ALL_LINGUAS''="$ALL_LINGUAS"' + # Capture the value of LINGUAS because we need it to compute CATALOGS. + LINGUAS="${LINGUAS-%UNSET%}" _ACEOF @@ -20527,7 +21182,7 @@ "config.h") CONFIG_HEADERS="$CONFIG_HEADERS config.h" ;; "depfiles") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS depfiles" ;; "libtool") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS libtool" ;; - "default-1") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS default-1" ;; + "po-directories") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS po-directories" ;; "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;; "data/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES data/Makefile" ;; "data/icons/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES data/icons/Makefile" ;; @@ -20539,7 +21194,6 @@ "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;; "po/Makefile.in") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES po/Makefile.in" ;; "tests/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES tests/Makefile" ;; - "po/stamp-it") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS po/stamp-it" ;; *) as_fn_error $? "invalid argument: \`$ac_config_target'" "$LINENO" 5;; esac @@ -21938,29 +22592,120 @@ _LT_EOF ;; - "default-1":C) case "$CONFIG_FILES" in *po/Makefile.in*) - sed -e "/POTFILES =/r po/POTFILES" po/Makefile.in > po/Makefile - esac ;; - "po/stamp-it":C) - if ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "po/Makefile.in" > /dev/null ; then - as_fn_error $? "po/Makefile.in.in was not created by intltoolize." "$LINENO" 5 - fi - rm -f "po/stamp-it" "po/stamp-it.tmp" "po/POTFILES" "po/Makefile.tmp" - >"po/stamp-it.tmp" - sed '/^#/d - s/^[[].*] *// - /^[ ]*$/d - '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \ - "$srcdir/po/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"po/POTFILES" - - sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ { - /^POTFILES =/!d - r po/POTFILES - } - ' "po/Makefile.in" >"po/Makefile" - rm -f "po/Makefile.tmp" - mv "po/stamp-it.tmp" "po/stamp-it" - ;; + "po-directories":C) + for ac_file in $CONFIG_FILES; do + # Support "outfile[:infile[:infile...]]" + case "$ac_file" in + *:*) ac_file=`echo "$ac_file"|sed 's%:.*%%'` ;; + esac + # PO directories have a Makefile.in generated from Makefile.in.in. + case "$ac_file" in */Makefile.in) + # Adjust a relative srcdir. + ac_dir=`echo "$ac_file"|sed 's%/[^/][^/]*$%%'` + ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir"|sed 's%^\./%%'` + ac_dots=`echo "$ac_dir_suffix"|sed 's%/[^/]*%../%g'` + # In autoconf-2.13 it is called $ac_given_srcdir. + # In autoconf-2.50 it is called $srcdir. + test -n "$ac_given_srcdir" || ac_given_srcdir="$srcdir" + case "$ac_given_srcdir" in + .) top_srcdir=`echo $ac_dots|sed 's%/$%%'` ;; + /*) top_srcdir="$ac_given_srcdir" ;; + *) top_srcdir="$ac_dots$ac_given_srcdir" ;; + esac + # Treat a directory as a PO directory if and only if it has a + # POTFILES.in file. This allows packages to have multiple PO + # directories under different names or in different locations. + if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in"; then + rm -f "$ac_dir/POTFILES" + test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/POTFILES" || echo "creating $ac_dir/POTFILES" + gt_tab=`printf '\t'` + cat "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in" | sed -e "/^#/d" -e "/^[ ${gt_tab}]*\$/d" -e "s,.*, $top_srcdir/& \\\\," | sed -e "\$s/\(.*\) \\\\/\1/" > "$ac_dir/POTFILES" + POMAKEFILEDEPS="POTFILES.in" + # ALL_LINGUAS, POFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES, GMOFILES depend + # on $ac_dir but don't depend on user-specified configuration + # parameters. + if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"; then + # The LINGUAS file contains the set of available languages. + if test -n "$OBSOLETE_ALL_LINGUAS"; then + test -n "$as_me" && echo "$as_me: setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" || echo "setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" + fi + ALL_LINGUAS_=`sed -e "/^#/d" -e "s/#.*//" "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"` + # Hide the ALL_LINGUAS assignment from automake < 1.5. + eval 'ALL_LINGUAS''=$ALL_LINGUAS_' + POMAKEFILEDEPS="$POMAKEFILEDEPS LINGUAS" + else + # The set of available languages was given in configure.in. + # Hide the ALL_LINGUAS assignment from automake < 1.5. + eval 'ALL_LINGUAS''=$OBSOLETE_ALL_LINGUAS' + fi + # Compute POFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(srcdir)/$(lang).po) + # Compute UPDATEPOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(lang).po-update) + # Compute DUMMYPOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(lang).nop) + # Compute GMOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(srcdir)/$(lang).gmo) + case "$ac_given_srcdir" in + .) srcdirpre= ;; + *) srcdirpre='$(srcdir)/' ;; + esac + POFILES= + UPDATEPOFILES= + DUMMYPOFILES= + GMOFILES= + for lang in $ALL_LINGUAS; do + POFILES="$POFILES $srcdirpre$lang.po" + UPDATEPOFILES="$UPDATEPOFILES $lang.po-update" + DUMMYPOFILES="$DUMMYPOFILES $lang.nop" + GMOFILES="$GMOFILES $srcdirpre$lang.gmo" + done + # CATALOGS depends on both $ac_dir and the user's LINGUAS + # environment variable. + INST_LINGUAS= + if test -n "$ALL_LINGUAS"; then + for presentlang in $ALL_LINGUAS; do + useit=no + if test "%UNSET%" != "$LINGUAS"; then + desiredlanguages="$LINGUAS" + else + desiredlanguages="$ALL_LINGUAS" + fi + for desiredlang in $desiredlanguages; do + # Use the presentlang catalog if desiredlang is + # a. equal to presentlang, or + # b. a variant of presentlang (because in this case, + # presentlang can be used as a fallback for messages + # which are not translated in the desiredlang catalog). + case "$desiredlang" in + "$presentlang"*) useit=yes;; + esac + done + if test $useit = yes; then + INST_LINGUAS="$INST_LINGUAS $presentlang" + fi + done + fi + CATALOGS= + if test -n "$INST_LINGUAS"; then + for lang in $INST_LINGUAS; do + CATALOGS="$CATALOGS $lang.gmo" + done + fi + test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/Makefile" || echo "creating $ac_dir/Makefile" + sed -e "/^POTFILES =/r $ac_dir/POTFILES" -e "/^# Makevars/r $ac_given_srcdir/$ac_dir/Makevars" -e "s|@POFILES@|$POFILES|g" -e "s|@UPDATEPOFILES@|$UPDATEPOFILES|g" -e "s|@DUMMYPOFILES@|$DUMMYPOFILES|g" -e "s|@GMOFILES@|$GMOFILES|g" -e "s|@CATALOGS@|$CATALOGS|g" -e "s|@POMAKEFILEDEPS@|$POMAKEFILEDEPS|g" "$ac_dir/Makefile.in" > "$ac_dir/Makefile" + for f in "$ac_given_srcdir/$ac_dir"/Rules-*; do + if test -f "$f"; then + case "$f" in + *.orig | *.bak | *~) ;; + *) cat "$f" >> "$ac_dir/Makefile" ;; + esac + fi + done + fi + ;; + esac + done ;; esac done # for ac_tag diff -Nru gparted-1.3.1/configure.ac gparted-1.5.0/configure.ac --- gparted-1.3.1/configure.ac 2021-07-19 16:34:32.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/configure.ac 2023-02-21 17:08:57.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -AC_INIT([gparted],[1.3.1],[https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues]) +AC_INIT([gparted],[1.5.0],[https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues]) AC_PREREQ([2.50]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.cc]) @@ -14,7 +14,7 @@ dnl====================== AC_PROG_CXX AC_PROG_CC -AC_PROG_LIBTOOL +LT_INIT AC_PROG_AWK dnl Check for pkg-config early to avoid splitting message when first used. PKG_CHECK_EXISTS @@ -54,8 +54,9 @@ AC_SUBST([GETTEXT_PACKAGE]) AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], "$GETTEXT_PACKAGE", [description]) -AM_GLIB_GNU_GETTEXT -IT_PROG_INTLTOOL([0.36.0]) +AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.8]) +AM_GNU_GETTEXT([external]) + dnl====================== diff -Nru gparted-1.3.1/data/icons/Makefile.in gparted-1.5.0/data/icons/Makefile.in --- gparted-1.3.1/data/icons/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/data/icons/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -92,9 +92,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -127,7 +131,6 @@ am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(top_srcdir)/mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -135,8 +138,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -147,7 +148,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -160,12 +160,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -182,34 +183,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -228,10 +223,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -240,6 +232,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -277,8 +271,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ diff -Nru gparted-1.3.1/data/Makefile.in gparted-1.5.0/data/Makefile.in --- gparted-1.3.1/data/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/data/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -185,7 +189,6 @@ done; \ reldir="$$dir2" ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -193,8 +196,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -205,7 +206,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -218,12 +218,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -240,34 +241,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -286,10 +281,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -298,6 +290,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -335,8 +329,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ diff -Nru gparted-1.3.1/debian/changelog gparted-1.5.0/debian/changelog --- gparted-1.3.1/debian/changelog 2023-08-21 11:32:58.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/debian/changelog 2023-08-10 15:39:22.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,11 @@ -gparted (1.3.1-1.1) unstable; urgency=medium +gparted (1.5.0-1) unstable; urgency=medium - * Non-maintainer upload. - * debian/control: Replace policykit-1 with pkexec (Closes: #1025568). + * Fix the watch file + * New upstream version 1.5.0 + * build-depend on libpolkit-gobject-1-dev + * Switch dependency from transitional polkit-1 to pkexec package (Closes: #1025568) - -- Hugh McMaster Mon, 21 Aug 2023 21:32:58 +1000 + -- Phillip Susi Thu, 10 Aug 2023 11:39:22 -0400 gparted (1.3.1-1) unstable; urgency=medium diff -Nru gparted-1.3.1/debian/control gparted-1.5.0/debian/control --- gparted-1.3.1/debian/control 2023-08-21 11:31:52.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/debian/control 2023-08-10 15:39:22.000000000 +0000 @@ -7,10 +7,11 @@ libgtkmm-3.0-dev, libparted-dev (>= 2.22), parted, - pkexec, pkg-config, uuid-dev, - yelp-tools + yelp-tools, + pkexec, + libpolkit-gobject-1-dev Standards-Version: 4.5.0 Homepage: https://gparted.org Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/gparted.git diff -Nru gparted-1.3.1/debian/watch gparted-1.5.0/debian/watch --- gparted-1.3.1/debian/watch 2022-01-11 21:29:30.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/debian/watch 2023-08-04 20:00:18.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,3 @@ version=3 opts="pgpsigurlmangle=s/$/.sig/" \ - https://sf.net/gparted/gparted-([\d\.]+)\.tar\.gz|bz2|xz + https://sf.net/gparted/gparted-@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ diff -Nru gparted-1.3.1/doc/Makefile.in gparted-1.5.0/doc/Makefile.in --- gparted-1.3.1/doc/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/doc/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -157,7 +161,6 @@ $(top_srcdir)/mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -165,8 +168,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -177,7 +178,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -190,12 +190,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -212,34 +213,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -258,10 +253,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -270,6 +262,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -307,8 +301,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ diff -Nru gparted-1.3.1/gparted.appdata.xml gparted-1.5.0/gparted.appdata.xml --- gparted-1.3.1/gparted.appdata.xml 2021-07-17 19:15:08.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/gparted.appdata.xml 2022-11-15 16:46:48.000000000 +0000 @@ -1,245 +1,274 @@ + gparted.desktop GFDL-1.3 GPL-2.0+ GParted Partition Editor - محرّر الأقسام مُقسِّم‌ج - Рэдактар раздзелаў GParted - Редактор на дялове на дискове за GNOME - GParted uređivač particija - Editor de particions GParted - Editor de particions GParted - Editor oddílů GParted - GParted - partitioneringsprogram - GParted Partitionierungswerkzeug - Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted - GParted Partition Editor - GParted Partition Editor - GParted Subdiskoredaktilo - Editor de particiones GParted - GParted partitsioonihaldur - GParted partizio-editorea - ویرایشگر پارتیشن GParted - GParted - levyosioiden muokkain - Éditeur de partitions GParted - Editôr di partizions GParted - Deasaiche pàirteachaidh GParted - Editor de particións GParted - GParted પાર્ટીશન સંપાદક - עורך המחיצות GParted - GParted uređivač particija - GParted partíciószerkesztő - GParted Penyunting Partisi - GParted disksneiðastjórinn - Editor di partizioni GParted - GParted パーティション編集ツール - GParted бөлімдерді басқарушысы - GParted 분할 영역 편집기 - Skaidinių redaktorius „GParted“ - GParted nodalījumu redaktors - ജീപാര്‍ട്ടട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍ - GParted partisjonsredigering - GParted partitiebewerker - GParted partisjonshandsaming - Editor de particions de GNOME - ਜੀਪਾਰਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ - Edytor partycji GParted - Editor de partições GParted - Editor de partições GParted - GParted - Editor de partiții - Редактор разделов GParted - GParted - editor diskových oddielov - GParted urejevalnik razdelkov - Уређивач партиција Гпартед - Uređivač particija Gparted - GParted partitionsredigerare - జిపార్టెడ్ విభజన కూర్పకము - เครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชัน GParted - GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi - Редактор розділів GParted - Ứng dụng hiệu chỉnh phân vùng GParted - GParted 分区编辑器 - GParted 分割區編輯器 GParted 分割區編輯器 + GParted 分割區編輯器 + GParted 分区编辑器 + Ứng dụng hiệu chỉnh phân vùng GParted + Редактор розділів GParted + GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi + เครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชัน GParted + జిపార్టెడ్ విభజన కూర్పకము + GParted partitionsredigerare + Uređivač particija Gparted + Уређивач партиција Гпартед + GParted urejevalnik razdelkov + GParted - editor diskových oddielov + Редактор разделов GParted + GParted - Editor de partiții + Editor de partições GParted + Editor de partições GParted + Edytor partycji GParted + ਜੀਪਾਰਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ + Editor de particions de GNOME + GParted partisjonshandsaming + GParted partitiebewerker + GParted partisjonsredigering + ജീപാര്‍ട്ടട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍ + GParted nodalījumu redaktors + Skaidinių redaktorius „GParted“ + GParted 분할 영역 편집기 + GParted бөлімдерді басқарушысы + GParted - დანაყოფების რედაქტორი + GParted パーティション編集ツール + Editor di partizioni GParted + GParted disksneiðastjórinn + GParted Penyunting Partisi + GParted partíciószerkesztő + GParted uređivač particija + עורך המחיצות GParted + GParted પાર્ટીશન સંપાદક + Editor de particións GParted + Deasaiche pàirteachaidh GParted + Editôr di partizions GParted + Éditeur de partitions GParted + GParted - levyosioiden muokkain + ویرایشگر پارتیشن GParted + GParted partizio-editorea + GParted partitsioonihaldur + Editor de particiones GParted + GParted Subdiskoredaktilo + GParted Partition Editor + GParted Partition Editor + Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted + GParted Partitionierungswerkzeug + GParted - partitioneringsprogram + Editor oddílů GParted + Editor de particions GParted + Editor de particions GParted + GParted uređivač particija + Редактор на дялове на дискове за GNOME + Рэдактар раздзелаў GParted + محرّر الأقسام مُقسِّم‌ج Create, reorganize, and delete partitions - أنشئ الأقسام ونظّمها واحذفها - Стварыць, пераразмеркаваць альбо выдаліць раздзелы - Създаване, подреждане и изтриване на дялове - Krouiñ, adaozañ ha dilemel ar parzhadoù - Kreiranje, reorganiziranje i brisanje particija - Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions - Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions - Vytvářejte, přeuspořádávejte a odstraňujte diskové oddíly - Opret, omorganisér og slet partitioner - Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen - Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων - Create, reorganise, and delete partitions - Create, reorganise, and delete partitions - Krei, reorganizi, kaj forigi subdiskojn - Cree, reorganice y elimine particiones - Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine - Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak - ساخت، بازسازی و حذف پارتیشن‌ها - Luo, järjestele ja poista osioita - Crée, réorganise et supprime des partitions - Cree, torne a organizâ e elimine lis partizions - Cruthaich no sguab pàirteachaidhean às no cuir rian ùr orra - Crear, reorganizar e eliminar particións - יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות - Stvori, preuredi, i obriši particije - Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése - Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi - Búa til, raða og eyða disksneiðum - Crea, riorganizza ed elimina partizioni - パーティションを作成/再構成/削除する - Бөлімдерді жасау, басқару және өшіру - 분할 영역을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다 - Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius - Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus - പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും, അടുക്കിവയ്ക്കുകയും, കളയുകയും ചെയ്യുക - Lag, omorganiser og slett partisjoner - Partities aanmaken, ordenen en verwijderen - Lag, omorganiser og slett partisjonar - Crèa, reorganiza e suprimís de particions - ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ, ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ - Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji - Criar, reorganizar e eliminar partições - Crie, reorganize e exclua partições - Creează, reorganizează și șterge partiții - Создание, перераспределение и удаление разделов - Vytvára, reorganizuje a odstraňuje diskové oddiely - Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov - Стварајте, реорганизујте и бришите партиције - Stvarajte, reorganizujte i brišite particije - Skapa, organisera om och ta bort partitioner - విభజనలను సృష్టించు, పునర్వ్యవస్థీకరించు, మరియు తొలగించు - สร้าง ปรับโครงสร้าง และลบพาร์ทิชัน - Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil - Створення, переміщення або вилучення розділів - Tạo, tổ chức lại và xóa bỏ phân vùng - 创建、重新组织或删除分区 - 建立、編輯或刪除分割區 建立、編輯或刪除分割區 + 建立、編輯或刪除分割區 + 创建、重新组织或删除分区 + Tạo, tổ chức lại và xóa bỏ phân vùng + Створення, переміщення або вилучення розділів + Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil + สร้าง ปรับโครงสร้าง และลบพาร์ทิชัน + విభజనలను సృష్టించు, పునర్వ్యవస్థీకరించు, మరియు తొలగించు + Skapa, organisera om och ta bort partitioner + Stvarajte, reorganizujte i brišite particije + Стварајте, реорганизујте и бришите партиције + Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov + Vytvára, reorganizuje a odstraňuje diskové oddiely + Создание, перераспределение и удаление разделов + Creează, reorganizează și șterge partiții + Crie, reorganize e exclua partições + Criar, reorganizar e eliminar partições + Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji + ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ, ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ + Crèa, reorganiza e suprimís de particions + Lag, omorganiser og slett partisjonar + Partities aanmaken, ordenen en verwijderen + Lag, omorganiser og slett partisjoner + പാര്‍ട്ടിഷനുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുകയും, അടുക്കിവയ്ക്കുകയും, കളയുകയും ചെയ്യുക + Veido, pārkārto un dzēš disku nodalījumus + Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius + 분할 영역을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다 + Бөлімдерді жасау, басқару және өшіру + შექმენით, გადაალაგეთ და წაშალეთ დანაყოფები + パーティションを作成/再構成/削除する + Crea, riorganizza ed elimina partizioni + Búa til, raða og eyða disksneiðum + Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi + Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése + Stvorite, preuredite i obrišite particije + יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות + Crear, reorganizar e eliminar particións + Cruthaich no sguab pàirteachaidhean às no cuir rian ùr orra + Cree, torne a organizâ e elimine lis partizions + Crée, réorganise et supprime des partitions + Luo, järjestele ja poista osioita + ساخت، بازسازی و حذف پارتیشن‌ها + Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak + Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine + Cree, reorganice y elimine particiones + Krei, reorganizi, kaj forigi subdiskojn + Create, reorganise, and delete partitions + Create, reorganise, and delete partitions + Δημιουργία, επεξεργασία και διαγραφή κατατμήσεων + Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen + Opret, omorganisér og slet partitioner + Vytvářejte, přeuspořádávejte a odstraňujte diskové oddíly + Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions + Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions + Kreiranje, reorganiziranje i brisanje particija + Krouiñ, adaozañ ha dilemel ar parzhadoù + Създаване, подреждане и изтриване на дялове + Стварыць, пераразмеркаваць альбо выдаліць раздзелы + أنشئ الأقسام ونظّمها واحذفها -

GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions.

-

مُقسِّم‌ج هو محرّر أقسام حرّ لإدارة أقسام القرص رسوميًا.

-

GParted — свабодны графічны рэдактар для кіравання раздзеламі дыска.

-

GParted je besplatan uređivač za grafičko upravljanje dijeljenjem diska.

-

Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica les particions del vostre disc.

-

GParted je svobodný editor oddílů sloužící ke správě diskových oddílů v grafickém prostředí.

-

GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner.

-

GParted ist ein freies Partitionierungswerkzeug zur grafischen Verwaltung Ihrer Laufwerkspartitionen.

-

Το GParted είναι ένας δωρεάν επεξεργαστής κατάτμησης για την γραφική διαχείριση των κατατμήσεων στο δίσκο σας.

-

GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions.

-

GParted estas libera subdiskoredaktilo por grafike mastrumi viajn subdiskojn.

-

GParted es un editor de particiones libre para gestionar gráficamente las particiones del disco.

-

GParted partizioen editore libre bat da, zure diskoen partizioak grafikoki kudeatzeko.

-

GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa ohjelmisto.

-

GParted est un éditeur libre pour gérer des partitions de disques.

-

GParted al è un editôr di partizions gratuit pe gjestion grafiche des partizions dai discs.

-

'S e deasaiche pàirteachaidh an-asgaidh a tha sa GParted gus pàirteachaidhean nan diosga agad a stiùireadh gu grafaigeach.

-

GParted é un editor de particións libre para a xestión gráfica das particións do seu disco.

-

GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje vašim diskovnim particijama.

-

A GParted egy szabad partíciószerkesztő lemezpartíciók grafikus kezelésére.

-

GParted adalah penyunting partisi bebas untuk mengelola partisi disk Anda secara grafis.

-

GParted er frjáls disksneiðastjóri til að sýsla myndrænt með disksneiðar.

-

GParted è un editor di partizioni grafico per gestire i propri dischi.

-

GParted - бұл диск бөлімдерін графикалық түрде басқаруға арналған тегін қолданба.

-

GParted는 디스크 분할 영역을 그래픽 화면으로 관리하는 자유 분할 영역 편집기입니다.

-

GParted yra laisvas skaidinių redaktorius grafiniam disko skaidinių tvarkymui.

-

GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai.

-

GParted er et gratis grafisk verktøy for å redigere og administrere partisjoner.

-

GParted is een vrije partitiebewerker voor het grafisch beheren van uw schijfpartities.

-

ਜੀਪਾਰਟਡ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਹੈ।

-

GParted to edytor partycji będący wolnym oprogramowaniem, służący do graficznego zarządzania partycjami dysku.

-

O GParted é um editor de partições livre que lhe permite gerir graficamente as suas partições de disco.

-

GParted é um editor de partições livre para gerenciamento gráfico de suas partições de disco.

-

GParted este un editor de partiții liber pentru a administra în mod grafic partițiile dumneavoastră de disc.

-

GParted — бесплатный редактор разделов с графическим управлением.

-

GParted je bezplatný editor oddielov na grafické spravovanie oddielov na vašom disku.

-

Гпартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама вашег диска.

-

Gparted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama vašeg diska.

-

GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina diskpartitioner.

-

GParted เป็นเครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชันเสรีสำหรับจัดการพาร์ทิชันในดิสก์ของคุณในแบบกราฟิก

-

GParted; disk bölümlerinizi görsel olarak yönetmenize olanak tanıyan, ücretsiz bir bölümleme düzenleyicisidir.

-

GParted — безплатний редактор розділів для графічного керування розділами дисків.

-

GParted là một ứng dụng chỉnh sửa phân vùng miễn phí dùng để quản lý các phân vùng trên đĩa của bạn dùng môi trường đồ họa.

-

GParted 是一款免费的分区编辑器,通过图形化的界面管理您的磁盘分区。

-

GParted 是自由的分割區編輯器,可以用圖形化介面管理你的磁碟分割區。

+

+ GParted is a free partition editor for graphically managing your + disk partitions. +

GParted 是自由的分割區編輯器,可以用圖形化介面管理您的磁碟分割區。

-

With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions.

-

يمكنك باستخدام مُقسِّم‌ج تغيير سعة الأقسام ونسخها وتسميتها وكذلك نقلها دون فقد البيانات. هذه الإجراءات تمكّنك من توسيع/تقليص قرص C:‎ لديك، أو إنشاء مساحة لأنظمة تشغيل جديدة أو محاولة إنقاذ البيانات من الأقسام المفقودة.

-

Пры дапамозе GParted можна змяняць памер, капіяваць, адмячаць і перамяшчаць раздзелы без страты даных. Гэта дапамагае паменшыць альбо павялічыць раздзел "C:", вызваліць прастору для новых аперацыйных сістэм. Таксама GParted дазваляе аднавіць даныя са страчаных раздзелаў.

-

Sa GParted možete lagano promjeniti veličinu, kopirati, označiti, i pomjeriti particiju bez gubljenja podataka. Ovi koraci vam omogućiju da povečate ili smanjite svoj C: uređaj, kreirate prostor za novi operativni sistem, ili pokušati vratiti izgubljene podatke sa particije.

-

Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar recuperar dades de particions perdudes.

-

S pomocí aplikace GParted můžete měnit velikost, kopírovat, nastavovat návěští a přesouvat oddíly bez ztráty dat. Pomocí těchto funkcí můžete například zvětšit nebo zmenšit svůj disk C:, vytvořit místo pro nové operační systémy nebo zkusit zachránit data ze ztracených oddílů.

-

Med GParted kan du ændre størrelse, kopiere, navngive og flytte partitioner uden datatab. Disse handlinger gør, at du kan forøge og formindske dit C:-drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra mistede partitioner.

-

GParted kann ohne Datenverlust Partitionen vergrößern/verkleinern, kopieren, umbenennen und verschieben. Somit können Sie Ihr C:-Laufwerk vergrößern/verkleinern, Platz für weitere Betriebssysteme schaffen und eine Datenrettung auf verlorenen Partitionen versuchen.

-

Με το GParted μπορείτε να αυξομειώσετε, να αντιγράψετε, να ορίσετε ετικέτες, και να μετακινήσετε κατατμήσεις χωρίς απώλεια δεδομένων. Οι ενέργειες αυτές σας δίνουν τη δυνατότητα να αυξηθεί ή να συρρικνωθεί ο δίσκος C:, να δημιουργηθεί χώρος για νέα λειτουργικά συστήματα, ή να γίνει προσπάθεια διάσωσης των δεδομένων από χαμένες κατατμήσεις.

-

With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions.

-

Kun GParted vi povas aligrandigi, kopii, etikedi, kaj movi subdiskojn sen datumperdo. Ĉi tiuj agoj ebligas vin grandigi kaj ŝrumpi vian C:-datumportilon, krei spacon por aliaj operaciumoj, aŭ provi datumsavi el perditajn subdiskojn.

-

Con GParted puede redimensionar, copiar, etiquetar y mover particiones sin perder datos. Estas acciones le permiten ampliar o reducir su unidad C:, crear espacio para sistemas operativos nuevos o intentar recuperar datos de particiones perdidas.

-

GParted-ekin partizioak tamainaz aldatu, kopiatu, etiketatu eta lekuz alda ditzakezu daturik galdu gabe. Ekintza hauek C: euskarria hedatu eta uzkurtzea, sistema eragile berriarentzako lekua sortzea, edo galdutako partizioen datuak berreskuratzen saiatzea baimentzen dizute.

-

GPartedin avulla voit tehdä erilaisia toimenpiteitä osioille, esimerkiksi muuttaa kokoa, kopioida, nimetä ja siirtää. Voit halutessasi kasvattaa tai pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta.

-

GParted permet de redimensionner, copier, étiqueter et déplacer des partitions sans perte de données. Avec ces actions, vous pouvez agrandir ou réduire le disque principal, faire de la place pour de nouveaux systèmes d’exploitation ou tenter de récupérer des données à partir de partitions perdues.

-

Cun GParted si pues ridimensionâ, copiâ, etichetâ e spostâ partizions cence pierdi dâts. Chestis azions ti permetin di fâ cressi o scurtâ la tô unitât C:, creâ spazi pai gnûfs sistemis operatîfs o cirî di recuperâ dâts di partizions pierdudis.

-

'S urrainn gus meud no leubail ùr a thoirt air pàirteachaidhean, lethbhreacan a dhèanamh dhiubh agus an gluasad gun dàta a chall le GParted. 'S urrainn dhut an draibh C: agad a mheudachadh no a lùghdachadh, rum a chruthachadh airson siostaman-obrachaidh ùra no feuchainn ri dàta aiseag o phàirteachaidhean caillte leis na gnìomhan seo.

-

Con GParted pode redimensionar, copiar, etiquetar e mover particións sen perda de datos. Estas accións permítenlle agrandar ou reducir a súa unidade C:, crear espazo para novos sistemas operativos ou tentar recuperar datos de particións perdidas.

-

GParted može mijenjati veličinu i naziv particije, premještati particije bez gubitka podataka. Te radnje vam omogućuju povećavanje ili smanjivanje C: particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj spašavanja podataka iz izgubljenih particija.

-

A GParteddel adatvesztés nélkül átméretezheti, másolhatja, címkézheti és áthelyezheti a partíciókat. Ezek a műveletek lehetővé teszik a C: meghajtó növelését vagy zsugorítását, helycsinálást új operációs rendszereknek, vagy adatmentés megkísérlését elveszett partíciókról.

-

Dengan GParted Anda dapat mengubah ukuran, menyalin, melabeli, dan memindah partisi tanpa kehilangan data. Aksi-aksi ini memungkinkan Anda memperbesar atau memperkecil drive C: Anda, membuat ruang bagi sistem operasi baru, atau mencoba menyelamatkan data dari partisi yang hilang.

-

Með GParted getur þú breytt stærð, afritað, merkt og fært til disksneiðar, án þess að tapa neinum gögnum. Þessar aðgerðir gera þér kleift að stækka eða minnka C: drifið, búa til pláss fyrir ný stýrikerfi, eða að reyna björgun gagna af týndum disksneiðum.

-

Con GParted è possibile ridimensionare, copiare, assegnare etichette e spostare partizioni senza perdita di dati. Queste azioni consentono di incrementare o diminuire la dimensione del disco C:, creare spazio per nuovi sistemi operativi o tentare il ripristino dei dati da partizioni danneggiate o perse.

-

GParted көмегімен сіз деректерді жоғалтпай-ақ бөлімдер өлшемдерін өзгертіп, оларды көшіріп, белгі қойып немесе жылжыта аласыз. Бұл әрекеттер көмегімен сіз өзіңіздің C: дискінің өлшемін кішірейтіп, жаңа операциялық жүйе үшін орынды босата аласыз, немесе жоғалған бөлімдерден деректерді қалпына келтіру талабын жасай аласыз.

-

GParted로 데이터 손실 없이 분할 영역의 크기를 조절하거나, 복사하거나, 명칭을 붙이거나, 옮길 수 있습니다. C: 드라이브의 크기를 늘이거나 줄이고, 새 운영체제의 공간을 만들거나 분실한 분할 영역의 데이터 복구를 시도할 수 있습니다.

-

Su GParted galite keisti skaidinių dydį, kopijuoti bei žymėti neprarasdami duomenų. Šie veiksmai leidžia padidinti arba sumažinti C: diską, sukurti vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš prarastų skaidinių.

-

Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem nodalījumiem.

-

Med GParted kan du endre størrelse, kopiere, navngi og flytte partisjoner uten tap av data. Disse handlingene gjør deg i stand til å vokse eller krympe C: -stasjonen, lage plass til nye operativsystemer, eller forsøke dataredning fra tapte partisjoner.

-

Met GParted kunt u partities vergroten of verkleinen, kopiëren, van een naam voorzien, en verplaatsen zonder verlies van gegevens. Deze handelingen stellen u in staat uw C:-schijf groter of kleiner te maken, ruimte te creëren voor andere besturingssystemen, of een poging te doen tot dataherstel van verloren partities.

-

GParted ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਖ਼ਰਾਬ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਲੇਬਲ ਬਦਲ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ C: ਡਰਾਇਵ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਉਣ ਜਾਂ ਘਟਾਉਣ, ਨਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਗੁਆਚੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।

-

Za pomocą programu GParted można zmieniać rozmiar, kopiować, zmieniać etykiety i przenosić partycje bez utraty danych. To działania umożliwiają zwiększanie lub zmniejszanie dysku C: i tworzenie miejsca dla nowych systemów operacyjnych, a także można próbować odzyskać dane z utraconych partycji.

-

Com o GParted pode redimensionar, copiar, rotular e mover partições sem perdas de dados. Estas ações permitem-lhe aumentar ou diminuir o seu disco C:, criar espaço para um novo sistema operativo ou tentar recuperar dados de partições perdidas.

-

Com GParted você pode redimensionar, copiar, rotular e mover partições se perda de dados. Essas ações permitem que você aumente ou reduza seu drive C:, cria espaço para novos sistemas operacionais ou tente recuperar dados de partições perdidas.

-

Cu GParted puteți redimensiona, copia, eticheta, sau muta partiții fără a pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția C:, să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați recuperări de date de pe partiții pierdute.

-

С помощью GParted можно изменять размер, копировать, устанавливать метку и перемещать разделы без потери данных. Эти действия позволяют увеличивать или уменьшать диск «C:», создавать свободное пространство для новых операционных систем, а также восстанавливать данные с потерянных разделов.

-

S Aplikáciou GParted môžete zmeniť veľkosť, kopírovať, označiť a premiestniť oddiely bez straty údajov. Tieto akcie vám umožňujú zväčšiť alebo zmenšiť vašu jednotku C:, vytvoriť miesto pre nové operačné systémy, alebo sa pokúsiť zachrániť údaje zo stratených oddielov.

-

Са Гпартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да преместите партиције без губитка података. Ове радње вам омогућавају да повећате или да умањите ваш „C:“ уређај, да направите места за нове оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених партиција.

-

Sa Gpartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da premestite particije bez gubitka podataka. Ove radnje vam omogućavaju da povećate ili da umanjite vaš „C:“ uređaj, da napravite mesta za nove operativne sisteme, ili da pokušate da spasite podatke sa izgubljenih particija.

-

Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från förlorade partitioner.

-

ด้วย GParted คุณสามารถปรับขนาด, คัดลอก, ตั้งชื่อ, และย้ายพาร์ทิชันได้โดยไม่สูญเสียข้อมูล การกระทำเหล่านี้ทำให้คุณสามารถขยายหรือลดขนาดไดรว์ C: ของคุณได้, สามารถสร้างที่ว่างสำหรับระบบปฏิบัติการใหม่ได้, หรือพยายามกู้ข้อมูลจากพาร์ทิชันที่สูญหาย

-

GParted ile disk bölümlerinizi veri kaybı olmaksızın yeniden boyutlandırabilir, kopyalayabilir, etiketleyebilir ve taşıyabilirsiniz. Bu eylemler C: sürücünüzü büyütmenize veya küçültmenize, yeni işletim sistemleri için yer açmanıza ya da kayıp bölümlerden veri kurtarmayı denemenize olanak tanır.

-

За допомогою GParted можна змінювати розмір, мітки і переміщати розділи без втрати даних. Ці дії дозволяють збільшувати або скорочувати розмір розділів, створювати місце для нових операційних систем, намагатись відновити дані з втрачених розділів.

-

Dùng GParted bạn có thể đổi kích cỡ, sao chép, tạo nhãn, và di chuyển phân vùng mà không làm mất dữ liệu. Những thao tác đó cho phép bạn mở rộng hay co nhỏ ổ đĩa C: của bạn, tạo chỗ trống để cài hệ điều hành mới, hay cố cứu dữ liệu từ các phân vùng đã mất.

-

通过 GParted 您可以无损地调整、复制、标记或移动分区。通过这些操作您可以增大减小 C: 盘、为新操作系统创建新的空间或者尝试从丢失的分区恢复数据。

-

使用 GParted 你可以改變分割區的容量、複製、標籤、移動分割區而不致遺失資料。這些動作可以讓你增加或縮減你的 C: 磁碟機,建立額外的空間給新的作業系統,或是做為遺失分割區的資料救援。

+

GParted 是自由的分割區編輯器,可以用圖形化介面管理你的磁碟分割區。

+

GParted 是一款免费的分区编辑器,通过图形化的界面管理您的磁盘分区。

+

GParted là một ứng dụng chỉnh sửa phân vùng miễn phí dùng để quản lý các phân vùng trên đĩa của bạn dùng môi trường đồ họa.

+

GParted — безплатний редактор розділів для графічного керування розділами дисків.

+

GParted; disk bölümlerinizi görsel olarak yönetmenize olanak tanıyan, ücretsiz bir bölümleme düzenleyicisidir.

+

GParted เป็นเครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชันเสรีสำหรับจัดการพาร์ทิชันในดิสก์ของคุณในแบบกราฟิก

+

GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina diskpartitioner.

+

Gparted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama vašeg diska.

+

Гпартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама вашег диска.

+

GParted je napreden grafični urejevalnik razdelkov.

+

GParted je bezplatný editor oddielov na grafické spravovanie oddielov na vašom disku.

+

GParted — бесплатный редактор разделов с графическим управлением.

+

GParted este un editor de partiții liber pentru a administra în mod grafic partițiile dumneavoastră de disc.

+

GParted é um editor de partições livre para gerenciamento gráfico de suas partições de disco.

+

O GParted é um editor de partições livre que lhe permite gerir graficamente as suas partições de disco.

+

GParted to edytor partycji będący wolnym oprogramowaniem, służący do graficznego zarządzania partycjami dysku.

+

ਜੀਪਾਰਟਡ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵਾਸਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਹੈ।

+

GParted is een vrije partitiebewerker voor het grafisch beheren van uw schijfpartities.

+

GParted er et gratis grafisk verktøy for å redigere og administrere partisjoner.

+

GParted ir brīvs nodalījumu redaktors disku nodalījumu grafiskai pārvaldībai.

+

GParted yra laisvas skaidinių redaktorius grafiniam disko skaidinių tvarkymui.

+

GParted는 디스크 분할 영역을 그래픽 화면으로 관리하는 자유 분할 영역 편집기입니다.

+

GParted - бұл диск бөлімдерін графикалық түрде басқаруға арналған тегін қолданба.

+

GParted წარმოადგენს დანაყოფებს გრაფიკულად მართვის რედაქტორს.

+

GParted è un editor di partizioni grafico per gestire i propri dischi.

+

GParted er frjáls disksneiðastjóri til að sýsla myndrænt með disksneiðar.

+

GParted adalah penyunting partisi bebas untuk mengelola partisi disk Anda secara grafis.

+

A GParted egy szabad partíciószerkesztő lemezpartíciók grafikus kezelésére.

+

GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama diska.

+

‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך.

+

GParted é un editor de particións libre para a xestión gráfica das particións do seu disco.

+

'S e deasaiche pàirteachaidh an-asgaidh a tha sa GParted gus pàirteachaidhean nan diosga agad a stiùireadh gu grafaigeach.

+

GParted al è un editôr di partizions gratuit pe gjestion grafiche des partizions dai discs.

+

GParted est un éditeur libre pour gérer des partitions de disques.

+

GParted on sovellus levyjen ja osioiden hallintaan. GParted on vapaa ohjelmisto.

+

GParted partizioen editore libre bat da, zure diskoen partizioak grafikoki kudeatzeko.

+

GParted es un editor de particiones libre para gestionar gráficamente las particiones del disco.

+

GParted estas libera subdiskoredaktilo por grafike mastrumi viajn subdiskojn.

+

GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions.

+

Το GParted είναι ένας δωρεάν επεξεργαστής κατάτμησης για την γραφική διαχείριση των κατατμήσεων στο δίσκο σας.

+

GParted ist ein freies Partitionierungswerkzeug zur grafischen Verwaltung Ihrer Laufwerkspartitionen.

+

GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner.

+

GParted je svobodný editor oddílů sloužící ke správě diskových oddílů v grafickém prostředí.

+

Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica les particions del vostre disc.

+

GParted je besplatan uređivač za grafičko upravljanje dijeljenjem diska.

+

GParted — свабодны графічны рэдактар для кіравання раздзеламі дыска.

+

مُقسِّم‌ج هو محرّر أقسام حرّ لإدارة أقسام القرص رسوميًا.

+

+ With GParted you can resize, copy, label, and move partitions + without data loss. These actions enable you to grow or shrink + your C: drive, create space for new operating systems, or attempt + data rescue from lost partitions. +

使用 GParted 您可以改變分割區的容量、複製、標籤、移動分割區而不致遺失資料。這些動作可以讓您增加或縮減您的 C: 磁碟機,建立額外的空間給新的作業系統,或是做為遺失分割區的資料救援。

-

GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs.

-

Gparted funciona amb molts sistemes de fitxers incloent-hi: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, i xfs.

-

GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS.

-

GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs.

-

GParted funktioniert mit vielen Dateisystemen, u.a.: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs und xfs.

-

GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs.

-

GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs.

-

GParted fonctionne avec de nombreux systèmes de fichiers, dont : btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs.

-

GParted al funzione cun tancj file-systems, includûts: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

-

GParted funciona con moitos sistemas de ficheiros incluíndo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, e xfs.

-

A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs és xfs.

-

GParted bekerja dengan banyak sistem berkas termasuk: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, dan xfs.

-

GParted көптеген файлдық жүйелермен жұмыс жасайды, олар: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs және xfs.

-

GParted는 btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수많은 파일 시스템에서 동작합니다.

-

GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ir xfs.

-

GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs.

-

GParted kan omgaan met vele bestandssystemen waaronder: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, en xfs.

-

Program GParted działa z wieloma systemami plików, w tym: Btrfs, exFAT, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, partycje wymiany systemu Linux, woluminy fizyczne LVM2, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS i XFS.

-

O GParted funciona com muitos sistemas de ficheiros, incluindo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

-

GParted funciona com muitos sistemas de arquivos, incluindo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

-

GParted funcționează cu multe sisteme de fișiere incluzând: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs.

-

Aplikácia GParted pracuje s mnohými systémami súborov vrátane: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs.

-

Гпартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs и xfs.

-

GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs och xfs.

-

GParted працює з з багатьма файловими системами, зокрема такими: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs.

+

使用 GParted 你可以改變分割區的容量、複製、標籤、移動分割區而不致遺失資料。這些動作可以讓你增加或縮減你的 C: 磁碟機,建立額外的空間給新的作業系統,或是做為遺失分割區的資料救援。

+

通过 GParted 您可以无损地调整、复制、标记或移动分区。通过这些操作您可以增大减小 C: 盘、为新操作系统创建新的空间或者尝试从丢失的分区恢复数据。

+

Dùng GParted bạn có thể đổi kích cỡ, sao chép, tạo nhãn, và di chuyển phân vùng mà không làm mất dữ liệu. Những thao tác đó cho phép bạn mở rộng hay co nhỏ ổ đĩa C: của bạn, tạo chỗ trống để cài hệ điều hành mới, hay cố cứu dữ liệu từ các phân vùng đã mất.

+

За допомогою GParted можна змінювати розмір, мітки і переміщати розділи без втрати даних. Ці дії дозволяють збільшувати або скорочувати розмір розділів, створювати місце для нових операційних систем, намагатись відновити дані з втрачених розділів.

+

GParted ile disk bölümlerinizi veri kaybı olmaksızın yeniden boyutlandırabilir, kopyalayabilir, etiketleyebilir ve taşıyabilirsiniz. Bu eylemler C: sürücünüzü büyütmenize veya küçültmenize, yeni işletim sistemleri için yer açmanıza ya da kayıp bölümlerden veri kurtarmayı denemenize olanak tanır.

+

ด้วย GParted คุณสามารถปรับขนาด, คัดลอก, ตั้งชื่อ, และย้ายพาร์ทิชันได้โดยไม่สูญเสียข้อมูล การกระทำเหล่านี้ทำให้คุณสามารถขยายหรือลดขนาดไดรว์ C: ของคุณได้, สามารถสร้างที่ว่างสำหรับระบบปฏิบัติการใหม่ได้, หรือพยายามกู้ข้อมูลจากพาร์ทิชันที่สูญหาย

+

Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från förlorade partitioner.

+

Sa Gpartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da premestite particije bez gubitka podataka. Ove radnje vam omogućavaju da povećate ili da umanjite vaš „C:“ uređaj, da napravite mesta za nove operativne sisteme, ili da pokušate da spasite podatke sa izgubljenih particija.

+

Са Гпартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да преместите партиције без губитка података. Ове радње вам омогућавају да повећате или да умањите ваш „C:“ уређај, да направите места за нове оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених партиција.

+

S programom je mogoče prilagajati velikost razdelkov, kopirati, premikati, dodajati oznake in še marsikaj. S temi opravili je mogoče prilagajati pogon C:, ustvariti prostor za nove operacijske sisteme ali pa poskusiti obnoviti podatke poškodovanih razdelkov.

+

S Aplikáciou GParted môžete zmeniť veľkosť, kopírovať, označiť a premiestniť oddiely bez straty údajov. Tieto akcie vám umožňujú zväčšiť alebo zmenšiť vašu jednotku C:, vytvoriť miesto pre nové operačné systémy, alebo sa pokúsiť zachrániť údaje zo stratených oddielov.

+

С помощью GParted можно изменять размер, копировать, устанавливать метку и перемещать разделы без потери данных. Эти действия позволяют увеличивать или уменьшать диск «C:», создавать свободное пространство для новых операционных систем, а также восстанавливать данные с потерянных разделов.

+

Cu GParted puteți redimensiona, copia, eticheta, sau muta partiții fără a pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția C:, să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați recuperări de date de pe partiții pierdute.

+

Com GParted você pode redimensionar, copiar, rotular e mover partições se perda de dados. Essas ações permitem que você aumente ou reduza seu drive C:, cria espaço para novos sistemas operacionais ou tente recuperar dados de partições perdidas.

+

Com o GParted pode redimensionar, copiar, rotular e mover partições sem perdas de dados. Estas ações permitem-lhe aumentar ou diminuir o seu disco C:, criar espaço para um novo sistema operativo ou tentar recuperar dados de partições perdidas.

+

Za pomocą programu GParted można zmieniać rozmiar, kopiować, zmieniać etykiety i przenosić partycje bez utraty danych. To działania umożliwiają zwiększanie lub zmniejszanie dysku C: i tworzenie miejsca dla nowych systemów operacyjnych, a także można próbować odzyskać dane z utraconych partycji.

+

GParted ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਖ਼ਰਾਬ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਲੇਬਲ ਬਦਲ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ C: ਡਰਾਇਵ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਉਣ ਜਾਂ ਘਟਾਉਣ, ਨਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਗੁਆਚੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।

+

Met GParted kunt u partities vergroten of verkleinen, kopiëren, van een naam voorzien, en verplaatsen zonder verlies van gegevens. Deze handelingen stellen u in staat uw C:-schijf groter of kleiner te maken, ruimte te creëren voor andere besturingssystemen, of een poging te doen tot dataherstel van verloren partities.

+

Med GParted kan du endre størrelse, kopiere, navngi og flytte partisjoner uten tap av data. Disse handlingene gjør deg i stand til å vokse eller krympe C: -stasjonen, lage plass til nye operativsystemer, eller forsøke dataredning fra tapte partisjoner.

+

Ar GParted jūs varat nodalījumus kopēt, marķēt, mainīt to izmērus, nezaudējot datus. Šīs darbības jums ļauj palielināt vai samazināt C: disku, atvēlēt vietu jaunām operētājsistēmām vai mēģināt atgūt datus no zaudētiem nodalījumiem.

+

Su GParted galite keisti skaidinių dydį, kopijuoti bei žymėti neprarasdami duomenų. Šie veiksmai leidžia padidinti arba sumažinti C: diską, sukurti vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš prarastų skaidinių.

+

GParted로 데이터 손실 없이 분할 영역의 크기를 조절하거나, 복사하거나, 명칭을 붙이거나, 옮길 수 있습니다. C: 드라이브의 크기를 늘이거나 줄이고, 새 운영체제의 공간을 만들거나 분실한 분할 영역의 데이터 복구를 시도할 수 있습니다.

+

GParted көмегімен сіз деректерді жоғалтпай-ақ бөлімдер өлшемдерін өзгертіп, оларды көшіріп, белгі қойып немесе жылжыта аласыз. Бұл әрекеттер көмегімен сіз өзіңіздің C: дискінің өлшемін кішірейтіп, жаңа операциялық жүйе үшін орынды босата аласыз, немесе жоғалған бөлімдерден деректерді қалпына келтіру талабын жасай аласыз.

+

Con GParted è possibile ridimensionare, copiare, assegnare etichette e spostare partizioni senza perdita di dati. Queste azioni consentono di incrementare o diminuire la dimensione del disco C:, creare spazio per nuovi sistemi operativi o tentare il ripristino dei dati da partizioni danneggiate o perse.

+

Með GParted getur þú breytt stærð, afritað, merkt og fært til disksneiðar, án þess að tapa neinum gögnum. Þessar aðgerðir gera þér kleift að stækka eða minnka C: drifið, búa til pláss fyrir ný stýrikerfi, eða að reyna björgun gagna af týndum disksneiðum.

+

Dengan GParted Anda dapat mengubah ukuran, menyalin, melabeli, dan memindah partisi tanpa kehilangan data. Aksi-aksi ini memungkinkan Anda memperbesar atau memperkecil drive C: Anda, membuat ruang bagi sistem operasi baru, atau mencoba menyelamatkan data dari partisi yang hilang.

+

A GParteddel adatvesztés nélkül átméretezheti, másolhatja, címkézheti és áthelyezheti a partíciókat. Ezek a műveletek lehetővé teszik a C: meghajtó növelését vagy zsugorítását, helycsinálást új operációs rendszereknek, vagy adatmentés megkísérlését elveszett partíciókról.

+

GParted može mijenjati veličinu i naziv particije, premještati particije bez gubitka podataka. Te radnje vam omogućuju povećavanje ili smanjivanje C: particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj spašavanja podataka iz izgubljenih particija.

+

עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו.

+

Con GParted pode redimensionar, copiar, etiquetar e mover particións sen perda de datos. Estas accións permítenlle agrandar ou reducir a súa unidade C:, crear espazo para novos sistemas operativos ou tentar recuperar datos de particións perdidas.

+

'S urrainn gus meud no leubail ùr a thoirt air pàirteachaidhean, lethbhreacan a dhèanamh dhiubh agus an gluasad gun dàta a chall le GParted. 'S urrainn dhut an draibh C: agad a mheudachadh no a lùghdachadh, rum a chruthachadh airson siostaman-obrachaidh ùra no feuchainn ri dàta aiseag o phàirteachaidhean caillte leis na gnìomhan seo.

+

Cun GParted si pues ridimensionâ, copiâ, etichetâ e spostâ partizions cence pierdi dâts. Chestis azions ti permetin di fâ cressi o scurtâ la tô unitât C:, creâ spazi pai gnûfs sistemis operatîfs o cirî di recuperâ dâts di partizions pierdudis.

+

GParted permet de redimensionner, copier, étiqueter et déplacer des partitions sans perte de données. Avec ces actions, vous pouvez agrandir ou réduire le disque principal, faire de la place pour de nouveaux systèmes d’exploitation ou tenter de récupérer des données à partir de partitions perdues.

+

GPartedin avulla voit tehdä erilaisia toimenpiteitä osioille, esimerkiksi muuttaa kokoa, kopioida, nimetä ja siirtää. Voit halutessasi kasvattaa tai pienentää osion kokoa, luoda vapaata tilaa uudelle käyttöjärjestelmälle tai yrittää palauttaa tietoja poistetuilta osioilta.

+

GParted-ekin partizioak tamainaz aldatu, kopiatu, etiketatu eta lekuz alda ditzakezu daturik galdu gabe. Ekintza hauek C: euskarria hedatu eta uzkurtzea, sistema eragile berriarentzako lekua sortzea, edo galdutako partizioen datuak berreskuratzen saiatzea baimentzen dizute.

+

Con GParted puede redimensionar, copiar, etiquetar y mover particiones sin perder datos. Estas acciones le permiten ampliar o reducir su unidad C:, crear espacio para sistemas operativos nuevos o intentar recuperar datos de particiones perdidas.

+

Kun GParted vi povas aligrandigi, kopii, etikedi, kaj movi subdiskojn sen datumperdo. Ĉi tiuj agoj ebligas vin grandigi kaj ŝrumpi vian C:-datumportilon, krei spacon por aliaj operaciumoj, aŭ provi datumsavi el perditajn subdiskojn.

+

With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions.

+

Με το GParted μπορείτε να αυξομειώσετε, να αντιγράψετε, να ορίσετε ετικέτες, και να μετακινήσετε κατατμήσεις χωρίς απώλεια δεδομένων. Οι ενέργειες αυτές σας δίνουν τη δυνατότητα να αυξηθεί ή να συρρικνωθεί ο δίσκος C:, να δημιουργηθεί χώρος για νέα λειτουργικά συστήματα, ή να γίνει προσπάθεια διάσωσης των δεδομένων από χαμένες κατατμήσεις.

+

GParted kann ohne Datenverlust Partitionen vergrößern/verkleinern, kopieren, umbenennen und verschieben. Somit können Sie Ihr C:-Laufwerk vergrößern/verkleinern, Platz für weitere Betriebssysteme schaffen und eine Datenrettung auf verlorenen Partitionen versuchen.

+

Med GParted kan du ændre størrelse, kopiere, navngive og flytte partitioner uden datatab. Disse handlinger gør, at du kan forøge og formindske dit C:-drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra mistede partitioner.

+

S pomocí aplikace GParted můžete měnit velikost, kopírovat, nastavovat návěští a přesouvat oddíly bez ztráty dat. Pomocí těchto funkcí můžete například zvětšit nebo zmenšit svůj disk C:, vytvořit místo pro nové operační systémy nebo zkusit zachránit data ze ztracených oddílů.

+

Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar recuperar dades de particions perdudes.

+

Sa GParted možete lagano promjeniti veličinu, kopirati, označiti, i pomjeriti particiju bez gubljenja podataka. Ovi koraci vam omogućiju da povečate ili smanjite svoj C: uređaj, kreirate prostor za novi operativni sistem, ili pokušati vratiti izgubljene podatke sa particije.

+

Пры дапамозе GParted можна змяняць памер, капіяваць, адмячаць і перамяшчаць раздзелы без страты даных. Гэта дапамагае паменшыць альбо павялічыць раздзел "C:", вызваліць прастору для новых аперацыйных сістэм. Таксама GParted дазваляе аднавіць даныя са страчаных раздзелаў.

+

يمكنك باستخدام مُقسِّم‌ج تغيير سعة الأقسام ونسخها وتسميتها وكذلك نقلها دون فقد البيانات. هذه الإجراءات تمكّنك من توسيع/تقليص قرص C:‎ لديك، أو إنشاء مساحة لأنظمة تشغيل جديدة أو محاولة إنقاذ البيانات من الأقسام المفقودة.

+

+ GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, + ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, + nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs. +

+

GParted 适用于很多文件系统,包括:btrfs、exfat、ext2、ext3、ext4、fat16、fat32、hfs、hfs+、linux-swap、lvm2 pv、minix、nilfs2、ntfs、reiserfs、reiser4、udf、ufs 和 xfs。

GParted có thể xử lý được nhiều hệ thống tập tin bao gồm: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs và xfs.

+

GParted працює з з багатьма файловими системами, зокрема такими: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs.

+

GParted şunlar da dahil olmak üzere birçok dosya sistemi ile çalışır: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, ve xfs.

+

GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs och xfs.

+

Гпартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs и xfs.

+

Program GParted podpira številne datotečne sisteme: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs.

+

Aplikácia GParted pracuje s mnohými systémami súborov vrátane: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs.

+

GParted работает со многими файловыми системами, включая: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, а также xfs.

+

GParted funcționează cu multe sisteme de fișiere incluzând: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs.

+

GParted funciona com muitos sistemas de arquivos, incluindo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

+

O GParted funciona com muitos sistemas de ficheiros, incluindo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

+

Program GParted działa z wieloma systemami plików, w tym: Btrfs, exFAT, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, partycje wymiany systemu Linux, woluminy fizyczne LVM2, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS i XFS.

+

GParted ਕਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ: btrfs, exfat,ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix,nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, ਅਤੇ xfs

+

GParted kan omgaan met vele bestandssystemen waaronder: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, en xfs.

+

GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs.

+

GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ir xfs.

+

GParted는 btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수많은 파일 시스템에서 동작합니다.

+

GParted көптеген файлдық жүйелермен жұмыс жасайды, олар: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs және xfs.

+

GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, e xfs..

+

GParted bekerja dengan banyak sistem berkas termasuk: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, dan xfs.

+

A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs és xfs.

+

GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs.

+

התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs.

+

GParted funciona con moitos sistemas de ficheiros incluíndo: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, e xfs.

+

GParted al funzione cun tancj file-systems, includûts: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs.

+

GParted fonctionne avec de nombreux systèmes de fichiers, dont : btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs.

+

GParted tukee useita tiedostojärjestelmiä, muun muassa: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ja xfs.

+

GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs.

+

GParted funciona con la mayoría de los sistemas de archivos, incluyendo btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, y xfs.

+

GParted funktioniert mit vielen Dateisystemen, u.a.: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs und xfs.

+

GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs.

+

GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS.

+

Gparted funciona amb molts sistemes de fitxers incloent-hi: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, i xfs.

gparted.desktop @@ -256,4 +285,4 @@ gedakc@users.sf.net GNOME gparted -
\ No newline at end of file + diff -Nru gparted-1.3.1/gparted.appdata.xml.in gparted-1.5.0/gparted.appdata.xml.in --- gparted-1.3.1/gparted.appdata.xml.in 2021-01-16 16:50:33.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/gparted.appdata.xml.in 2022-11-12 17:10:55.000000000 +0000 @@ -4,24 +4,24 @@ gparted.desktop GFDL-1.3 GPL-2.0+ - <_name>GParted Partition Editor - <_summary>Create, reorganize, and delete partitions + GParted Partition Editor + Create, reorganize, and delete partitions - <_p> +

GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions. - - <_p> +

+

With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions. - - <_p> +

+

GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs. - +

gparted.desktop diff -Nru gparted-1.3.1/gparted.desktop gparted-1.5.0/gparted.desktop --- gparted-1.3.1/gparted.desktop 2021-07-19 16:43:34.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/gparted.desktop 2023-02-21 17:21:21.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,4 @@ [Desktop Entry] -Name=GParted Name[ar]=مُقسِّم‌ج Name[be]=GParted Name[bg]=GParted @@ -32,6 +31,7 @@ Name[is]=GParted Name[it]=GParted Name[ja]=GParted +Name[ka]=GParted Name[kk]=GParted Name[ko]=GParted Name[lt]=GParted @@ -63,7 +63,7 @@ Name[zh_CN]=GParted Name[zh_HK]=GParted Name[zh_TW]=GParted -GenericName=Partition Editor +Name=GParted GenericName[ar]=محرر الأقسام GenericName[be]=Рэдактар раздзелаў GenericName[bg]=Редактор на дялове @@ -94,6 +94,7 @@ GenericName[is]=Disksneiðastjóri GenericName[it]=Editor di partizioni GenericName[ja]=パーティション・エディター +GenericName[ka]=დანაყოფების რედაქტორი GenericName[kk]=Қатты диск бөлімдерін басқару GenericName[ko]=분할 영역 편집기 GenericName[lt]=Skaidinių redaktorius @@ -122,66 +123,8 @@ GenericName[zh_CN]=分区编辑器 GenericName[zh_HK]=分割區編輯器 GenericName[zh_TW]=分割區編輯器 +GenericName=Partition Editor X-GNOME-FullName=GParted Partition Editor -X-GNOME-FullName[ar]=محرّر الأقسام مُقسِّم‌ج -X-GNOME-FullName[be]=Рэдактар раздзелаў GParted -X-GNOME-FullName[bg]=Редактор на дялове на дискове за GNOME -X-GNOME-FullName[bs]=GParted uređivač particija -X-GNOME-FullName[ca]=Editor de particions GParted -X-GNOME-FullName[ca@valencia]=Editor de particions GParted -X-GNOME-FullName[cs]=Editor oddílů GParted -X-GNOME-FullName[da]=GParted - partitioneringsprogram -X-GNOME-FullName[de]=GParted Partitionierungswerkzeug -X-GNOME-FullName[el]=Επεξεργαστής κατατμήσεων GParted -X-GNOME-FullName[en_CA]=GParted Partition Editor -X-GNOME-FullName[en_GB]=GParted Partition Editor -X-GNOME-FullName[eo]=GParted Subdiskoredaktilo -X-GNOME-FullName[es]=Editor de particiones GParted -X-GNOME-FullName[et]=GParted partitsioonihaldur -X-GNOME-FullName[eu]=GParted partizio-editorea -X-GNOME-FullName[fa]=ویرایشگر پارتیشن GParted -X-GNOME-FullName[fi]=GParted - levyosioiden muokkain -X-GNOME-FullName[fr]=Éditeur de partitions GParted -X-GNOME-FullName[fur]=Editôr di partizions GParted -X-GNOME-FullName[gd]=Deasaiche pàirteachaidh GParted -X-GNOME-FullName[gl]=Editor de particións GParted -X-GNOME-FullName[gu]=GParted પાર્ટીશન સંપાદક -X-GNOME-FullName[he]=עורך המחיצות GParted -X-GNOME-FullName[hr]=GParted uređivač particija -X-GNOME-FullName[hu]=GParted partíciószerkesztő -X-GNOME-FullName[id]=GParted Penyunting Partisi -X-GNOME-FullName[is]=GParted disksneiðastjórinn -X-GNOME-FullName[it]=Editor di partizioni GParted -X-GNOME-FullName[ja]=GParted パーティション編集ツール -X-GNOME-FullName[kk]=GParted бөлімдерді басқарушысы -X-GNOME-FullName[ko]=GParted 분할 영역 편집기 -X-GNOME-FullName[lt]=Skaidinių redaktorius „GParted“ -X-GNOME-FullName[lv]=GParted nodalījumu redaktors -X-GNOME-FullName[ml]=ജീപാര്‍ട്ടട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സംശോധകന്‍ -X-GNOME-FullName[nb]=GParted partisjonsredigering -X-GNOME-FullName[nl]=GParted partitiebewerker -X-GNOME-FullName[nn]=GParted partisjonshandsaming -X-GNOME-FullName[oc]=Editor de particions de GNOME -X-GNOME-FullName[pa]=ਜੀਪਾਰਟਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ -X-GNOME-FullName[pl]=Edytor partycji GParted -X-GNOME-FullName[pt]=Editor de partições GParted -X-GNOME-FullName[pt_BR]=Editor de partições GParted -X-GNOME-FullName[ro]=GParted - Editor de partiții -X-GNOME-FullName[ru]=Редактор разделов GParted -X-GNOME-FullName[sk]=GParted - editor diskových oddielov -X-GNOME-FullName[sl]=GParted urejevalnik razdelkov -X-GNOME-FullName[sr]=Уређивач партиција Гпартед -X-GNOME-FullName[sr@latin]=Uređivač particija Gparted -X-GNOME-FullName[sv]=GParted partitionsredigerare -X-GNOME-FullName[te]=జిపార్టెడ్ విభజన కూర్పకము -X-GNOME-FullName[th]=เครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชัน GParted -X-GNOME-FullName[tr]=GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi -X-GNOME-FullName[uk]=Редактор розділів GParted -X-GNOME-FullName[vi]=Ứng dụng hiệu chỉnh phân vùng GParted -X-GNOME-FullName[zh_CN]=GParted 分区编辑器 -X-GNOME-FullName[zh_HK]=GParted 分割區編輯器 -X-GNOME-FullName[zh_TW]=GParted 分割區編輯器 -Comment=Create, reorganize, and delete partitions Comment[ar]=أنشئ الأقسام ونظّمها واحذفها Comment[be]=Стварыць, пераразмеркаваць альбо выдаліць раздзелы Comment[bg]=Създаване, подреждане и изтриване на дялове @@ -206,12 +149,13 @@ Comment[gd]=Cruthaich no sguab pàirteachaidhean às no cuir rian ùr orra Comment[gl]=Crear, reorganizar e eliminar particións Comment[he]=יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות -Comment[hr]=Stvori, preuredi, i obriši particije +Comment[hr]=Stvorite, preuredite i obrišite particije Comment[hu]=Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése Comment[id]=Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi Comment[is]=Búa til, raða og eyða disksneiðum Comment[it]=Crea, riorganizza ed elimina partizioni Comment[ja]=パーティションを作成/再構成/削除する +Comment[ka]=შექმენით, გადაალაგეთ და წაშალეთ დანაყოფები Comment[kk]=Бөлімдерді жасау, басқару және өшіру Comment[ko]=분할 영역을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다 Comment[lt]=Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius @@ -240,12 +184,12 @@ Comment[zh_CN]=创建、重新组织或删除分区 Comment[zh_HK]=建立、編輯或刪除分割區 Comment[zh_TW]=建立、編輯或刪除分割區 +Comment=Create, reorganize, and delete partitions Exec=/usr/bin/gparted %f Icon=gparted Terminal=false Type=Application Categories=GNOME;System;Filesystem; -Keywords=Partition; Keywords[ar]=قسم; Keywords[be]=Раздзел; Keywords[bs]=particija; @@ -263,13 +207,15 @@ Keywords[fur]=Partizion; Keywords[gd]=Partition;Pàirteachadh;Pàirtich; Keywords[gl]=Partición; +Keywords[he]=מחיצה; Keywords[hr]=Particija; Keywords[hu]=Partíció; Keywords[id]=Partisi; Keywords[is]=Disksneið; Keywords[it]=Partizione; +Keywords[ka]=დანაყოფი; Keywords[kk]=Бөлім; -Keywords[ko]=Partition;파티션;분할;영역; +Keywords[ko]=Partition;파티션;분할;영역;분할영역; Keywords[lt]=Skaidinys; Keywords[lv]=Nodalījums; Keywords[nb]=Partisjon; @@ -292,4 +238,5 @@ Keywords[vi]=Partition;Phân vùng;Phan vung; Keywords[zh_CN]=Partition;分区; Keywords[zh_TW]=分割區; +Keywords=Partition; StartupNotify=true diff -Nru gparted-1.3.1/gparted.desktop.in.in gparted-1.5.0/gparted.desktop.in.in --- gparted-1.3.1/gparted.desktop.in.in 2017-10-03 16:52:19.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/gparted.desktop.in.in 2022-11-12 17:10:55.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ [Desktop Entry] -_Name=GParted -_GenericName=Partition Editor -_X-GNOME-FullName=GParted Partition Editor -_Comment=Create, reorganize, and delete partitions +Name=GParted +GenericName=Partition Editor +X-GNOME-FullName=GParted Partition Editor +Comment=Create, reorganize, and delete partitions Exec=@bindir@/gparted %f Icon=gparted Terminal=false Type=Application Categories=GNOME;System;Filesystem; -_Keywords=Partition; +Keywords=Partition; StartupNotify=true diff -Nru gparted-1.3.1/gparted.in gparted-1.5.0/gparted.in --- gparted-1.3.1/gparted.in 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/gparted.in 2022-03-05 17:35:39.000000000 +0000 @@ -176,29 +176,25 @@ # # Create temporary blank overrides for all udev rules which automatically -# start Linux Software RAID array members. +# start Linux Software RAID array members and Bcache devices. # # Udev stores volatile / temporary runtime rules in directory /run/udev/rules.d. -# Older versions use /dev/.udev/rules.d instead, and even older versions don't -# have such a directory at all. Volatile / temporary rules are use to override -# default rules from /lib/udev/rules.d. (Permanent local administrative rules -# in directory /etc/udev/rules.d override all others). See udev(7) manual page -# from various versions of udev for details. +# Volatile / temporary rules are used to override default rules from +# /lib/udev/rules.d. (Permanent local administrative rules in directory +# /etc/udev/rules.d override all others). See udev(7) manual page for details. # # Default udev rules containing mdadm to incrementally start array members are # found in 64-md-raid.rules and/or 65-md-incremental.rules, depending on the # distribution and age. The rules may be commented out or not exist at all. # -UDEV_TEMP_MDADM_RULES='' # List of temporary override rules files. -for udev_temp_d in /run/udev /dev/.udev; do - if test -d "$udev_temp_d"; then - test ! -d "$udev_temp_d/rules.d" && mkdir "$udev_temp_d/rules.d" - udev_mdadm_rules=`egrep -l '^[^#].*mdadm (-I|--incremental)' /lib/udev/rules.d/*.rules 2> /dev/null` - UDEV_TEMP_MDADM_RULES=`echo "$udev_mdadm_rules" | sed 's,^/lib/udev,'"$udev_temp_d"','` - break - fi -done -for rule in $UDEV_TEMP_MDADM_RULES; do +UDEV_TEMP_RULES='' # List of temporary override rules files. +if test -d /run/udev; then + test ! -d /run/udev/rules.d && mkdir /run/udev/rules.d + udev_mdadm_rules=`egrep -l '^[^#].*mdadm (-I|--incremental)' /lib/udev/rules.d/*.rules 2> /dev/null` + udev_bcache_rules=`ls /lib/udev/rules.d/*bcache*.rules 2> /dev/null` + UDEV_TEMP_RULES=`echo $udev_mdadm_rules $udev_bcache_rules | sed 's,/lib/udev,/run/udev,g'` +fi +for rule in $UDEV_TEMP_RULES; do touch "$rule" done @@ -228,9 +224,9 @@ # # Clear any temporary override udev rules used to stop udev automatically -# starting Linux Software RAID array members. +# starting Linux Software RAID array members and Bcache devices. # -for rule in $UDEV_TEMP_MDADM_RULES; do +for rule in $UDEV_TEMP_RULES; do rm -f "$rule" done diff -Nru gparted-1.3.1/help/cs/cs.po gparted-1.5.0/help/cs/cs.po --- gparted-1.3.1/help/cs/cs.po 2019-10-31 16:01:45.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/cs/cs.po 2022-03-26 17:16:34.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Czech translation for gparted. # Copyright (C) 2009 gparted's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-02 13:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 09:01+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -100,8 +100,8 @@ "GParted Project
mike." "fleetwood@googlemail.com
" msgstr "" -"Mike Fleetwood " -"GParted Project
mike." +"Mike Fleetwood " +"GParted Project
mike." "fleetwood@googlemail.com
" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -120,8 +120,8 @@ "GParted Manual V1.12 May 2018 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.12 k aplikaci GParted květen 2018" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.12 k aplikaci GParted květen 2018 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:129 C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 @@ -139,8 +139,8 @@ "GParted Manual V1.11 September 2017 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.11 k aplikaci GParted září 2017" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.11 k aplikaci GParted září 2017 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:140 @@ -153,8 +153,8 @@ "GParted Manual V1.10 January 2017 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.10 k aplikaci GParted leden 2017" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.10 k aplikaci GParted leden 2017 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:149 @@ -167,8 +167,8 @@ "GParted Manual V1.9 March 2015 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.9 k aplikaci GParted březen 2015" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.9 k aplikaci GParted březen 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:156 C/index.docbook:165 C/index.docbook:174 @@ -189,8 +189,8 @@ "GParted Manual V1.8 September 2014 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.8 k aplikaci GParted září 2015" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.8 k aplikaci GParted září 2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:167 @@ -203,8 +203,8 @@ "GParted Manual V1.7 February 2014 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.7 k aplikaci GParted únor 2014" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.7 k aplikaci GParted únor 2014 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:176 @@ -217,8 +217,8 @@ "GParted Manual V1.6 December 2013 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.6 k aplikaci GParted prosinec 2013" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.6 k aplikaci GParted prosinec 2013 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:185 @@ -231,8 +231,8 @@ "GParted Manual V1.5 September 2013 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.5 k aplikaci GParted září 2013" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.5 k aplikaci GParted září 2013 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:194 @@ -245,8 +245,8 @@ "GParted Manual V1.4 February 2012 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.4 k aplikaci GParted únor 2012" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.4 k aplikaci GParted únor 2012 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:203 @@ -259,8 +259,8 @@ "GParted Manual V1.3 January 2011 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.3 k aplikaci GParted leden 2011" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.3 k aplikaci GParted leden 2011 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:212 @@ -273,8 +273,8 @@ "GParted Manual V1.2 June 2010 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.2 k aplikaci GParted červen 2010" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.2 k aplikaci GParted červen 2010 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:221 @@ -287,8 +287,8 @@ "GParted Manual V1.1 July 2009 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.1 k aplikaci GParted červenec 2009" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.1 k aplikaci GParted červenec 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:230 @@ -301,8 +301,8 @@ "GParted Manual V1.0 January 2009 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V1.0 k aplikaci GParted leden 2009" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V1.0 k aplikaci GParted leden 2009 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:239 @@ -315,8 +315,8 @@ "GParted Manual V0.3.9 September 2008 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" -"Příručka V0.3.9 k aplikaci GParted září 2008" -" <_:revdescription-1/>" +"Příručka V0.3.9 k aplikaci GParted září 2008 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:244 @@ -944,8 +944,8 @@ #: C/index.docbook:589 msgid "To create a new partition table on a disk device: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Když chcete na diskovém zařízení vytvořit novou tabulku oddílů: " -"<_:orderedlist-1/>" +"Když chcete na diskovém zařízení vytvořit novou tabulku oddílů: <_:" +"orderedlist-1/>" #. (itstool) path: caution/para #: C/index.docbook:662 @@ -1013,8 +1013,8 @@ "No file systems found on /path-to-device " msgstr "" -"Na /cesta-k-zařízení nebyl nalezen žádný " -"souborový systém" +"Na /cesta-k-zařízení nebyl nalezen " +"žádný souborový systém" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:724 @@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid "" "To select unallocated space, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Pokud chcete vybrat neobsazené místo, použijte následující: " -"<_:itemizedlist-1/>" +"Pokud chcete vybrat neobsazené místo, použijte následující: <_:" +"itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:879 @@ -1843,9 +1843,9 @@ "file system label on /path-to-partition dialog." msgstr "" -"Zvolte: Oddíl Návěští souborového " -"systému. Aplikace otevře dialogové okno " -"Nastavit návěští souborového systému na /cesta-k-" +"Zvolte: Oddíl Návěští " +"souborového systému. Aplikace otevře dialogové " +"okno Nastavit návěští souborového systému na /cesta-k-" "oddílu." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2526,8 +2526,8 @@ "to allow the chkdsk command to execute." msgstr "" "Zkontrolujte oddíl na výskyt chyb následujícím příkazem: <_:screen-1/> " -"Nezapomeňte, že abyste mohli spustit příkaz chkdsk, musíte " -"počítač znovu spustit se systémem, který používá NTFS." +"Nezapomeňte, že abyste mohli spustit příkaz chkdsk, " +"musíte počítač znovu spustit se systémem, který používá NTFS." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1872 @@ -2769,8 +2769,8 @@ #: C/index.docbook:2063 msgid "After you have queued or applied the copy operation: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Poté, co jste použili nebo zařadili do fronty operaci kopírování: " -"<_:orderedlist-1/>" +"Poté, co jste použili nebo zařadili do fronty operaci kopírování: <_:" +"orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2085 @@ -3304,18 +3304,18 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2529 msgid "" -"If you want to save the file in a folder different than /root, Click " +"If you want to save the file in a folder different than /root, click " "Browse for other folders. The application displays a " "file system navigator." msgstr "" "Pokud chcete soubor uložit do jiné složky než /root, klikněte na " -"Procházet jiné složky. Aplikace zobrazí navigátor " -"souborového systému." +"Procházet jiné složky. Aplikace zobrazí navigaci v " +"souborovém systému." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2535 msgid "Use the file system navigator to select a folder." -msgstr "Použijte navigátor souborového systému k výběru složky." +msgstr "Použijte navigaci v souborovém systému k výběru složky." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2540 @@ -3437,11 +3437,11 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2620 msgid "" -"System Rescue CD " +"SystemRescue (also known as SystemRescueCD) " msgstr "" -"System Rescue CD " +"SystemRescue (známý také jako System Rescue CD) " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:2609 @@ -3798,8 +3798,8 @@ "Prepare to change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/> " "<_:screen-2/> <_:screen-3/>" msgstr "" -"Připravte změnu kořenového prostředí zadáním příkazů (jako root): " -"<_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" +"Připravte změnu kořenového prostředí zadáním příkazů (jako root): <_:" +"screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" #. (itstool) path: para/screen #: C/index.docbook:2856 @@ -3962,8 +3962,8 @@ "output, you will need to decide which device you use for grub." msgstr "" -"Výstup z příkazu find může vypadat nějak následovně: " -"<_:screen-1/> Pokud se ve výstupu přikazu vypíše více než jeden řádek, musíte " +"Výstup z příkazu find může vypadat nějak následovně: <_:" +"screen-1/> Pokud se ve výstupu přikazu vypíše více než jeden řádek, musíte " "se rozhodnout, které zařízení se používá pro grub." #. (itstool) path: para/screen @@ -4007,7 +4007,7 @@ #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:2957 msgid "" -"If you want to install the grub boat loader into " +"If you want to install the grub boot loader into " "the boot sector of a partition, instead specify a partition with: <_:" "screen-1/>" msgstr "" @@ -4031,7 +4031,8 @@ "Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot loader: <_:" "orderedlist-1/>" msgstr "" -"Použijte následující kroky pro obnovu zavaděče GRUB Legacy: <_:orderedlist-1/>" +"Použijte následující kroky pro obnovu zavaděče GRUB Legacy: <_:orderedlist-1/" +">" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:2986 diff -Nru gparted-1.3.1/help/cs/index.docbook gparted-1.5.0/help/cs/index.docbook --- gparted-1.3.1/help/cs/index.docbook 2021-07-19 16:43:33.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/cs/index.docbook 2023-02-21 17:21:22.000000000 +0000 @@ -1201,13 +1201,8 @@ Pokud chcete změnit výchozí název souboru, zapiště nový název souboru do textového pole Název. - - If you want to save the file in a folder - different than /root, - click Browse for other folders. - The application displays a file system navigator. - - Použijte navigátor souborového systému k výběru složky. + Pokud chcete soubor uložit do jiné složky než /root, klikněte na Procházet jiné složky. Aplikace zobrazí navigaci v souborovém systému. + Použijte navigaci v souborovém systému k výběru složky. Klikněte na Uložit a aplikace uloží podrobnosti do souboru. @@ -1247,10 +1242,7 @@ GParted Live CD - - SystemRescue (also known as SystemRescueCD) - - + SystemRescue (známý také jako System Rescue CD) @@ -1392,13 +1384,7 @@ Znovu nainstalujte zavaděč grub do MBR (Master Boot Record) pomocí: grub> setup (hd0) - - If you want to install the - grub boot loader into the - boot sector of a partition, instead specify a partition - with: - grub> setup (hd0,0) - + Pokud chcete nainstalovat zavaděč grub do zaváděcího sektoru oddílu, zadejte místo toho oddíl pomocí: grub> setup (hd0,0) Ukončete grub. grub> quit Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/help/id/figures/gparted_window.png and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/help/id/figures/gparted_window.png differ diff -Nru gparted-1.3.1/help/id/id.po gparted-1.5.0/help/id/id.po --- gparted-1.3.1/help/id/id.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/id/id.po 2022-04-10 15:45:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3245 @@ +# Indonesian translation for gparted. +# Copyright (C) 2020 gparted's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# Andika Triwidada , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted help master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-25 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-31 11:18+0800\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada , 2020, 2022" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:34 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manual GParted" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:36 C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 +#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193 C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 +#: C/index.docbook:220 C/index.docbook:229 C/index.docbook:238 +msgid "GParted Project" +msgstr "Proyek GParted" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:40 +msgid "" +"GParted is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. GParted enables you to " +"change the partition organization while preserving the partition contents." +msgstr "" +"GParted adalah Penyunting Partisi GNOME untuk membuat, mengatur ulang, dan menghapus partisi disk. GParted memungkinkan " +"Anda untuk mengubah organisasi partisi sambil mempertahankan konten partisi." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:48 +msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak" +msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:52 +msgid "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" +msgstr "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:65 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-" +"Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or at or in the file COPYING-DOCS " +"distributed with this manual." +msgstr "" +"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau memodifikasi dokumen ini berdasarkan ketentuan GNU Free " +"Documentation License, Versi 1.2 atau versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; tanpa Bagian " +"Invariant, tanpa Teks Sampul Depan, dan tanpa Teks Sampul Belakang. Anda dapat menemukan salinan GFDL di tautan ini atau di atau di berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan manual ini." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"Curtis Gedak GParted Project
" +"gedakc@users.sf.net
" +msgstr "" +"Curtis Gedak Proyek GParted
" +"gedakc@users.sf.net
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"Mike Fleetwood GParted Project
" +"mike.fleetwood@googlemail.com
" +msgstr "" +"Mike Fleetwood Proyek GParted
" +"mike.fleetwood@googlemail.com
" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Mike Fleetwood" +msgstr "Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "Describes version 0.31.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.31.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "GParted Manual V1.12 May 2018 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.12 Mei 2018 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:129 C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 +msgid "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" +msgstr "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "Describes version 0.29.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.29.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:125 +msgid "GParted Manual V1.11 September 2017 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.11 September 2017 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 +msgid "Describes version 0.28.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.28.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "GParted Manual V1.10 January 2017 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.10 Januari 2017 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:149 +msgid "Describes version 0.22.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.22.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "GParted Manual V1.9 March 2015 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.9 Maret 2015 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:165 C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192 C/index.docbook:201 +#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:219 C/index.docbook:228 C/index.docbook:237 +msgid "Curtis Gedak" +msgstr "Curtis Gedak" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:158 +msgid "Describes version 0.20.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.20.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "GParted Manual V1.8 September 2014 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.8 September 2014 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:167 +msgid "Describes version 0.18.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.18.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:161 +msgid "GParted Manual V1.7 February 2014 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.7 Februari 2014 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "Describes version 0.17.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.17.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:170 +msgid "GParted Manual V1.6 December 2013 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.6 Desember 2013 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:185 +msgid "Describes version 0.16.2 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.16.2 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:179 +msgid "GParted Manual V1.5 September 2013 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.5 September 2013 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:194 +msgid "Describes version 0.12.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.12.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:188 +msgid "GParted Manual V1.4 February 2012 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.4 Februari 2012 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:203 +msgid "Describes version 0.8.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.8.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:197 +msgid "GParted Manual V1.3 January 2011 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.3 Januari 2011 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "Describes version 0.6.0 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.6.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:206 +msgid "GParted Manual V1.2 June 2010 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.2 Juni 2010 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:221 +msgid "Describes version 0.4.6 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.4.6 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:215 +msgid "GParted Manual V1.1 July 2009 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.1 Juli 2009 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "Describes version 0.4.2 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.4.2 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:224 +msgid "GParted Manual V1.0 January 2009 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V1.0 Januari 2009 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:239 +msgid "Describes version 0.3.9 of GParted" +msgstr "Menjelaskan versi 0.3.9 dari GParted" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:233 +msgid "GParted Manual V0.3.9 September 2008 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Manual GParted V0.3.9 September 2008 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:244 +msgid "This manual describes version 0.31.0 of GParted" +msgstr "Manual ini menjelaskan versi 0.31.0 dari GParted" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:249 +msgid "Feedback" +msgstr "Umpan balik" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:250 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gparted application or this manual, follow " +"the directions at ." +msgstr "" +"Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi gparted atau manual ini, ikuti " +"petunjuk di ." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:264 +msgid "Introduction" +msgstr "Perkenalan" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:265 +msgid "" +"The gparted application is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting " +"disk partitions." +msgstr "" +"Aplikasi gparted adalah Penyunting Partisi GNOME untuk membuat, mengatur ulang, dan menghapus " +"partisi disk." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:269 +msgid "" +"A disk device can be subdivided into one or more partitions. The gparted application enables " +"you to change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition." +msgstr "" +"Perangkat disk dapat dibagi menjadi satu atau beberapa partisi. Aplikasi gparted memungkinkan " +"Anda untuk mengubah organisasi partisi pada perangkat disk sambil mempertahankan isi partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:280 +msgid "Create a partition table on a disk device." +msgstr "Membuat tabel partisi pada perangkat disk." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:285 +msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden." +msgstr "Aktifkan dan nonaktifkan flag partisi seperti boot dan tersembunyi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:290 +msgid "Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, label, copy, and paste." +msgstr "" +"Melakukan tindakan dengan partisi seperti membuat, menghapus, mengubah ukuran, memindahkan, memeriksa, melabeli, " +"menyalin, dan menempel." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:275 +msgid "With gparted you can accomplish the following tasks: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Dengan gparted Anda dapat menyelesaikan tugas-tugas berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:298 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "Menyunting partisi berpotensi menyebabkan HILANGNYA DATA." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"The gparted application is designed to enable you to edit partitions while reducing the risk " +"of data loss. The application is carefully tested and is used by the GParted project team. However, loss of data might " +"occur due to software bugs, hardware problems, or power failure." +msgstr "" +"Aplikasi gparted dirancang untuk memungkinkan Anda menyunting partisi sambil mengurangi risiko " +"kehilangan data. Aplikasi ini diuji dengan hati-hati dan digunakan oleh tim proyek GParted. Namun, hilangnya data mungkin " +"terjadi karena bug perangkat lunak, masalah perangkat keras, atau kegagalan daya." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "" +"You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting partitions outside of the " +"gparted application while gparted is running." +msgstr "" +"Anda dapat membantu mengurangi risiko kehilangan data dengan tidak memasang atau melepas kait partisi di luar aplikasi " +"gparted saat gparted sedang berjalan." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"You are advised to BACKUP your DATA before using the gparted application. This is especially " +"true for encrypted data where all of the data can become permanently inaccessible after a failure. Please refer to The Cryptsetup FAQ " +"for backup and recovery advice of encrypted data." +msgstr "" +"Anda disarankan untuk MEMBUAT CADANGAN DATA Anda sebelum menggunakan aplikasi gparted. Ini " +"terutama berlaku untuk data terenkripsi di mana semua data dapat menjadi tidak dapat diakses secara permanen setelah " +"kegagalan. Silakan lihat FAQ Cryptsetup untuk saran pencadangan dan pemulihan data terenkripsi." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:329 +msgid "Getting Started" +msgstr "Mulai Memakai" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:335 +msgid "Starting gparted" +msgstr "Memulai gparted" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:336 +msgid "You can start gparted in the following ways:" +msgstr "Anda dapat memulai gparted dengan cara berikut:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:341 +msgid "Applications menu" +msgstr "Menu Aplikasi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Choose System ToolsGParted Partition Editor." +msgstr "" +"Pilih Perkakas SistemGParted Penyunting Partisi." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:349 +msgid "Command line" +msgstr "Baris perintah" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:351 +msgid "Execute the following command: gparted" +msgstr "Jalankan perintah berikut: gparted" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:357 +msgid "On startup, gparted will scan your computer for disk devices." +msgstr "Pada saat awal mula, gparted akan memindai komputer Anda untuk perangkat disk." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:366 +msgid "The gparted Window" +msgstr "Jendela gparted" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "When you start gparted, the following window is displayed:" +msgstr "Saat Anda memulai gparted, jendela berikut ditampilkan:" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:378 +msgid "gparted Window" +msgstr "Jendela gparted" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:382 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/gparted_window.png' md5='0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:380 +msgid "" +" " +"Shows gparted main window. " +msgstr "" +" " +"Memperlihatkan jendela utama gparted. " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:391 +msgid "The gparted window contains the following elements:" +msgstr "Jendela gparted berisi elemen berikut:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:397 +msgid "Menubar" +msgstr "Bilah Menu" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:399 +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with disk devices and partitions in " +"gparted." +msgstr "" +"Menu pada bilah menu berisi semua perintah yang Anda butuhkan untuk bekerja dengan perangkat disk dan partisi di " +"gparted." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:407 +msgid "Toolbar" +msgstr "Bilah Alat" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:409 +msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar." +msgstr "Bilah alat berisi kumpulan perintah yang dapat Anda akses dari bilah menu." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:416 +msgid "Graphic Display Area" +msgstr "Area Tampilan Grafik" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 +msgid "The graphic display area contains the visual representation of the partitions on the selected disk device." +msgstr "Area tampilan grafis berisi representasi visual partisi pada perangkat disk yang dipilih." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:425 +msgid "Text Display Area" +msgstr "Area Tampilan Teks" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:427 +msgid "The text display area contains the text list of the partitions on the selected disk device." +msgstr "Area tampilan teks berisi daftar teks partisi pada perangkat disk yang dipilih." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:434 +msgid "Statusbar" +msgstr "Bilah Status" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"The statusbar displays information about current gparted activity or the number of operations " +"pending." +msgstr "" +"Bilah status menampilkan informasi tentang aktivitas gparted saat ini atau banyaknya operasi " +"yang tertunda." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:444 +msgid "Device Information Pane" +msgstr "Panel Informasi Perangkat" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "The device information pane displays details about the selected disk device." +msgstr "Panel informasi perangkat menampilkan detail tentang perangkat disk yang dipilih." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:450 +msgid "" +"By default the device information pane is not shown. To show the device information pane, choose " +"ViewDevice Information." +msgstr "" +"Secara default panel informasi perangkat tidak diperlihatkan. Untuk memperlihatkan panel informasi perangkat, pilih " +"TampilanInformasi Perangkat." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:458 +msgid "Pending Operations Pane" +msgstr "Panel Operasi Tertunda" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:460 +msgid "The pending operations pane displays the current list of partition operations in the queue." +msgstr "Panel operasi yang tertunda menampilkan daftar operasi partisi saat ini dalam antrean." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:464 +msgid "" +"By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending operations. To show the pending operations " +"pane, choose ViewPending Operations." +msgstr "" +"Secara default panel operasi tertunda tidak diperlihatkan ketika ada 0 operasi yang tertunda. Untuk memperlihatkan panel " +"operasi yang tertunda, pilih TampilanOperasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "When you left-click in either display area, you select a partition to use for partition editing actions." +msgstr "" +"Saat Anda mengklik kiri di salah satu area tampilan, Anda memilih partisi yang akan digunakan untuk tindakan penyuntingan " +"partisi." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:477 +msgid "" +"When you right-click in either display area, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most " +"common partition editing actions." +msgstr "" +"Saat Anda mengklik kanan di salah satu area tampilan, aplikasi menampilkan menu popup. Menu popup berisi tindakan " +"penyuntingan partisi yang paling umum." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 +msgid "" +"Like other GNOME applications, actions in gparted can be performed in several ways: with the " +"menu, with the toolbar, or with shortcut keys." +msgstr "" +"Seperti aplikasi GNOME lainnya, tindakan dalam gparted dapat dilakukan dengan beberapa cara: " +"dengan menu, dengan bilah alat, atau dengan tombol pintasan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:491 +msgid "Running gparted from a Command Line" +msgstr "Menjalankan gparted dari Baris Perintah" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 +msgid "You can run gparted from a command line and specify one or more disk devices." +msgstr "" +"Anda dapat menjalankan gparted dari baris perintah dan menentukan satu atau beberapa perangkat " +"disk." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:496 +msgid "" +"To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press Enter:" +msgstr "" +"Untuk bekerja dengan beberapa perangkat disk dari baris perintah, ketik perintah berikut, lalu tekan Enter:" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:501 +#, no-wrap +msgid "$ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2" +msgstr "$ gparted /path-peranti-anda-1 /path-peranti-anda-2" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "Viewing File System Support" +msgstr "Melihat Dukungan Sistem Berkas" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"To view the actions supported on file systems, choose: ViewFile System " +"Support. The application displays the File System Support dialog." +msgstr "" +"Untuk melihat tindakan yang didukung pada sistem berkas, pilih: TampilanDukungan Sistem Berkas. Aplikasi menampilkan dialog Dukungan " +"Sistem Berkas." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"If you have installed software while gparted is running, click Rescan For Supported " +"Actions to refresh the chart. The application refreshes the display of the chart." +msgstr "" +"Jika Anda telah menginstal perangkat lunak saat gparted berjalan, klik Pindai Ulang " +"Untuk Tindakan yang Didukung untuk menyegarkan bagan. Aplikasi menyegarkan tampilan bagan." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:523 +msgid "To close the File System Support dialog, click Close." +msgstr "Untuk menutup dialog Dukungan Sistem Berkas, klik Tutup." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:531 +msgid "Working with Devices" +msgstr "Bekerja dengan Perangkat" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:535 +msgid "Selecting a Device" +msgstr "Memilih Perangkat" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:536 +msgid "" +"To select a disk device, choose: GPartedDevices " +"and select a device from the list. The application displays the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Untuk memilih perangkat disk, pilih: GPartedPerangkat dan pilih perangkat dari daftar. Aplikasi menampilkan tata letak partisi perangkat di jendela " +"gparted." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:547 +msgid "Viewing Device Information" +msgstr "Melihat Informasi Perangkat" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:593 C/index.docbook:679 +msgid "Select a disk device. See ." +msgstr "Pilih perangkat cakram. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:558 +msgid "" +"Select: ViewDevice Information. The application " +"opens a side pane in the gparted window and displays information about the device." +msgstr "" +"Pilih: TampilanInformasi Perangkat. Aplikasi " +"membuka panel samping di jendela gparted dan menampilkan informasi tentang perangkat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "To view information about a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk melihat informasi tentang perangkat disk: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:568 +msgid "" +"To close the Device Information side pane, deselect: ViewDevice Information." +msgstr "" +"Untuk menutup panel sisi Informasi Perangkat, batal pilih: TampilanInformasi Perangkat." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:577 +msgid "Refreshing All Devices" +msgstr "Menyegarkan Semua Perangkat" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:578 +msgid "" +"To refresh all disk devices, choose: GPartedRefresh Devices. The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Untuk menyegarkan semua perangkat disk, pilih: GPartedSegarkan Perangkat. Aplikasi ini memindai ulang semua perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat " +"di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:588 +msgid "Creating a New Partition Table" +msgstr "Membuat Tabel Partisi Baru" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Choose: DeviceCreate Partition Table. The " +"application displays a Create partition table on /path-to-device dialog." +msgstr "" +"Pilih: PerangkatBuat Tabel Partisi. Aplikasi " +"menampilkan dialog Buat tabel partisi pada /path-ke-perangkat." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:608 +msgid "Optionally select a different partition table type from the list." +msgstr "Secara opsional pilih tipe tabel partisi yang berbeda dari daftar." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:613 +msgid "" +"The default partition table type is msdos for disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming " +"a 512 byte sector size) and gpt for disks 2 Tebibytes and larger." +msgstr "" +"Jenis tabel partisi default adalah msdos untuk disk berukuran lebih kecil dari 2 Tebibyte " +"(dengan asumsi ukuran sektor byte 512) dan gpt untuk disk 2 Tebibyte dan lebih besar." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:620 +msgid "" +"See for msdos partition table limitations." +msgstr "" +"Lihat untuk batasan tabel partisi msdos." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"To use a disk without a partition table, choose loop to create a virtual partition that spans " +"the disk. Then format to the desired file system." +msgstr "" +"Untuk menggunakan disk tanpa tabel partisi, pilih loop untuk membuat partisi virtual yang " +"membentang disk. Kemudian format ke sistem berkas yang diinginkan." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "See to format a virtual partition with a file system." +msgstr "Lihat untuk memformat partisi virtual dengan sistem berkas." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:639 +msgid "" +"Many operating systems recognize gpt and msdos partition tables, " +"but do not recognize all types of file systems. This lack of file system recognition means that using a disk without a " +"partition table involves more risk. For example, some operating systems might prompt to format an unpartitioned disk if " +"the file system is not recognized." +msgstr "" +"Banyak sistem operasi mengenali tabel partisi gpt dan msdos, tetapi " +"tidak mengenali semua jenis sistem berkas. Kurangnya pengenalan sistem berkas ini berarti bahwa menggunakan disk tanpa " +"tabel partisi melibatkan lebih banyak risiko. Misalnya, beberapa sistem operasi mungkin meminta untuk memformat disk yang " +"tidak dipartisi jika sistem berkas tidak dikenali." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:652 +msgid "" +"Click Apply to create the new partition table. The application writes the new partition table to " +"the disk device. The application refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Klik Terapkan untuk membuat tabel partisi baru. Aplikasi menulis tabel partisi baru ke perangkat " +"disk. Aplikasi ini menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:589 +msgid "To create a new partition table on a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru di perangkat disk: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:662 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE." +msgstr "PERINGATAN: Ini akan MENGHAPUS SEMUA DATA pada SELURUH PERANGKAT DISK." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "If you accidentally overwrite your partition table, see ." +msgstr "" +"Jika Anda secara tidak sengaja menimpa tabel partisi Anda, lihat ." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:674 +msgid "Attempting Data Rescue" +msgstr "Mencoba Penyelamatan Data" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"Choose: DeviceAttempt Data Rescue. The application " +"displays a Search for file systems on /path-to-device dialog." +msgstr "" +"Pilih: PerangkatUpayakan Penyelamatan Data. " +"Aplikasi menampilkan dialog Cari sistem berkas pada /path-ke-perangkat." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:694 +msgid "Click OK to start the full disk scan." +msgstr "Klik OK untuk memulai pemindaian disk lengkap." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:698 +msgid "" +"Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the time to wait for a full disk scan then click " +"Cancel." +msgstr "" +"Perangkat disk besar dapat memakan waktu sangat lama untuk dipindai. Jika Anda tidak memiliki waktu untuk menunggu " +"pemindaian disk lengkap, maka klik Batalkan." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:705 +msgid "" +"A maximum of 4 partitions with file systems might be discovered. If you want to discover more than 4 partitions and " +"restore the partition table, see ." +msgstr "" +"Maksimum 4 partisi dengan sistem berkas mungkin ditemukan. Jika Anda ingin menemukan lebih dari 4 partisi dan memulihkan " +"tabel partisi, lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:719 +msgid "No file systems found on /path-to-device " +msgstr "Tidak ada sistem berkas yang ditemukan pada /path-ke-perangkat " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "" +"If no file systems are found, you have other options to try to rescue your data. The photorec " +"application is designed to help recover many different types of lost files. For more information about " +"photorec, see ." +msgstr "" +"Jika tidak ada sistem berkas yang ditemukan, Anda memiliki opsi lain untuk mencoba menyelamatkan data Anda. Aplikasi " +"photorec dirancang untuk membantu memulihkan berbagai jenis berkas yang hilang. Untuk " +"informasi selengkapnya tentang photorec, lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 +msgid "Click OK to close the dialog box, and end this attempt to rescue data." +msgstr "Klik OK untuk menutup kotak dialog, dan akhiri upaya ini untuk menyelamatkan data." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:740 +msgid "File systems found on /path-to-device " +msgstr "Sistem berkas ditemukan pada /path-ke-perangkat " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 +msgid "" +"If file systems are found, each file system is displayed in a list along with a View button. The " +"dialog will indicate if there are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from viewing the " +"data." +msgstr "" +"Jika sistem berkas ditemukan, setiap sistem berkas ditampilkan dalam daftar bersama dengan tombol Lihat. Dialog akan menunjukkan apakah ada inkonsistensi data. Inkonsistensi dalam data mungkin mencegah Anda melihat " +"data." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:714 +msgid "When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Ketika pemindaian disk lengkap selesai, salah satu dari dua dialog yang mungkin akan ditampilkan: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:762 +msgid "" +"Click View to mount and display the file system. Your default file manager is opened and displays " +"a read-only view of the file system." +msgstr "" +"Klik Tampilan untuk mengait dan menampilkan sistem berkas. Manajer berkas baku Anda dibuka dan " +"menampilkan tilikan sistem berkas hanya-baca." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:768 +msgid "" +"If the dialog Unable to open the default file manager is displayed, then you will need to open a " +"file manager and navigate to the mount point for the file system." +msgstr "" +"Jika dialog Tidak bisa membuka manajer berkas baku ditampilkan, maka Anda perlu membuka suatu " +"manajer berkas dan menavigasi ke titik kait bagi sistem berkas." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:774 +msgid "The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-XXXXXX\"." +msgstr "Titik kait ditampilkan dalam dialog, misalnya \"/tmp/gparted-roview-XXXXXX\"." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:778 +msgid "Click OK to close the Unable to open the default file manager dialog." +msgstr "Klik OK untuk menutup dialog Tidak bisa membuka manajer berkas baku." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:786 +msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media." +msgstr "Gunakan manajer berkas untuk menyalin data Anda ke media penyimpanan lain." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:792 +msgid "When you are finished copying your data, close the file manager." +msgstr "Setelah selesai menyalin data, tutup manajer berkas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:758 +msgid "To rescue data, use the following steps for each file system: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menyelamatkan data, gunakan langkah-langkah berikut bagi setiap sistem berkas: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:801 +msgid "" +"When you are finished rescuing data, click Close to end this attempt to rescue data. The " +"application umounts any file systems that were mounted for viewing. Then the application rescans all the disk devices and " +"refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Ketika Anda selesai menyelamatkan data, klik Tutup untuk mengakhiri upaya ini untuk menyelamatkan " +"data. Aplikasi ini melepas kait sistem berkas apa pun yang dikait untuk dilihat. Kemudian aplikasi memindai ulang semua " +"perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat dalam jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:675 +msgid "To attempt data rescue from a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mencoba penyelamatan data dari perangkat disk: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:819 +msgid "Working with Partitions" +msgstr "Bekerja dengan Partisi" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:823 +msgid "Basic Partition Actions" +msgstr "Tindakan Partisi Dasar" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:824 +msgid "These actions will not alter partitions on your disk device." +msgstr "Tindakan ini tidak akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:830 +msgid "Selecting a Partition" +msgstr "Memilih Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:835 +msgid "Click on a partition in the graphic display area." +msgstr "Klik pada partisi di area tampilan grafis." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 +msgid "Click on a partition in the text display area." +msgstr "Klik pada partisi di area tampilan teks." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "To select a partition, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Untuk memilih partisi, gunakan salah satu hal berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:846 +msgid "" +"The application highlights the partition in both the graphic display area and the text display area in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Aplikasi menyoroti partisi di area tampilan grafis dan area tampilan teks di jendela gparted." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:852 +msgid "" +"Partition operations such as delete, move, copy, format, check, label, and often resize require the partition to be " +"unmounted. See ." +msgstr "" +"Operasi partisi seperti menghapus, memindahkan, menyalin, memformat, memeriksa, label, dan sering mengubah ukuran " +"mengharuskan partisi untuk dilepas kait. Lihat ." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:863 +msgid "Selecting Unallocated Space" +msgstr "Memilih Ruang Tak Dialokasikan" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:868 +msgid "Click on unallocated in the graphic display area." +msgstr "Klik pada tidak dialokasikan di area tampilan grafik." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:873 +msgid "Click on unallocated in the text display area." +msgstr "Klik pada tidak dialokasikan di area tampilan teks." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "To select unallocated space, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Untuk memilih ruang yang tidak dialokasikan, gunakan salah satu hal berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:879 +msgid "" +"The application highlights the unallocated space in both the graphic display area and the text display area in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Aplikasi ini menyoroti ruang yang tidak dialokasikan di area tampilan grafis dan area tampilan teks di jendela " +"gparted." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:885 +msgid "If you do not have any disk devices with unallocated space, you might try the following:" +msgstr "Jika Anda tidak memiliki perangkat disk dengan ruang yang tidak dialokasikan, Anda dapat mencoba yang berikut ini:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:891 +msgid "Add a new disk device to your computer." +msgstr "Menambahkan perangkat diska baru ke komputer Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:896 +msgid "Shrink a partition that contains unused space. See ." +msgstr "Perkecil partisi yang berisi ruang tak terpakai. Lihat ." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:907 +msgid "Viewing Partition Information" +msgstr "Melihat Informasi Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:912 C/index.docbook:1732 C/index.docbook:2127 +msgid "Select a partition. See ." +msgstr "Pilih suatu partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:918 +msgid "" +"Choose: PartitionInformation. The application " +"opens an Information about /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: PartisiInformasi. Aplikasi membuka sebuah " +"dialog Informasi tentang /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:908 +msgid "To view information about a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk melihat informasi tentang suatu partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:927 +msgid "" +"To close the Information about /path-to-partition dialog, click " +"Close." +msgstr "" +"Untuk menutup dialog Informasi tentang /path-ke-partisi, klik " +"Tutup." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:936 +msgid "Mounting a Partition" +msgstr "Mengait suatu Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1165 C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1361 +#: C/index.docbook:1398 C/index.docbook:1923 C/index.docbook:1984 C/index.docbook:2372 +msgid "Select an unmounted partition. See ." +msgstr "Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:947 +msgid "" +"Choose: PartitionMount and select a mount point " +"from the list. The application mounts the partition on the mount point and refreshes the device partition layout in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Pilih: PartisiKait dan pilih titik kait dari " +"daftar. Aplikasi ini mengait partisi pada titik kait dan menyegarkan tata letak partisi perangkat dalam jendela " +"gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:937 +msgid "To mount a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mengait suatu partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:959 +msgid "" +"If PartitionMount is not visible, then " +"gparted does not know where the partition should be mounted." +msgstr "" +"Jika PartisiKait tidak terlihat, maka " +"gparted tidak tahu di mana partisi harus dikait." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:970 +msgid "Unmounting a Partition" +msgstr "Melepas Kait Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:975 +msgid "Select a mounted partition. See ." +msgstr "Pilih partisi yang dikait. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "" +"Choose: PartitionUnmount. The application unmounts " +"the partition from the mount point and refreshes the device partition layout in the gparted " +"window." +msgstr "" +"Pilih: PartisiLepas Kait. Aplikasi melepas kait " +"partisi dari titik kait dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:971 +msgid "To unmount a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk melepas kait partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:992 +msgid "" +"If PartitionUnmount does not succeed, then the " +"partition is probably in use." +msgstr "" +"Jika PartisiLepas Kait tidak berhasil, maka " +"partisi mungkin sedang digunakan." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:997 +msgid "" +"To have all partitions unmounted and available for partition editing actions, boot from a Live CD and use " +"gparted. See " +msgstr "" +"Agar semua partisi dilepas kait dan tersedia untuk tindakan penyuntingan partisi, boot dari Live CD dan gunakan " +"gparted. Lihat " + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1008 +msgid "Opening an Encrypted Partition" +msgstr "Membuka Partisi Terenkripsi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1013 +msgid "Select a closed LUKS encrypted partition. See ." +msgstr "Pilih partisi terenkripsi LUKS yang tertutup. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1019 +msgid "Choose: PartitionOpen Encryption." +msgstr "Pilih: PartisiBuka Enkripsi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"If gparted doesn't yet know the LUKS Passphrase it will open a LUKS Passphrase " +"/path-to-partition dialog. Type the LUKS Passphrase into the Passphrase text box and click Unlock." +msgstr "" +"Jika gparted belum mengetahui Frasa Sandi LUKS, itu akan membuka dialog Frasa Sandi " +"LUKS /path-ke-partisi. Ketik Frasa Sandi LUKS ke dalam kotak teks Frasa " +"Sandi dan klik Buka Kunci." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"The application opens the encrypted partition and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Aplikasi ini membuka partisi terenkripsi dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1009 +msgid "To open a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk membuka partisi terenkripsi LUKS: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1040 +msgid "" +"gparted remembers each LUKS Passphrase in the computer's memory for as long as it is running. " +"This is so that it doesn't have to prompt when reopening the same encrypted partition again. When gparted is closed all remembered LUKS Passphrases are cleared from memory and forgotten." +msgstr "" +"gparted mengingat setiap Frasa Sandi LUKS dalam memori komputer selama berjalan. Ini agar " +"tidak perlu bertanya ketika membuka kembali partisi terenkripsi yang sama lagi. Ketika gparted " +"ditutup semua frasa sandi LUKS yang diingat dibersihkan dari memori dan dilupakan." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1054 +msgid "Closing an Encrypted Partition" +msgstr "Menutup Partisi Terenkripsi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1059 +msgid "Select an unmounted and LUKS encrypted partition. See ." +msgstr "Pilih partisi terenkripsi LUKS dan tidak dikait. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1065 +msgid "" +"Choose: PartitionClose Encryption. The application " +"closes the LUKS encryption and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Pilih: PartisiTutup Enkripsi. Aplikasi menutup " +"enkripsi LUKS dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1055 +msgid "To close a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menutup partisi terenkripsi LUKS: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1082 +msgid "Intermediate Partition Actions" +msgstr "Tindakan Partisi Menengah" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1083 +msgid "" +"These actions will alter partitions on your disk device. These actions will not modify the start or end boundaries of " +"your existing partitions." +msgstr "" +"Tindakan ini akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda. Tindakan ini tidak akan mengubah batas awal atau akhir dari " +"partisi yang ada." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1091 +msgid "Creating a New Partition" +msgstr "Membuat Partisi Baru" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1096 +msgid "Select an unallocated space on the disk device. See ." +msgstr "Pilih ruang yang belum dialokasikan pada perangkat diska. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1102 +msgid "" +"Choose: PartitionNew. The application displays the " +"Create new Partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: PartisiBaru. Aplikasi menampilkan dialog " +"Buat Partisi baru." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1109 +msgid "" +"Specify the size and the location for the partition. See ." +msgstr "Tentukan ukuran dan lokasi untuk partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1115 +msgid "Specify the alignment for the partition. See ." +msgstr "Tentukan perataan untuk partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1121 +msgid "Specify the type of partition. See ." +msgstr "Tentukan tipe partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1127 +msgid "Specify the name of the partition when the field is enabled. See ." +msgstr "Tentukan nama partisi ketika ruas diaktifkan. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1134 +msgid "Specify the type of file system for the partition. See ." +msgstr "Tentukan tipe sistem berkas untuk partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1140 +msgid "" +"Specify the label of the file system for the partition. See ." +msgstr "Tentukan label sistem berkas untuk partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1146 +msgid "" +"Click Add to add the create partition operation to the operation queue. The application displays " +"the create partition operation in the Pending Operations pane in the gparted window." +msgstr "" +"Klik Tambah untuk menambahkan operasi membuat partisi ke antrean operasi. Aplikasi menampilkan " +"operasi membuat partisi di panel Operasi Tertunda di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1092 +msgid "To create a new partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk membuat partisi baru: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1160 +msgid "Deleting a Partition" +msgstr "Menghapus Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1171 +msgid "" +"Choose: PartitionDelete. The application displays " +"the delete partition operation in the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Pilih: PartisiHapus. Aplikasi menampilkan operasi " +"hapus partisi di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1161 +msgid "To delete a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menghapus partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1181 +msgid "" +"If you delete a logical partition, then all existing logical partitions after the deleted logical partition will " +"experience changes in device names." +msgstr "" +"Jika Anda menghapus partisi logis, maka semua partisi logis yang ada setelah partisi logis yang dihapus akan mengalami " +"perubahan dalam nama perangkat." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1186 +msgid "" +"For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, and D. These logical partitions are accessed " +"by the operating system as follows:" +msgstr "" +"Misalnya, partisi extended berisi empat partisi logis A, B, C, dan D. Partisi logis ini diakses oleh sistem operasi " +"sebagai berikut:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1193 C/index.docbook:1219 +msgid "Partition A as /dev/sda5." +msgstr "Partisi A sebagai /dev/sda5." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1198 +msgid "Partition B as /dev/sda6." +msgstr "Partisi B sebagai /dev/sda6." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1203 +msgid "Partition C as /dev/sda7." +msgstr "Partisi C sebagai /dev/sda7." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1208 +msgid "Partition D as /dev/sda8." +msgstr "Partisi D sebagai /dev/sda8." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1213 +msgid "" +"If partition B is deleted, then the remaining logical partitions will be accessed by the operating system as follows:" +msgstr "Jika partisi B dihapus, maka partisi logis yang tersisa akan diakses oleh sistem operasi sebagai berikut:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1224 +msgid "Partition C as /dev/sda6. Note the change in device name." +msgstr "Partisi C sebagai /dev/sda6. Perhatikan perubahan nama perangkat." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1229 +msgid "Partition D as /dev/sda7. Note the change in device name." +msgstr "Partisi D sebagai /dev/sda7. Perhatikan perubahan nama perangkat." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1234 +msgid "" +"Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using a device name. You can avoid the problem by " +"using the file system label or Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the partition." +msgstr "" +"Perubahan nama perangkat dapat menyebabkan masalah jika partisi dipasang menggunakan nama perangkat. Anda dapat " +"menghindari masalah dengan menggunakan label sistem berkas atau Universally Unique Identifier (UUID) dari partisi saat " +"mengait partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1246 +msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount." +msgstr "/etc/fstab - Berisi daftar sistem berkas yang akan dikait." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 +msgid "" +"/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the grub boot loader." +msgstr "/boot/grub/menu.lst - Berisi instruksi boot sistem operasi untuk loader boot grub." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1241 +msgid "Changes in a device name might adversely affect the following files: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Perubahan nama perangkat mungkin berdampak buruk pada berkas berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1261 +msgid "" +"Disks with loop or none partition tables do not contain a partition " +"table, and do not contain partitions. A file system on a disk without a partition table is represented in GParted by a " +"virtual partition." +msgstr "" +"Disk dengan tabel partisi loop atau none tidak berisi tabel " +"partisi, dan tidak berisi partisi. Sistem berkas pada disk tanpa tabel partisi diwakili di GParted oleh partisi virtual." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1268 +msgid "To delete the file system and virtual partition, choose format to cleared." +msgstr "Untuk menghapus sistem berkas dan partisi virtual, pilih format ke dibersihkan." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1272 +msgid "See ." +msgstr "Lihat ." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1280 +msgid "Naming a Partition" +msgstr "Menamai Partisi" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT)." +msgstr "Penamaan partisi hanya tersedia dengan tabel partisi GUID (GPT)." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1623 +msgid "Also see ." +msgstr "Lihat juga ." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1290 +msgid "To set a name of a partition:" +msgstr "Untuk mengatur nama partisi:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1301 +msgid "" +"Choose: Partition Name Partition. The application " +"opens a Set partition name on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: Partisi Namai Partisi. Aplikasi membuka " +"dialog Atur nama partisi pada /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1310 +msgid "Type a partition name in the Name text box." +msgstr "Ketikkan nama partisi dalam kotak teks Nama." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1315 +msgid "" +"Click OK. The application displays the set partition name operation in the Operations " +"Pending pane." +msgstr "" +"Klik OK. Aplikasi menampilkan operasi atur nama partisi di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1326 +msgid "Formatting a Partition" +msgstr "Memformat Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1337 +msgid "" +"Choose: PartitionFormat to, and select a type of " +"file system from the list. The application displays the format partition operation in the Operations Pending pane." +msgstr "" +"Pilih: PartisiFormat ke, dan pilih jenis sistem " +"berkas dari daftar. Aplikasi menampilkan operasi format partisi di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1344 +msgid "" +"See for the meaning of the cleared " +"file system type." +msgstr "" +"Lihat untuk arti dari tipe sistem berkas " +"dibersihkan." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1327 +msgid "To format a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk memformat partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1356 +msgid "Setting a Partition File System Label" +msgstr "Mengatur Label Sistem Berkas Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Choose: Partition Label File System. The " +"application opens a Set file system label on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: Partisi Labeli Sistem Berkas. Aplikasi " +"membuka dialog Atur label sistem berkas pada /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 +msgid "Type a label name in the Label text box." +msgstr "Ketikkan nama label dalam kotak teks Label." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1381 +msgid "" +"Click OK. The application displays the set file system label operation in the Operations " +"Pending pane." +msgstr "" +"Klik OK. Aplikasi menampilkan operasi atur label sistem berkas dalam panel Operasi " +"Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1357 +msgid "To set a label or a volume name of a file system in a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mengatur label atau nama volume sistem berkas dalam partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1393 +msgid "Changing a Partition UUID" +msgstr "Mengubah UUID Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1404 +msgid "" +"Choose: Partition New UUID. The application " +"displays the set a new random UUID operation in the Operations Pending pane." +msgstr "" +"Pilih: Partisi UUID Baru. Aplikasi menampilkan " +"operasi atur UUID acak baru di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1413 +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)." +msgstr "Mengubah UUID mungkin membatalkan kunci Windows Product Activation (WPA)." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1417 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows " +"system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate " +"Windows." +msgstr "" +"Pada sistem berkas FAT dan NTFS, Nomor Seri Volume digunakan sebagai UUID. Mengubah Nomor Seri Volume pada partisi sistem " +"Windows, biasanya C:, mungkin membatalkan kunci WPA. Kunci WPA yang tidak valid akan mencegah log masuk sampai Anda " +"mengaktifkan kembali Windows." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1424 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value. " +"On FAT file systems, such a precaution is not possible." +msgstr "" +"Dalam upaya untuk menghindari membatalkan kunci WPA, pada sistem berkas NTFS hanya setengah dari UUID diatur ke nilai " +"acak baru. Pada sistem berkas FAT, tindakan pencegahan semacam itu tidak mungkin dilakukan." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "" +"The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions or removable media partitions. In rare cases, " +"a partition that is present at boot time might be an exception to this rule." +msgstr "" +"Kunci WPA tidak boleh dipengaruhi oleh perubahan UUID partisi data atau partisi media lepasan. Dalam kasus yang jarang " +"terjadi, partisi yang hadir pada waktu boot mungkin merupakan pengecualian untuk aturan ini." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1438 +msgid "" +"Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux system to fail to boot, or to fail to mount a " +"file system." +msgstr "" +"Mengubah UUID ketika tidak perlu melakukannya dapat menyebabkan sistem GNU/Linux gagal boot, atau gagal mengait sistem " +"berkas." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1443 +msgid "" +"Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID change is needed to prevent duplicate UUIDs when " +"both the source and the copy of the partition are used on the same computer." +msgstr "" +"Mengubah UUID hanya diperlukan setelah menyalin partisi. Perubahan UUID diperlukan untuk mencegah UUID duplikat ketika " +"sumber dan salinan partisi digunakan pada komputer yang sama." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1449 +msgid "" +"If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, such as /etc/fstab, and regenerate the grub " +"menu to ensure that the correct UUID is specified." +msgstr "" +"Jika masalah boot atau mount terjadi, Anda mungkin perlu menyunting berkas konfigurasi, seperti /etc/fstab, dan " +"meregenerasi menu grub untuk memastikan bahwa UUID yang benar dinyatakan." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1394 +msgid "To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mengubah Universally Unique Identifier (UUID) dari partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1463 +msgid "Specifying Partition Details" +msgstr "Menentukan Detil Partisi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1464 +msgid "Specifying partition details is useful when performing actions such as create, resize, and move." +msgstr "Menentukan detail partisi berguna saat melakukan tindakan seperti membuat, mengubah ukuran, dan memindahkan." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1471 +msgid "Specifying Partition Size and Location" +msgstr "Menentukan Ukuran dan Lokasi Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 +msgid "Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow left or right within the display range." +msgstr "Klik dan tahan panah di salah satu ujung area grafik. Seret panah ke kiri atau kanan di dalam rentang tampilan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 +msgid "" +"Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the partition left or right within the display range." +msgstr "Klik dan tahan bagian tengah partisi di area grafis. Seret partisi ke kiri atau kanan di dalam rentang tampilan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1494 +msgid "Free Space Preceding" +msgstr "Ruang Kosong Mendahului" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "New Size" +msgstr "Ukuran Baru" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1504 +msgid "Free Space Following" +msgstr "Ruang Kosong Mengikuti" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1489 +msgid "Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following fields: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Klik panah tombol puntir, atau ketik nilai numerik untuk menyesuaikan ruas berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1472 +msgid "" +"To specify the size and the location of the partition, use one or a combination of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Untuk menentukan ukuran dan lokasi partisi, gunakan salah satu atau kombinasi dari yang berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1513 +msgid "The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the three field labels." +msgstr "Aplikasi ini menyegarkan area grafis dan angka di samping tiga label ruas." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1521 +msgid "Specifying Partition Alignment" +msgstr "Menentukan Perataan Partisi" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"To specify the alignment of the partition, click the Align to arrow button, and select from the list." +msgstr "Untuk menentukan perataan partisi, klik tombol panah Ratakan ke, dan pilih dari daftar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1528 +msgid "" +"Use MiB alignment for modern operating systems. This setting aligns partitions to start and end on " +"precise mebibyte (1,048,576 byte) boundaries. MiB alignment provides enhanced performance when used with RAID systems and " +"with Solid State Drives, such as USB flash drives." +msgstr "" +"Gunakan perataan MiB untuk sistem operasi modern. Pengaturan ini meratakan partisi untuk mulai dan " +"berakhir pada batas mebibyte (1.048.576 byte) yang tepat. Penyelarasan MiB memberikan peningkatan kinerja saat digunakan " +"dengan sistem RAID dan dengan Solid State Drive, seperti USB flash drive." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 +msgid "" +"Use Cylinder alignment to maintain compatibility with operating systems released before the year " +"2000, such as DOS. This setting aligns partitions to start and end on disk cylinder boundaries." +msgstr "" +"Gunakan perataan Silinder untuk mempertahankan kompatibilitas dengan sistem operasi yang dirilis " +"sebelum tahun 2000, seperti DOS. Pengaturan ini meratakan partisi untuk mulai dan berakhir pada batas silinder disk." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1545 +msgid "" +"The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer have a direct physical relationship to the data " +"stored on the disk device. Hence it is no longer valid to use this alignment setting to achieve enhanced performance." +msgstr "" +"Nilai Cylinder/Head/Sector yang dilaporkan oleh perangkat disk modern tidak lagi memiliki hubungan fisik langsung dengan " +"data yang tersimpan pada perangkat disk. Oleh karena itu tidak lagi valid untuk menggunakan pengaturan perataan ini untuk " +"mencapai kinerja yang ditingkatkan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1555 +msgid "" +"Use None only if you have an in-depth knowledge of disk structure, partition tables, and boot " +"records. This setting places partition boundaries relative to the end of any immediately preceding partition on the disk " +"device. This setting is not guaranteed to reserve or respect space required for boot records." +msgstr "" +"Gunakan Nihil hanya jika Anda memiliki pengetahuan mendalam tentang struktur disk, tabel partisi, " +"dan boot record. Pengaturan ini menempatkan batas partisi relatif terhadap akhir partisi tepat sebelumnya pada perangkat " +"disk. Pengaturan ini tidak dijamin untuk memesan atau menghormati ruang yang diperlukan untuk boot record." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1570 +msgid "Specifying Partition Type" +msgstr "Menentukan Tipe Partisi" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1571 +msgid "To specify the partition type, click the Create as arrow button, and select from the list." +msgstr "Untuk menentukan tipe partisi, klik tombol panah Buat sebagai, dan pilih dari daftar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1580 +msgid "Maximum of 4 primary partitions." +msgstr "Maksimum 4 partisi primer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1585 +msgid "Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition." +msgstr "Maksimum 3 partisi primer, dan 1 partisi extended." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/Linux distributions support accessing at most 15 " +"partitions on a disk device." +msgstr "" +"Partisi extended dapat berisi beberapa partisi logis. Beberapa distribusi GNU/Linux mendukung mengakses paling banyak 15 " +"partisi pada perangkat disk." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1596 +msgid "" +"Maximum size of a partition is 2 Tebibytes using a sector size of 512 bytes. The partition must also start within the " +"first 2 Tebibytes of the disk device." +msgstr "" +"Ukuran maksimum partisi adalah 2 Tebibyte menggunakan ukuran sektor 512 byte. Partisi juga harus dimulai dalam 2 Tebibyte " +"pertama dari perangkat disk." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "The msdos partition table limits partitions as follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Tabel partisi msdos membatasi partisi sebagai berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1606 +msgid "" +"Primary partitions provide better data recoverability because the partition boundaries are stored at known locations on " +"the disk device." +msgstr "" +"Partisi primer memberikan pemulihan data yang lebih baik karena batas partisi disimpan di lokasi yang diketahui pada " +"perangkat disk." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1616 +msgid "Specifying Partition Name" +msgstr "Menentukan Nama Partisi" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1618 +msgid "" +"Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT). Therefore the field is only enabled on disk " +"devices partitioned using GPT." +msgstr "" +"Penamaan partisi hanya tersedia dengan tabel partisi GUID (GPT). Maka ruas tersebut hanya diaktifkan pada perangkat disk " +"yang dipartisi menggunakan GPT." + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1627 +msgid "To specify the partition name, type the name in the Partition name text box." +msgstr "Untuk menentukan nama partisi, ketikkan nama dalam kotak teks Nama partisi." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1635 +msgid "Specifying Partition File System" +msgstr "Menentukan Sistem Berkas Partisi" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "" +"To specify the type of file system for the partition, click the File System arrow button, and select " +"from the list." +msgstr "" +"Untuk menentukan tipe sistem berkas bagi partisi, klik tombol panah Sistem Berkas, dan pilih dari " +"daftar." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1645 +msgid "" +"ext2, ext3 and ext4 file systems can be " +"used for installing GNU/Linux, and for data." +msgstr "" +"Sistem berkas ext2,, ext3, dan ext4 " +"dapat digunakan untuk memasan GNU/Linux, dan untuk data." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1653 +msgid "linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your computer." +msgstr "" +"linux-swap dapat digunakan dengan GNU/Linux untuk meningkatkan memori virtual komputer Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1660 +msgid "" +"fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free " +"and commercial operating systems." +msgstr "" +"Sistem berkas fat16 dan fat32 dapat digunakan untuk berbagi data " +"antara sistem operasi bebas dan komersial." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1668 +msgid "" +"cleared can be used to clear any existing file system signatures and ensure that the partition " +"is recognised as empty." +msgstr "" +"dibersihkan dapat digunakan untuk menghapus tanda tangan sistem berkas yang ada dan memastikan " +"bahwa partisi diakui kosong." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1675 +msgid "unformatted can be used to just create a partition without writing a file system." +msgstr "tidak diformat dapat digunakan untuk hanya membuat partisi tanpa menulis sistem berkas." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1641 +msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Contoh penggunaan untuk beberapa sistem berkas adalah sebagai berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1687 +msgid "Specifying Partition File System Label" +msgstr "Menentukan Label Sistem Berkas Partisi" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1688 +msgid "" +"To specify the file system label in the partition, also known as a volume label, type a label name in the " +"Label text box." +msgstr "" +"Untuk menentukan label sistem berkas dalam partisi, juga dikenal sebagai label volume, ketikkan nama label dalam kotak " +"teks Label." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1694 +msgid "File system labels can be used to help you remember what is stored in the partition." +msgstr "Label sistem berkas dapat digunakan untuk membantu Anda mengingat apa yang disimpan dalam partisi." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1698 +msgid "Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating system." +msgstr "Label unik dapat digunakan untuk mengait sistem berkas dengan sistem operasi GNU/Linux." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1713 +msgid "Advanced Partition Actions" +msgstr "Tindakan Partisi Tingkat Lanjut" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "" +"These actions will alter partitions on your disk device. These actions might modify the start or end boundaries of your " +"existing partitions. These actions might cause operating systems to fail to boot." +msgstr "" +"Tindakan ini akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda. Tindakan ini dapat mengubah batas awal atau akhir dari " +"partisi yang ada. Tindakan ini dapat menyebabkan sistem operasi gagal melakukan boot." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1723 +msgid "Resizing a Partition" +msgstr "Mengubah Ukuran Partisi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1724 +msgid "Resizing and moving a partition can be performed by a single gparted operation." +msgstr "Mengubah ukuran dan memindahkan partisi dapat dilakukan dengan satu operasi gparted." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1737 +msgid "Unmounted or inactive partitions enable the most resize options." +msgstr "Partisi yang tidak dikait atau tidak aktif memungkinkan paling banyak opsi mengubah ukuran." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1741 +msgid "" +"Support is available for online resize of some mounted or otherwise active partitions. However this support is often " +"limited to grow only." +msgstr "" +"Dukungan tersedia untuk mengubah ukuran daring beberapa partisi yang dikait atau aktif. Namun dukungan ini sering " +"dibatasi untuk memperbesar saja." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1749 C/index.docbook:1929 +msgid "" +"Choose: PartitionResize/Move. The application " +"displays the Resize/Move /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: PartisiUbuh Ukuran/Pindah. Aplikasi " +"menampilkan dialog Ubah Ukuran/Pindah /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1758 +msgid "Adjust the size of the partition. See ." +msgstr "Sesuaikan ukuran partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1763 +msgid "" +"If you do not want the start of an existing partition to move, then do not change the free space preceding value. If the partition is mounted or otherwise active, then you will not be able to change the free " +"space preceding value." +msgstr "" +"Jika Anda tidak ingin awal partisi yang ada bergerak, maka jangan ubah nilai ruang kosong sebelumnya. Jika partisi dikait atau aktif, maka Anda tidak akan dapat mengubah nilai ruang kosong sebelumnya." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1774 C/index.docbook:1944 +msgid "Specify the alignment of the partition. See ." +msgstr "Tentukan perataan partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1780 C/index.docbook:1950 +msgid "" +"Click Resize/Move. The application displays the resize/move partition operation in the " +"Pending Operations pane." +msgstr "" +"Klik Ubah Ukuran/Pindah. Aplikasi menampilkan operasi mengubah ukuran/memindahkan partisi di panel " +"Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 +msgid "Examine the operation that was added to the Pending Operations pane." +msgstr "Periksa operasi yang ditambahkan ke panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1796 +msgid "A move step might take a long time to complete." +msgstr "Satu langkah memindah mungkin membutuhkan waktu lama untuk diselesaikan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1802 +msgid "" +"If the partition is an operating system boot partition, then a move step might cause the operating system to fail to boot." +msgstr "Jika partisi adalah partisi boot sistem operasi, maka langkah memindah dapat menyebabkan sistem operasi gagal boot." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1791 +msgid "If the operation involves a move step, then consider the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Jika operasi melibatkan langkah pemindahan, maka pertimbangkan hal berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot problems, then you might want to undo the " +"operation. See ." +msgstr "" +"Jika Anda tidak siap untuk menunggu atau memperbaiki potensi masalah boot sistem operasi, maka Anda mungkin ingin " +"membatalkan operasi. Lihat ." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1728 +msgid "To resize a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mengubah ukuran partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1820 +msgid "To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to the partition." +msgstr "" +"Untuk menumbuhkan atau memindahkan partisi, ruang yang tidak dialokasikan harus tersedia bersebelahan dengan partisi." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1824 +msgid "If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be within the extended partition." +msgstr "Jika Anda menumbuhkan partisi logis, maka ruang yang tidak dialokasikan harus berada dalam partisi extended." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1828 +msgid "If you are growing a primary partition, then the unallocated space must not be within the extended partition." +msgstr "Jika Anda menumbuhkan partisi primer, maka ruang yang tidak dialokasikan tidak boleh berada dalam partisi extended." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1832 +msgid "" +"You can move unallocated space to be inside or outside of the extended partition by resizing the extended partition " +"boundaries." +msgstr "" +"Anda dapat memindahkan ruang yang tidak dialokasikan untuk berada di dalam atau di luar partisi extended dengan mengubah " +"ukuran batas partisi extended." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1838 +msgid "A LUKS encrypted partition and the file system within can only be resized when the encryption mapping is open." +msgstr "Partisi terenkripsi LUKS dan sistem berkas di dalamnya hanya dapat diubah ukuran ketika pemetaan enkripsi terbuka." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1849 +msgid "Defragment the file system." +msgstr "Mendefragmentasi sistem berkas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS can improve the ability to defragment the file " +"system. To enter Safe Mode press F8 while your computer is booting the operating system." +msgstr "" +"Boot ke Mode Aman dengan sistem operasi komersial yang menggunakan NTFS dapat meningkatkan kemampuan untuk " +"mendefragmentasi sistem berkas. Untuk memasuki Mode Aman tekan F8 saat komputer Anda sedang mem-boot " +"sistem operasi." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1865 +#, no-wrap +msgid "C:> chkdsk /f /r" +msgstr "C:> chkdsk /f /r" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1863 +msgid "" +"Check the partition for errors with the following command: <_:screen-1/> Remember to reboot back into the commercial " +"operating system that uses NTFS to allow the chkdsk command to execute." +msgstr "" +"Periksa partisi untuk kesalahan dengan perintah berikut: <_:screen-1/> Ingatlah untuk me-reboot kembali ke sistem operasi " +"komersial yang menggunakan NTFS agar memungkinkan perintah chkdsk dieksekusi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed location in the partition that the defragmentation " +"process is unable to move." +msgstr "" +"Nonaktifkan berkas paging untuk sementara. Berkas paging menempati lokasi tetap dalam partisi yang proses defragmentasi " +"tidak dapat memindah." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "" +"Temporarily move large files to another partition or disk device. Large files are defined as greater than a few hundred " +"Megabytes (MB)." +msgstr "" +"Pindahkan berkas besar untuk sementara ke partisi atau perangkat diska lainnya. Berkas besar didefinisikan sebagai lebih " +"besar dari beberapa ratus Megabyte (MB)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1887 +msgid "Ensure a proper shut down of the commercial operating system that uses NTFS before you resize the NTFS partition" +msgstr "" +"Pastikan matikan sistem operasi komersial yang tepat yang menggunakan NTFS sebelum Anda mengubah ukuran partisi NTFS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 +msgid "" +"Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink the partition too much, then the commercial " +"operating system might have difficulty functioning properly." +msgstr "" +"Biarkan setidaknya 10 persen ruang yang tidak digunakan dalam partisi NTFS. Jika Anda mengecilkan partisi terlalu banyak, " +"maka sistem operasi komersial mungkin mengalami kesulitan berfungsi dengan baik." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1902 +msgid "Reboot twice into the commercial operating system that uses NTFS after shrinking the NTFS partition." +msgstr "Reboot dua kali ke dalam sistem operasi komersial yang menggunakan NTFS setelah menyusutkan partisi NTFS." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1844 +msgid "" +"To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or more of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Untuk meningkatkan kemampuan untuk mengecilkan partisi NTFS, Anda mungkin mempertimbangkan satu atau beberapa hal " +"berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1914 +msgid "Moving a Partition" +msgstr "Memindahkan Partisi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1915 +msgid "Moving and resizing a partition can be performed by a single gparted operation." +msgstr "Memindahkan dan mengubah ukuran partisi dapat dilakukan dengan satu operasi gparted." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1938 +msgid "Adjust the location of the partition. See ." +msgstr "Sesuaikan lokasi partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1919 +msgid "To move a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk memindahkan partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1959 +msgid "" +"If the partition is an operating system boot partition, then the operating system might not boot after the move operation " +"is applied." +msgstr "" +"Jika partisi adalah partisi boot sistem operasi, maka sistem operasi mungkin tidak bisa boot setelah operasi pemindahan " +"diterapkan." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1964 +msgid "If the operating system fails to boot, see ." +msgstr "Jika sistem operasi gagal boot, lihat ." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1970 +msgid "A LUKS encrypted partition can only be moved when the encryption mapping is closed." +msgstr "Partisi terenkripsi LUKS hanya dapat dipindahkan ketika pemetaan enkripsi ditutup." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1979 +msgid "Copying and Pasting a Partition" +msgstr "Menyalin dan Menempelkan Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1990 +msgid "" +"Choose: PartitionCopy. The application marks the " +"partition as the source partition." +msgstr "" +"Pilih: PartisiSalin. Aplikasi menandai partisi " +"sebagai partisi sumber." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1980 +msgid "To copy a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menyalin partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2003 +msgid "Select an unallocated space on a disk device. See ." +msgstr "Pilih ruang yang tidak dialokasikan pada perangkat diska. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2009 +msgid "" +"Choose: PartitionPaste. The application displays " +"the Paste /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: PartisiTempel. Aplikasi menampilkan dialog " +"Tempel /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2018 +msgid "" +"If you want you can adjust the size and location of the partition. See ." +msgstr "" +"Jika mau, Anda dapat menyesuaikan ukuran dan lokasi partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2024 +msgid "If you want you can specify the alignment of partition. See ." +msgstr "Jika mau, Anda dapat menentukan perataan partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2030 +msgid "" +"Click Paste. The application displays the copy partition operation in the Pending " +"Operations pane." +msgstr "" +"Klik Tempel. Aplikasi menampilkan operasi salin partisi di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "To Paste a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk Menempelkan partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2039 +msgid "" +"The copy of the partition has the same file system label and Universally Unique Identifier (UUID) as the source " +"partition. This can cause a problem when booting, or when mount actions use the file system label or UUID to identify the " +"partition." +msgstr "" +"Salinan partisi memiliki label sistem berkas dan Universally Unique Identifier (UUID) yang sama dengan partisi sumber. " +"Ini dapat menyebabkan masalah saat boot, atau ketika tindakan mengait menggunakan label sistem berkas atau UUID untuk " +"mengidentifikasi partisi." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2046 +msgid "" +"The problem is that the operating system will randomly select to mount either the source, or the copy of the partition. " +"For example, on the first mount action the source partition might be mounted. On the next mount action the copy of the " +"partition might be mounted. Over time this random nature of partition mounting might make files seem to mysteriously " +"appear or disappear depending upon which partition is mounted. Random mounting of the source or the copy of the partition " +"might also cause severe data corruption or loss." +msgstr "" +"Masalahnya adalah bahwa sistem operasi akan secara acak memilih untuk memasang sumber, atau salinan partisi. Misalnya, " +"pada tindakan kait pertama, partisi sumber mungkin dipasang. Pada aksi kait berikutnya salinan partisi mungkin dipasang. " +"Seiring waktu sifat acak pemasangan partisi ini mungkin membuat berkas tampak secara misterius muncul atau menghilang " +"tergantung pada partisi mana yang dipasang. Pemasangan acak sumber atau salinan partisi juga dapat menyebabkan kerusakan " +"atau kehilangan data yang parah." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2067 +msgid "" +"Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See ." +msgstr "Ubah UUID dari sumber, atau salinan partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2074 +msgid "" +"If the file system label is not blank then change the file system label of either the source, or the copy of the " +"partition. See ." +msgstr "" +"Jika label sistem berkas tidak kosong, maka ubah label sistem berkas dari sumber, atau salinan partisi. Lihat ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2063 +msgid "After you have queued or applied the copy operation: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Setelah Anda mengantrikan atau menerapkan operasi salin: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2085 +msgid "After you have applied the copy operation, delete or reformat the source partition." +msgstr "Setelah Anda menerapkan operasi salin, hapus, atau format ulang partisi sumber." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2091 +msgid "" +"Use some other method to ensure that the source partition and the copy of the partition are not used on the same computer " +"at the same time. For example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the drive from the " +"computer." +msgstr "" +"Gunakan beberapa metode lain untuk memastikan bahwa partisi sumber dan salinan partisi tidak digunakan pada komputer yang " +"sama pada saat yang sama. Misalnya, jika salinan partisi berada di drive terpisah, lepaskan drive dari komputer." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2058 +msgid "To avoid the problem you are advised to do one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Untuk menghindari masalah, Anda disarankan untuk melakukan salah satu hal berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2103 +msgid "The file system within a LUKS encrypted partition can only be copied when the encryption mapping is open." +msgstr "Sistem berkas dalam partisi terenkripsi LUKS hanya dapat disalin ketika pemetaan enkripsi terbuka." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2109 +msgid "" +"To prevent unintended decryption of data, pasting into unallocated space creating a new partition is not permitted. " +"However a LUKS encrypted partition can be pasted into an existing open LUKS encrypted partition maintaining an encrypted, " +"or pasted into a plain partition making an unencrypted copy of the file system." +msgstr "" +"Untuk mencegah dekripsi data yang tidak diinginkan, menempelkan ke ruang yang tidak dialokasikan membuat partisi baru " +"tidak diizinkan. Namun partisi terenkripsi LUKS dapat ditempelkan ke dalam partisi terenkripsi LUKS terbuka yang ada " +"mempertahankan enkripsi, atau ditempelkan ke dalam partisi polos yang membuat salinan sistem berkas yang tidak " +"terenkripsi." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2122 +msgid "Managing Partition Flags" +msgstr "Mengelola Flag Partisi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2133 +msgid "" +"Choose: PartitionManage Flags. The application " +"opens a Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Pilih: PartisiKelola Flag. Aplikasi membuka dialog " +"Kelola flag pada /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2142 +msgid "" +"To enable a flag, select the check box beside the flag. The application writes the enabled flag to the partition and " +"refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Untuk mengaktifkan flag, pilih kotak centang di samping flag. Aplikasi menulis flag yang diaktifkan ke partisi dan " +"menyegarkan dialog Kelola flag pada /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2150 +msgid "" +"To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application writes the disabled flag to the partition and " +"refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Untuk menonaktifkan flag, batalkan pilih kotak centang di samping flag. Aplikasi menulis flag yang dinonaktifkan ke " +"partisi dan menyegarkan dialog Kelola bendera pada /path-ke-partisi." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2160 +msgid "" +"Manage Flags is only available for disks with partition tables. Disks with loop or none partition tables do not contain a partition table, and do not have " +"partition flags." +msgstr "" +"Kelola Flag hanya tersedia untuk disk dengan tabel partisi. Disk dengan tabel partisi " +"loop atau nihil tidak berisi tabel partisi, dan tidak memiliki flag " +"partisi." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2168 +msgid "See to view the type of partition table." +msgstr "Lihat untuk melihat tipe tabel partisi." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2123 +msgid "To manage partition flags: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk mengelola flag partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2176 +msgid "" +"To close the Manage flags on /path-to-partition dialog, click " +"Close." +msgstr "" +"Untuk menutup dialog Kelola flag pada /path-ke-partisi, klik " +"Tutup." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2187 C/index.docbook:2277 +msgid "" +"Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag indicates the partition is active or " +"bootable. Only one partition on a disk device can be active." +msgstr "" +"Boot digunakan oleh beberapa boot loader sistem operasi komersial. Flag boot menunjukkan partisi aktif atau dapat di-" +"boot. Hanya satu partisi pada perangkat disk yang dapat aktif." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2196 +msgid "Diag is used to indicate the partition is used for diagnostics / recovery." +msgstr "Diag digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan untuk diagnostik / pemulihan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2202 +msgid "" +"ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with the Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) class " +"2 that includes compatibility support for BIOS functions including the MBR partition structure." +msgstr "" +"ESP menunjukkan Partisi Sistem EFI yang digunakan untuk mem-boot komputer dengan Unified Extensible Firmware Interface " +"(UEFI) kelas 2 yang mencakup dukungan kompatibilitas untuk fungsi BIOS termasuk struktur partisi MBR." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2300 +msgid "" +"Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes the partition invisible to the operating " +"system." +msgstr "" +"Tersembunyi digunakan oleh beberapa sistem operasi komersial. Flag tersembunyi membuat partisi tidak terlihat oleh sistem " +"operasi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2218 C/index.docbook:2313 +msgid "Irst identifies an Intel Rapid Start Technology partition." +msgstr "Irst mengidentifikasi partisi Intel Rapid Start Technology." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2224 +msgid "" +"LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag indicates the partition should be accessed " +"using Logical Block Addressing (LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing." +msgstr "" +"LBA digunakan oleh beberapa boot loader sistem operasi komersial. Flag LBA menunjukkan partisi harus diakses menggunakan " +"Logical Block Addressing (LBA), alih-alih pengalamatan Cylinder-Head-Sector (CHS)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2233 +msgid "LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." +msgstr "LVM digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan oleh Logical Volume Manager (LVM)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2239 +msgid "Palo is used by the Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC) boot loader, palo." +msgstr "Palo digunakan oleh boot loader Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC), palo." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2343 +msgid "Prep is used to indicate the boot partition on Power Performance Computing (PowerPC) hardware." +msgstr "Prep digunakan untuk menunjukkan partisi boot pada perangkat keras Power Performance Computing (PowerPC)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2252 +msgid "RAID is used to indicate the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." +msgstr "RAID digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan dalam Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2182 +msgid "A description of flags in an msdos partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Deskripsi flag dalam tabel partisi msdos mengikuti: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2265 +msgid "Atvrecv is used to indicate an Apple TV Recovery partition." +msgstr "Atvrecv digunakan untuk menunjukkan partisi Pemulihan Apple TV." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2271 +msgid "BIOS_GRUB indicates a BIOS boot partition often used by the GRUB 2 boot loader." +msgstr "BIOS_GRUB menunjukkan partisi boot BIOS yang sering digunakan oleh boot loader GRUB 2." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2286 +msgid "Diag indicates the partition is used for diagnostics or recovery." +msgstr "Diag menunjukkan partisi digunakan untuk diagnostik atau pemulihan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2292 +msgid "" +"ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with Extensible Firmware Interface (EFI) class 1 or Unified " +"Extensible Firmware Interface (UEFI) class 2 or UEFI class 3." +msgstr "" +"ESP mengindikasikan Partisi Sistem EFI yang digunakan untuk mem-boot komputer dengan Extensible Firmware Interface (EFI) " +"kelas 1 atau Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) kelas 2 atau UEFI kelas 3." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2307 +msgid "HP-service is used to indicate a Hewlett Packard service partition." +msgstr "HP-service digunakan untuk menunjukkan partisi layanan Hewlett Packard." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2319 +msgid "Legacy_boot is used by some special purpose software to indicate the partition might be bootable." +msgstr "Legacy_boot digunakan oleh beberapa perangkat lunak tujuan khusus untuk menunjukkan partisi mungkin dapat di-boot." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2325 +msgid "LVM indicates the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." +msgstr "LVM menunjukkan partisi digunakan oleh Logical Volume Manager (LVM)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2331 +msgid "Msftdata identifies partitions that contain Microsoft file systems such as NTFS or FAT." +msgstr "Msftdata mengidentifikasi partisi yang berisi sistem berkas Microsoft seperti NTFS atau FAT." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2337 +msgid "Msftres is used to indicate a Microsoft Reserved partition." +msgstr "Msftres digunakan untuk menunjukkan partisi Microsoft Reserved." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2349 +msgid "RAID indicates the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." +msgstr "RAID menunjukkan partisi digunakan dalam Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2261 +msgid "A description of flags in a gpt partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Deskripsi flag dalam tabel partisi gpt mengikuti: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2361 +msgid "Checking a Partition" +msgstr "Memeriksa Partisi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2362 +msgid "" +"Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file system. Checking a partition will attempt to grow " +"the file system to fill the partition." +msgstr "" +"Memeriksa partisi akan mencoba untuk menemukan dan memperbaiki masalah dalam sistem berkas. Memeriksa partisi akan " +"mencoba untuk menumbuhkan sistem berkas untuk mengisi penuh partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2378 +msgid "" +"Choose: PartitionCheck. The application displays " +"the check partition operation in the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Pilih: PartisiPeriksa. Aplikasi menampilkan " +"operasi pemeriksaan partisi di panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2368 +msgid "To check a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk memeriksa partisi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2394 +msgid "Working with the Operation Queue" +msgstr "Bekerja dengan Antrean Operasi" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2398 +msgid "Undoing Last Operation" +msgstr "Membatalkan Operasi Terakhir" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2399 +msgid "" +"To undo the last operation in the operation queue, choose: EditUndo Last " +"Operation. The application removes the last operation from the queue displayed in the " +"Pending Operations pane. If there are no operations remaining in the queue, the application closes " +"the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Untuk membatalkan operasi terakhir dalam antrean operasi, pilih: SuntingBatalkan Operasi Terakhir. Aplikasi menghapus operasi terakhir dari " +"antrean yang ditampilkan di panel Operasi Tertunda. Jika tidak ada operasi yang tersisa dalam " +"antrean, aplikasi menutup panel Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2412 +msgid "Clearing All Operations" +msgstr "Menghapus Semua Operasi" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2413 +msgid "" +"To clear all operations in the operation queue, choose: EditClear All " +"Operations. The application removes all operations from the queue and closes the " +"Pending Operations pane." +msgstr "" +"Untuk menghapus semua operasi dalam antrean operasi, pilih: SuntingHapus " +"Semua Operasi. Aplikasi menghapus semua operasi dari antrean dan menutup panel " +"Operasi Tertunda." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2423 +msgid "Applying All Operations" +msgstr "Menerapkan Semua Operasi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2428 +msgid "" +"Choose: EditApply All Operations. The application " +"displays an Apply operations to device dialog." +msgstr "" +"Pilih: SuntingTerapkan Semua Operasi. Aplikasi " +"menampilkan dialog Menerapkan operasi ke perangkat." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2435 +msgid "" +"Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised to backup your data before applying your " +"partition editing operations." +msgstr "" +"Menyunting partisi berpotensi menyebabkan DATA HILANG. Anda disarankan untuk mencadangkan data Anda sebelum menerapkan " +"operasi penyuntingan partisi Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2453 +msgid "" +"To view more information, click Details. The application displays more details about operations." +msgstr "" +"Untuk melihat informasi selengkapnya, klik Detail. Aplikasi ini menampilkan detail selengkapnya " +"tentang operasi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2458 +msgid "To view more information about the steps in each operation, click the arrow button beside each step." +msgstr "" +"Untuk melihat informasi selengkapnya tentang langkah-langkah dalam setiap operasi, klik tombol panah di samping setiap " +"langkah." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2464 +msgid "" +"To stop the operations while they are executing, click Cancel. The application displays a disabled " +"Force Cancel (5) button and counts down for 5 seconds." +msgstr "" +"Untuk menghentikan operasi saat dijalankan, klik Batal. Aplikasi ini menampilkan tombol " +"Paksa Batal (5) yang dinonaktifkan dan menghitung mundur selama 5 detik." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2472 +msgid "" +"Cancel instructs the application to stop or roll back operations as necessary to ensure data " +"integrity." +msgstr "" +"Batal menginstruksikan aplikasi untuk menghentikan atau mengembalikan operasi seperlunya untuk " +"memastikan integritas data." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2478 +msgid "" +"If operations have not halted after 5 seconds the application enables the Force Cancel button." +msgstr "Jika operasi belum dihentikan setelah 5 detik, aplikasi mengaktifkan tombol Paksa Batal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2483 +msgid "" +"To force the operations to stop, click Force Cancel. The application displays a warning dialog." +msgstr "Untuk memaksa operasi berhenti, klik Paksa Batal. Aplikasi menampilkan dialog peringatan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2488 +msgid "" +"Click Continue Operation to allow the roll back operations to complete, or click Cancel " +"Operation to cancel the roll back operations." +msgstr "" +"Klik Lanjutkan Operasi untuk memperbolehkan operasi roll back selesai, atau klik " +"Batalkan Operasi untuk membatalkan operasi roll back." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:2495 +msgid "" +"Cancel Operation terminates the safe roll back of operations and might cause SEVERE file system " +"damage and data loss. You are advised to click Continue Operation to allow the roll back to " +"complete." +msgstr "" +"Batalkan Operasi mengakhiri roll back operasi yang aman dan dapat menyebabkan kerusakan sistem " +"berkas PARAH dan kehilangan data. Anda disarankan untuk mengklik Lanjutkan Operasi untuk " +"memperbolehkan roll back sampai selesai." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2504 +msgid "" +"When the application finishes performing operations, the application displays the Save Details " +"button and the Close button." +msgstr "" +"Ketika aplikasi selesai melakukan operasi, aplikasi menampilkan tombol Simpan Detail dan tombol " +"Tutup." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2443 +msgid "" +"Click Apply. The application displays an Applying pending operations dialog. " +"The application applies each pending operation in the order you created the operations. The application displays a status " +"update when each operation is completed. <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Klik Terapkan. Aplikasi menampilkan dialog Menerapkan operasi yang tertunda. " +"Aplikasi ini menerapkan setiap operasi yang tertunda dalam urutan Anda membuat operasi. Aplikasi menampilkan pembaruan " +"status ketika setiap operasi selesai. <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2522 +msgid "If you want to change the default file name, then type a file name in the Name text box." +msgstr "Jika Anda ingin mengubah nama berkas baku, maka ketikkan nama berkas dalam kotak teksNama." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2529 +msgid "" +"If you want to save the file in a folder different than /root, click Browse for other folders. The " +"application displays a file system navigator." +msgstr "" +"Jika Anda ingin menyimpan berkas dalam folder yang berbeda dari /root, klik Ramban folder lain. " +"Aplikasi menampilkan navigator sistem berkas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2535 +msgid "Use the file system navigator to select a folder." +msgstr "Gunakan navigator sistem berkas untuk memilih folder." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2540 +msgid "Click Save to save the file. The application saves the details file." +msgstr "Klik Simpan untuk menyimpan berkas. Aplikasi menyimpan berkas detail." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2515 +msgid "" +"If you want to save the details from applying all operations, then click Save Details. The " +"application displays a Save Details dialog. <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Jika Anda ingin menyimpan detail dari menerapkan semua operasi, maka klik Simpan Detail. Aplikasi " +"menampilkan dialog Simpan Detail. <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2548 +msgid "" +"If you use gparted from a Live CD, then the root file system exists in RAM memory. All files " +"saved to the Live CD root file system will be lost when you shut down the computer." +msgstr "" +"Jika Anda menggunakan gparted dari Live CD, maka sistem berkas root ada di memori RAM. Semua " +"berkas yang disimpan ke sistem berkas root Live CD akan hilang ketika Anda mematikan komputer." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2554 +msgid "" +"If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you need to copy the file to more permanent " +"storage. Examples of more permanent storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive." +msgstr "" +"Jika Anda menyimpan detail gparted ke sistem berkas root Live CD, maka Anda perlu menyalin berkas ke penyimpanan yang " +"lebih permanen. Contoh penyimpanan yang lebih permanen adalah hard disk drive atau flash disk USB." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2563 +msgid "" +"Click Close. The application closes the Applying pending operations dialog. " +"The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Klik Tutup. Aplikasi menutup dialog Terapkan operasi tertunda. Aplikasi ini " +"memindai ulang semua perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2424 +msgid "To apply all operations: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Untuk menerapkan semua operasi: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2582 +msgid "Acquiring GParted on Live CD" +msgstr "Memperoleh GParted di Live CD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2583 +msgid "" +"A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A Live CD enables you to boot your computer from " +"the CD." +msgstr "" +"Live CD adalah Compact Disc yang berisi sistem operasi yang dapat di-boot. Live CD memungkinkan Anda untuk mem-boot " +"komputer Anda dari CD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2592 +msgid "You can edit all of your partitions because the partitions are not mounted." +msgstr "Anda dapat menyunting semua partisi Anda karena partisi tidak dikait." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2598 +msgid "You can edit partitions on computers that do not have a bootable operating system." +msgstr "Anda dapat menyunting partisi pada komputer yang tidak memiliki sistem operasi yang dapat di-boot." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2587 +msgid "Using gparted from a Live CD has the following advantages: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Menggunakan gparted dari Live CD memiliki keuntungan sebagai berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2605 +msgid "The gparted application is available on many Live CD distributions." +msgstr "Aplikasi gparted tersedia di banyak distribusi Live CD." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2614 +msgid "GParted Live CD " +msgstr "Live CD GParted " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2620 +msgid "SystemRescue (also known as SystemRescueCD) " +msgstr "SystemRescue (juga dikenal sebagai SystemRescueCD) " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2609 +msgid "" +"You can download a Live CD image containing gparted from the following web sites: <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Anda dapat mengunduh image Live CD yang berisi gparted dari situs web berikut: <_:" +"itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2628 +msgid "The GParted Live CD image can be written to a USB flash drive." +msgstr "Image Live CD GParted dapat ditulis ke USB flash drive." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2631 +msgid "" +"If your computer can boot from Universal Serial Bus (USB) then you might prefer to boot and use gparted from a USB flash drive." +msgstr "" +"Jika komputer Anda bisa boot dari Universal Serial Bus (USB) maka Anda mungkin lebih suka boot dan menggunakan " +"gparted dari USB flash drive." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2638 +msgid "To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following tips:" +msgstr "Untuk menghindari pemborosan CD kosong saat membakar berkas image CD, gunakan tips berikut:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2644 +msgid "Ensure the checksum of the downloaded file matches the checksum posted on the download page." +msgstr "Pastikan checksum berkas yang diunduh cocok dengan checksum yang dicantumkan di halaman unduhan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2650 +msgid "" +"Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the .iso file as data to a blank CD then the CD " +"will not boot in your computer." +msgstr "" +"Pastikan untuk membakar berkas .iso sebagai image ke CD kosong. Jika Anda membakar berkas .iso sebagai data ke CD kosong " +"maka CD tidak akan boot di komputer Anda." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2662 +msgid "Fixing Operating System Boot Problems" +msgstr "Memperbaiki Masalah Boot Sistem Operasi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2668 +msgid "Delete a partition." +msgstr "Menghapus partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2673 +msgid "Move a partition." +msgstr "Memindahkan partisi." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2678 +msgid "Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)." +msgstr "Instal sistem operasi lain dan timpa Master Boot Record (MBR)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2663 +msgid "" +"Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of the following actions: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Komputer Anda mungkin gagal mem-boot sistem operasi saat Anda melakukan salah satu tindakan berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2685 +msgid "Fortunately the failure to boot can be often be fixed." +msgstr "Untungnya kegagalan boot sering dapat diperbaiki." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2688 +msgid "" +"If your computer uses the GRUB boot loader, see to restore the ability " +"to boot." +msgstr "" +"Jika komputer Anda menggunakan boot loader GRUB, lihat untuk memulihkan " +"kemampuan boot." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2693 +msgid "" +"If your computer does not use GRUB then you are advised to consult documentation for your boot loader to learn how to fix " +"the problem. You might consult the GParted FAQ, or the " +"GParted forum. You might also search the Internet to " +"learn how other people have solved similar problems." +msgstr "" +"Jika komputer Anda tidak menggunakan GRUB maka Anda disarankan berkonsultasi dengan dokumentasi bagi boot loader Anda " +"untuk mempelajari cara memperbaiki masalah tersebut. Anda dapat berkonsultasi dengan FAQ GParted, atau forum GParted. Anda mungkin juga mencari di Internet untuk mempelajari bagaimana orang lain telah memecahkan masalah serupa." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2707 +msgid "Fixing GRUB boot problem" +msgstr "Memperbaiki masalah boot GRUB" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2708 +msgid "" +"The Grand Unified Boot loader (GRUB) is used by many GNU/Linux distributions. To fix GRUB boot problems you start by " +"determining which major version of GRUB was used." +msgstr "" +"Grand Unified Boot loader (GRUB) digunakan oleh banyak distribusi GNU/Linux. Untuk memperbaiki masalah boot GRUB, Anda " +"mulai dengan menentukan versi utama GRUB mana yang digunakan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2717 +msgid "" +"GRUB, also known as GRUB 2, covers versions 1.98 and higher. GRUB 2 works with both GUID partition tables (GPT) and msdos " +"partition tables." +msgstr "" +"GRUB, juga dikenal sebagai GRUB 2, mencakup versi 1.98 dan lebih tinggi. GRUB 2 bekerja dengan tabel partisi GUID (GPT) " +"dan tabel partisi msdos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2724 +msgid "" +"GRUB Legacy, traditionally known as GRUB, covers versions 0.9x and earlier. GRUB Legacy works with msdos partition tables " +"only." +msgstr "" +"GRUB Legacy, secara tradisional dikenal sebagai GRUB, mencakup versi 0.9x dan yang lebih lama. GRUB Legacy hanya " +"berfungsi dengan tabel partisi msdos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2713 +msgid "There are two major versions of GRUB: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Ada dua versi utama GRUB: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2737 +msgid "CentOS 7 and higher" +msgstr "CentOS 7 dan yang lebih tinggi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2742 +msgid "Debian 6 (Squeeze) and higher" +msgstr "Debian 6 (Squeeze) dan lebih tinggi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2747 +msgid "Fedora 16 (Verne) and higher" +msgstr "Fedora 16 (Verne) dan yang lebih tinggi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2752 +msgid "openSUSE 12.2 and higher" +msgstr "openSUSE 12.2 dan yang lebih tinggi" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2757 +msgid "Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) and higher" +msgstr "Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) dan lebih tinggi" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2732 +msgid "GRUB 2 is used as the default boot loader in the following GNU/Linux distributions: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "GRUB 2 digunakan sebagai boot loader baku dalam distribusi GNU/Linux berikut: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2763 +msgid "" +"If you are unsure whether your computer uses GRUB 2 or GRUB Legacy, you might try searching for the answer on the " +"Internet." +msgstr "" +"Jika Anda tidak yakin apakah komputer Anda menggunakan GRUB 2 atau GRUB Legacy, Anda mungkin mencoba mencari jawabannya " +"di Internet." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2770 +msgid "Restoring GRUB 2 Boot Loader" +msgstr "Memulihkan GRUB 2 Boot Loader" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2775 +msgid "Boot from Live media such as GParted Live or your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." +msgstr "Boot dari media Live seperti GParted Live atau image distribusi GNU/Linux Anda. Buka jendela terminal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2781 +msgid "Determine which partition contains the / file system for your GNU/Linux distribution." +msgstr "Tentukan partisi mana yang berisi sistem berkas / untuk distribusi GNU/Linux Anda." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2785 +msgid "" +"Use GParted to list the partitions on your disk device. Look for a partition that contains your GNU/Linux / file system. " +"This Linux partition will likely use a file system such as ext2, ext3, ext4, or btrfs." +msgstr "" +"Gunakan GParted untuk menampilkan daftar partisi pada perangkat disk Anda. Cari partisi yang berisi sistem berkas / " +"(root) GNU/Linux Anda. Partisi Linux ini kemungkinan akan menggunakan sistem berkas seperti ext2, ext3, ext4, atau btrfs." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2796 +#, no-wrap +msgid "# vgchange -a y" +msgstr "# vgchange -a y" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2792 +msgid "" +"If the / partition is on LVM then the Logical Volume Manager must be active. LVM can be started with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"Jika partisi / (root) ada di LVM maka Logical Volume Manager harus aktif. LVM dapat dimulai dengan perintah: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2802 +#, no-wrap +msgid "# lvscan" +msgstr "# lvscan" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2798 +msgid "" +"With LVM, the equivalent of a disk partition is a Logical Volume. Logical Volumes can be listed with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"Dengan LVM, setara dengan partisi disk adalah Volume Logis. Volume Logis dapat ditampilkan daftarnya dengan perintah: <_:" +"screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2810 +#, no-wrap +msgid "# mdadm --assemble --scan" +msgstr "# mdadm --assemble --scan" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2806 +msgid "" +"If the / partition is on RAID, then the RAID must be active. Linux Software RAID can be started with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"Jika partisi / (root) ada di RAID, maka RAID harus aktif. Linux Software RAID dapat dimulai dengan perintah: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2817 +#, no-wrap +msgid "# mkdir /tmp/mydir" +msgstr "# mkdir /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2815 +msgid "Create a mount point directory by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Buat titik kait direktori dengan memasukkan (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2825 +#, no-wrap +msgid "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" +msgstr "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2821 +msgid "" +"Mount the / partition on the mount point directory. For example assume the / file system is contained in the /dev/sda5 " +"partition. Enter (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Kait partisi / (root) pada titik kait direktori. Misalnya asumsikan sistem berkas / (root) dimuat dalam partisi /dev/" +"sda5. Masukkan (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2834 +#, no-wrap +msgid "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" +msgstr "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2829 +msgid "" +"If you have a separate /boot partition, for example at /dev/sda3, then an extra step is required. Mount the /boot " +"partition at /tmp/mydir/boot by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Jika Anda memiliki partisi /boot terpisah, misalnya di /dev/sda3, maka diperlukan langkah tambahan. Pasang partisi /boot " +"di /tmp/mydir/boot dengan memasukkan (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2837 +msgid "If you do not know whether you have a separate boot partition then you probably do not and can ignore this step." +msgstr "" +"Jika Anda tidak tahu apakah Anda memiliki partisi boot terpisah maka Anda mungkin tidak dan dapat mengabaikan langkah ini." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2848 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" +msgstr "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2849 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" +msgstr "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2850 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" +msgstr "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2845 +msgid "Prepare to change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" +msgstr "" +"Bersiaplah untuk mengubah lingkungan root dengan memasukkan (sebagai root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2856 +#, no-wrap +msgid "# chroot /tmp/mydir" +msgstr "# chroot /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2854 +msgid "Change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Mengubah lingkungan root dengan memasukkan (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2860 +msgid "" +"Reinstall GRUB 2 on the boot device. Note that the device name is used and not the partition name. For example, if the / " +"partition is /dev/sda5 then the device is /dev/sda." +msgstr "" +"Instal ulang GRUB 2 pada perangkat boot. Perhatikan bahwa nama perangkat digunakan dan bukan nama partisi. Misalnya, jika " +"partisi /dev/sda5 maka perangkat adalah /dev/sda." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2869 +#, no-wrap +msgid "# grub-install /dev/sda" +msgstr "# grub-install /dev/sda" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2866 +msgid "For Debian, Ubuntu, and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Untuk distribusi Debian, Ubuntu, dan offshoot GNU/Linux lainnya, masukkan perintah (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2874 +#, no-wrap +msgid "# grub2-install /dev/sda" +msgstr "# grub2-install /dev/sda" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2871 +msgid "For CentOS, Fedora, openSUSE and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Untuk distribusi CentOS, Fedora, openSUSE, dan offshoot GNU/Linux lainnya, masukkan perintah (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2880 +#, no-wrap +msgid "# exit" +msgstr "# exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2878 +msgid "Exit the chroot environment by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Keluar dari lingkungan chroot dengan memasukkan (sebagai root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2884 C/index.docbook:2972 +msgid "Reboot your computer." +msgstr "Reboot komputer Anda." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2771 +msgid "Use the following steps to restore the GRUB 2 boot loader: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Gunakan langkah-langkah berikut untuk memulihkan boot loader GRUB 2: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2894 +msgid "Restoring GRUB Legacy Boot Loader" +msgstr "Memulihkan GRUB Legacy Boot Loader" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2900 +msgid "Boot from Live media such as your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." +msgstr "Boot dari media Live seperti image distribusi GNU/Linux Anda. Buka jendela terminal." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2905 +msgid "" +"The Live media must contain the GRUB Legacy boot loader. If your GNU/Linux distribution uses GRUB Legacy, then the " +"distribution Live media will also contain GRUB Legacy." +msgstr "" +"Media Live harus berisi boot loade GRUB Legacy. Jika distribusi GNU/Linux Anda menggunakan GRUB Legacy, maka media Live " +"distribusi juga akan berisi GRUB Legacy." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2917 +#, no-wrap +msgid "# grub" +msgstr "# grub" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2914 +msgid "Start the grub application from the command line (as root). <_:screen-1/>" +msgstr "Mulai aplikasi grub dari baris perintah (sebagai root). <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2921 +msgid "Find where grub stage1 is located by using one of the following:" +msgstr "Temukan di mana grub stage1 berada dengan menggunakan salah satu hal berikut:" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2928 +#, no-wrap +msgid "grub> find /boot/grub/stage1" +msgstr "grub> find /boot/grub/stage1" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2931 +#, no-wrap +msgid "grub> find /grub/stage1" +msgstr "grub> find /grub/stage1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2925 +msgid "" +"If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: <_:screen-1/> If the /boot folder is stored in a " +"partition different than the / partition, use the command: <_:screen-2/>" +msgstr "" +"Jika folder /boot disimpan dalam partisi /, gunakan perintah: <_:screen-1/> Jika folder /boot disimpan dalam partisi yang " +"berbeda dari partisi /, gunakan perintah: <_:screen-2/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2936 +#, no-wrap +msgid " (hd0,0)" +msgstr " (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2933 +msgid "" +"The output from the find command might look like the following: <_:screen-1/> If more than one line is " +"listed in the command output, you will need to decide which device you use for grub." +msgstr "" +"Keluaran dari perintah find mungkin terlihat seperti berikut: <_:screen-1/> Jika lebih dari satu baris " +"tercantum dalam keluaran perintah, Anda harus memutuskan perangkat mana yang Anda gunakan untuk grub." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2948 +#, no-wrap +msgid "grub> root (hd0,0)" +msgstr "grub> root (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2943 +msgid "" +"Set the grub root device by specifying the device returned by the find " +"command. This should be the partition containing the boot directory. <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Atur perangkat root grub dengan menyatakan perangkat yang dikembalikan oleh perintah " +"find. Ini harus menjadi partisi yang berisi direktori boot. <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2955 +#, no-wrap +msgid "grub> setup (hd0)" +msgstr "grub> setup (hd0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2952 +msgid "Reinstall the grub boot loader into the Master Boot Record (MBR) with: <_:screen-1/>" +msgstr "Instal ulang boot loader grub ke Master Boot Record (MBR) dengan: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2962 +#, no-wrap +msgid "grub> setup (hd0,0)" +msgstr "grub> setup (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2957 +msgid "" +"If you want to install the grub boot loader into the boot sector of a partition, instead " +"specify a partition with: <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Jika Anda ingin memasang boat loader grub ke sektor boot partisi, sebagai gantinya nyatakan " +"partisi dengan: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2968 +#, no-wrap +msgid "grub> quit" +msgstr "grub> quit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2966 +msgid "Exit grub. <_:screen-1/>" +msgstr "Keluar dari grub. <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2895 +msgid "Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot loader: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Gunakan langkah-langkah berikut untuk memulihkan boot loader GRUB Legacy: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2986 +msgid "Recovering Partition Tables" +msgstr "Memulihkan Tabel Partisi" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2987 +msgid "If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that you might be able to recover it." +msgstr "Jika Anda secara tidak sengaja menimpa tabel partisi Anda, ada kemungkinan Anda mungkin dapat memulihkannya." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2991 +msgid "" +"The testdisk application is designed to help recover lost partitions. For more information " +"about testdisk, see ." +msgstr "" +"Aplikasi testdisk dirancang untuk membantu memulihkan partisi yang hilang. Untuk informasi " +"selengkapnya tentang testdisk, lihat ." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2997 +msgid "" +"The testdisk application is included on each Live CD listed in " +msgstr "" +"Aplikasi testdisk disertakan pada setiap Live CD yang tercantum di " diff -Nru gparted-1.3.1/help/id/index.docbook gparted-1.5.0/help/id/index.docbook --- gparted-1.3.1/help/id/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/id/index.docbook 2023-02-21 17:21:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1425 @@ + + + + + + +]> + + + + +
+ + + + Manual GParted + + Proyek GParted + + + + GParted adalah Penyunting Partisi GNOME untuk membuat, mengatur ulang, dan menghapus partisi disk. GParted memungkinkan Anda untuk mengubah organisasi partisi sambil mempertahankan konten partisi. + + + 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak + 2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood + + + + + Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau memodifikasi dokumen ini berdasarkan ketentuan GNU Free Documentation License, Versi 1.2 atau versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; tanpa Bagian Invariant, tanpa Teks Sampul Depan, dan tanpa Teks Sampul Belakang. Anda dapat menemukan salinan GFDL di tautan ini atau di atau di berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan manual ini. + + + + Curtis Gedak Proyek GParted
gedakc@users.sf.net
+ Mike Fleetwood Proyek GParted
mike.fleetwood@googlemail.com
+ + +
+ + + + + Manual GParted V1.12 Mei 2018 + Mike Fleetwood + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.31.0 dari GParted + + Manual GParted V1.11 September 2017 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.29.0 dari GParted + + Manual GParted V1.10 Januari 2017 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.28.0 dari GParted + + Manual GParted V1.9 Maret 2015 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.22.0 dari GParted + + Manual GParted V1.8 September 2014 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.20.0 dari GParted + + Manual GParted V1.7 Februari 2014 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.18.0 dari GParted + + Manual GParted V1.6 Desember 2013 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.17.0 dari GParted + + Manual GParted V1.5 September 2013 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.16.2 dari GParted + + Manual GParted V1.4 Februari 2012 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.12.0 dari GParted + + Manual GParted V1.3 Januari 2011 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.8.0 dari GParted + + Manual GParted V1.2 Juni 2010 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.6.0 dari GParted + + Manual GParted V1.1 Juli 2009 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.4.6 dari GParted + + Manual GParted V1.0 Januari 2009 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.4.2 dari GParted + + Manual GParted V0.3.9 September 2008 + Curtis Gedak + Proyek GParted + Menjelaskan versi 0.3.9 dari GParted + + + + Manual ini menjelaskan versi 0.31.0 dari GParted + + + Umpan balik + Untuk melaporkan bug atau membuat saran mengenai aplikasi gparted atau manual ini, ikuti petunjuk di . + + + + + + + Andika Triwidada + + andika@gmail.com + + + + 2020 + + 2022 + + Andika Triwidada + +
+ + + + + Perkenalan + Aplikasi gparted adalah Penyunting Partisi GNOME untuk membuat, mengatur ulang, dan menghapus partisi disk. + Perangkat disk dapat dibagi menjadi satu atau beberapa partisi. Aplikasi gparted memungkinkan Anda untuk mengubah organisasi partisi pada perangkat disk sambil mempertahankan isi partisi. + Dengan gparted Anda dapat menyelesaikan tugas-tugas berikut: + + Membuat tabel partisi pada perangkat disk. + + + Aktifkan dan nonaktifkan flag partisi seperti boot dan tersembunyi. + + + Melakukan tindakan dengan partisi seperti membuat, menghapus, mengubah ukuran, memindahkan, memeriksa, melabeli, menyalin, dan menempel. + + + + Menyunting partisi berpotensi menyebabkan HILANGNYA DATA. + Aplikasi gparted dirancang untuk memungkinkan Anda menyunting partisi sambil mengurangi risiko kehilangan data. Aplikasi ini diuji dengan hati-hati dan digunakan oleh tim proyek GParted. Namun, hilangnya data mungkin terjadi karena bug perangkat lunak, masalah perangkat keras, atau kegagalan daya. + Anda dapat membantu mengurangi risiko kehilangan data dengan tidak memasang atau melepas kait partisi di luar aplikasi gparted saat gparted sedang berjalan. + Anda disarankan untuk MEMBUAT CADANGAN DATA Anda sebelum menggunakan aplikasi gparted. Ini terutama berlaku untuk data terenkripsi di mana semua data dapat menjadi tidak dapat diakses secara permanen setelah kegagalan. Silakan lihat FAQ Cryptsetup untuk saran pencadangan dan pemulihan data terenkripsi. + + + + + + Mulai Memakai + + + + + + Memulai gparted + Anda dapat memulai gparted dengan cara berikut: + + + Menu Aplikasi + + Pilih Perkakas SistemGParted Penyunting Partisi. + + + + Baris perintah + + Jalankan perintah berikut: gparted + + + + Pada saat awal mula, gparted akan memindai komputer Anda untuk perangkat disk. + + + + + + Jendela gparted + Saat Anda memulai gparted, jendela berikut ditampilkan: + + + +
+ Jendela gparted + + Memperlihatkan jendela utama gparted. + +
+ + Jendela gparted berisi elemen berikut: + + + Bilah Menu + + Menu pada bilah menu berisi semua perintah yang Anda butuhkan untuk bekerja dengan perangkat disk dan partisi di gparted. + + + + Bilah Alat + + Bilah alat berisi kumpulan perintah yang dapat Anda akses dari bilah menu. + + + + Area Tampilan Grafik + + Area tampilan grafis berisi representasi visual partisi pada perangkat disk yang dipilih. + + + + Area Tampilan Teks + + Area tampilan teks berisi daftar teks partisi pada perangkat disk yang dipilih. + + + + Bilah Status + + Bilah status menampilkan informasi tentang aktivitas gparted saat ini atau banyaknya operasi yang tertunda. + + + + Panel Informasi Perangkat + + Panel informasi perangkat menampilkan detail tentang perangkat disk yang dipilih. + Secara default panel informasi perangkat tidak diperlihatkan. Untuk memperlihatkan panel informasi perangkat, pilih TampilanInformasi Perangkat. + + + + Panel Operasi Tertunda + + Panel operasi yang tertunda menampilkan daftar operasi partisi saat ini dalam antrean. + Secara default panel operasi tertunda tidak diperlihatkan ketika ada 0 operasi yang tertunda. Untuk memperlihatkan panel operasi yang tertunda, pilih TampilanOperasi Tertunda. + + + + Saat Anda mengklik kiri di salah satu area tampilan, Anda memilih partisi yang akan digunakan untuk tindakan penyuntingan partisi. + Saat Anda mengklik kanan di salah satu area tampilan, aplikasi menampilkan menu popup. Menu popup berisi tindakan penyuntingan partisi yang paling umum. + + Seperti aplikasi GNOME lainnya, tindakan dalam gparted dapat dilakukan dengan beberapa cara: dengan menu, dengan bilah alat, atau dengan tombol pintasan. +
+ + + + Menjalankan gparted dari Baris Perintah + Anda dapat menjalankan gparted dari baris perintah dan menentukan satu atau beberapa perangkat disk. + Untuk bekerja dengan beberapa perangkat disk dari baris perintah, ketik perintah berikut, lalu tekan Enter: + + $ gparted /path-peranti-anda-1 /path-peranti-anda-2 + + +
+ + + + + Melihat Dukungan Sistem Berkas + Untuk melihat tindakan yang didukung pada sistem berkas, pilih: TampilanDukungan Sistem Berkas. Aplikasi menampilkan dialog Dukungan Sistem Berkas. + Jika Anda telah menginstal perangkat lunak saat gparted berjalan, klik Pindai Ulang Untuk Tindakan yang Didukung untuk menyegarkan bagan. Aplikasi menyegarkan tampilan bagan. + Untuk menutup dialog Dukungan Sistem Berkas, klik Tutup. + + + + + Bekerja dengan Perangkat + + + + Memilih Perangkat + Untuk memilih perangkat disk, pilih: GPartedPerangkat dan pilih perangkat dari daftar. Aplikasi menampilkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + + Melihat Informasi Perangkat + Untuk melihat informasi tentang perangkat disk: + + Pilih perangkat cakram. Lihat . + + + Pilih: TampilanInformasi Perangkat. Aplikasi membuka panel samping di jendela gparted dan menampilkan informasi tentang perangkat. + + + Untuk menutup panel sisi Informasi Perangkat, batal pilih: TampilanInformasi Perangkat. + + + + + Menyegarkan Semua Perangkat + Untuk menyegarkan semua perangkat disk, pilih: GPartedSegarkan Perangkat. Aplikasi ini memindai ulang semua perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + + Membuat Tabel Partisi Baru + Untuk membuat tabel partisi baru di perangkat disk: + + Pilih perangkat cakram. Lihat . + + + Pilih: PerangkatBuat Tabel Partisi. Aplikasi menampilkan dialog Buat tabel partisi pada /path-ke-perangkat. + + + Secara opsional pilih tipe tabel partisi yang berbeda dari daftar. + + Jenis tabel partisi default adalah msdos untuk disk berukuran lebih kecil dari 2 Tebibyte (dengan asumsi ukuran sektor byte 512) dan gpt untuk disk 2 Tebibyte dan lebih besar. + Lihat untuk batasan tabel partisi msdos. + + + Untuk menggunakan disk tanpa tabel partisi, pilih loop untuk membuat partisi virtual yang membentang disk. Kemudian format ke sistem berkas yang diinginkan. + Lihat untuk memformat partisi virtual dengan sistem berkas. + + + Banyak sistem operasi mengenali tabel partisi gpt dan msdos, tetapi tidak mengenali semua jenis sistem berkas. Kurangnya pengenalan sistem berkas ini berarti bahwa menggunakan disk tanpa tabel partisi melibatkan lebih banyak risiko. Misalnya, beberapa sistem operasi mungkin meminta untuk memformat disk yang tidak dipartisi jika sistem berkas tidak dikenali. + + + + Klik Terapkan untuk membuat tabel partisi baru. Aplikasi menulis tabel partisi baru ke perangkat disk. Aplikasi ini menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + PERINGATAN: Ini akan MENGHAPUS SEMUA DATA pada SELURUH PERANGKAT DISK. + Jika Anda secara tidak sengaja menimpa tabel partisi Anda, lihat . + + + + + + Mencoba Penyelamatan Data + Untuk mencoba penyelamatan data dari perangkat disk: + + Pilih perangkat cakram. Lihat . + + + Pilih: PerangkatUpayakan Penyelamatan Data. Aplikasi menampilkan dialog Cari sistem berkas pada /path-ke-perangkat. + + + Klik OK untuk memulai pemindaian disk lengkap. + + Perangkat disk besar dapat memakan waktu sangat lama untuk dipindai. Jika Anda tidak memiliki waktu untuk menunggu pemindaian disk lengkap, maka klik Batalkan. + + + Maksimum 4 partisi dengan sistem berkas mungkin ditemukan. Jika Anda ingin menemukan lebih dari 4 partisi dan memulihkan tabel partisi, lihat . + + + + Ketika pemindaian disk lengkap selesai, salah satu dari dua dialog yang mungkin akan ditampilkan: + + Tidak ada sistem berkas yang ditemukan pada /path-ke-perangkat + Jika tidak ada sistem berkas yang ditemukan, Anda memiliki opsi lain untuk mencoba menyelamatkan data Anda. Aplikasi photorec dirancang untuk membantu memulihkan berbagai jenis berkas yang hilang. Untuk informasi selengkapnya tentang photorec, lihat . + Klik OK untuk menutup kotak dialog, dan akhiri upaya ini untuk menyelamatkan data. + + + Sistem berkas ditemukan pada /path-ke-perangkat + Jika sistem berkas ditemukan, setiap sistem berkas ditampilkan dalam daftar bersama dengan tombol Lihat. Dialog akan menunjukkan apakah ada inkonsistensi data. Inkonsistensi dalam data mungkin mencegah Anda melihat data. + + + + + Untuk menyelamatkan data, gunakan langkah-langkah berikut bagi setiap sistem berkas: + + Klik Tampilan untuk mengait dan menampilkan sistem berkas. Manajer berkas baku Anda dibuka dan menampilkan tilikan sistem berkas hanya-baca. + + Jika dialog Tidak bisa membuka manajer berkas baku ditampilkan, maka Anda perlu membuka suatu manajer berkas dan menavigasi ke titik kait bagi sistem berkas. + Titik kait ditampilkan dalam dialog, misalnya "/tmp/gparted-roview-XXXXXX". + Klik OK untuk menutup dialog Tidak bisa membuka manajer berkas baku. + + + + Gunakan manajer berkas untuk menyalin data Anda ke media penyimpanan lain. + + + Setelah selesai menyalin data, tutup manajer berkas. + + + + + Ketika Anda selesai menyelamatkan data, klik Tutup untuk mengakhiri upaya ini untuk menyelamatkan data. Aplikasi ini melepas kait sistem berkas apa pun yang dikait untuk dilihat. Kemudian aplikasi memindai ulang semua perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat dalam jendela gparted. + + + + + + + + + Bekerja dengan Partisi + + + + Tindakan Partisi Dasar + Tindakan ini tidak akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda. + + + + Memilih Partisi + Untuk memilih partisi, gunakan salah satu hal berikut: + + Klik pada partisi di area tampilan grafis. + + + Klik pada partisi di area tampilan teks. + + + Aplikasi menyoroti partisi di area tampilan grafis dan area tampilan teks di jendela gparted. + + Operasi partisi seperti menghapus, memindahkan, menyalin, memformat, memeriksa, label, dan sering mengubah ukuran mengharuskan partisi untuk dilepas kait. Lihat . + + + + + + Memilih Ruang Tak Dialokasikan + Untuk memilih ruang yang tidak dialokasikan, gunakan salah satu hal berikut: + + Klik pada tidak dialokasikan di area tampilan grafik. + + + Klik pada tidak dialokasikan di area tampilan teks. + + + Aplikasi ini menyoroti ruang yang tidak dialokasikan di area tampilan grafis dan area tampilan teks di jendela gparted. + + Jika Anda tidak memiliki perangkat disk dengan ruang yang tidak dialokasikan, Anda dapat mencoba yang berikut ini: + + + Menambahkan perangkat diska baru ke komputer Anda. + + + Perkecil partisi yang berisi ruang tak terpakai. Lihat . + + + + + + + + Melihat Informasi Partisi + Untuk melihat informasi tentang suatu partisi: + + Pilih suatu partisi. Lihat . + + + Pilih: PartisiInformasi. Aplikasi membuka sebuah dialog Informasi tentang /path-ke-partisi. + + + Untuk menutup dialog Informasi tentang /path-ke-partisi, klik Tutup. + + + + + Mengait suatu Partisi + Untuk mengait suatu partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiKait dan pilih titik kait dari daftar. Aplikasi ini mengait partisi pada titik kait dan menyegarkan tata letak partisi perangkat dalam jendela gparted. + + + + Jika PartisiKait tidak terlihat, maka gparted tidak tahu di mana partisi harus dikait. + + + + + + Melepas Kait Partisi + Untuk melepas kait partisi: + + Pilih partisi yang dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiLepas Kait. Aplikasi melepas kait partisi dari titik kait dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + Jika PartisiLepas Kait tidak berhasil, maka partisi mungkin sedang digunakan. + Agar semua partisi dilepas kait dan tersedia untuk tindakan penyuntingan partisi, boot dari Live CD dan gunakan gparted. Lihat + + + + + + Membuka Partisi Terenkripsi + Untuk membuka partisi terenkripsi LUKS: + + Pilih partisi terenkripsi LUKS yang tertutup. Lihat . + + + Pilih: PartisiBuka Enkripsi. + Jika gparted belum mengetahui Frasa Sandi LUKS, itu akan membuka dialog Frasa Sandi LUKS /path-ke-partisi. Ketik Frasa Sandi LUKS ke dalam kotak teks Frasa Sandi dan klik Buka Kunci. + Aplikasi ini membuka partisi terenkripsi dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + gparted mengingat setiap Frasa Sandi LUKS dalam memori komputer selama berjalan. Ini agar tidak perlu bertanya ketika membuka kembali partisi terenkripsi yang sama lagi. Ketika gparted ditutup semua frasa sandi LUKS yang diingat dibersihkan dari memori dan dilupakan. + + + + + + + Menutup Partisi Terenkripsi + Untuk menutup partisi terenkripsi LUKS: + + Pilih partisi terenkripsi LUKS dan tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiTutup Enkripsi. Aplikasi menutup enkripsi LUKS dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + + + + + + + Tindakan Partisi Menengah + Tindakan ini akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda. Tindakan ini tidak akan mengubah batas awal atau akhir dari partisi yang ada. + + + + Membuat Partisi Baru + Untuk membuat partisi baru: + + Pilih ruang yang belum dialokasikan pada perangkat diska. Lihat . + + + Pilih: PartisiBaru. Aplikasi menampilkan dialog Buat Partisi baru. + + + Tentukan ukuran dan lokasi untuk partisi. Lihat . + + + Tentukan perataan untuk partisi. Lihat . + + + Tentukan tipe partisi. Lihat . + + + Tentukan nama partisi ketika ruas diaktifkan. Lihat . + + + Tentukan tipe sistem berkas untuk partisi. Lihat . + + + Tentukan label sistem berkas untuk partisi. Lihat . + + + Klik Tambah untuk menambahkan operasi membuat partisi ke antrean operasi. Aplikasi menampilkan operasi membuat partisi di panel Operasi Tertunda di jendela gparted. + + + + + + + Menghapus Partisi + Untuk menghapus partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiHapus. Aplikasi menampilkan operasi hapus partisi di panel Operasi Tertunda. + + + + Jika Anda menghapus partisi logis, maka semua partisi logis yang ada setelah partisi logis yang dihapus akan mengalami perubahan dalam nama perangkat. + Misalnya, partisi extended berisi empat partisi logis A, B, C, dan D. Partisi logis ini diakses oleh sistem operasi sebagai berikut: + + + Partisi A sebagai /dev/sda5. + + + Partisi B sebagai /dev/sda6. + + + Partisi C sebagai /dev/sda7. + + + Partisi D sebagai /dev/sda8. + + + Jika partisi B dihapus, maka partisi logis yang tersisa akan diakses oleh sistem operasi sebagai berikut: + + + Partisi A sebagai /dev/sda5. + + + Partisi C sebagai /dev/sda6. Perhatikan perubahan nama perangkat. + + + Partisi D sebagai /dev/sda7. Perhatikan perubahan nama perangkat. + + + Perubahan nama perangkat dapat menyebabkan masalah jika partisi dipasang menggunakan nama perangkat. Anda dapat menghindari masalah dengan menggunakan label sistem berkas atau Universally Unique Identifier (UUID) dari partisi saat mengait partisi. + Perubahan nama perangkat mungkin berdampak buruk pada berkas berikut: + + /etc/fstab - Berisi daftar sistem berkas yang akan dikait. + + + /boot/grub/menu.lst - Berisi instruksi boot sistem operasi untuk loader boot grub. + + + + + Disk dengan tabel partisi loop atau none tidak berisi tabel partisi, dan tidak berisi partisi. Sistem berkas pada disk tanpa tabel partisi diwakili di GParted oleh partisi virtual. + Untuk menghapus sistem berkas dan partisi virtual, pilih format ke dibersihkan. + Lihat . + + + + + + Menamai Partisi + + Penamaan partisi hanya tersedia dengan tabel partisi GUID (GPT). + Lihat juga . + + Untuk mengatur nama partisi: + + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: Partisi Namai Partisi. Aplikasi membuka dialog Atur nama partisi pada /path-ke-partisi. + + + Ketikkan nama partisi dalam kotak teks Nama. + + + Klik OK. Aplikasi menampilkan operasi atur nama partisi di panel Operasi Tertunda. + + + + + + + Memformat Partisi + Untuk memformat partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiFormat ke, dan pilih jenis sistem berkas dari daftar. Aplikasi menampilkan operasi format partisi di panel Operasi Tertunda. + Lihat untuk arti dari tipe sistem berkas dibersihkan. + + + + + + + Mengatur Label Sistem Berkas Partisi + Untuk mengatur label atau nama volume sistem berkas dalam partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: Partisi Labeli Sistem Berkas. Aplikasi membuka dialog Atur label sistem berkas pada /path-ke-partisi. + + + Ketikkan nama label dalam kotak teks Label. + + + Klik OK. Aplikasi menampilkan operasi atur label sistem berkas dalam panel Operasi Tertunda. + + + + + + + Mengubah UUID Partisi + Untuk mengubah Universally Unique Identifier (UUID) dari partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: Partisi UUID Baru. Aplikasi menampilkan operasi atur UUID acak baru di panel Operasi Tertunda. + + Mengubah UUID mungkin membatalkan kunci Windows Product Activation (WPA). + Pada sistem berkas FAT dan NTFS, Nomor Seri Volume digunakan sebagai UUID. Mengubah Nomor Seri Volume pada partisi sistem Windows, biasanya C:, mungkin membatalkan kunci WPA. Kunci WPA yang tidak valid akan mencegah log masuk sampai Anda mengaktifkan kembali Windows. + Dalam upaya untuk menghindari membatalkan kunci WPA, pada sistem berkas NTFS hanya setengah dari UUID diatur ke nilai acak baru. Pada sistem berkas FAT, tindakan pencegahan semacam itu tidak mungkin dilakukan. + Kunci WPA tidak boleh dipengaruhi oleh perubahan UUID partisi data atau partisi media lepasan. Dalam kasus yang jarang terjadi, partisi yang hadir pada waktu boot mungkin merupakan pengecualian untuk aturan ini. + + + Mengubah UUID ketika tidak perlu melakukannya dapat menyebabkan sistem GNU/Linux gagal boot, atau gagal mengait sistem berkas. + Mengubah UUID hanya diperlukan setelah menyalin partisi. Perubahan UUID diperlukan untuk mencegah UUID duplikat ketika sumber dan salinan partisi digunakan pada komputer yang sama. + Jika masalah boot atau mount terjadi, Anda mungkin perlu menyunting berkas konfigurasi, seperti /etc/fstab, dan meregenerasi menu grub untuk memastikan bahwa UUID yang benar dinyatakan. + + + + + + + + Menentukan Detil Partisi + Menentukan detail partisi berguna saat melakukan tindakan seperti membuat, mengubah ukuran, dan memindahkan. + + + + Menentukan Ukuran dan Lokasi Partisi + Untuk menentukan ukuran dan lokasi partisi, gunakan salah satu atau kombinasi dari yang berikut: + + Klik dan tahan panah di salah satu ujung area grafik. Seret panah ke kiri atau kanan di dalam rentang tampilan. + + + Klik dan tahan bagian tengah partisi di area grafis. Seret partisi ke kiri atau kanan di dalam rentang tampilan. + + + Klik panah tombol puntir, atau ketik nilai numerik untuk menyesuaikan ruas berikut: + + Ruang Kosong Mendahului + + + Ukuran Baru + + + Ruang Kosong Mengikuti + + + + + Aplikasi ini menyegarkan area grafis dan angka di samping tiga label ruas. + + + + + Menentukan Perataan Partisi + Untuk menentukan perataan partisi, klik tombol panah Ratakan ke, dan pilih dari daftar. + + + Gunakan perataan MiB untuk sistem operasi modern. Pengaturan ini meratakan partisi untuk mulai dan berakhir pada batas mebibyte (1.048.576 byte) yang tepat. Penyelarasan MiB memberikan peningkatan kinerja saat digunakan dengan sistem RAID dan dengan Solid State Drive, seperti USB flash drive. + + + Gunakan perataan Silinder untuk mempertahankan kompatibilitas dengan sistem operasi yang dirilis sebelum tahun 2000, seperti DOS. Pengaturan ini meratakan partisi untuk mulai dan berakhir pada batas silinder disk. + + Nilai Cylinder/Head/Sector yang dilaporkan oleh perangkat disk modern tidak lagi memiliki hubungan fisik langsung dengan data yang tersimpan pada perangkat disk. Oleh karena itu tidak lagi valid untuk menggunakan pengaturan perataan ini untuk mencapai kinerja yang ditingkatkan. + + + + Gunakan Nihil hanya jika Anda memiliki pengetahuan mendalam tentang struktur disk, tabel partisi, dan boot record. Pengaturan ini menempatkan batas partisi relatif terhadap akhir partisi tepat sebelumnya pada perangkat disk. Pengaturan ini tidak dijamin untuk memesan atau menghormati ruang yang diperlukan untuk boot record. + + + + + + + Menentukan Tipe Partisi + Untuk menentukan tipe partisi, klik tombol panah Buat sebagai, dan pilih dari daftar. + + Tabel partisi msdos membatasi partisi sebagai berikut: + + Maksimum 4 partisi primer. + + + Maksimum 3 partisi primer, dan 1 partisi extended. + Partisi extended dapat berisi beberapa partisi logis. Beberapa distribusi GNU/Linux mendukung mengakses paling banyak 15 partisi pada perangkat disk. + + + Ukuran maksimum partisi adalah 2 Tebibyte menggunakan ukuran sektor 512 byte. Partisi juga harus dimulai dalam 2 Tebibyte pertama dari perangkat disk. + + + + + Partisi primer memberikan pemulihan data yang lebih baik karena batas partisi disimpan di lokasi yang diketahui pada perangkat disk. + + + + + + Menentukan Nama Partisi + + Penamaan partisi hanya tersedia dengan tabel partisi GUID (GPT). Maka ruas tersebut hanya diaktifkan pada perangkat disk yang dipartisi menggunakan GPT. + Lihat juga . + + Untuk menentukan nama partisi, ketikkan nama dalam kotak teks Nama partisi. + + + + + Menentukan Sistem Berkas Partisi + Untuk menentukan tipe sistem berkas bagi partisi, klik tombol panah Sistem Berkas, dan pilih dari daftar. + + Contoh penggunaan untuk beberapa sistem berkas adalah sebagai berikut: + + Sistem berkas ext2,, ext3, dan ext4 dapat digunakan untuk memasan GNU/Linux, dan untuk data. + + + linux-swap dapat digunakan dengan GNU/Linux untuk meningkatkan memori virtual komputer Anda. + + + Sistem berkas fat16 dan fat32 dapat digunakan untuk berbagi data antara sistem operasi bebas dan komersial. + + + dibersihkan dapat digunakan untuk menghapus tanda tangan sistem berkas yang ada dan memastikan bahwa partisi diakui kosong. + + + tidak diformat dapat digunakan untuk hanya membuat partisi tanpa menulis sistem berkas. + + + + + + + + Menentukan Label Sistem Berkas Partisi + Untuk menentukan label sistem berkas dalam partisi, juga dikenal sebagai label volume, ketikkan nama label dalam kotak teks Label. + + Label sistem berkas dapat digunakan untuk membantu Anda mengingat apa yang disimpan dalam partisi. + Label unik dapat digunakan untuk mengait sistem berkas dengan sistem operasi GNU/Linux. + + + + + + + + + + + + Tindakan Partisi Tingkat Lanjut + Tindakan ini akan mengubah partisi pada perangkat disk Anda. Tindakan ini dapat mengubah batas awal atau akhir dari partisi yang ada. Tindakan ini dapat menyebabkan sistem operasi gagal melakukan boot. + + + + Mengubah Ukuran Partisi + Mengubah ukuran dan memindahkan partisi dapat dilakukan dengan satu operasi gparted. + Untuk mengubah ukuran partisi: + + Pilih suatu partisi. Lihat . + + Partisi yang tidak dikait atau tidak aktif memungkinkan paling banyak opsi mengubah ukuran. + Dukungan tersedia untuk mengubah ukuran daring beberapa partisi yang dikait atau aktif. Namun dukungan ini sering dibatasi untuk memperbesar saja. + + + + Pilih: PartisiUbuh Ukuran/Pindah. Aplikasi menampilkan dialog Ubah Ukuran/Pindah /path-ke-partisi. + + + Sesuaikan ukuran partisi. Lihat . + + Jika Anda tidak ingin awal partisi yang ada bergerak, maka jangan ubah nilai ruang kosong sebelumnya. Jika partisi dikait atau aktif, maka Anda tidak akan dapat mengubah nilai ruang kosong sebelumnya. + + + + Tentukan perataan partisi. Lihat . + + + Klik Ubah Ukuran/Pindah. Aplikasi menampilkan operasi mengubah ukuran/memindahkan partisi di panel Operasi Tertunda. + + + Periksa operasi yang ditambahkan ke panel Operasi Tertunda. + Jika operasi melibatkan langkah pemindahan, maka pertimbangkan hal berikut: + + Satu langkah memindah mungkin membutuhkan waktu lama untuk diselesaikan. + + + Jika partisi adalah partisi boot sistem operasi, maka langkah memindah dapat menyebabkan sistem operasi gagal boot. + + + Jika Anda tidak siap untuk menunggu atau memperbaiki potensi masalah boot sistem operasi, maka Anda mungkin ingin membatalkan operasi. Lihat . + + + + Untuk menumbuhkan atau memindahkan partisi, ruang yang tidak dialokasikan harus tersedia bersebelahan dengan partisi. + Jika Anda menumbuhkan partisi logis, maka ruang yang tidak dialokasikan harus berada dalam partisi extended. + Jika Anda menumbuhkan partisi primer, maka ruang yang tidak dialokasikan tidak boleh berada dalam partisi extended. + Anda dapat memindahkan ruang yang tidak dialokasikan untuk berada di dalam atau di luar partisi extended dengan mengubah ukuran batas partisi extended. + + + Partisi terenkripsi LUKS dan sistem berkas di dalamnya hanya dapat diubah ukuran ketika pemetaan enkripsi terbuka. + + + Untuk meningkatkan kemampuan untuk mengecilkan partisi NTFS, Anda mungkin mempertimbangkan satu atau beberapa hal berikut: + + Mendefragmentasi sistem berkas. + Boot ke Mode Aman dengan sistem operasi komersial yang menggunakan NTFS dapat meningkatkan kemampuan untuk mendefragmentasi sistem berkas. Untuk memasuki Mode Aman tekan F8 saat komputer Anda sedang mem-boot sistem operasi. + + + Periksa partisi untuk kesalahan dengan perintah berikut: C:> chkdsk /f /r Ingatlah untuk me-reboot kembali ke sistem operasi komersial yang menggunakan NTFS agar memungkinkan perintah chkdsk dieksekusi. + + + Nonaktifkan berkas paging untuk sementara. Berkas paging menempati lokasi tetap dalam partisi yang proses defragmentasi tidak dapat memindah. + + + Pindahkan berkas besar untuk sementara ke partisi atau perangkat diska lainnya. Berkas besar didefinisikan sebagai lebih besar dari beberapa ratus Megabyte (MB). + + + Pastikan matikan sistem operasi komersial yang tepat yang menggunakan NTFS sebelum Anda mengubah ukuran partisi NTFS + + + Biarkan setidaknya 10 persen ruang yang tidak digunakan dalam partisi NTFS. Jika Anda mengecilkan partisi terlalu banyak, maka sistem operasi komersial mungkin mengalami kesulitan berfungsi dengan baik. + + + Reboot dua kali ke dalam sistem operasi komersial yang menggunakan NTFS setelah menyusutkan partisi NTFS. + + + + + + + + Memindahkan Partisi + Memindahkan dan mengubah ukuran partisi dapat dilakukan dengan satu operasi gparted. + Untuk memindahkan partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiUbuh Ukuran/Pindah. Aplikasi menampilkan dialog Ubah Ukuran/Pindah /path-ke-partisi. + + + Sesuaikan lokasi partisi. Lihat . + + + Tentukan perataan partisi. Lihat . + + + Klik Ubah Ukuran/Pindah. Aplikasi menampilkan operasi mengubah ukuran/memindahkan partisi di panel Operasi Tertunda. + + + + Jika partisi adalah partisi boot sistem operasi, maka sistem operasi mungkin tidak bisa boot setelah operasi pemindahan diterapkan. + Jika sistem operasi gagal boot, lihat . + + + Partisi terenkripsi LUKS hanya dapat dipindahkan ketika pemetaan enkripsi ditutup. + + + + + + Menyalin dan Menempelkan Partisi + Untuk menyalin partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiSalin. Aplikasi menandai partisi sebagai partisi sumber. + + + Untuk Menempelkan partisi: + + Pilih ruang yang tidak dialokasikan pada perangkat diska. Lihat . + + + Pilih: PartisiTempel. Aplikasi menampilkan dialog Tempel /path-ke-partisi. + + + Jika mau, Anda dapat menyesuaikan ukuran dan lokasi partisi. Lihat . + + + Jika mau, Anda dapat menentukan perataan partisi. Lihat . + + + Klik Tempel. Aplikasi menampilkan operasi salin partisi di panel Operasi Tertunda. + + + + Salinan partisi memiliki label sistem berkas dan Universally Unique Identifier (UUID) yang sama dengan partisi sumber. Ini dapat menyebabkan masalah saat boot, atau ketika tindakan mengait menggunakan label sistem berkas atau UUID untuk mengidentifikasi partisi. + Masalahnya adalah bahwa sistem operasi akan secara acak memilih untuk memasang sumber, atau salinan partisi. Misalnya, pada tindakan kait pertama, partisi sumber mungkin dipasang. Pada aksi kait berikutnya salinan partisi mungkin dipasang. Seiring waktu sifat acak pemasangan partisi ini mungkin membuat berkas tampak secara misterius muncul atau menghilang tergantung pada partisi mana yang dipasang. Pemasangan acak sumber atau salinan partisi juga dapat menyebabkan kerusakan atau kehilangan data yang parah. + Untuk menghindari masalah, Anda disarankan untuk melakukan salah satu hal berikut: + + Setelah Anda mengantrikan atau menerapkan operasi salin: + + Ubah UUID dari sumber, atau salinan partisi. Lihat . + + + Jika label sistem berkas tidak kosong, maka ubah label sistem berkas dari sumber, atau salinan partisi. Lihat . + + + + + Setelah Anda menerapkan operasi salin, hapus, atau format ulang partisi sumber. + + + Gunakan beberapa metode lain untuk memastikan bahwa partisi sumber dan salinan partisi tidak digunakan pada komputer yang sama pada saat yang sama. Misalnya, jika salinan partisi berada di drive terpisah, lepaskan drive dari komputer. + + + + + Sistem berkas dalam partisi terenkripsi LUKS hanya dapat disalin ketika pemetaan enkripsi terbuka. + + + Untuk mencegah dekripsi data yang tidak diinginkan, menempelkan ke ruang yang tidak dialokasikan membuat partisi baru tidak diizinkan. Namun partisi terenkripsi LUKS dapat ditempelkan ke dalam partisi terenkripsi LUKS terbuka yang ada mempertahankan enkripsi, atau ditempelkan ke dalam partisi polos yang membuat salinan sistem berkas yang tidak terenkripsi. + + + + + + Mengelola Flag Partisi + Untuk mengelola flag partisi: + + Pilih suatu partisi. Lihat . + + + Pilih: PartisiKelola Flag. Aplikasi membuka dialog Kelola flag pada /path-ke-partisi. + + + + Untuk mengaktifkan flag, pilih kotak centang di samping flag. Aplikasi menulis flag yang diaktifkan ke partisi dan menyegarkan dialog Kelola flag pada /path-ke-partisi. + + + Untuk menonaktifkan flag, batalkan pilih kotak centang di samping flag. Aplikasi menulis flag yang dinonaktifkan ke partisi dan menyegarkan dialog Kelola bendera pada /path-ke-partisi. + + + + + Kelola Flag hanya tersedia untuk disk dengan tabel partisi. Disk dengan tabel partisi loop atau nihil tidak berisi tabel partisi, dan tidak memiliki flag partisi. + Lihat untuk melihat tipe tabel partisi. + + + + Untuk menutup dialog Kelola flag pada /path-ke-partisi, klik Tutup. + + Deskripsi flag dalam tabel partisi msdos mengikuti: + + Boot digunakan oleh beberapa boot loader sistem operasi komersial. Flag boot menunjukkan partisi aktif atau dapat di-boot. Hanya satu partisi pada perangkat disk yang dapat aktif. + + + Diag digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan untuk diagnostik / pemulihan. + + + ESP menunjukkan Partisi Sistem EFI yang digunakan untuk mem-boot komputer dengan Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) kelas 2 yang mencakup dukungan kompatibilitas untuk fungsi BIOS termasuk struktur partisi MBR. + + + Tersembunyi digunakan oleh beberapa sistem operasi komersial. Flag tersembunyi membuat partisi tidak terlihat oleh sistem operasi. + + + Irst mengidentifikasi partisi Intel Rapid Start Technology. + + + LBA digunakan oleh beberapa boot loader sistem operasi komersial. Flag LBA menunjukkan partisi harus diakses menggunakan Logical Block Addressing (LBA), alih-alih pengalamatan Cylinder-Head-Sector (CHS). + + + LVM digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan oleh Logical Volume Manager (LVM). + + + Palo digunakan oleh boot loader Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC), palo. + + + Prep digunakan untuk menunjukkan partisi boot pada perangkat keras Power Performance Computing (PowerPC). + + + RAID digunakan untuk menunjukkan partisi digunakan dalam Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID). + + + + + Deskripsi flag dalam tabel partisi gpt mengikuti: + + Atvrecv digunakan untuk menunjukkan partisi Pemulihan Apple TV. + + + BIOS_GRUB menunjukkan partisi boot BIOS yang sering digunakan oleh boot loader GRUB 2. + + + Boot digunakan oleh beberapa boot loader sistem operasi komersial. Flag boot menunjukkan partisi aktif atau dapat di-boot. Hanya satu partisi pada perangkat disk yang dapat aktif. + + + Diag menunjukkan partisi digunakan untuk diagnostik atau pemulihan. + + + ESP mengindikasikan Partisi Sistem EFI yang digunakan untuk mem-boot komputer dengan Extensible Firmware Interface (EFI) kelas 1 atau Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) kelas 2 atau UEFI kelas 3. + + + Tersembunyi digunakan oleh beberapa sistem operasi komersial. Flag tersembunyi membuat partisi tidak terlihat oleh sistem operasi. + + + HP-service digunakan untuk menunjukkan partisi layanan Hewlett Packard. + + + Irst mengidentifikasi partisi Intel Rapid Start Technology. + + + Legacy_boot digunakan oleh beberapa perangkat lunak tujuan khusus untuk menunjukkan partisi mungkin dapat di-boot. + + + LVM menunjukkan partisi digunakan oleh Logical Volume Manager (LVM). + + + Msftdata mengidentifikasi partisi yang berisi sistem berkas Microsoft seperti NTFS atau FAT. + + + Msftres digunakan untuk menunjukkan partisi Microsoft Reserved. + + + Prep digunakan untuk menunjukkan partisi boot pada perangkat keras Power Performance Computing (PowerPC). + + + RAID menunjukkan partisi digunakan dalam Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID). + + + + + + + + Memeriksa Partisi + Memeriksa partisi akan mencoba untuk menemukan dan memperbaiki masalah dalam sistem berkas. Memeriksa partisi akan mencoba untuk menumbuhkan sistem berkas untuk mengisi penuh partisi. + Untuk memeriksa partisi: + + Pilih suatu partisi yang tidak dikait. Lihat . + + + Pilih: PartisiPeriksa. Aplikasi menampilkan operasi pemeriksaan partisi di panel Operasi Tertunda. + + + + + + + + + + Bekerja dengan Antrean Operasi + + + + Membatalkan Operasi Terakhir + Untuk membatalkan operasi terakhir dalam antrean operasi, pilih: SuntingBatalkan Operasi Terakhir. Aplikasi menghapus operasi terakhir dari antrean yang ditampilkan di panel Operasi Tertunda. Jika tidak ada operasi yang tersisa dalam antrean, aplikasi menutup panel Operasi Tertunda. + + + + + Menghapus Semua Operasi + Untuk menghapus semua operasi dalam antrean operasi, pilih: SuntingHapus Semua Operasi. Aplikasi menghapus semua operasi dari antrean dan menutup panel Operasi Tertunda. + + + + + Menerapkan Semua Operasi + Untuk menerapkan semua operasi: + + Pilih: SuntingTerapkan Semua Operasi. Aplikasi menampilkan dialog Menerapkan operasi ke perangkat. + + Menyunting partisi berpotensi menyebabkan DATA HILANG. Anda disarankan untuk mencadangkan data Anda sebelum menerapkan operasi penyuntingan partisi Anda. + + + + Klik Terapkan. Aplikasi menampilkan dialog Menerapkan operasi yang tertunda. Aplikasi ini menerapkan setiap operasi yang tertunda dalam urutan Anda membuat operasi. Aplikasi menampilkan pembaruan status ketika setiap operasi selesai. + + Untuk melihat informasi selengkapnya, klik Detail. Aplikasi ini menampilkan detail selengkapnya tentang operasi. + Untuk melihat informasi selengkapnya tentang langkah-langkah dalam setiap operasi, klik tombol panah di samping setiap langkah. + + + Untuk menghentikan operasi saat dijalankan, klik Batal. Aplikasi ini menampilkan tombol Paksa Batal (5) yang dinonaktifkan dan menghitung mundur selama 5 detik. + + Batal menginstruksikan aplikasi untuk menghentikan atau mengembalikan operasi seperlunya untuk memastikan integritas data. + + Jika operasi belum dihentikan setelah 5 detik, aplikasi mengaktifkan tombol Paksa Batal. + Untuk memaksa operasi berhenti, klik Paksa Batal. Aplikasi menampilkan dialog peringatan. + Klik Lanjutkan Operasi untuk memperbolehkan operasi roll back selesai, atau klik Batalkan Operasi untuk membatalkan operasi roll back. + + Batalkan Operasi mengakhiri roll back operasi yang aman dan dapat menyebabkan kerusakan sistem berkas PARAH dan kehilangan data. Anda disarankan untuk mengklik Lanjutkan Operasi untuk memperbolehkan roll back sampai selesai. + + Ketika aplikasi selesai melakukan operasi, aplikasi menampilkan tombol Simpan Detail dan tombol Tutup. + + + + + Jika Anda ingin menyimpan detail dari menerapkan semua operasi, maka klik Simpan Detail. Aplikasi menampilkan dialog Simpan Detail. + + Jika Anda ingin mengubah nama berkas baku, maka ketikkan nama berkas dalam kotak teksNama. + + + Jika Anda ingin menyimpan berkas dalam folder yang berbeda dari /root, klik Ramban folder lain. Aplikasi menampilkan navigator sistem berkas. + Gunakan navigator sistem berkas untuk memilih folder. + + + Klik Simpan untuk menyimpan berkas. Aplikasi menyimpan berkas detail. + + + + Jika Anda menggunakan gparted dari Live CD, maka sistem berkas root ada di memori RAM. Semua berkas yang disimpan ke sistem berkas root Live CD akan hilang ketika Anda mematikan komputer. + Jika Anda menyimpan detail gparted ke sistem berkas root Live CD, maka Anda perlu menyalin berkas ke penyimpanan yang lebih permanen. Contoh penyimpanan yang lebih permanen adalah hard disk drive atau flash disk USB. + + + + Klik Tutup. Aplikasi menutup dialog Terapkan operasi tertunda. Aplikasi ini memindai ulang semua perangkat disk dan menyegarkan tata letak partisi perangkat di jendela gparted. + + + + + + + + + + + + Memperoleh GParted di Live CD + Live CD adalah Compact Disc yang berisi sistem operasi yang dapat di-boot. Live CD memungkinkan Anda untuk mem-boot komputer Anda dari CD. + Menggunakan gparted dari Live CD memiliki keuntungan sebagai berikut: + + Anda dapat menyunting semua partisi Anda karena partisi tidak dikait. + + + Anda dapat menyunting partisi pada komputer yang tidak memiliki sistem operasi yang dapat di-boot. + + + Aplikasi gparted tersedia di banyak distribusi Live CD. + Anda dapat mengunduh image Live CD yang berisi gparted dari situs web berikut: + + Live CD GParted + + + SystemRescue (juga dikenal sebagai SystemRescueCD) + + + + Image Live CD GParted dapat ditulis ke USB flash drive. + Jika komputer Anda bisa boot dari Universal Serial Bus (USB) maka Anda mungkin lebih suka boot dan menggunakan gparted dari USB flash drive. + + + Untuk menghindari pemborosan CD kosong saat membakar berkas image CD, gunakan tips berikut: + + + Pastikan checksum berkas yang diunduh cocok dengan checksum yang dicantumkan di halaman unduhan. + + + Pastikan untuk membakar berkas .iso sebagai image ke CD kosong. Jika Anda membakar berkas .iso sebagai data ke CD kosong maka CD tidak akan boot di komputer Anda. + + + + + + + + Memperbaiki Masalah Boot Sistem Operasi + Komputer Anda mungkin gagal mem-boot sistem operasi saat Anda melakukan salah satu tindakan berikut: + + Menghapus partisi. + + + Memindahkan partisi. + + + Instal sistem operasi lain dan timpa Master Boot Record (MBR). + + + Untungnya kegagalan boot sering dapat diperbaiki. + Jika komputer Anda menggunakan boot loader GRUB, lihat untuk memulihkan kemampuan boot. + Jika komputer Anda tidak menggunakan GRUB maka Anda disarankan berkonsultasi dengan dokumentasi bagi boot loader Anda untuk mempelajari cara memperbaiki masalah tersebut. Anda dapat berkonsultasi dengan FAQ GParted, atau forum GParted. Anda mungkin juga mencari di Internet untuk mempelajari bagaimana orang lain telah memecahkan masalah serupa. + + + + Memperbaiki masalah boot GRUB + Grand Unified Boot loader (GRUB) digunakan oleh banyak distribusi GNU/Linux. Untuk memperbaiki masalah boot GRUB, Anda mulai dengan menentukan versi utama GRUB mana yang digunakan. + Ada dua versi utama GRUB: + + GRUB, juga dikenal sebagai GRUB 2, mencakup versi 1.98 dan lebih tinggi. GRUB 2 bekerja dengan tabel partisi GUID (GPT) dan tabel partisi msdos. + + + GRUB Legacy, secara tradisional dikenal sebagai GRUB, mencakup versi 0.9x dan yang lebih lama. GRUB Legacy hanya berfungsi dengan tabel partisi msdos. + + + GRUB 2 digunakan sebagai boot loader baku dalam distribusi GNU/Linux berikut: + + CentOS 7 dan yang lebih tinggi + + + Debian 6 (Squeeze) dan lebih tinggi + + + Fedora 16 (Verne) dan yang lebih tinggi + + + openSUSE 12.2 dan yang lebih tinggi + + + Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) dan lebih tinggi + + + Jika Anda tidak yakin apakah komputer Anda menggunakan GRUB 2 atau GRUB Legacy, Anda mungkin mencoba mencari jawabannya di Internet. + + + + Memulihkan GRUB 2 Boot Loader + Gunakan langkah-langkah berikut untuk memulihkan boot loader GRUB 2: + + Boot dari media Live seperti GParted Live atau image distribusi GNU/Linux Anda. Buka jendela terminal. + + + Tentukan partisi mana yang berisi sistem berkas / untuk distribusi GNU/Linux Anda. + Gunakan GParted untuk menampilkan daftar partisi pada perangkat disk Anda. Cari partisi yang berisi sistem berkas / (root) GNU/Linux Anda. Partisi Linux ini kemungkinan akan menggunakan sistem berkas seperti ext2, ext3, ext4, atau btrfs. + + Jika partisi / (root) ada di LVM maka Logical Volume Manager harus aktif. LVM dapat dimulai dengan perintah: # vgchange -a y + Dengan LVM, setara dengan partisi disk adalah Volume Logis. Volume Logis dapat ditampilkan daftarnya dengan perintah: # lvscan + + + Jika partisi / (root) ada di RAID, maka RAID harus aktif. Linux Software RAID dapat dimulai dengan perintah: # mdadm --assemble --scan + + + + Buat titik kait direktori dengan memasukkan (sebagai root): # mkdir /tmp/mydir + + + Kait partisi / (root) pada titik kait direktori. Misalnya asumsikan sistem berkas / (root) dimuat dalam partisi /dev/sda5. Masukkan (sebagai root): # mount /dev/sda5 /tmp/mydir + + + Jika Anda memiliki partisi /boot terpisah, misalnya di /dev/sda3, maka diperlukan langkah tambahan. Pasang partisi /boot di /tmp/mydir/boot dengan memasukkan (sebagai root): # mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot + + Jika Anda tidak tahu apakah Anda memiliki partisi boot terpisah maka Anda mungkin tidak dan dapat mengabaikan langkah ini. + + + + Bersiaplah untuk mengubah lingkungan root dengan memasukkan (sebagai root): # mount --bind /dev /tmp/mydir/dev # mount --bind /proc /tmp/mydir/proc # mount --bind /sys /tmp/mydir/sys + + + Mengubah lingkungan root dengan memasukkan (sebagai root): # chroot /tmp/mydir + + + Instal ulang GRUB 2 pada perangkat boot. Perhatikan bahwa nama perangkat digunakan dan bukan nama partisi. Misalnya, jika partisi /dev/sda5 maka perangkat adalah /dev/sda. + Untuk distribusi Debian, Ubuntu, dan offshoot GNU/Linux lainnya, masukkan perintah (sebagai root): # grub-install /dev/sda + Untuk distribusi CentOS, Fedora, openSUSE, dan offshoot GNU/Linux lainnya, masukkan perintah (sebagai root): # grub2-install /dev/sda + + + Keluar dari lingkungan chroot dengan memasukkan (sebagai root): # exit + + + Reboot komputer Anda. + + + + + + + Memulihkan GRUB Legacy Boot Loader + Gunakan langkah-langkah berikut untuk memulihkan boot loader GRUB Legacy: + + Boot dari media Live seperti image distribusi GNU/Linux Anda. Buka jendela terminal. + + Media Live harus berisi boot loade GRUB Legacy. Jika distribusi GNU/Linux Anda menggunakan GRUB Legacy, maka media Live distribusi juga akan berisi GRUB Legacy. + + + + Mulai aplikasi grub dari baris perintah (sebagai root). # grub + + + Temukan di mana grub stage1 berada dengan menggunakan salah satu hal berikut: + Jika folder /boot disimpan dalam partisi /, gunakan perintah: grub> find /boot/grub/stage1 Jika folder /boot disimpan dalam partisi yang berbeda dari partisi /, gunakan perintah: grub> find /grub/stage1 + Keluaran dari perintah find mungkin terlihat seperti berikut: (hd0,0) Jika lebih dari satu baris tercantum dalam keluaran perintah, Anda harus memutuskan perangkat mana yang Anda gunakan untuk grub. + + + Atur perangkat root grub dengan menyatakan perangkat yang dikembalikan oleh perintah find. Ini harus menjadi partisi yang berisi direktori boot. grub> root (hd0,0) + + + Instal ulang boot loader grub ke Master Boot Record (MBR) dengan: grub> setup (hd0) + Jika Anda ingin memasang boat loader grub ke sektor boot partisi, sebagai gantinya nyatakan partisi dengan: grub> setup (hd0,0) + + + Keluar dari grub. grub> quit + + + Reboot komputer Anda. + + + + + + + + + + + Memulihkan Tabel Partisi + Jika Anda secara tidak sengaja menimpa tabel partisi Anda, ada kemungkinan Anda mungkin dapat memulihkannya. + Aplikasi testdisk dirancang untuk membantu memulihkan partisi yang hilang. Untuk informasi selengkapnya tentang testdisk, lihat . + Aplikasi testdisk disertakan pada setiap Live CD yang tercantum di + + +
diff -Nru gparted-1.3.1/help/Makefile.am gparted-1.5.0/help/Makefile.am --- gparted-1.3.1/help/Makefile.am 2021-02-17 17:14:01.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/Makefile.am 2021-09-26 15:24:43.000000000 +0000 @@ -14,4 +14,4 @@ #List of all the language codes for the languages in which the # document is translated -HELP_LINGUAS = cs de el es fr gd it pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv te th uk +HELP_LINGUAS = cs de el es fr gd id it pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv te th uk diff -Nru gparted-1.3.1/help/Makefile.in gparted-1.5.0/help/Makefile.in --- gparted-1.3.1/help/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -126,7 +130,6 @@ ChangeLog DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -134,8 +137,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -146,7 +147,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -159,12 +159,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -181,34 +182,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -227,10 +222,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -239,6 +231,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -276,8 +270,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ @@ -313,7 +305,7 @@ #List of all the language codes for the languages in which the # document is translated -HELP_LINGUAS = cs de el es fr gd it pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv te th uk +HELP_LINGUAS = cs de el es fr gd id it pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv te th uk all: all-am .SUFFIXES: diff -Nru gparted-1.3.1/help/ru/index.docbook gparted-1.5.0/help/ru/index.docbook --- gparted-1.3.1/help/ru/index.docbook 2021-07-19 16:43:33.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/ru/index.docbook 2023-02-21 17:21:25.000000000 +0000 @@ -32,22 +32,11 @@ - - GParted is the GNOME Partition Editor for creating, - reorganizing, and deleting disk partitions. - GParted enables you to change the partition organization while preserving - the partition contents. - + GParted (Gnome Partition Editor) — это программа для создания, изменения и удаления дисковых разделов. GParted позволяет изменять организацию разделов на дисковых устройствах без потери данных. - - 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 - Curtis Gedak - - - 2014, 2015, 2017, 2018 - Mike Fleetwood - + 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak + 2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood - - Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document - under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 - or any later version published by the Free Software Foundation; - with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover - Texts. You can find a copy of the GFDL at this - link or at - - or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. - + Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL) версии 1.2 или поздней, выпущенной Free Software Foundation; без инвариантных разделов, вступления и заключения. Полный текст лицензии можно прочитать в разделе link или или в файле COPYING-DOCS, распространяемым вместе с данным руководством. - - Curtis - Gedak - - GParted Project -
- gedakc@users.sf.net -
-
-
- - Mike - Fleetwood - - GParted Project -
- mike.fleetwood@googlemail.com -
-
-
+ Curtis Gedak GParted Project
gedakc@users.sf.net
+ Mike Fleetwood GParted Project
mike.fleetwood@googlemail.com
- - GParted Manual V1.12 - May 2018 - - Mike Fleetwood - GParted Project - Describes version 0.31.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.11 - September 2017 - - Curtis Gedak & Mike Fleetwood - GParted Project - Describes version 0.29.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.10 - January 2017 - - Curtis Gedak & Mike Fleetwood - GParted Project - Describes version 0.28.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.9 - March 2015 - - Curtis Gedak & Mike Fleetwood - GParted Project - Describes version 0.22.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.8 - September 2014 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.20.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.7 - February 2014 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.18.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.6 - December 2013 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.17.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.5 - September 2013 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.16.2 of GParted - - - - GParted Manual V1.4 - February 2012 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.12.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.3 - January 2011 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.8.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.2 - June 2010 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.6.0 of GParted - - - - GParted Manual V1.1 - July 2009 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.4.6 of GParted - - - - GParted Manual V1.0 - January 2009 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.4.2 of GParted - - - - GParted Manual V0.3.9 - September 2008 - - Curtis Gedak - GParted Project - Describes version 0.3.9 of GParted - - + Руководство по GParted V1.12 Май 2018 + Mike Fleetwood + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.31.0 + + Руководство по GParted V1.11 Сентябрь 2017 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.29.0 + + Руководство по GParted V1.10 Январь 2017 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.28.0 + + Руководство по GParted V1.9 Март 2015 + Curtis Gedak & Mike Fleetwood + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.22.0 + + Руководство по GParted V1.8 Сентябрь 2014 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.20.0 + + Руководство по GParted V1.7 Февраль 2014 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.18.0 + + Руководство по GParted V1.6 Декабрь 2013 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.17.0 + + Руководство по GParted V1.5 Сентябрь 2013 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.16.2 + + Руководство по GParted V1.4 Февраль 2012 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.12.0 + + Руководство по GParted V1.3 Январь 2011 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.8.0 + + Руководство по GParted V1.2 Июнь 2010 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.6.0 + + Руководство по GParted V1.1 Июль 2009 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.4.6 + + Руководство по GParted V1.0 Январь 2009 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.4.2 + + Руководство по GParted V0.3.9 Сентябрь 2008 + Куртис Гедак (Curtis Gedak) + Проект GParted + Описывает версию GParted 0.3.9 + - - This manual describes version 0.31.0 of GParted - + Это руководство пользователя описывает GParted версии 0.31.0 Обратная связь - - To report a bug or make a suggestion regarding the - gparted application or this manual, - follow the directions at - . - + Чтобы сообщить об ошибках или дать любые советы, связанные с программой gparted или с этим руководством пользователя, следуйте инструкциям, указанным на странице . + + + + Андрей Германов + + andrey@it-port.ru + + + + 2011 + + Андрей Германов + + + + + Алексей Кабанов + + ak099@mail.ru + + + + 2012 + + Алексей Кабанов + + + + + Yuri Myasoedov + + omerta13@yandex.ru + + + + 2013 + + Yuri Myasoedov + + + + + Ser82-png + + sw@atrus.ru + + + + 2022 + + Ser82-png + Введение - - The gparted application is the GNOME Partition - Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. - + Приложение gparted предназначено для создания, изменения и удаления разделов жёсткого диска. Дисковое устройство можно разбивать, создавать на нём различные разделы. Программа gparted позволяет изменять структуру разделов дискового устройства, сохраняя при этом имеющиеся на диске данные. - - With gparted you can accomplish the following - tasks: - + С помощью gparted можно выполнять следующие задачи: - - Create a partition table on a disk device. - + Создавать таблицы разделов на дисковом устройстве. - - Enable and disable partition flags such as boot and hidden. - + Включать и отключать различные флаги разделов, такие как «загрузочный» (boot) или «скрытый» (hidden). - - Perform actions with partitions such as create, delete, - resize, move, check, label, copy, and paste. - + Выполнять различные действия с разделами: создавать, удалять, изменять размер, перемещать, проверять на ошибки, устанавливать метки, копировать и вставлять. - - + Редактирование разделов является потенциально опасной операцией, которая может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ НА ЖЁСТКОМ ДИСКЕ. Программа gparted позволяет редактировать разделы с минимальным риском потерять данные. Программа GParted была внимательно протестирована и используется командой проекта GParted, однако потеря данных все-таки возможна по другим причинам, связанным с проблемами с оборудованием, потерей питания от электрической сети и различными ошибками в программном обеспечении. Чтобы снизить вероятность потери данных, не выполняйте операции монтирования и размонтирования разделов вне gparted во время работы gparted. - - You are advised to BACKUP your DATA before using - the gparted application. This is - especially true for encrypted data where all of the data can - become permanently inaccessible after a failure. Please refer to - The Cryptsetup FAQ - for backup and recovery advice of encrypted data. - + Перед использованием приложения gparted рекомендуется сделать резервную копию ваших данных. Это особенно верно для зашифрованных данных, когда все данные могут стать недоступными после сбоя. Пожалуйста, обратитесь к Часто задаваемым вопросам по настройке Cryptsetup для получения рекомендаций по резервному копированию и восстановлению зашифрованных данных. @@ -308,7 +238,7 @@ Запуск gparted - gparted можно запустить следующими способами: + Вы можете запустить gparted следующими способами: Из меню Приложения @@ -340,14 +270,7 @@
Окно gparted - - - - - - Shows gparted main window. - - + Показано главное окно gparted.
@@ -387,7 +310,7 @@ Панель информации об устройстве Показывает информацию о выбранном дисковом устройстве. - По умолчанию панель информации об устройстве не отображается. Чтобы ей показать, выберите в меню ВидИнформация об устройстве. + По умолчанию панель информации об устройстве не отображается. Чтобы её показать, выберите в меню ВидИнформация об устройстве.
@@ -410,7 +333,7 @@ Вы можете запустить gparted из командной строки, указав одно или несколько дисковых устройств. Чтобы запустить gparted из командной строки для работы с несколькими выбранными разделами, выполните следующую команду и нажмите клавишу Enter: - $ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2 + $ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2
@@ -437,26 +360,14 @@ Просмотр информации об устройстве - - To view information about a disk device: - - - - Select a disk device. - See . - - - - - Select: - ViewDevice Information. - The application opens a side pane in the - gparted window - and displays information about the device. - + Чтобы просмотреть информацию о дисковом устройстве: + + Выберите устройство. См. . + + + Выберите в меню ВидИнформация об устройстве. Приложение откроет боковую панель и покажет информацию об устройстве. - - + Чтобы закрыть панель Информация об устройстве, уберите флажок в меню ВидИнформация об устройстве. @@ -469,224 +380,91 @@ Создание новой таблицы разделов - - To create a new partition table on a disk device: - - - - Select a disk device. - See . - - - - - Choose: - DeviceCreate Partition Table. - The application displays a - Create partition table on /path-to-device - dialog. - - - - - Optionally select a different partition table type from the - list. - + Чтобы создать новую таблицу разделов на дисковом устройстве: + + Выберите устройство. См. . + + + Выберите в меню УстройствоСоздать таблицу разделов. Приложение откроет диалоговое окно Создать таблицу разделов на /путь-к-устройству. + + + При желании выберите другой тип таблицы разделов из списка. - - The default partition table type is - msdos for disks smaller than 2 - Tebibytes in size (assuming a 512 byte sector size) and - gpt for disks 2 Tebibytes and - larger. - - - See for - msdos partition table - limitations. - + Типом таблицы разделов по умолчанию является msdos для дисков размером менее 2 Тбайт (при условии размера сектора 512 байт) и gpt для дисков размером 2 Тбайт и больше. + См. ограничения таблицы разделов для msdos. - - To use a disk without a partition table, choose - loop to create a virtual - partition that spans the disk. Then format to the - desired file system. - - - See to format - a virtual partition with a file system. - + Чтобы использовать диск без таблицы разделов, выберите loop, чтобы создать виртуальный раздел, охватывающий весь диск. Затем отформатируйте в нужную файловую систему. + См. для форматирования виртуального раздела с файловой системой. - - Many operating systems recognize - gpt and - msdos partition tables, but - do not recognize all types of file systems. This lack - of file system recognition means that using a disk - without a partition table involves more risk. For - example, some operating systems might prompt to format an - unpartitioned disk if the file system is not recognized. - + Многие операционные системы распознают таблицы разделов gpt и msdos, но не все типы файловых систем. Такое отсутствие распознавания файловой системы означает, что использование диска без таблицы разделов сопряжено с большим риском. Например, некоторые операционные системы могут предложить отформатировать диск без разделов, если файловая система не распознана. - - Click Apply to create the new partition table. - The application writes the new partition table to the disk device. - The application refreshes the device partition layout in the - gparted window. - + Нажмите Применить, чтобы создать новую таблицу разделов. Приложение запишет новую таблицу разделов на дисковое устройство и обновит информацию о разделах в окне gparted. - - + ОСТОРОЖНО: эта операция УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕГО ДИСКОВОГО УСТРОЙСТВА. - Если таблица разделов была случайно перезаписана, см. + Если таблица разделов была случайно перезаписана, см. . Попытка восстановления данных - - To attempt data rescue from a disk device: - - - - Select a disk device. - See . - - - - - Choose: - DeviceAttempt Data Rescue. - The application displays a - Search for file systems on /path-to-device - dialog. - - - - - Click OK to start the full disk scan. - + Чтобы попытаться восстановить данные на дисковом устройстве: + + Выберите устройство. См. . + + + Выберите в меню УстройствоПопробовать восстановить данные. Приложение откроет диалоговое окно Найти файловые системы на /путь-к-устройству. + + + Нажмите OK, чтобы начать полное сканирование диска. - - Large disk devices can take a very long time to scan. - If you do not have the time to wait for a full disk scan - then click Cancel. - + Большие дисковые устройства могут сканироваться очень долго. Сканирование можно остановить в любой момент, нажав кнопку Отмена. - - A maximum of 4 partitions with file systems might be - discovered. If you want to discover more than 4 - partitions and restore the partition table, see - . - + Эта операция может обнаружить не более 4-х разделов с файловыми системами. Чтобы обнаружить больше 4-х разделов и восстановить таблицу разделов, см. . - - When the full disk scan completes one of two possible - dialogs is displayed: - + После завершения процесса полного сканирования диска будет открыто одно из двух диалоговых окон: - - No file systems found - on /path-to-device - - - - If no file systems are found, you have other options - to try to rescue your data. - The photorec application - is designed to help recover many different types of - lost files. For more information - about photorec, see - . - - - Click OK to close the dialog - box, and end this attempt to rescue data. - + Нет файловых систем на /путь-к-устройству + Если не было обнаружено ни одной файловой системы, можно попробовать другие способы восстановления данных. В частности, в этом может помочь программа photorec, которая позволяет решать множество различных проблем с потерянными файлами. Подробнее о приложении photorec можно узнать по адресу . + Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окно и завершить попытку восстановления данных. - - File systems found - on /path-to-device - - - - If file systems are found, each file system is - displayed in a list along with - a View button. The dialog - will indicate if there are data inconsistencies. - Inconsistencies in the data might prevent you from - viewing the data. - + Обнаружены файловые системы на /путь-к-устройству + При обнаружении файловых систем они будут отображены в списке вместе с кнопкой Обзор. Диалоговое окно покажет оповещение в случае нарушения целостности данных. При наличии нарушений целостности данных приложение может не позволить просмотреть данные. - - + - - To rescue data, use the following steps for each file system: - + Чтобы восстановить данные, следуйте следующим инструкциям для каждой файловой системы: - - Click View to mount and display - the file system. Your default file manager is opened - and displays a read-only view of the file system. - + Нажмите Обзор, чтобы подключить и показать файловую систему. Откроется используемый по умолчанию файловый менеджер, который покажет файловую систему, доступную только для чтения. - - If the dialog Unable to open the default - file manager is displayed, then you - will need to open a file manager and navigate to - the mount point for the file system. - - - The mount point is shown in the dialog, for - example "/tmp/gparted-roview-XXXXXX". - - - Click OK to close the - Unable to open the - default file manager dialog. - + Если откроется диалоговое окно Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию, необходимо открыть файловый менеджер и перейти к точке монтирования файловой системы. + Точка монтирования показана в диалоговом окне, например «/tmp/gparted-roview-XXXXXX». + Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окноНе удалось открыть файловый менеджер по умолчанию. - - Use the file manager to copy your data to other - storage media. - + Используйте файловый менеджер, чтобы скопировать ваши данные на другой носитель. - - When you are finished copying your data, close the - file manager. - + После завершения копирования данных, закройте файловый менеджер. - - + - - When you are finished rescuing data, - click Close to end this attempt to - rescue data. The application umounts any file systems - that were mounted for viewing. Then the application - rescans all the disk devices and refreshes the device - partition layout in the gparted - window. - + После завершения восстановления данных нажмите кнопку Закрыть, чтобы завершить попытку восстановления данных. Приложение отмонтирует все обнаруженные файловые системы. Затем, оно пересканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах в окне gparted. - - + @@ -698,55 +476,36 @@ Действия низкой сложности с разделами - Эти действия не влияют на разделы на дисковом устройстве. + Эти действия не изменяют разделы на дисковом устройстве. Выбор раздела - - To select a partition, use one of the following: - + Чтобы выбрать раздел, выполните одно из следующих действий: - - Click on a partition in the graphic display area. - + Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в графической области диска. - - Click on a partition in the text display area. - + Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в текстовой области диска. - - + Приложение подсветит раздел и в графической, и в текстовой области в окне gparted. - - Partition operations such as delete, move, copy, format, - check, label, and often resize require the partition to be - unmounted. - See . - + Операции над разделами, такие как удаление, перемещение, копирование, проверка и установка метки и, зачастую, изменение размера, требуют, чтобы раздел был отмонтирован. См. . Выбор неразмеченной области - - To select unallocated space, use one of the following: - + Чтобы выбрать неразмеченную область, выполните одно и следующих действий: - - Click on unallocated in the graphic display area. - + Щёлкните по не размечено в графической области диска. - - Click on unallocated in the text display area. - + Щёлкните по не размечено в текстовой области диска. - - + Приложение подсветит неразмеченную область и в графической, и в текстовой области в окне gparted. Если у вас нет дисковых устройств с неразмеченными областями, можно попробовать следующее: @@ -764,52 +523,28 @@ Просмотр информации о разделе - - To view information about a partition: - + Чтобы посмотреть информацию о разделе: - - Select a partition. - See . - + Выберите раздел. См. . - - Choose: - PartitionInformation. - The application opens an Information about - /path-to-partition dialog. - + Выберите в меню РазделИнформация. Приложение откроет диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу. - - + Чтобы закрыть диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть. Монтирование раздела - - To mount a partition: - + Чтобы смонтировать раздел: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionMount - and select a mount point from the list. - The application mounts the partition on the mount point and - refreshes the device partition layout in the - gparted window. - + Выберите в меню РазделМонтировать, выберите точку монтирования из списка. Приложение смонтирует раздел к указанной точке монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted. - - + Если пункт меню РазделМонтировать не виден, значит gparted не знает, к какой точке монтировать раздел. @@ -817,102 +552,51 @@ - Размонтирование раздела - - To unmount a partition: - + Отмонтирование раздела + Чтобы отмонтировать раздел: - - Select a mounted partition. - See . - + Выберите смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionUnmount. - The application unmounts the partition from the mount point and - refreshes the device partition layout in the - gparted window. - + Выберите в меню РазделОтмонтировать. Приложение отмонтирует раздел от точки монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted. - - + - Если операция РазделРазмонтировать не выполнилась, то, скорее всего, раздел в данный момент используется другими процессами и по этой причине не может быть размонтирован. - Если нужно, чтобы все разделы были размонтированы и доступны для операций редактирования, загрузитесь с Live CD и используйте приложение gparted. См. + Если операция РазделОтмонтировать не выполнилась, то, скорее всего, раздел в данный момент используется другими процессами. + Если нужно, чтобы все разделы были отмонтированы и доступны для операций редактирования, загрузитесь с Live CD и используйте приложение gparted. См. - Opening an Encrypted Partition - - To open a LUKS encrypted partition: - + Открытие зашифрованного раздела + Чтобы открыть зашифрованный LUKS раздел: - - Select a closed LUKS encrypted partition. - See . - + Отметьте закрытый зашифрованный LUKS раздел. См. . - - Choose: - PartitionOpen Encryption. - - - If gparted doesn't yet know the - LUKS Passphrase it will open a LUKS Passphrase - /path-to-partition - dialog. Type the LUKS Passphrase into the - Passphrase text box and click - Unlock. - - - The application opens the encrypted partition and - refreshes the device partition layout in the - gparted window. - + Выберите: РазделыОткрыть шифрование. + Если gparted ещё не знает пароль LUKS, откроется диалоговое окно Пароль LUKS /путь-к-разделу. Введите пароль LUKS в поле Пароль и нажмите Разблокировать. + Приложение откроет зашифрованный раздел и обновит информацию о разделах в окне gparted. - - + - - gparted remembers each LUKS - Passphrase in the computer's memory for as long as it is - running. This is so that it doesn't have to prompt when - reopening the same encrypted partition again. When - gparted is closed all remembered LUKS - Passphrases are cleared from memory and forgotten. - + gparted будет хранить все пароли LUKS в памяти компьютера, пока будет работать программа. Это сделано для того, чтобы программе не приходилось отправлять вам повторные запросы на открытие одного и того же зашифрованного раздела. После закрытия окна gparted все сохранённые пароли LUKS будет удалены из памяти и забыты. - Closing an Encrypted Partition - - To close a LUKS encrypted partition: - + Закрытие зашифрованного раздела + Чтобы закрыть зашифрованный LUKS раздел: - - Select an unmounted and LUKS encrypted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный и зашифрованный LUKS раздел. См. . - - Choose: - PartitionClose Encryption. - The application closes the LUKS encryption and refreshes - the device partition layout in the - gparted window. - + Выберите в меню РазделЗакрыть шифрование. Приложение закроет шифрование LUKS и обновит информацию о разделах устройства в окне gparted. - - + @@ -926,94 +610,48 @@ Создание нового раздела - - To create a new partition: - + Чтобы создать новый раздел: - - Select an unallocated space on the disk device. - See . - + Выберите свободное пространство на дисковом устройстве. См. . - - Choose: - PartitionNew. - The application displays the Create new Partition dialog. - + Выберите в меню РазделНовый. Приложение откроет диалоговое окно Создать новый раздел. - - Specify the size and the location for the partition. - See . - + Укажите размер и расположение раздела. См. See . - - Specify the alignment for the partition. - See . - + Укажите выравнивание раздела. См. . - - Specify the type of partition. - See . - + Укажите тип раздела. См. . - - Specify the name of the partition when the field is - enabled. - See . - + Укажите имя раздела, если соответствующее поле включено. См. . - - Specify the type of file system for the partition. - See . - + Укажите тип файловой системы для раздела. См. . - - Specify the label of the file system for the partition. - See . - + Укажите метку файловой системы для раздела. См. . - - Click Add to add the create partition - operation to the operation queue. - The application displays the create partition operation - in the Pending Operations pane - in the gparted window. - + Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить операцию создания раздела в очередь заданий. Приложение покажет операцию создания раздела в панели Запланированные операции. - - + Удаление раздела - - To delete a partition: - + Чтобы удалить раздел: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionDelete. - The application displays the delete partition operation in - the Pending Operations pane. - + Выберите в меню РазделУдалить. Приложение покажет операцию удаления раздела в панели Запланированные операции. - - + Если удаляется логический раздел, то после удаления этого логического раздела, системные имена всех остальных логических разделов изменятся. Предположим, что расширенный раздел содержит логические разделы A, B, C и D. Эти логические разделы определяются в операционной системе как: @@ -1043,89 +681,43 @@ Раздел D как /dev/sda7. Имя изменилось.
- - Changes in a device name can cause problems if a - partition is mounted using a device name. - You can avoid the problem by using the file system label or - Universally Unique Identifier (UUID) of - the partition when mounting the partition. - - - Changes in a device name might adversely affect the - following files: - - - - /etc/fstab - Contains a list of file systems to mount. - - - - - /boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot - instructions for the grub - boot loader. - + В случае, если раздел был примонтирован с использованием имени устройства, при изменении имени устройства могут возникнуть проблемы. Чтобы избежать таких проблем, при монтировании используйте либо метку файловой системы, либо уникальный универсальный идентификатор (UUID). + Изменение имени устройства может повлиять на следующие файлы: + + /etc/fstab — содержит список монтируемых файловых систем. - - + + /boot/grub/menu.lst — содержит инструкции по загрузке операционной системы для загрузчика grub. + + - - Disks with loop or - none partition tables do not - contain a partition table, and do not contain partitions. A - file system on a disk without a partition table is - represented in GParted by a virtual partition. - - - To delete the file system and virtual partition, choose - format to cleared. - - - See . - + Диски с таблицами разделов loop или none не содержат таблицы разделов и самих разделов. Файловая система на диске без таблицы разделов представлена в GParted виртуальным разделом. + Чтобы удалить файловую систему и виртуальный раздел, выберите формат очищены. + Смотрите . - Naming a Partition + Именование раздела - - Naming of partitions is only available with GUID partition - tables (GPT). - - - Also see . - + Именование разделов доступно только для таблиц разделов GUID (GPT). + Также смотрите . - - To set a name of a partition: - + Чтобы задать имя раздела: Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - Partition - Name Partition. - The application opens a Set partition name on - /path-to-partition dialog. - + Выберите: Раздел Задать имя раздела. Приложение открывает диалоговое окно Установить имя раздела на /путь-к-разделу. - - Type a partition name in the Name text box. - + Введите имя раздела в поле Имя. - - Click OK. - The application displays the set partition name operation - in the Operations Pending pane. - + Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки имени раздела в панели Запланированные операции. @@ -1133,138 +725,58 @@ Форматирование раздела - - To format a partition: - + Чтобы отформатировать раздел: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionFormat to, - and select a type of file system from the list. - The application displays the format partition operation - in the Operations Pending pane. - - - See - for the meaning of the cleared - file system type. - + Выберите в меню РазделФорматировать в, выберите тип файловой системы из списка. Приложение покажет операцию форматирования раздела в панели Запланированные операции. + Смотрите раздел для определения значения типа файловой системы очищены. - - + - Setting a Partition File System Label - - To set a label or a volume name of a file system in a partition: - + Установка метки файловой системы раздела + Чтобы установить метку или название для файловой системы в разделе: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - Partition - Label File System. - The application opens a Set file system label on - /path-to-partition dialog. - + Выберите: Раздел Установить метку файловой системы. Приложение откроет диалоговое окно Установить метку файловой системы на /путь-к-разделу. - - Type a label name in the Label text box. - + Введите имя метки в поле Метка. - - Click OK. - The application displays the set file system label operation - in the Operations Pending pane. - + Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки метки файловой системы в панели Запланированные операции. - - + Изменение UUID раздела - - To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: - + Чтобы изменить глобальный уникальный идентификатор (UUID) раздела: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - Partition - New UUID. - The application displays the set a new random UUID - operation in the Operations Pending - pane. - + Выберите: РазделНовый UUID. Приложение покажет операцию назначения нового случайного UUID в панели Запланированных операций. - - Changing the UUID might invalidate the Windows Product - Activation key (WPA). - - - On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number - is used as UUID. Changing the Volume Serial - Number on the Windows system partition, normally C:, - might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will - prevent login until you reactivate Windows. - - - In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on - NTFS file systems only half of the UUID is set to a - new random value. On FAT file systems, such a precaution - is not possible. - - - The WPA key should not be affected by changing the - UUID of data partitions or removable media partitions. - In rare cases, a partition that is present - at boot time might be an exception to this rule. - + Изменение UUID может сделать недействительным ключ активации Windows (WPA). + В файловых системах FAT и NTFS в качестве UUID используется серийный номер тома. Изменение серийного номера тома системного раздела Windows (обычно C:) может сделать недействительным ключ WPA. Недействительный ключ WPA не позволит войти в систему, пока вы не выполните повторную активацию Windows. + Чтобы предотвратить порчу ключа WPA, в файловых системах NTFS только половина UUID заменяется новым случайным значением. В файловых системах FAT подобная мера предосторожности невозможна. + Ключ WPA не должен стать недействительным при изменении UUID разделов с данными или разделов съёмных носителей. В редких случаях раздел, присутствующий во время загрузки, может стать исключением из этого правила. - - Changing the UUID when there is no need to do so might - cause a GNU/Linux system to fail to boot, or to fail - to mount a file system. - - - Changing the UUID is only required after copying a - partition. The UUID change is needed to prevent - duplicate UUIDs when both the source and the copy of - the partition are used on the same computer. - - - If boot or mount problems occur you might need to edit - configuration files, such as /etc/fstab, and - regenerate the grub menu to ensure that the correct - UUID is specified. - + Изменение UUID без особой необходимости может привести к ошибке при загрузке системы GNU/Linux или невозможности монтирования файловой системы. + Изменение UUID требуется только после копирования раздела. Оно необходимо, чтобы предотвратить дублирование UUID при одновременном использовании исходного раздела и его копии на одном и том же компьютере. + Если при загрузке или монтировании возникнут проблемы, может потребоваться изменить конфигурационные файлы, такие как /etc/fstab, и повторно сгенерировать меню grub, чтобы убедиться в том, что указан правильный UUID. - - + @@ -1275,54 +787,34 @@ Указание размера и расположения раздела - - To specify the size and the location of the partition, - use one or a combination of the following: - - - - Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. - Drag the arrow left or right within the display range. - - - - - Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. - Drag the partition left or right within the display range. - - - - - Click the spin button arrows, or type numeric values - to adjust the following fields: - + Чтобы указать размер и расположение раздела, используйте одно из следующих действий или их комбинацию: + + Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над стрелкой в начале или в конце раздела на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите стрелку влево или вправо. + + + Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над разделом на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите раздел влево или вправо. + + + Измените значения следующих полей, введя значения вручную или с помощью кнопок счётчика: - - Free Space Preceding - + Свободное место перед разделом - - New Size - + Новый раздел - - Free Space Following - + Свободное место за разделом - - + - - + Программа обновит графическую схему раздела и значения в этих трёх полях. Выравнивание размера раздела - Чтобы округлить размер раздела, нажмите кнопку Выровнять по и выберите элемент из списка. + Чтобы выровнять размер раздела, нажмите кнопку Выровнять по и выберите элемент из списка. Для современных операционных систем используйте МиБ. Это выровнит разделы до мебибайта (1,048,576 байт). Такое выравнивание может дать прирост в производительности при использовании дисковых массивов RAID и USB-флэш накопителей. @@ -1344,34 +836,18 @@ Указание типа раздела Чтобы указать тип раздела, нажмите кнопку Создать как и выберите элемент из списка. - - The msdos partition table limits partitions as follows: - + Таблица разделов msdos накладывает следующие ограничения: - - Maximum of 4 primary partitions. - + Максимум — 4 главных раздела. - - Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition. - - - The extended partition can contain multiple logical - partitions. - Some GNU/Linux distributions support accessing at most - 15 partitions on a disk device. - + Максимум — 3 главных раздела и 1 расширенный раздел. + Расширенный раздел может содержать несколько логических разделов. Некоторые дистрибутивы GNU/Linux поддерживают работу с максимум 15 разделами на дисковом устройстве. - - Maximum size of a partition is 2 Tebibytes using - a sector size of 512 bytes. The partition must also - start within the first 2 Tebibytes of the disk device. - + Максимальный размер раздела: 2 терабайта с размером сектора 512 байт. Также, начало раздела должно находится в пределах первых двух терабайт дискового устройства. - - + Основные разделы проще восстанавливать при сбоях, потому что их границы расположены в известных местах дискового устройства. @@ -1380,21 +856,12 @@ - Specifying Partition Name + Указание имени раздела - - Naming of partitions is only available with GUID partition - tables (GPT). Therefore the field is only enabled on disk - devices partitioned using GPT. - - - Also see . - + Именование разделов доступно только при использовании таблиц разделов GUID (GPT). Именно поэтому это поле будет включено только для дисковых устройств, которые были разделены на разделы с использованием GPT. + Также смотрите . - - To specify the partition name, type the name in the - Partition name text box. - + Чтобы указать имя раздела, введите его в текстовое поле Имя. @@ -1402,63 +869,32 @@ Указание файловой системы разделов Чтобы указать тип файловой системы раздела, нажмите кнопку Файловая система и выберите элемент из списка. - - Examples of uses for some file systems are as follows: - + Некоторые варианты файловых систем: - - ext2, - ext3 and - ext4 file systems can be - used for installing GNU/Linux, and for data. - + ext2, ext3 and ext4 файловые системы можно использовать для установки GNU/Linux и для сохранения данных. - - linux-swap can be used with - GNU/Linux to increase the virtual memory of your - computer. - + linux-swap используется для раздела подкачки GNU/Linux, который позволяет увеличить виртуальную память компьютера. - - fat16 and - fat32 file systems can be - used to share data between free and commercial - operating systems. - + Файловые системы fat16 и fat32 можно использовать для обмена данными между свободными и коммерческими операционными системами. - - cleared can be used to - clear any existing file system signatures and ensure - that the partition is recognised as empty. - + очищены может использоваться для очистки любых существующих сигнатур файловой системы и обеспечения того, чтобы раздел распознавался как пустой. - - unformatted can be used to - just create a partition without writing a file system. - + неформатированный можно использовать только для создания раздела без записи файловой системы. - - + - Specifying Partition File System Label - - To specify the file system label in the partition, also known - as a volume label, type a label name in the - Label text box. - + Указание метки файловой системы раздела + Чтобы назначить метку файловой системе в разделе, которую также называют «метка тома», укажите имя метки в поле Метка. - - File system labels can be used to help you remember what is - stored in the partition. - + Метки файловой системы могут использоваться, чтобы помочь вам вспомнить, что хранится в разделе. Уникальные метки можно использовать при монтировании файловых систем в GNU/Linux. @@ -1472,103 +908,48 @@ Действия повышенной сложности с разделами - Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве. Эти действия могут изменять границы существующих разделов, кроме того, они могут привести к проблемам при загрузке операционной системы. + Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве. Они могут изменять границы существующих разделов и, кроме того, привести к проблемам при загрузке операционной системы. Изменение размера раздела Процедуры изменения размера раздела и перемещение раздела могут выполняться в gparted одной операцией. - - To resize a partition: - + Чтобы изменить размер раздела: - - Select a partition. - See . - + Выберите раздел. См. . - - Unmounted or inactive partitions enable the most - resize options. - - - Support is available for online resize of some - mounted or otherwise active partitions. However this - support is often limited to grow only. - + Отмонтированные или неактивные разделы включают большинство параметров изменения размера. + Доступна поддержка онлайн-изменения размера некоторых смонтированных или иным образом активных разделов. Однако эта поддержка часто ограничивается только увеличением. - - Choose: - PartitionResize/Move. - The application displays the - Resize/Move /path-to-partition - dialog. - + Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу. - - Adjust the size of the partition. - See . - + Установите размер раздела. См. . - - If you do not want the start of an existing partition - to move, then do not change the free space - preceding value. If the partition is - mounted or otherwise active, then you will not be able - to change the free space - preceding value. - + Если не нужно перемещать начало существующего раздела, не меняйте значение поля Свободное место до. Если раздел смонтирован или иным образом активен, вы не сможете изменить предшествующее значение Свободного места. - - Specify the alignment of the partition. - See . - + Укажите выравнивание раздела. См. . - - Click Resize/Move. - The application displays the resize/move partition operation - in the Pending Operations pane. - + Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или перемещения раздела в панели Запланированные операции. - - Examine the operation that was added to the - Pending Operations pane. - - - If the operation involves a move step, then - consider the following: - + Проанализируйте добавленную операцию в панели Запланированные операции. + Если операция потребует перемещения, обратите внимание на следующее: - - A move step might take a long time - to complete. - + Операция перемещения может занять много времени. - - If the partition is an operating system boot partition, - then a move step might cause the operating system - to fail to boot. - + Если перемещаемый раздел является загрузочным, то эта операция может привести к тому, что операционная система не сможет с него загрузиться. - - - - If you are not prepared to wait - or to fix potential operating system boot problems, - then you might want to undo the operation. - See . - + + Если вы не хотите ждать или исправлять возможные проблемы с загрузкой операционной системы, можно отменить операцию. См. . - - + Чтобы расширить или переместить раздел, необходимо чтобы до или после этого раздела было свободное пространство. Чтобы увеличить размер логического раздела, свободное пространство должно быть внутри расширенного раздела, в котором находится этот логический раздел. @@ -1576,77 +957,33 @@ Можно переместить свободное пространство внутрь расширенного раздела или вынести его из расширенного раздела путём изменения границ расширенного раздела. - - A LUKS encrypted partition and the file system within can only - be resized when the encryption mapping is open. - + Зашифрованный раздел LUKS и файловая система внутри могут быть изменены только тогда, когда шифрование открыто. - - To improve the ability to shrink NTFS partitions, you - might consider one or more of the following: - - - - Defragment the file system. - - - Booting into Safe Mode with the - commercial operating system that uses NTFS - can improve the ability to defragment - the file system. - To enter Safe Mode press F8 - while your computer is booting - the operating system. - - - - - Check the partition for errors with the following command: - C:> chkdsk /f /r - Remember to reboot back into the commercial operating system - that uses NTFS to allow the chkdsk command - to execute. - - - - - Temporarily disable the paging file. - The paging file occupies a fixed location - in the partition that the defragmentation - process is unable to move. - - - - - Temporarily move large files to another partition - or disk device. Large files are defined as greater - than a few hundred Megabytes (MB). - - - - - Ensure a proper shut down of the commercial operating - system that uses NTFS before you resize the NTFS - partition - - - - - Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. - If you shrink the partition too much, - then the commercial operating system might have difficulty - functioning properly. - - - - - Reboot twice into the commercial operating system that - uses NTFS after shrinking the NTFS partition. - + Чтобы добиться лучшего результата при уменьшении разделов NTFS, обратите внимание на следующее: + + Дефрагментация файловой системы. + Загрузка коммерческой операционной системы, использующей NTFS в безопасном режиме может расширить возможности дефрагментации файловой системы. Чтобы войти в безопасный режим, нажмите F8 при загрузке компьютера. + + + Проверьте раздел на ошибки с помощью команды:C:> chkdsk /f /r. Не забудьте перезагрузиться обратно в коммерческую операционную систему, использующую NTFS, чтобы разрешить выполнить команду chkdsk. + + + Временно отключите файл подкачки. Файл подкачки занимает фиксированное пространство на диске, которое не может быть перемещено в процессе дефрагментации. + + + Временно переместите большие файлы (более нескольких сотен мегабайт) на другой раздел диска. + + + Прежде чем изменять размер раздела NTFS, удостоверьтесь что коммерческая система, использующая этот раздел, до этого правильно завершила свою работу + + + 10 процентов пространства раздела NTFS должны оставаться свободными. При сильном уменьшении размера раздела при работе коммерческой операционной системы возможно ошибки. + + + Дважды перезагрузите коммерческую операционную систему, использующую NTFS, после уменьшения раздела NTFS. - - + @@ -1654,421 +991,195 @@ Перемещение раздела Перемещение и изменение размера раздела могут выполняться в gparted одной операцией. - - To move a partition: - + Чтобы переместить раздел: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionResize/Move. - The application displays the - Resize/Move /path-to-partition - dialog. - + Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу. - - Adjust the location of the partition. - See . - + Настройте расположение раздела. См. . - - Specify the alignment of the partition. - See . - + Укажите выравнивание раздела. См. . - - Click Resize/Move. - The application displays the resize/move partition operation - in the Pending Operations pane. - + Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или перемещения раздела в панели Запланированные операции. - - + Если перемещаемый раздел является загрузочным, операционная система может не загрузиться после операции перемещения. Если операционная система не загружается, см. . - - A LUKS encrypted partition can only be moved when the - encryption mapping is closed. - + Зашифрованный раздел LUKS можно перемещать, только если шифрование закрыто. Копирование и вставка раздела - - To copy a partition: - + Чтобы скопировать раздел: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionCopy. - The application marks the partition as the - source partition. - + Выберите в меню РазделКопировать. Приложение отметит раздел в качестве раздела-источника. - - - - To Paste a partition: - + + Чтобы вставить раздел: - - Select an unallocated space on a disk device. - See . - + Выделите свободное пространство на дисковом устройстве: См. . - - Choose: - PartitionPaste. - The application displays the - Paste /path-to-partition - dialog. - + Выполните в меню РазделВставить. Приложение откроет диалоговое окно Вставить /путь-к-разделу. - - If you want you can adjust the size and location of the partition. - See . - + Чтобы настроить размер и размещение раздела, см. . - - If you want you can specify the alignment of partition. - See . - + Чтобы указать выравнивание размера раздела, см. . - - Click Paste. - The application displays the copy partition operation - in the Pending Operations pane. - + Нажмите кнопку Вставить. Приложение добавить операцию копирования раздела в панель Запланированные операции. - - + - - The copy of the partition has the same file system label - and Universally Unique Identifier (UUID) as the source - partition. - This can cause a problem when booting, or when mount actions - use the file system label or UUID to identify the partition. - + Копия раздела имеет такую же метку файловой системы и уникальный идентификатор (UUID), как и исходный раздел. Это может привести к проблемам при загрузке или выполнении операций монтирования, если для идентификации раздела используется метка файловой системы или UUID. Проблема в том, что операционная система будет случайным образом выбирать монтирование либо исходного раздела, либо его копии. Например, при первом монтировании может быть смонтирован исходный раздел. В следующий раз может быть смонтирована копия раздела. Со временем такое случайное монтирование разделов может привести к «мистическому» появлению или исчезновению файлов, в зависимости от того, какой из разделов смонтирован. Оно также может вызвать серьёзные повреждения или потерю данных. - - To avoid the problem you are advised to do one of the - following: - - - - After you have queued or applied the copy operation: - + Чтобы избежать проблем, рекомендуем сделать что-либо из нижеследующего: + + После того, как вы поставили в очередь или применили операцию копирования: - - Change the UUID of either the source, or the copy - of the partition. - See . - + Измените UUID исходного раздела или копии. См. . - - If the file system label is not blank then change - the file system label of either the source, or the - copy of the partition. - See . - + Если метка файловой системы не пуста, измените метку файловой системы или исходного раздела, или его копии. См. . - - + + + + После выполнения операции копирования удалите или переформатируйте исходный раздел. - - After you have applied the copy operation, delete or - reformat the source partition. - - - - - Use some other method to ensure that the source - partition and the copy of the partition are not used - on the same computer at the same time. For example, - if the copy of the partition is on a separate drive - then remove the drive from the computer. - + Используйте какой-нибудь другой способ удостовериться, что копия и оригинал не используются одновременно на одном и том же компьютере. Например, если раздел скопирован на отдельный диск, извлеките диск из компьютера. - - + - - The file system within a LUKS encrypted partition can only be - copied when the encryption mapping is open. - + Файловая система в зашифрованном разделе LUKS может быть скопирована, только если шифрование открыто. - - To prevent unintended decryption of data, pasting into - unallocated space creating a new partition is not permitted. - However a LUKS encrypted partition can be pasted into an - existing open LUKS encrypted partition maintaining an - encrypted, or pasted into a plain partition making an - unencrypted copy of the file system. - + Чтобы предотвратить непреднамеренную расшифровку данных, вставка в нераспределённое пространство с созданием нового раздела не допускается. Однако зашифрованный раздел LUKS можно вставить в существующий открытый зашифрованный раздел LUKS с сохранением шифрования или вставить в обычный раздел с созданием незашифрованной копии файловой системы. Управление флагами разделов - - To manage partition flags: - + Чтобы изменить флаги раздела: - - Select a partition. - See . - + Выберите раздел. См. . - - Choose: - PartitionManage Flags. - The application opens a Manage flags on - /path-to-partition dialog. - + Выберите в меню РазделУправление флагами. Приложение откроет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. - - To enable a flag, select the check box beside the flag. - The application writes the enabled flag to the partition - and refreshes the Manage flags on - /path-to-partition dialog. - + Чтобы включить определённый флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение запишет включённый флаг для раздела и обновит диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. - - To disable a flag, deselect the check box beside the flag. - The application writes the disabled flag to the partition - and refreshes the Manage flags on - /path-to-partition dialog. - + Чтобы выключить флаг, снимите соответствующую отметку. Приложение запишет отключение флага для раздела и обновит диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу. - - Manage Flags is only - available for disks with partition tables. Disks with - loop or - none partition tables do - not contain a partition table, and do not have - partition flags. - - - See - to view the type of partition table. - + Управление флагами доступно только для дисков с таблицами разделов. Диски с таблицами разделов loop или none не содержат таблицы разделов и им не доступны флаги разделов. + См. , чтобы просмотреть тип таблицы разделов. - - + Чтобы закрыть диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть. - - A description of flags in an msdos partition table - follows: - + Далее следует описание флагов, используемых в таблице разделов msdos: - - Boot is used by some commercial operating system - boot loaders. - The boot flag indicates the partition is active - or bootable. - Only one partition on a disk device can be active. - + Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как активный или загрузочный. Только один из разделов диска может быть активным. - - Diag is used to indicate the partition is used for - diagnostics / recovery. - + Флаг «diag» используют для обозначения того, что раздел использован для диагностики или восстановления данных. - - ESP indicates an EFI System Partition used to boot - computers with the Unified Extensible Firmware - Interface (UEFI) class 2 that includes compatibility - support for BIOS functions including the MBR partition - structure. - + Флаг «esp» обозначает системный раздел EFI, используемый для загрузки компьютеров с унифицированным расширяемым интерфейсом встроенного ПО (UEFI) класса 2, который включает поддержку совместимости для функций BIOS, включая структуру разделов MBR. - - Hidden is used by some commercial operating systems. - The hidden flag makes the partition invisible to the - operating system. - + Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для операционной системы. - - Irst identifies an Intel Rapid Start Technology - partition. - + Флаг «irst» идентифицирует раздел Intel Rapid Start Technology. - - LBA is used by some commercial operating system - boot loaders. - The LBA flag indicates the partition should be - accessed using Logical Block Addressing (LBA), instead - of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing. - + Флаг «lba» используется некоторыми загрузчиками коммерческих операционных систем. Этот флаг говорит о том, что доступ к разделу осуществляется с использованием адресации LBA (Logical Block Addressing), а не CHS (Cylinder-Head-Sector). - - LVM is used to indicate the partition is used by a - Logical Volume Manager (LVM). - + Флаг «lvm» используется для указания того, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager). - - Palo is used by the Precision Architecture - - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC) - boot loader, palo. - + Флаг «palo» используется менеджером загрузки «palo» для систем PA-RISC (Precission Architecture - Reduced Instruction Set Computing). - - Prep is used to indicate the boot partition - on Power Performance Computing (PowerPC) hardware. - + Флаг «prep» используется загрузочными разделами компьютеров PowerPC. - - RAID is used to indicate the partition is used in a - Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID). - + Флаг «raid» используется для указания того, что раздел доступен для использования в массиве RAID. - - + - - A description of flags in a gpt partition table follows: - + Далее приводится описание флагов, используемых в таблице разделов gpt: - - Atvrecv is used to indicate an Apple TV Recovery - partition. - + Флаг «atvrecv» используется для обозначения раздела Apple TV Recovery. - - BIOS_GRUB indicates a BIOS boot partition often used - by the GRUB 2 boot loader. - + Флаг «bios_grub» указывает загрузочный раздел BIOS, часто используемый загрузчиком GRUB 2. - - Boot is used by some commercial operating system - boot loaders. - The boot flag indicates the partition is active - or bootable. - Only one partition on a disk device can be active. - + Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как активный или загрузочный. Только один из разделов диска может быть активным. - - Diag indicates the partition is used for diagnostics - or recovery. - + Флаг «diag» показывает, что раздел используется для диагностики и восстановления. - - ESP indicates an EFI System Partition used to boot - computers with Extensible Firmware Interface (EFI) - class 1 or Unified Extensible Firmware Interface - (UEFI) class 2 or UEFI class 3. - + Флаг «esp» указывает системный раздел EFI, используемый для загрузки компьютеров с расширяемым интерфейсом встроенного ПО (EFI) класса 1 или унифицированным расширяемым интерфейсом встроенного ПО (UEFI) класса 2 или UEFI класса 3. - - Hidden is used by some commercial operating systems. - The hidden flag makes the partition invisible to the - operating system. - + Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для операционной системы. - - HP-service is used to indicate a Hewlett Packard - service partition. - + Флаг «hp-service» используется для обозначения служебного раздела Hewlett Packard. - - Irst identifies an Intel Rapid Start Technology - partition. - + Флаг «irst» идентифицирует раздел Intel Rapid Start Technology. - - Legacy_boot is used by some special purpose software - to indicate the partition might be bootable. - + Флаг «legacy_boot» используется некоторыми специальными программами для обозначения того, что с раздела можно загружать операционную систему. - - LVM indicates the partition is used by a Logical - Volume Manager (LVM). - + Флаг «lvm» показывает, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager). - - Msftdata identifies partitions that contain Microsoft - file systems such as NTFS or FAT. - + Флаг «msftdata» идентифицирует разделы, содержащие файловые системы Microsoft, такие как NTFS или FAT. - - Msftres is used to indicate a Microsoft Reserved - partition. - + Флаг «msftres» используется для обозначения резервного раздела Microsoft. - - Prep is used to indicate the boot partition - on Power Performance Computing (PowerPC) hardware. - + Флаг «prep» используется загрузочными разделами компьютеров PowerPC. - - RAID indicates the partition is used in a Redundant - Array of Inexpensive Disks (RAID). - + Флаг «raid» показывает, что раздел используется в избыточном массиве недорогих дисков (RAID). - - + @@ -2076,25 +1187,14 @@ Проверка раздела Операция проверки раздела попытается найти и исправить проблемы в файловой системой. Операция проверки раздела попытается расширить файловую систему, чтобы она занимала весь раздел. - - To check a partition: - + Чтобы проверить раздел на ошибки: - - Select an unmounted partition. - See . - + Выберите ещё не смонтированный раздел. См. . - - Choose: - PartitionCheck. - The application displays the check partition operation - in the Pending Operations pane. - + Выберите в меню РазделПроверить. Приложение добавит операцию проверки раздела на ошибки в панель Запланированные операции. - - + @@ -2119,155 +1219,56 @@ Применение всех операций - - To apply all operations: - + Чтобы выполнить все операции: - - Choose: - EditApply All Operations. - The application displays an - Apply operations to device dialog. - + Выполните в меню ПравкаПрименить все операции. Приложение откроет диалоговое окно Применить операции к устройству. - - Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. - You are advised to backup your data before applying your - partition editing operations. - + Редактирование разделов потенциально может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ. Рекомендуется создать резервную копию данных, прежде чем выполнять операции, которые изменяют разделы. - - Click Apply. - The application displays an - Applying pending operations dialog. - The application applies each pending operation - in the order you created the operations. - The application displays a status update when each - operation is completed. - + Нажмите кнопку Применить. Приложение откроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение выполняет операции в той последовательности, в которой они были созданы. Приложение показывает состояние выполнения каждой операции. - - To view more information, - click Details. - The application displays more details about operations. - - - To view more information about the steps in each operation, - click the arrow button beside each step. - + Для вывода дополнительной информации нажмите кнопку Подробности. Приложение покажет информацию об операциях. + Чтобы детализировать информацию о шаге операции, нажмите на стрелку слева от этого шага. - - To stop the operations while they are executing, - click Cancel. - The application displays a disabled - Force Cancel (5) button and - counts down for 5 seconds. - + Чтобы остановить операции в процессе выполнения, нажмите кнопку Отмена. Приложение покажет отключенную кнопку Принудительно отменить (5) и начнёт обратный отсчет в течение 5 секунд. - - Cancel instructs the - application to stop or roll back operations - as necessary to ensure data integrity. - + Нажатие кнопки Отмена укажет приложению остановить или отменить операции, если это необходимо для обеспечения целостности данных. - - If operations have not halted after 5 seconds the - application enables the Force - Cancel button. - - - To force the operations to stop, click - Force Cancel. - The application displays a warning dialog. - - - Click Continue Operation to - allow the roll back operations to complete, or - click Cancel Operation to - cancel the roll back operations. - + Если в течение 5 секунд операции не были остановлены, приложение активирует кнопку Принудительно отменить. + Чтобы принудительно остановить выполнение операций, нажмите кнопку Принудительно отменить. Приложение покажет диалоговое окно с предупреждением. + Щёлкните кнопку Продолжить выполнение, чтобы завершить операции восстановления исходного состояния, или нажмите Прервать выполнение, чтобы отменить действие по восстановлению исходного состояния. - - Cancel Operation - terminates the safe roll back of operations and - might cause SEVERE file system damage and data - loss. You are advised to click - Continue Operation to - allow the roll back to complete. - + Кнопка Прервать выполнение прерывает безопасный откат к исходному состоянию и может привести к СЕРЬЕЗНОМУ повреждению файловой системы и потере данных. Рекомендуется нажать Продолжить выполнение, чтобы завершить восстановление исходного состояния. - - When the application finishes performing operations, - the application displays the - Save Details button and the - Close button. - + После того, как приложение завершит выполнение операций, появится кнопка Сохранить подробности и кнопка Закрыть. - - + - - If you want to save the details from applying all operations, - then click Save Details. - The application displays a Save Details - dialog. - + Если нужно сохранить подробную информацию о выполнении всех операций, нажмите кнопку Сохранить подробности. Приложение откроет диалоговое окно Сохранить подробности. - - If you want to change the default file name, - then type a file name in the - Name text box. - + Если нужно изменить имя файла по умолчанию, введите имя файла в поле Имя. - - If you want to save the file in a folder - different than /root, - click Browse for other folders. - The application displays a file system navigator. - - - Use the file system navigator to select a folder. - + Если нужно сохранить файл не в каталоге /root, а в другом каталоге, нажмите Обзор других папок. Приложение откроет интерфейс для навигации по файловой системе. + Выберите нужную папку. - - Click Save to save the file. - The application saves the details file. - + Нажмите кнопку Сохранить. Приложение сохранит файл с отчётом о выполненных операциях. - - + - - If you use gparted from a Live CD, then - the root file system exists in RAM memory. All files saved - to the Live CD root file system will be lost when you shut down - the computer. - - - If you saved the gparted details to the Live CD root file system, - then you need to copy the file to more permanent storage. - Examples of more permanent storage are a hard disk drive - or a USB flash memory drive. - + Если программа gparted используется с Live CD, то корневая файловая система находится в оперативной памяти. Все файлы, сохранённые в корневой файловой системе Live CD будут потеряны после выключения компьютера. + После сохранения информации о выполненных операциях в файловой системе Live CD, нужно переписать этот файл на другой носитель, например, на жёсткий диск или USB-носитель. - - Click Close. - The application closes the - Applying pending operations dialog. - The application rescans all the disk devices and refreshes the device - partition layout in the gparted window. - + Нажмите кнопку Закрыть. Приложение закроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение просканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах диска в окне gparted. - - + @@ -2279,52 +1280,26 @@ Получение GParted на Live CD Live CD — это компакт-диск, содержащий загружаемую операционную систему. С помощью Live CD можно загрузить компьютер с этого диска. - - Using gparted from a Live CD - has the following advantages: - + Использование gparted c Live CD имеет следующие преимущества: - - You can edit all of your partitions - because the partitions are not mounted. - + С помощью Live CD можно изменять разделы, т. к. они не были примонтированы. - - You can edit partitions on computers that - do not have a bootable operating system. - + Можно изменять разделы на компьютерах, на которых нет загружаемой операционной системы. - - + Приложение gparted есть в составе Live CD многих дистрибутивов. - - You can download a Live CD image containing - gparted from the following web sites: - + Образ Live CD, содержащий gparted, можно загрузить со следующих веб-сайтов: - - GParted Live CD - - + GParted Live CD - - SystemRescue (also known as SystemRescueCD) - - + SystemRescue (также известный как SystemRescueCD) - - + - - The GParted Live CD image can be written to a USB flash drive. - - - If your computer can boot from Universal Serial Bus (USB) then - you might prefer to boot and use - gparted from a USB flash drive. - + Образ GParted Live CD можно записать на флэш-накопитель USB. + Если ваш компьютер может загружаться с Universal Serial Bus (USB), вы можете предпочесть загрузку и использование gparted с USB-накопителя. Чтобы не испортить чистый компакт-диск, обратите внимание на следующие рекомендации: @@ -2342,321 +1317,134 @@ Решение проблем с загрузкой операционной системы - - Your computer might fail to boot an operating system - when you perform one of the following actions: - + Компьютер может не загрузить операционную систему после следующих действий: - - Delete a partition. - + Удаление раздела. - - Move a partition. - + Перемещение раздела. - - Install another operating system and - overwrite the Master Boot Record (MBR). - + Установка другой операционной системы, которая привела к перезаписи основной загрузочной записи (MBR). - - - - Fortunately the failure to boot can be often be fixed. - - - If your computer uses the GRUB boot loader, - see - to restore the ability to boot. - - - If your computer does not use GRUB then you are advised to consult - documentation for your boot loader to learn how to fix the - problem. - You might consult the - GParted FAQ, - or the - GParted forum. - You might also search the Internet to learn how other people have - solved similar problems. - + + К счастью, сбой загрузки часто можно исправить. + Если компьютер использует загрузчик GRUB, смотрите , чтобы узнать возможности восстановления загрузки. + Если ваш компьютер не использует GRUB, то рекомендуется обратиться к документации по вашему загрузчику, чтобы узнать, как решить проблему. Вы можете обратиться к GParted FAQ или Форум GParted. Вы также можете поискать в интернете информацию о том, как другие люди решали подобные проблемы. Исправление проблем с загрузкой GRUB - - The Grand Unified Boot loader (GRUB) is used by many GNU/Linux - distributions. To fix GRUB boot problems you start by - determining which major version of GRUB was used. - - - There are two major versions of GRUB: - - - - GRUB, also known as GRUB 2, covers versions 1.98 and - higher. GRUB 2 works with both GUID partition tables - (GPT) and msdos partition tables. - - - - - GRUB Legacy, traditionally known as GRUB, covers versions - 0.9x and earlier. GRUB Legacy works with msdos partition - tables only. - + Загрузчик Grand Unified Boot loader (GRUB) используется во многих дистрибутивах GNU/Linux. Чтобы исправить проблемы с загрузкой GRUB, начните с определения того, какая версия GRUB использовалась. + Существует две основные версии GRUB: + + GRUB, также известный как GRUB 2, поддерживает версии 1.98 и выше. GRUB 2 работает как с таблицами разделов GUID (GPT), так и с таблицами разделов msdos. - - - - GRUB 2 is used as the default boot loader in the following - GNU/Linux distributions: - - - CentOS 7 and higher - + GRUB Legacy, традиционно известный как GRUB, охватывает версии 0.9x и более ранние. GRUB Legacy работает только с таблицами разделов msdos. + + GRUB 2 используется в качестве загрузчика по умолчанию в следующих дистрибутивах GNU/Linux: - - Debian 6 (Squeeze) and higher - + CentOS 7 и выше - - Fedora 16 (Verne) and higher - + Debian 6 (Squeeze) и выше - - openSUSE 12.2 and higher - + Fedora 16 (Verne) и выше - - Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) and higher - + openSUSE 12.2 и выше - - - - If you are unsure whether your computer uses GRUB 2 or GRUB - Legacy, you might try searching for the answer on the Internet. - + + Ubuntu 9.10 (Кармическая коала) и выше + + + Если вы не уверены, использует ли ваш компьютер GRUB 2 или GRUB Legacy, попробуйте поискать ответ в Интернете. - Restoring GRUB 2 Boot Loader - - Use the following steps to restore the GRUB 2 boot loader: - + Восстановление загрузчика GRUB 2 + Используйте следующие шаги для восстановления загрузчика GRUB 2: - - Boot from Live media such as GParted Live or your - GNU/Linux distribution image. Open a terminal window. - + Загрузитесь с носителя Live-образа системы, такого как GParted Live или образа вашего дистрибутива GNU/Linux. Откройте окно терминала. - - Determine which partition contains the / file system for - your GNU/Linux distribution. - - - Use GParted to list the partitions on your disk device. - Look for a partition that contains your GNU/Linux / file - system. This Linux partition will likely use a file - system such as ext2, ext3, ext4, or btrfs. - + Определите, какой раздел содержит файловую систему / для вашего дистрибутива GNU/Linux. + Используйте GParted, чтобы получить список разделов на вашем дисковом устройстве. Найдите раздел, содержащий вашу GNU/Linux / файловую систему. Этот раздел Linux, скорее всего, будет использовать файловую систему, такую как ext2, ext3, ext4 или btrfs. - - If the / partition is on LVM then the Logical Volume - Manager must be active. LVM can be started with the - command: - # vgchange -a y - - - With LVM, the equivalent of a disk partition is a - Logical Volume. Logical Volumes can be listed with - the command: - # lvscan - + Если раздел / находится в LVM, то должен быть активен менеджер логических томов. LVM можно запустить командой: # vgchange -a y + В LVM эквивалентом раздела диска является логический том. Логические тома можно просмотреть с помощью команды: # lvscan - - If the / partition is on RAID, then the RAID must be - active. Linux Software RAID can be started with the - command: - # mdadm --assemble --scan - + Если раздел / находится на RAID, то RAID должен быть активным. Linux Software RAID можно запустить с помощью команды: # mdadm --assemble --scan - - Create a mount point directory by entering (as root): - # mkdir /tmp/mydir - + Создайте каталог точки монтирования, введя (от имени root): # mkdir /tmp/mydir - - Mount the / partition on the mount point directory. For - example assume the / file system is contained in the - /dev/sda5 partition. Enter (as root): - # mount /dev/sda5 /tmp/mydir - + Смонтируйте раздел / в каталоге точки монтирования. Например, предположим, что файловая система / находится в разделе /dev/sda5. Введите (от имени root): # mount /dev/sda5 /tmp/mydir - - If you have a separate /boot partition, for example at - /dev/sda3, then an extra step is required. Mount the - /boot partition at /tmp/mydir/boot by entering (as - root): - # mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot - + Если у вас есть отдельный раздел /boot, например, на /dev/sda3, то потребуется дополнительный шаг. Смонтируйте раздел /boot в /tmp/mydir/boot, введя (от имени root): # mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot - - If you do not know whether you have a separate boot - partition then you probably do not and can ignore this - step. - + Если вы не знаете, есть ли у вас отдельный загрузочный раздел, то, вероятно, не сможете сделать данное действие и можете проигнорировать этот шаг. - - Prepare to change the root environment by entering (as - root): - # mount --bind /dev /tmp/mydir/dev - # mount --bind /proc /tmp/mydir/proc - # mount --bind /sys /tmp/mydir/sys - + Подготовьтесь к изменению корневой среды, введя (от имени root): # mount --bind /dev /tmp/mydir/dev # mount --bind /proc /tmp/mydir/proc # mount --bind /sys /tmp/mydir/sys - - Change the root environment by entering (as root): - # chroot /tmp/mydir - + Измените среду корневого каталога введя (от имени root): # chroot /tmp/mydir - - Reinstall GRUB 2 on the boot device. Note that the - device name is used and not the partition name. For - example, if the / partition is /dev/sda5 then the device - is /dev/sda. - - - For Debian, Ubuntu, and other offshoot GNU/Linux - distributions, enter the command (as root): - # grub-install /dev/sda - - - For CentOS, Fedora, openSUSE and other offshoot - GNU/Linux distributions, enter the command (as root): - # grub2-install /dev/sda - + Переустановите GRUB 2 на загрузочном устройстве. Обратите внимание, что используется имя устройства, а не имя раздела. Например, если раздел / — /dev/sda5, то устройство — /dev/sda. + Для Debian, Ubuntu и других производных дистрибутивов GNU/Linux введите команду (от имени root): # grub-install /dev/sda + Для CentOS, Fedora, openSUSE и других производных дистрибутивов GNU/Linux введите команду (от имени root): # grub2-install /dev/sda - - Exit the chroot environment by entering (as root): - # exit - + Выйдите из среды chroot, введя (от имени root): # exit - - Reboot your computer. - + Перезагрузите компьютер. - - + - Restoring GRUB Legacy Boot Loader - - Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot - loader: - + Восстановление загрузчика GRUB Legacy + Используйте следующие шаги, чтобы восстановить загрузчик GRUB Legacy: - - Boot from Live media such as your GNU/Linux distribution - image. Open a terminal window. - + Загрузитесь с носителя Live-образа системы, такого как образ вашего дистрибутива GNU/Linux. Откройте окно терминала. - - The Live media must contain the GRUB Legacy boot - loader. If your GNU/Linux distribution uses GRUB - Legacy, then the distribution Live media will also - contain GRUB Legacy. - + Live-образ системы должен содержать загрузчик GRUB Legacy. Если ваш дистрибутив GNU/Linux использует GRUB Legacy, то носитель Live-образа дистрибутива также будет содержать GRUB Legacy. - - Start the grub application - from the command line (as root). - # grub - + Запустите приложение grub из командной строки (от имени root). # grub - - Find where grub stage1 is - located by using one of the following: - - - If the /boot folder is stored in the / partition, - use the command: - grub> find /boot/grub/stage1 - If the /boot folder is stored in a partition - different than the / partition, use the command: - grub> find /grub/stage1 - - - The output from the find command - might look like the following: - (hd0,0) - If more than one line is listed in the command output, - you will need to decide which device you use for - grub. - + Определите, где расположен файл grub stage1: + Если папка /boot расположена в разделе /, используйте команду: grub> find /boot/grub/stage1 Если папка /boot расположена в отличном от раздела / месте, то воспользуйтесь командой: grub> find /grub/stage1 + Вывод команды find может выглядеть следующим образом: (hd0,0) Если в выводе команды более одной строки, нужно выбрать, какое устройство будет использоваться для grub. - - Set the grub root device by - specifying the device returned by the - find command. This should be the - partition containing the boot directory. - grub> root (hd0,0) - + Задайте корневое устройство для grub, указав устройство на основе вывода команды find. Это должен быть раздел, содержащий загрузочный каталог. grub> root (hd0,0) - - Reinstall the grub boot - loader into the Master Boot Record (MBR) with: - grub> setup (hd0) - - - If you want to install the - grub boot loader into the - boot sector of a partition, instead specify a partition - with: - grub> setup (hd0,0) - + Переустановите загрузчик grub в основную загрузочную запись (MBR) с помощью: grub> setup (hd0) + Если вы хотите установить загрузчик grub в загрузочный сектор раздела, вместо этого укажите раздел с помощью: grub> setup (hd0,0) - - Exit grub. - grub> quit - + Выйдите из grub. grub> quit - - Reboot your computer. - + Перезагрузите компьютер. - - + @@ -2667,13 +1455,8 @@ Восстановление таблиц разделов Если таблица разделов была случайно перезаписана, возможно её получится восстановить. - - The testdisk application is designed to help - recover lost partitions. For more information about - testdisk, see - . - - Приложение testdisk есть на каждом из Live CD, которые перечислены в . + Для восстановления потерянных разделов может помочь приложение testdisk, о котором можно узнать на странице . + Приложение testdisk есть на каждом из Live CD, которые перечислены в diff -Nru gparted-1.3.1/help/ru/ru.po gparted-1.5.0/help/ru/ru.po --- gparted-1.3.1/help/ru/ru.po 2019-03-01 18:16:32.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/help/ru/ru.po 2022-03-05 17:35:39.000000000 +0000 @@ -4,1519 +4,3377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-30 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:57+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-22 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-24 00:31+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gparted.xml:292(None) -msgid "@@image: 'figures/gparted_window.png'; md5=0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b" -msgstr "@@image: 'figures/gparted_window.png'; md5=0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Андрей Германов , 2011\n" +"Алексей Кабанов , 2012\n" +"Yuri Myasoedov , 2013\n" +"Ser82-png , 2022" -#: C/gparted.xml:34(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:34 msgid "GParted Manual" msgstr "Руководство пользователя GParted" -#: C/gparted.xml:36(publishername) -#: C/gparted.xml:78(orgname) -#: C/gparted.xml:107(para) -#: C/gparted.xml:116(para) -#: C/gparted.xml:125(para) -#: C/gparted.xml:134(para) -#: C/gparted.xml:143(para) -#: C/gparted.xml:152(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:36 C/index.docbook:121 C/index.docbook:130 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 C/index.docbook:157 +#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:175 C/index.docbook:184 C/index.docbook:193 C/index.docbook:202 C/index.docbook:211 +#: C/index.docbook:220 C/index.docbook:229 C/index.docbook:238 msgid "GParted Project" msgstr "Проект GParted" -#: C/gparted.xml:40(para) -msgid "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. GParted enables you to change the partition organization while preserving the partition contents." -msgstr "GParted (Gnome Partition Editor) — это программа для создания, изменения и удаления дисковых разделов. GParted позволяет изменять организацию разделов на дисковых устройствах без потери данных." - -#: C/gparted.xml:49(year) -msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012" -msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012" - -#: C/gparted.xml:50(holder) -#: C/gparted.xml:106(para) -#: C/gparted.xml:115(para) -#: C/gparted.xml:124(para) -#: C/gparted.xml:133(para) -#: C/gparted.xml:142(para) -#: C/gparted.xml:151(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:40 +msgid "" +"GParted is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions. GParted enables you to " +"change the partition organization while preserving the partition contents." +msgstr "" +"GParted (Gnome Partition Editor) — это программа для создания, изменения и удаления дисковых разделов. GParted позволяет " +"изменять организацию разделов на дисковых устройствах без потери данных." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:48 +msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak" +msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Curtis Gedak" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:52 +msgid "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" +msgstr "2014, 2015, 2017, 2018 Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:65 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-" +"Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or at or in the file COPYING-DOCS " +"distributed with this manual." +msgstr "" +"Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL) версии 1.2 или поздней, " +"выпущенной Free Software Foundation; без инвариантных разделов, вступления и заключения. Полный текст лицензии можно " +"прочитать в разделе link или или в файле COPYING-DOCS, распространяемым вместе с данным руководством." + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"Curtis Gedak GParted Project
" +"gedakc@users.sf.net
" +msgstr "" +"Curtis Gedak GParted Project
" +"gedakc@users.sf.net
" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"Mike Fleetwood GParted Project
" +"mike.fleetwood@googlemail.com
" +msgstr "" +"Mike Fleetwood GParted Project
" +"mike.fleetwood@googlemail.com
" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Mike Fleetwood" +msgstr "Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "Describes version 0.31.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.31.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 +msgid "GParted Manual V1.12 May 2018 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.12 Май 2018 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:129 C/index.docbook:138 C/index.docbook:147 +msgid "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" +msgstr "Curtis Gedak & Mike Fleetwood" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "Describes version 0.29.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.29.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:125 +msgid "GParted Manual V1.11 September 2017 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.11 Сентябрь 2017 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:140 +msgid "Describes version 0.28.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.28.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "GParted Manual V1.10 January 2017 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.10 Январь 2017 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:149 +msgid "Describes version 0.22.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.22.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "GParted Manual V1.9 March 2015 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.9 Март 2015 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:165 C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192 C/index.docbook:201 +#: C/index.docbook:210 C/index.docbook:219 C/index.docbook:228 C/index.docbook:237 msgid "Curtis Gedak" msgstr "Куртис Гедак (Curtis Gedak)" -#: C/gparted.xml:61(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or at or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Этот документ распространяется в соответствии с условиями GNU Free Documentation License (GFDL) версии 1.2 или поздней, выпущенной Free Software Foundation; без инвариантных разделов, вступления и заключения. Полный текст лицензии можно прочитать в разделе link или или в файле COPYING-DOCS, распространяемым вместе с данным руководством." - -#: C/gparted.xml:75(firstname) -msgid "Curtis" -msgstr "Curtis" - -#: C/gparted.xml:76(surname) -msgid "Gedak" -msgstr "Gedak" - -#: C/gparted.xml:80(email) -msgid "gedakc@users.sf.net" -msgstr "gedakc@users.sf.net" - -#: C/gparted.xml:103(revnumber) -msgid "GParted Manual V1.4" -msgstr "Руководство пользователя GParted V1.4" - -#: C/gparted.xml:104(date) -msgid "February 2012" -msgstr "Февраль 2012" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:158 +msgid "Describes version 0.20.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.20.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "GParted Manual V1.8 September 2014 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.8 Сентябрь 2014 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:167 +msgid "Describes version 0.18.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.18.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:161 +msgid "GParted Manual V1.7 February 2014 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.7 Февраль 2014 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "Describes version 0.17.0 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.17.0" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:170 +msgid "GParted Manual V1.6 December 2013 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.6 Декабрь 2013 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:185 +msgid "Describes version 0.16.2 of GParted" +msgstr "Описывает версию GParted 0.16.2" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:179 +msgid "GParted Manual V1.5 September 2013 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.5 Сентябрь 2013 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:108(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:194 msgid "Describes version 0.12.0 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.12.0" -#: C/gparted.xml:112(revnumber) -msgid "GParted Manual V1.3" -msgstr "Руководство пользователя GParted V1.3" - -#: C/gparted.xml:113(date) -msgid "January 2011" -msgstr "Январь 2011" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:188 +msgid "GParted Manual V1.4 February 2012 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.4 Февраль 2012 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:117(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:203 msgid "Describes version 0.8.0 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.8.0" -#: C/gparted.xml:121(revnumber) -msgid "GParted Manual V1.2" -msgstr "Руководство пользователя GParted V1.2" - -#: C/gparted.xml:122(date) -msgid "June 2010" -msgstr "Июнь 2010" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:197 +msgid "GParted Manual V1.3 January 2011 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.3 Январь 2011 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:126(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:212 msgid "Describes version 0.6.0 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.6.0" -#: C/gparted.xml:130(revnumber) -msgid "GParted Manual V1.1" -msgstr "Руководство пользователя GParted V1.1" - -#: C/gparted.xml:131(date) -msgid "July 2009" -msgstr "Июль 2009" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:206 +msgid "GParted Manual V1.2 June 2010 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.2 Июнь 2010 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:135(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:221 msgid "Describes version 0.4.6 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.4.6" -#: C/gparted.xml:139(revnumber) -msgid "GParted Manual V1.0" -msgstr "Руководство пользователя GParted V1.0" - -#: C/gparted.xml:140(date) -msgid "January 2009" -msgstr "Январь 2009" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:215 +msgid "GParted Manual V1.1 July 2009 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.1 Июль 2009 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:144(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:230 msgid "Describes version 0.4.2 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.4.2" -#: C/gparted.xml:148(revnumber) -msgid "GParted Manual V0.3.9" -msgstr "Руководство пользователя GParted V0.3.9" - -#: C/gparted.xml:149(date) -msgid "September 2008" -msgstr "Сентябрь 2008" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:224 +msgid "GParted Manual V1.0 January 2009 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V1.0 Январь 2009 <_:revdescription-1/>" -#: C/gparted.xml:153(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:239 msgid "Describes version 0.3.9 of GParted" msgstr "Описывает версию GParted 0.3.9" -#: C/gparted.xml:158(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 0.12.0 of GParted" -msgstr "Это руководство пользователя описывает GParted версии 0.12.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:233 +msgid "GParted Manual V0.3.9 September 2008 <_:revdescription-1/>" +msgstr "Руководство по GParted V0.3.9 Сентябрь 2008 <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:244 +msgid "This manual describes version 0.31.0 of GParted" +msgstr "Это руководство пользователя описывает GParted версии 0.31.0" -#: C/gparted.xml:163(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:249 msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" -#: C/gparted.xml:164(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the gparted application or this manual, follow the directions at ." -msgstr "Чтобы сообщить об ошибках или дать любые советы, связанные с программой gparted или с этим руководством пользователя, следуйте инструкциям, указанным на странице ." +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:250 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the gparted application or this manual, follow " +"the directions at ." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибках или дать любые советы, связанные с программой gparted или с этим " +"руководством пользователя, следуйте инструкциям, указанным на странице ." -#: C/gparted.xml:178(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:264 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: C/gparted.xml:179(para) -msgid "The gparted application is the GNOME partition editor for creating, reorganizing, and deleting disk partitions." -msgstr "Приложение gparted предназначено для создания, изменения и удаления разделов жёсткого диска." - -#: C/gparted.xml:183(para) -msgid "A disk device can be subdivided into one or more partitions. The gparted application enables you to change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition." -msgstr "Дисковое устройство можно разбивать, создавать на нём различные разделы. Программа gparted позволяет изменять структуру разделов дискового устройства, сохраняя при этом имеющиеся на диске данные." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:265 +msgid "" +"The gparted application is the GNOME Partition Editor for creating, reorganizing, and deleting " +"disk partitions." +msgstr "" +"Приложение gparted предназначено для создания, изменения и удаления разделов жёсткого диска." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:269 +msgid "" +"A disk device can be subdivided into one or more partitions. The gparted application enables " +"you to change the partition organization on a disk device while preserving the contents of the partition." +msgstr "" +"Дисковое устройство можно разбивать, создавать на нём различные разделы. Программа gparted " +"позволяет изменять структуру разделов дискового устройства, сохраняя при этом имеющиеся на диске данные." -#: C/gparted.xml:194(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:280 msgid "Create a partition table on a disk device." msgstr "Создавать таблицы разделов на дисковом устройстве." -#: C/gparted.xml:199(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:285 msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden." msgstr "Включать и отключать различные флаги разделов, такие как «загрузочный» (boot) или «скрытый» (hidden)." -#: C/gparted.xml:204(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:290 msgid "Perform actions with partitions such as create, delete, resize, move, check, label, copy, and paste." -msgstr "Выполнять различные действия с разделами: создавать, удалять, изменять размер, перемещать, проверять на ошибки, устанавливать метки, копировать и вставлять." +msgstr "" +"Выполнять различные действия с разделами: создавать, удалять, изменять размер, перемещать, проверять на ошибки, " +"устанавливать метки, копировать и вставлять." -#: C/gparted.xml:189(para) -msgid "With gparted you can accomplish the following tasks: " -msgstr "С помощью gparted можно выполнять следующие задачи: " +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:275 +msgid "With gparted you can accomplish the following tasks: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "С помощью gparted можно выполнять следующие задачи: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:212(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:298 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "Редактирование разделов является потенциально опасной операцией, которая может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ НА ЖЁСТКОМ ДИСКЕ." +msgstr "" +"Редактирование разделов является потенциально опасной операцией, которая может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ НА ЖЁСТКОМ ДИСКЕ." -#: C/gparted.xml:215(para) -msgid "The gparted application is designed to enable you to edit partitions while reducing the risk of data loss. The application is carefully tested and is used by the GParted project team. However, loss of data might occur due to software bugs, hardware problems, or power failure." -msgstr "Программа gparted позволяет редактировать разделы с минимальным риском потерять данные. Программа GParted была внимательно протестирована и используется командой проекта GParted, однако потеря данных все-таки возможна по другим причинам, связанным с проблемами с оборудованием, потерей питания от электрической сети и различными ошибками в программном обеспечении." +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:301 +msgid "" +"The gparted application is designed to enable you to edit partitions while reducing the risk of " +"data loss. The application is carefully tested and is used by the GParted project team. However, loss of data might occur " +"due to software bugs, hardware problems, or power failure." +msgstr "" +"Программа gparted позволяет редактировать разделы с минимальным риском потерять данные. " +"Программа GParted была внимательно протестирована и используется командой проекта GParted, однако потеря данных все-таки " +"возможна по другим причинам, связанным с проблемами с оборудованием, потерей питания от электрической сети и различными " +"ошибками в программном обеспечении." -#: C/gparted.xml:224(para) -msgid "You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting partitions outside of the gparted application while gparted is running." -msgstr "Чтобы снизить вероятность потери данных, не выполняйте операции монтирования и размонтирования разделов вне gparted во время работы gparted." +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "" +"You can help to reduce the risk of data loss by not mounting or unmounting partitions outside of the gparted application while gparted is running." +msgstr "" +"Чтобы снизить вероятность потери данных, не выполняйте операции монтирования и размонтирования разделов вне " +"gparted во время работы gparted." -#: C/gparted.xml:230(para) -msgid "You are advised to BACKUP your DATA before using the gparted application." -msgstr "Советуем СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ данных прежде чем работать с gparted." +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"You are advised to BACKUP your DATA before using the gparted application. This is especially " +"true for encrypted data where all of the data can become permanently inaccessible after a failure. Please refer to The Cryptsetup FAQ " +"for backup and recovery advice of encrypted data." +msgstr "" +"Перед использованием приложения gparted рекомендуется сделать резервную копию ваших данных. Это " +"особенно верно для зашифрованных данных, когда все данные могут стать недоступными после сбоя. Пожалуйста, обратитесь к " +"Часто задаваемым " +"вопросам по настройке Cryptsetup для получения рекомендаций по резервному копированию и восстановлению " +"зашифрованных данных." -#: C/gparted.xml:239(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" -#: C/gparted.xml:245(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:335 msgid "Starting gparted" msgstr "Запуск gparted" -#: C/gparted.xml:246(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:336 msgid "You can start gparted in the following ways:" -msgstr "gparted можно запустить следующими способами:" +msgstr "Вы можете запустить gparted следующими способами:" -#: C/gparted.xml:251(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:341 msgid "Applications menu" msgstr "Из меню Приложения" -#: C/gparted.xml:253(para) -msgid "Choose System ToolsGParted Partition Editor." -msgstr "Выберите СистемныеРедактор разделов GParted." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Choose System ToolsGParted Partition Editor." +msgstr "" +"Выберите СистемныеРедактор разделов GParted." -#: C/gparted.xml:259(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:349 msgid "Command line" msgstr "Из командной строки" -#: C/gparted.xml:261(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:351 msgid "Execute the following command: gparted" msgstr "Выполните команду: gparted" -#: C/gparted.xml:267(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:357 msgid "On startup, gparted will scan your computer for disk devices." -msgstr "При запуске gparted выполнит сканирование компьютера и обнаружит все доступные дисковые устройства." +msgstr "" +"При запуске gparted выполнит сканирование компьютера и обнаружит все доступные дисковые " +"устройства." -#: C/gparted.xml:276(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:366 msgid "The gparted Window" msgstr "Окно программы gparted" -#: C/gparted.xml:277(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 msgid "When you start gparted, the following window is displayed:" msgstr "При запуске gparted появится следующее окно:" -#: C/gparted.xml:288(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:378 msgid "gparted Window" msgstr "Окно gparted" -#: C/gparted.xml:295(phrase) -msgid "Shows gparted main window." -msgstr "Показывает главное окно gparted." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:382 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/gparted_window.png' md5='0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b'" +msgstr "external ref='figures/gparted_window.png' md5='0c6eb27cd7d5d614b4ea752846ccb50b'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:380 +msgid "" +" Shows " +"gparted main window. " +msgstr "" +" " +"Показано главное окно gparted. " -#: C/gparted.xml:301(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:391 msgid "The gparted window contains the following elements:" msgstr "Окно gparted состоит из следующих элементов:" -#: C/gparted.xml:307(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:397 msgid "Menubar" msgstr "Панель меню" -#: C/gparted.xml:309(para) -msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with disk devices and partitions in gparted." -msgstr "Меню содержат все команды программы gparted для работы с дисковыми устройствами и разделами." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:399 +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with disk devices and partitions in " +"gparted." +msgstr "" +"Меню содержат все команды программы gparted для работы с дисковыми устройствами и разделами." -#: C/gparted.xml:317(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:407 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: C/gparted.xml:319(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:409 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar." msgstr "Панель инструментов содержит подмножество команд, которые присутствуют в меню." -#: C/gparted.xml:326(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:416 msgid "Graphic Display Area" msgstr "Графическая схема выбранного диска" -#: C/gparted.xml:328(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "The graphic display area contains the visual representation of the partitions on the selected disk device." msgstr "Эта область содержит визуальное представление разделов на выбранном дисковом устройстве." -#: C/gparted.xml:335(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:425 msgid "Text Display Area" msgstr "Список разделов выбранного диска" -#: C/gparted.xml:337(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:427 msgid "The text display area contains the text list of the partitions on the selected disk device." msgstr "Эта область содержит список разделов выбранного дискового устройства." -#: C/gparted.xml:344(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:434 msgid "Statusbar" msgstr "Панель состояния" -#: C/gparted.xml:346(para) -msgid "The statusbar displays information about current gparted activity or the number of operations pending." -msgstr "Показывает информацию о текущей операции, которую выполняет gparted или количество операций, которые должны выполниться." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:436 +msgid "" +"The statusbar displays information about current gparted activity or the number of operations " +"pending." +msgstr "" +"Показывает информацию о текущей операции, которую выполняет gparted или количество операций, " +"которые должны выполниться." -#: C/gparted.xml:354(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:444 msgid "Device Information Pane" msgstr "Панель информации об устройстве" -#: C/gparted.xml:356(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:446 msgid "The device information pane displays details about the selected disk device." msgstr "Показывает информацию о выбранном дисковом устройстве." -#: C/gparted.xml:360(para) -msgid "By default the device information pane is not shown. To show the device information pane, choose ViewDevice Information." -msgstr "По умолчанию панель информации об устройстве не отображается. Чтобы ей показать, выберите в меню ВидИнформация об устройстве." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:450 +msgid "" +"By default the device information pane is not shown. To show the device information pane, choose " +"ViewDevice Information." +msgstr "" +"По умолчанию панель информации об устройстве не отображается. Чтобы её показать, выберите в меню ВидИнформация об устройстве." -#: C/gparted.xml:368(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:458 msgid "Pending Operations Pane" msgstr "Панель запланированных операций" -#: C/gparted.xml:370(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:460 msgid "The pending operations pane displays the current list of partition operations in the queue." -msgstr "В панели ожидаемых операций находится список текущих операций с разделами, которые ожидают своей очереди на выполнение." +msgstr "" +"В панели ожидаемых операций находится список текущих операций с разделами, которые ожидают своей очереди на выполнение." -#: C/gparted.xml:374(para) -msgid "By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending operations. To show the pending operations pane, choose ViewPending Operations." -msgstr "По умолчанию панель ожидаемых операций не отображается, если очередь операций пуста. Чтобы её показать, выберите в меню ВидОжидающие операции." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:464 +msgid "" +"By default the pending operations pane is not shown when there are 0 pending operations. To show the pending operations " +"pane, choose ViewPending Operations." +msgstr "" +"По умолчанию панель ожидаемых операций не отображается, если очередь операций пуста. Чтобы её показать, выберите в меню " +"ВидОжидающие операции." -#: C/gparted.xml:383(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 msgid "When you left-click in either display area, you select a partition to use for partition editing actions." msgstr "При нажатии левой кнопки мыши на любом разделе, он становится активным для выполнения любых действий с ним." -#: C/gparted.xml:387(para) -msgid "When you right-click in either display area, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common partition editing actions." -msgstr "При нажатии правой кнопки мыши на любом разделе, появляется контекстное меню со списком основных действий, которые можно выполнить с разделом." - -#: C/gparted.xml:393(para) -msgid "Like other GNOME applications, actions in gparted can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys." -msgstr "Как и в других приложениях GNOME, действия в gparted можно выполнять несколькими способами: с помощью меню, с помощью панели инструментов или с помощью комбинаций клавиш." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:477 +msgid "" +"When you right-click in either display area, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most " +"common partition editing actions." +msgstr "" +"При нажатии правой кнопки мыши на любом разделе, появляется контекстное меню со списком основных действий, которые можно " +"выполнить с разделом." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:483 +msgid "" +"Like other GNOME applications, actions in gparted can be performed in several ways: with the " +"menu, with the toolbar, or with shortcut keys." +msgstr "" +"Как и в других приложениях GNOME, действия в gparted можно выполнять несколькими способами: с " +"помощью меню, с помощью панели инструментов или с помощью комбинаций клавиш." -#: C/gparted.xml:401(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:491 msgid "Running gparted from a Command Line" msgstr "Запуск gparted из командной строки" -#: C/gparted.xml:402(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:492 msgid "You can run gparted from a command line and specify one or more disk devices." -msgstr "Вы можете запустить gparted из командной строки, указав одно или несколько дисковых устройств." - -#: C/gparted.xml:406(para) -msgid "To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press Enter:" -msgstr "Чтобы запустить gparted из командной строки для работы с несколькими выбранными разделами, выполните следующую команду и нажмите клавишу Enter:" - -#: C/gparted.xml:411(prompt) -msgid "$" -msgstr "$" +msgstr "" +"Вы можете запустить gparted из командной строки, указав одно или несколько дисковых устройств." -#: C/gparted.xml:411(replaceable) -msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2" -msgstr "/путь-к-устройству1 /путь-к-устройству2" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:496 +msgid "" +"To work with multiple disk devices from a command line, type the following command, then press Enter:" +msgstr "" +"Чтобы запустить gparted из командной строки для работы с несколькими выбранными разделами, выполните следующую команду и " +"нажмите клавишу Enter:" -#: C/gparted.xml:411(command) -msgid "gparted " -msgstr "gparted " +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:501 +#, no-wrap +msgid "$ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2" +msgstr "$ gparted /path-to-your-device1 /path-to-your-device2" -#: C/gparted.xml:419(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "Viewing File System Support" msgstr "Просмотр поддержки файловых систем" -#: C/gparted.xml:420(para) -msgid "To view the actions supported on file systems, choose: ViewFile System Support. The application displays the File System Support dialog." -msgstr "Чтобы просмотреть действия, которые поддерживаются в различных файловых системах, выберите в меню ВидПоддержка файловых систем. Появится диалоговое окно Поддержка файловых систем." - -#: C/gparted.xml:428(para) -msgid "To view details about the chart, click Legend. The application displays more information about the chart." -msgstr "Чтобы узнать информацию об условных обозначениях в таблице, показанной в этом окне, нажмите Условные обозначения. Программа откроет расшифровку условных обозначений." - -#: C/gparted.xml:434(para) -msgid "If you have installed software while gparted is running, click Rescan For Supported Actions to refresh the chart. The application refreshes the display of the chart." -msgstr "Если во время работы gparted было установлено дополнительное программное обеспечение, которое могло повлиять на файловые системы, нажмите кнопку Пересканировать поддерживаемые действия, и таблица обновится." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"To view the actions supported on file systems, choose: ViewFile System " +"Support. The application displays the File System Support dialog." +msgstr "" +"Чтобы просмотреть действия, которые поддерживаются в различных файловых системах, выберите в меню " +"ВидПоддержка файловых систем. Появится диалоговое " +"окно Поддержка файловых систем." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"If you have installed software while gparted is running, click Rescan For Supported " +"Actions to refresh the chart. The application refreshes the display of the chart." +msgstr "" +"Если во время работы gparted было установлено дополнительное программное обеспечение, которое " +"могло повлиять на файловые системы, нажмите кнопку Пересканировать поддерживаемые действия, и " +"таблица обновится." -#: C/gparted.xml:443(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:523 msgid "To close the File System Support dialog, click Close." -msgstr "Чтобы закрыть диалоговое окно Поддержка файловых систем, нажмите кнопку Закрыть." +msgstr "" +"Чтобы закрыть диалоговое окно Поддержка файловых систем, нажмите кнопку Закрыть." -#: C/gparted.xml:451(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:531 msgid "Working with Devices" msgstr "Работа с устройствами" -#: C/gparted.xml:455(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:535 msgid "Selecting a Device" msgstr "Выбор устройства" -#: C/gparted.xml:456(para) -msgid "To select a disk device, choose: GPartedDevices and select a device from the list. The application displays the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Чтобы выбрать устройство для работы, выполните GPartedУстройства и выберите устройство из списка. Приложение покажет схему разделов выбранного устройства в окне gparted." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:536 +msgid "" +"To select a disk device, choose: GPartedDevices and " +"select a device from the list. The application displays the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Чтобы выбрать устройство для работы, выполните GPartedУстройства и выберите устройство из списка. Приложение покажет схему разделов выбранного устройства в окне " +"gparted." -#: C/gparted.xml:467(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:547 msgid "Viewing Device Information" msgstr "Просмотр информации об устройстве" -#: C/gparted.xml:472(para) -#: C/gparted.xml:513(para) -#: C/gparted.xml:562(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:593 C/index.docbook:679 msgid "Select a disk device. See ." msgstr "Выберите устройство. См. ." -#: C/gparted.xml:478(para) -msgid "Select: ViewDevice Information. The application opens a side pane in the gparted window and displays information about the device." -msgstr "Выберите в меню ВидИнформация об устройстве. Приложение откроет боковую панель и покажет информацию об устройстве." - -#: C/gparted.xml:468(para) -msgid "To view information about a disk device: " -msgstr "Чтобы просмотреть информацию о дисковом устройстве: " - -#: C/gparted.xml:488(para) -msgid "To close the Device Information side pane, deselect: ViewDevice Information." -msgstr "Чтобы закрыть панель Информация об устройстве, уберите флажок в меню ВидИнформация об устройстве." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:558 +msgid "" +"Select: ViewDevice Information. The application " +"opens a side pane in the gparted window and displays information about the device." +msgstr "" +"Выберите в меню ВидИнформация об устройстве. " +"Приложение откроет боковую панель и покажет информацию об устройстве." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "To view information about a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы просмотреть информацию о дисковом устройстве: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:568 +msgid "" +"To close the Device Information side pane, deselect: ViewDevice Information." +msgstr "" +"Чтобы закрыть панель Информация об устройстве, уберите флажок в меню ВидИнформация об устройстве." -#: C/gparted.xml:497(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:577 msgid "Refreshing All Devices" msgstr "Обновление информации обо всех устройствах" -#: C/gparted.xml:498(para) -msgid "To refresh all disk devices, choose: GPartedRefresh Devices. The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Чтобы обновить информацию обо всех дисковых устройствах, выберите в меню GPartedОбновить список устройств. Программа повторно просканирует все дисковые устройства и обновит в окне gparted информацию о разделах." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:578 +msgid "" +"To refresh all disk devices, choose: GPartedRefresh Devices. The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Чтобы обновить информацию обо всех дисковых устройствах, выберите в меню GPartedОбновить список устройств. Программа повторно просканирует все дисковые " +"устройства и обновит в окне gparted информацию о разделах." -#: C/gparted.xml:508(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:588 msgid "Creating a New Partition Table" msgstr "Создание новой таблицы разделов" -#: C/gparted.xml:519(para) -msgid "Choose: DeviceCreate Partition Table. The application displays a Create partition table on /path-to-device dialog." -msgstr "Выберите в меню УстройствоСоздать таблицу разделов. Приложение откроет диалоговое окно Создать таблицу разделов на /путь-к-устройству." - -#: C/gparted.xml:528(para) -msgid "If you want a partition table other than msdos, click Advanced and select a partition table type from the list." -msgstr "Если нужно создать таблицу типа, отличного от msdos, нажмите Подробности и выберите тип таблицы разделов из списка." - -#: C/gparted.xml:535(para) -msgid "Click Apply to create the new partition table. The application writes the new partition table to the disk device. The application refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Нажмите Применить, чтобы создать новую таблицу разделов. Приложение запишет новую таблицу разделов на дисковое устройство и обновит информацию о разделах в окне gparted." - -#: C/gparted.xml:509(para) -msgid "To create a new partition table on a disk device: " -msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов на дисковом устройстве: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Choose: DeviceCreate Partition Table. The " +"application displays a Create partition table on /path-to-device dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню УстройствоСоздать таблицу разделов. " +"Приложение откроет диалоговое окно Создать таблицу разделов на /путь-к-устройству." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:608 +msgid "Optionally select a different partition table type from the list." +msgstr "При желании выберите другой тип таблицы разделов из списка." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:613 +msgid "" +"The default partition table type is msdos for disks smaller than 2 Tebibytes in size (assuming " +"a 512 byte sector size) and gpt for disks 2 Tebibytes and larger." +msgstr "" +"Типом таблицы разделов по умолчанию является msdos для дисков размером менее 2 Тбайт (при " +"условии размера сектора 512 байт) и gpt для дисков размером 2 Тбайт и больше." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:620 +msgid "" +"See for msdos partition table limitations." +msgstr "" +"См. ограничения таблицы разделов для msdos." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:627 +msgid "" +"To use a disk without a partition table, choose loop to create a virtual partition that spans " +"the disk. Then format to the desired file system." +msgstr "" +"Чтобы использовать диск без таблицы разделов, выберите loop, чтобы создать виртуальный раздел, " +"охватывающий весь диск. Затем отформатируйте в нужную файловую систему." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:633 +msgid "See to format a virtual partition with a file system." +msgstr "См. для форматирования виртуального раздела с файловой системой." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:639 +msgid "" +"Many operating systems recognize gpt and msdos partition tables, but " +"do not recognize all types of file systems. This lack of file system recognition means that using a disk without a " +"partition table involves more risk. For example, some operating systems might prompt to format an unpartitioned disk if " +"the file system is not recognized." +msgstr "" +"Многие операционные системы распознают таблицы разделов gpt и msdos, " +"но не все типы файловых систем. Такое отсутствие распознавания файловой системы означает, что использование диска без " +"таблицы разделов сопряжено с большим риском. Например, некоторые операционные системы могут предложить отформатировать " +"диск без разделов, если файловая система не распознана." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:652 +msgid "" +"Click Apply to create the new partition table. The application writes the new partition table to " +"the disk device. The application refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Нажмите Применить, чтобы создать новую таблицу разделов. Приложение запишет новую таблицу разделов " +"на дисковое устройство и обновит информацию о разделах в окне gparted." -#: C/gparted.xml:545(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:589 +msgid "To create a new partition table on a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов на дисковом устройстве: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:662 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK DEVICE." msgstr "ОСТОРОЖНО: эта операция УДАЛИТ ВСЕ ДАННЫЕ СО ВСЕГО ДИСКОВОГО УСТРОЙСТВА." -#: C/gparted.xml:548(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:665 msgid "If you accidentally overwrite your partition table, see ." -msgstr "Если таблица разделов была случайно перезаписана, см. " +msgstr "Если таблица разделов была случайно перезаписана, см. ." -#: C/gparted.xml:557(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:674 msgid "Attempting Data Rescue" msgstr "Попытка восстановления данных" -#: C/gparted.xml:568(para) -msgid "Choose: DeviceAttempt Data Rescue. The application displays a Search for file systems on /path-to-device dialog." -msgstr "Выберите в меню УстройствоПопробовать восстановить данные. Приложение откроет диалоговое окно Найти файловые системы на /путь-к-устройству" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:685 +msgid "" +"Choose: DeviceAttempt Data Rescue. The application " +"displays a Search for file systems on /path-to-device dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню УстройствоПопробовать восстановить данные. Приложение откроет диалоговое окно Найти файловые системы на /путь-к-устройству." -#: C/gparted.xml:577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:694 msgid "Click OK to start the full disk scan." msgstr "Нажмите OK, чтобы начать полное сканирование диска." -#: C/gparted.xml:581(para) -msgid "Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the time to wait for a full disk scan then click Cancel." -msgstr "Большие дисковые устройства могут сканироваться очень долго. Сканирование можно остановить в любой момент, нажав кнопку Отмена." - -#: C/gparted.xml:588(para) -msgid "A maximum of 4 partitions with file systems might be discovered. If you want to discover more than 4 partitions and restore the partition table, see ." -msgstr "Эта операция может обнаружить не более 4-х разделов с файловыми системами. Чтобы обнаружить больше 4-х разделов и восстановить таблицу разделов, см. ." - -#: C/gparted.xml:604(replaceable) -#: C/gparted.xml:625(replaceable) -msgid "/path-to-device" -msgstr "/путь-к-устройству" - -#: C/gparted.xml:603(guilabel) -msgid "No file systems found on " -msgstr "Файловые системы не обнаружены на " - -#: C/gparted.xml:607(para) -msgid "If no file systems are found, you have other options to try to rescue your data. The photorec application is designed to help recover many different types of lost files. For more information about photorec, see ." -msgstr "Если не было обнаружено ни одной файловой системы, можно попробовать другие способы восстановления данных. В частности, в этом может помочь программа photorec, которая позволяет решать множество различных проблем с потерянными файлами. Подробнее о приложении photorec можно узнать по адресу ." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:698 +msgid "" +"Large disk devices can take a very long time to scan. If you do not have the time to wait for a full disk scan then click " +"Cancel." +msgstr "" +"Большие дисковые устройства могут сканироваться очень долго. Сканирование можно остановить в любой момент, нажав кнопку " +"Отмена." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:705 +msgid "" +"A maximum of 4 partitions with file systems might be discovered. If you want to discover more than 4 partitions and " +"restore the partition table, see ." +msgstr "" +"Эта операция может обнаружить не более 4-х разделов с файловыми системами. Чтобы обнаружить больше 4-х разделов и " +"восстановить таблицу разделов, см. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:719 +msgid "No file systems found on /path-to-device " +msgstr "Нет файловых систем на /путь-к-устройству " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "" +"If no file systems are found, you have other options to try to rescue your data. The photorec " +"application is designed to help recover many different types of lost files. For more information about " +"photorec, see ." +msgstr "" +"Если не было обнаружено ни одной файловой системы, можно попробовать другие способы восстановления данных. В частности, в " +"этом может помочь программа photorec, которая позволяет решать множество различных проблем с " +"потерянными файлами. Подробнее о приложении photorec можно узнать по адресу ." -#: C/gparted.xml:617(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:734 msgid "Click OK to close the dialog box, and end this attempt to rescue data." msgstr "Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окно и завершить попытку восстановления данных." -#: C/gparted.xml:624(guilabel) -msgid "File systems found on " -msgstr "Файловые системы, обнаруженные на " - -#: C/gparted.xml:628(para) -msgid "If file systems are found, each file system is displayed in a list along with a View button. The dialog will indicate if there are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from viewing the data." -msgstr "При обнаружении файловых систем они будут отображены в списке вместе с кнопкой Обзор. Диалоговое окно покажет оповещение в случае нарушения целостности данных. При наличии нарушений целостности данных приложение может не позволить просмотреть данные." - -#: C/gparted.xml:597(para) -msgid "When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: " -msgstr "После завершения процесса полного сканирования диска будет открыто одно из двух диалоговых окон: " - -#: C/gparted.xml:645(para) -msgid "Click View to mount and display the file system. Your default file manager is opened and displays a read-only view of the file system." -msgstr "Нажмите Обзор, чтобы подключить и показать файловую систему. Откроется используемый по умолчанию файловый менеджер, который покажет файловую систему, доступную только для чтения." - -#: C/gparted.xml:651(para) -msgid "If the dialog Unable to open the default file manager is displayed, then you will need to open a file manager and navigate to the mount point for the file system." -msgstr "Если откроется диалоговое окно Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию, необходимо открыть файловый менеджер и перейти к точке монтирования файловой системы." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:740 +msgid "File systems found on /path-to-device " +msgstr "Обнаружены файловые системы на /путь-к-устройству " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 +msgid "" +"If file systems are found, each file system is displayed in a list along with a View button. The " +"dialog will indicate if there are data inconsistencies. Inconsistencies in the data might prevent you from viewing the " +"data." +msgstr "" +"При обнаружении файловых систем они будут отображены в списке вместе с кнопкой Обзор. Диалоговое " +"окно покажет оповещение в случае нарушения целостности данных. При наличии нарушений целостности данных приложение может " +"не позволить просмотреть данные." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:714 +msgid "When the full disk scan completes one of two possible dialogs is displayed: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "После завершения процесса полного сканирования диска будет открыто одно из двух диалоговых окон: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:762 +msgid "" +"Click View to mount and display the file system. Your default file manager is opened and displays a " +"read-only view of the file system." +msgstr "" +"Нажмите Обзор, чтобы подключить и показать файловую систему. Откроется используемый по умолчанию " +"файловый менеджер, который покажет файловую систему, доступную только для чтения." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:768 +msgid "" +"If the dialog Unable to open the default file manager is displayed, then you will need to open a file " +"manager and navigate to the mount point for the file system." +msgstr "" +"Если откроется диалоговое окно Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию, необходимо открыть " +"файловый менеджер и перейти к точке монтирования файловой системы." -#: C/gparted.xml:657(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:774 msgid "The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-XXXXXX\"." msgstr "Точка монтирования показана в диалоговом окне, например «/tmp/gparted-roview-XXXXXX»." -#: C/gparted.xml:661(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:778 msgid "Click OK to close the Unable to open the default file manager dialog." -msgstr "Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окноНе удалось открыть файловый менеджер по умолчанию." +msgstr "" +"Нажмите OK, чтобы закрыть диалоговое окноНе удалось открыть файловый менеджер по " +"умолчанию." -#: C/gparted.xml:669(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:786 msgid "Use the file manager to copy your data to other storage media." msgstr "Используйте файловый менеджер, чтобы скопировать ваши данные на другой носитель." -#: C/gparted.xml:675(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:792 msgid "When you are finished copying your data, close the file manager." msgstr "После завершения копирования данных, закройте файловый менеджер." -#: C/gparted.xml:641(para) -msgid "To rescue data, use the following steps for each file system: " -msgstr "Чтобы восстановить данные, следуйте следующим инструкциям для каждой файловой системы: " - -#: C/gparted.xml:684(para) -msgid "When you are finished rescuing data, click Close to end this attempt to rescue data. The application umounts any file systems that were mounted for viewing. Then the application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "После завершения восстановления данных нажмите кнопку Закрыть, чтобы завершить попытку восстановления данных. Приложение отмонтирует все обнаруженные файловые системы. Затем, она пересканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах в окне gparted." - -#: C/gparted.xml:558(para) -msgid "To attempt data rescue from a disk device: " -msgstr "Чтобы попытаться восстановить данные на дисковом устройстве: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:758 +msgid "To rescue data, use the following steps for each file system: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы восстановить данные, следуйте следующим инструкциям для каждой файловой системы: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:702(title) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:801 +msgid "" +"When you are finished rescuing data, click Close to end this attempt to rescue data. The " +"application umounts any file systems that were mounted for viewing. Then the application rescans all the disk devices and " +"refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"После завершения восстановления данных нажмите кнопку Закрыть, чтобы завершить попытку " +"восстановления данных. Приложение отмонтирует все обнаруженные файловые системы. Затем, оно пересканирует все дисковые " +"устройства и обновит информацию о разделах в окне gparted." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:675 +msgid "To attempt data rescue from a disk device: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы попытаться восстановить данные на дисковом устройстве: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:819 msgid "Working with Partitions" msgstr "Работа с разделами" -#: C/gparted.xml:706(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:823 msgid "Basic Partition Actions" msgstr "Действия низкой сложности с разделами" -#: C/gparted.xml:707(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:824 msgid "These actions will not alter partitions on your disk device." -msgstr "Эти действия не влияют на разделы на дисковом устройстве." +msgstr "Эти действия не изменяют разделы на дисковом устройстве." -#: C/gparted.xml:713(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:830 msgid "Selecting a Partition" msgstr "Выбор раздела" -#: C/gparted.xml:718(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:835 msgid "Click on a partition in the graphic display area." msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в графической области диска." -#: C/gparted.xml:723(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:840 msgid "Click on a partition in the text display area." msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши по разделу в текстовой области диска." -#: C/gparted.xml:714(para) -msgid "To select a partition, use one of the following: " -msgstr "Чтобы выбрать раздел, выполните одно из следующих действий: " +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:831 +msgid "To select a partition, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Чтобы выбрать раздел, выполните одно из следующих действий: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:729(para) -msgid "The application highlights the partition in both the graphic display area and the text display area in the gparted window." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:846 +msgid "" +"The application highlights the partition in both the graphic display area and the text display area in the " +"gparted window." msgstr "Приложение подсветит раздел и в графической, и в текстовой области в окне gparted." -#: C/gparted.xml:735(para) -msgid "Partition operations such as delete, resize, move, copy, format, check, and label require the partition to be unmounted. See ." -msgstr "Операции над разделами, такие как удаление, изменение размера, копирование, проверка и установка метки раздела, требуют, чтобы раздел был отсоединён. См. ." +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:852 +msgid "" +"Partition operations such as delete, move, copy, format, check, label, and often resize require the partition to be " +"unmounted. See ." +msgstr "" +"Операции над разделами, такие как удаление, перемещение, копирование, проверка и установка метки и, зачастую, изменение " +"размера, требуют, чтобы раздел был отмонтирован. См. ." -#: C/gparted.xml:746(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:863 msgid "Selecting Unallocated Space" msgstr "Выбор неразмеченной области" -#: C/gparted.xml:751(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:868 msgid "Click on unallocated in the graphic display area." msgstr "Щёлкните по не размечено в графической области диска." -#: C/gparted.xml:756(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:873 msgid "Click on unallocated in the text display area." msgstr "Щёлкните по не размечено в текстовой области диска." -#: C/gparted.xml:747(para) -msgid "To select unallocated space, use one of the following: " -msgstr "Чтобы выбрать неразмеченную область, выполните одно и следующих действий: " - -#: C/gparted.xml:762(para) -msgid "The application highlights the unallocated space in both the graphic display area and the text display area in the gparted window." -msgstr "Приложение подсветит неразмеченную область и в графической, и в текстовой области в окне gparted." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:864 +msgid "To select unallocated space, use one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Чтобы выбрать неразмеченную область, выполните одно и следующих действий: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:879 +msgid "" +"The application highlights the unallocated space in both the graphic display area and the text display area in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Приложение подсветит неразмеченную область и в графической, и в текстовой области в окне gparted." -#: C/gparted.xml:768(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:885 msgid "If you do not have any disk devices with unallocated space, you might try the following:" msgstr "Если у вас нет дисковых устройств с неразмеченными областями, можно попробовать следующее:" -#: C/gparted.xml:774(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:891 msgid "Add a new disk device to your computer." msgstr "Добавить новый диск в компьютер." -#: C/gparted.xml:779(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:896 msgid "Shrink a partition that contains unused space. See ." msgstr "Уменьшить раздел, который содержит неиспользуемое пространство. См. ." -#: C/gparted.xml:790(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:907 msgid "Viewing Partition Information" msgstr "Просмотр информации о разделе" -#: C/gparted.xml:795(para) -#: C/gparted.xml:1791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:912 C/index.docbook:1732 C/index.docbook:2127 msgid "Select a partition. See ." msgstr "Выберите раздел. См. ." -#: C/gparted.xml:801(para) -msgid "Choose: PartitionInformation. The application opens an Information about /path-to-partition dialog." -msgstr "Выберите в меню РазделИнформация. Приложение откроет диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу." - -#: C/gparted.xml:791(para) -msgid "To view information about a partition: " -msgstr "Чтобы посмотреть информацию о разделе: " - -#: C/gparted.xml:810(para) -msgid "To close the Information about /path-to-partition dialog, click Close." -msgstr "Чтобы закрыть диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:918 +msgid "" +"Choose: PartitionInformation. The application opens " +"an Information about /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделИнформация. Приложение " +"откроет диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:908 +msgid "To view information about a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы посмотреть информацию о разделе: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:819(title) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:927 +msgid "" +"To close the Information about /path-to-partition dialog, click " +"Close." +msgstr "" +"Чтобы закрыть диалоговое окно Информация о /путь-к-разделу, нажмите кнопку " +"Закрыть." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:936 msgid "Mounting a Partition" msgstr "Монтирование раздела" -#: C/gparted.xml:824(para) -#: C/gparted.xml:970(para) -#: C/gparted.xml:1074(para) -#: C/gparted.xml:1099(para) -#: C/gparted.xml:1135(para) -#: C/gparted.xml:1437(para) -#: C/gparted.xml:1608(para) -#: C/gparted.xml:1663(para) -#: C/gparted.xml:1904(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:941 C/index.docbook:1165 C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1361 +#: C/index.docbook:1398 C/index.docbook:1923 C/index.docbook:1984 C/index.docbook:2372 msgid "Select an unmounted partition. See ." msgstr "Выберите ещё не смонтированный раздел. См. ." -#: C/gparted.xml:830(para) -msgid "Choose: PartitionMount and select a mount point from the list. The application mounts the partition on the mount point and refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Выберите в меню РазделМонтировать, выберите точку монтирования из списка. Приложение смонтирует раздел к указанной точке монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted." - -#: C/gparted.xml:820(para) -msgid "To mount a partition: " -msgstr "Чтобы смонтировать раздел: " - -#: C/gparted.xml:842(para) -msgid "If PartitionMount is not visible, then gparted does not know where the partition should be mounted." -msgstr "Если пункт меню РазделМонтировать не виден, значит gparted не знает, к какой точке монтировать раздел." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:947 +msgid "" +"Choose: PartitionMount and select a mount point " +"from the list. The application mounts the partition on the mount point and refreshes the device partition layout in the " +"gparted window." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделМонтировать, выберите точку " +"монтирования из списка. Приложение смонтирует раздел к указанной точке монтирования и обновит информацию о разделах в окне " +"gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:937 +msgid "To mount a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы смонтировать раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:959 +msgid "" +"If PartitionMount is not visible, then " +"gparted does not know where the partition should be mounted." +msgstr "" +"Если пункт меню РазделМонтировать не виден, значит " +"gparted не знает, к какой точке монтировать раздел." -#: C/gparted.xml:853(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:970 msgid "Unmounting a Partition" -msgstr "Размонтирование раздела" +msgstr "Отмонтирование раздела" -#: C/gparted.xml:858(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:975 msgid "Select a mounted partition. See ." msgstr "Выберите смонтированный раздел. См. ." -#: C/gparted.xml:864(para) -msgid "Choose: PartitionUnmount. The application unmounts the partition from the mount point and refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Выберите в меню РазделРазмонтировать. Приложение размонтирует раздел от точки монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted." - -#: C/gparted.xml:854(para) -msgid "To unmount a partition: " -msgstr "Чтобы размонтировать раздел: " - -#: C/gparted.xml:875(para) -msgid "If PartitionUnmount does not succeed, then the partition is probably in use." -msgstr "Если операция РазделРазмонтировать не выполнилась, то, скорее всего, раздел в данный момент используется другими процессами и по этой причине не может быть размонтирован." - -#: C/gparted.xml:880(para) -msgid "To have all partitions unmounted and available for partition editing actions, boot from a Live CD and use gparted. See " -msgstr "Если нужно, чтобы все разделы были размонтированы и доступны для операций редактирования, загрузитесь с Live CD и используйте приложение gparted. См. " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "" +"Choose: PartitionUnmount. The application unmounts " +"the partition from the mount point and refreshes the device partition layout in the gparted " +"window." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделОтмонтировать. Приложение " +"отмонтирует раздел от точки монтирования и обновит информацию о разделах в окне gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:971 +msgid "To unmount a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы отмонтировать раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:992 +msgid "" +"If PartitionUnmount does not succeed, then the " +"partition is probably in use." +msgstr "" +"Если операция РазделОтмонтировать не выполнилась, " +"то, скорее всего, раздел в данный момент используется другими процессами." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:997 +msgid "" +"To have all partitions unmounted and available for partition editing actions, boot from a Live CD and use " +"gparted. See " +msgstr "" +"Если нужно, чтобы все разделы были отмонтированы и доступны для операций редактирования, загрузитесь с Live CD и " +"используйте приложение gparted. См. " + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1008 +msgid "Opening an Encrypted Partition" +msgstr "Открытие зашифрованного раздела" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1013 +msgid "Select a closed LUKS encrypted partition. See ." +msgstr "Отметьте закрытый зашифрованный LUKS раздел. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1019 +msgid "Choose: PartitionOpen Encryption." +msgstr "Выберите: РазделыОткрыть шифрование." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1023 +msgid "" +"If gparted doesn't yet know the LUKS Passphrase it will open a LUKS Passphrase " +"/path-to-partition dialog. Type the LUKS Passphrase into the Passphrase text box and click Unlock." +msgstr "" +"Если gparted ещё не знает пароль LUKS, откроется диалоговое окно Пароль LUKS " +"/путь-к-разделу. Введите пароль LUKS в поле Пароль и нажмите " +"Разблокировать." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"The application opens the encrypted partition and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "Приложение откроет зашифрованный раздел и обновит информацию о разделах в окне gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1009 +msgid "To open a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы открыть зашифрованный LUKS раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1040 +msgid "" +"gparted remembers each LUKS Passphrase in the computer's memory for as long as it is running. " +"This is so that it doesn't have to prompt when reopening the same encrypted partition again. When gparted is closed all remembered LUKS Passphrases are cleared from memory and forgotten." +msgstr "" +"gparted будет хранить все пароли LUKS в памяти компьютера, пока будет работать программа. Это " +"сделано для того, чтобы программе не приходилось отправлять вам повторные запросы на открытие одного и того же " +"зашифрованного раздела. После закрытия окна gparted все сохранённые пароли LUKS будет удалены " +"из памяти и забыты." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1054 +msgid "Closing an Encrypted Partition" +msgstr "Закрытие зашифрованного раздела" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1059 +msgid "Select an unmounted and LUKS encrypted partition. See ." +msgstr "Выберите ещё не смонтированный и зашифрованный LUKS раздел. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1065 +msgid "" +"Choose: PartitionClose Encryption. The application " +"closes the LUKS encryption and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделЗакрыть шифрование. " +"Приложение закроет шифрование LUKS и обновит информацию о разделах устройства в окне gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1055 +msgid "To close a LUKS encrypted partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы закрыть зашифрованный LUKS раздел: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:894(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1082 msgid "Intermediate Partition Actions" msgstr "Действия средней сложности с разделами" -#: C/gparted.xml:895(para) -msgid "These actions will alter partitions on your disk device. These actions will not modify the start or end boundaries of your existing partitions." -msgstr "Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве, но не изменяют начальную и конечную границы существующих разделов." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1083 +msgid "" +"These actions will alter partitions on your disk device. These actions will not modify the start or end boundaries of your " +"existing partitions." +msgstr "" +"Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве, но не изменяют начальную и конечную границы существующих разделов." -#: C/gparted.xml:903(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1091 msgid "Creating a New Partition" msgstr "Создание нового раздела" -#: C/gparted.xml:908(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1096 msgid "Select an unallocated space on the disk device. See ." msgstr "Выберите свободное пространство на дисковом устройстве. См. ." -#: C/gparted.xml:914(para) -msgid "Choose: PartitionNew. The application displays the Create new Partition dialog." -msgstr "Выберите в меню РазделСоздать. Приложение откроет диалоговое окно Создать новый раздел." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1102 +msgid "" +"Choose: PartitionNew. The application displays the " +"Create new Partition dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделНовый. Приложение откроет " +"диалоговое окно Создать новый раздел." -#: C/gparted.xml:921(para) -msgid "Specify the size and the location for the partition. See ." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1109 +msgid "" +"Specify the size and the location for the partition. See ." msgstr "Укажите размер и расположение раздела. См. See ." -#: C/gparted.xml:927(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1115 msgid "Specify the alignment for the partition. See ." -msgstr "Укажите режим округления размера для раздела. См. ." +msgstr "Укажите выравнивание раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:933(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1121 msgid "Specify the type of partition. See ." msgstr "Укажите тип раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:939(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1127 +msgid "Specify the name of the partition when the field is enabled. See ." +msgstr "Укажите имя раздела, если соответствующее поле включено. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1134 msgid "Specify the type of file system for the partition. See ." msgstr "Укажите тип файловой системы для раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:945(para) -msgid "Specify the label for the partition. See ." -msgstr "Укажите метку раздела. См. ." - -#: C/gparted.xml:951(para) -msgid "Click Add to add the create partition operation to the operation queue. The application displays the create partition operation in the Pending Operations pane in the gparted window." -msgstr "Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить операцию создания раздела в очередь заданий. Приложение покажет операцию создания раздела в панели Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:904(para) -msgid "To create a new partition: " -msgstr "Чтобы создать новый раздел: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1140 +msgid "" +"Specify the label of the file system for the partition. See ." +msgstr "Укажите метку файловой системы для раздела. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1146 +msgid "" +"Click Add to add the create partition operation to the operation queue. The application displays " +"the create partition operation in the Pending Operations pane in the gparted window." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить, чтобы добавить операцию создания раздела в очередь заданий. Приложение " +"покажет операцию создания раздела в панели Запланированные операции." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1092 +msgid "To create a new partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы создать новый раздел: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:965(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1160 msgid "Deleting a Partition" msgstr "Удаление раздела" -#: C/gparted.xml:976(para) -msgid "Choose: PartitionDelete. The application displays the delete partition operation in the Pending Operations pane." -msgstr "Выберите в меню РазделУдалить. Приложение покажет операцию удаления раздела в панели Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:966(para) -msgid "To delete a partition: " -msgstr "Чтобы удалить раздел: " - -#: C/gparted.xml:986(para) -msgid "If you delete a logical partition, then all existing logical partitions after the deleted logical partition will experience changes in device names." -msgstr "Если удаляется логический раздел, то после удаления этого логического раздела, системные имена всех остальных логических разделов изменятся." - -#: C/gparted.xml:991(para) -msgid "For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, and D. These logical partitions are accessed by the operating system as follows:" -msgstr "Предположим, что расширенный раздел содержит логические разделы A, B, C и D. Эти логические разделы определяются в операционной системе как:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1171 +msgid "" +"Choose: PartitionDelete. The application displays " +"the delete partition operation in the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделУдалить. Приложение покажет " +"операцию удаления раздела в панели Запланированные операции." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1161 +msgid "To delete a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы удалить раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1181 +msgid "" +"If you delete a logical partition, then all existing logical partitions after the deleted logical partition will " +"experience changes in device names." +msgstr "" +"Если удаляется логический раздел, то после удаления этого логического раздела, системные имена всех остальных логических " +"разделов изменятся." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1186 +msgid "" +"For example, an extended partition contains four logical partitions A, B, C, and D. These logical partitions are accessed " +"by the operating system as follows:" +msgstr "" +"Предположим, что расширенный раздел содержит логические разделы A, B, C и D. Эти логические разделы определяются в " +"операционной системе как:" -#: C/gparted.xml:998(para) -#: C/gparted.xml:1024(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1193 C/index.docbook:1219 msgid "Partition A as /dev/sda5." msgstr "Раздел A как /dev/sda5." -#: C/gparted.xml:1003(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1198 msgid "Partition B as /dev/sda6." msgstr "Раздел B как /dev/sda6." -#: C/gparted.xml:1008(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1203 msgid "Partition C as /dev/sda7." msgstr "Раздел C как /dev/sda7." -#: C/gparted.xml:1013(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1208 msgid "Partition D as /dev/sda8." msgstr "Раздел D как /dev/sda8." -#: C/gparted.xml:1018(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1213 msgid "If partition B is deleted, then the remaining logical partitions will be accessed by the operating system as follows:" msgstr "После удаления раздела B, оставшиеся логические разделы будут именоваться следующим образом:" -#: C/gparted.xml:1029(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1224 msgid "Partition C as /dev/sda6. Note the change in device name." msgstr "Раздел C как /dev/sda6. Имя изменилось." -#: C/gparted.xml:1034(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1229 msgid "Partition D as /dev/sda7. Note the change in device name." msgstr "Раздел D как /dev/sda7. Имя изменилось." -#: C/gparted.xml:1039(para) -msgid "Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using a device name. You can avoid the problem by using the label or the Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the partition." -msgstr "В случае, если раздел был примонтирован с использованием имени устройства, при изменении имени устройства могут возникнуть проблемы. Чтобы избежать таких проблем, при монтировании используйте либо метку раздела, либо уникальный универсальный идентификатор (UUID)." +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1234 +msgid "" +"Changes in a device name can cause problems if a partition is mounted using a device name. You can avoid the problem by " +"using the file system label or Universally Unique Identifier (UUID) of the partition when mounting the partition." +msgstr "" +"В случае, если раздел был примонтирован с использованием имени устройства, при изменении имени устройства могут возникнуть " +"проблемы. Чтобы избежать таких проблем, при монтировании используйте либо метку файловой системы, либо уникальный " +"универсальный идентификатор (UUID)." -#: C/gparted.xml:1051(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1246 msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount." msgstr "/etc/fstab — содержит список монтируемых файловых систем." -#: C/gparted.xml:1056(para) -msgid "/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the grub boot loader." -msgstr "/boot/grub/menu.lst — содержит инструкции для загрузки операционной системы для системного менеджера загрузки операционных систем grub." - -#: C/gparted.xml:1046(para) -msgid "Changes in a device name might adversely affect the following files: " -msgstr "Изменение имени устройства может повлиять на следующие файлы: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1251 +msgid "" +"/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the grub boot loader." +msgstr "" +"/boot/grub/menu.lst — содержит инструкции по загрузке операционной системы для загрузчика grub." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:1241 +msgid "Changes in a device name might adversely affect the following files: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Изменение имени устройства может повлиять на следующие файлы: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1261 +msgid "" +"Disks with loop or none partition tables do not contain a partition " +"table, and do not contain partitions. A file system on a disk without a partition table is represented in GParted by a " +"virtual partition." +msgstr "" +"Диски с таблицами разделов loop или none не содержат таблицы " +"разделов и самих разделов. Файловая система на диске без таблицы разделов представлена в GParted виртуальным разделом." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1268 +msgid "To delete the file system and virtual partition, choose format to cleared." +msgstr "Чтобы удалить файловую систему и виртуальный раздел, выберите формат очищены." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1272 +msgid "See ." +msgstr "Смотрите ." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1280 +msgid "Naming a Partition" +msgstr "Именование раздела" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1282 +msgid "Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT)." +msgstr "Именование разделов доступно только для таблиц разделов GUID (GPT)." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1286 C/index.docbook:1623 +msgid "Also see ." +msgstr "Также смотрите ." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1290 +msgid "To set a name of a partition:" +msgstr "Чтобы задать имя раздела:" -#: C/gparted.xml:1069(title) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1301 +msgid "" +"Choose: Partition Name Partition. The application " +"opens a Set partition name on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выберите: Раздел Задать имя раздела. Приложение " +"открывает диалоговое окно Установить имя раздела на /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1310 +msgid "Type a partition name in the Name text box." +msgstr "Введите имя раздела в поле Имя." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1315 +msgid "" +"Click OK. The application displays the set partition name operation in the Operations " +"Pending pane." +msgstr "" +"Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки имени раздела в панели Запланированные " +"операции." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1326 msgid "Formatting a Partition" msgstr "Форматирование раздела" -#: C/gparted.xml:1080(para) -msgid "Choose: PartitionFormat to, and select a type of file system from the list. The application displays the format partition operation in the Operations Pending pane." -msgstr "Выберите в меню РазделФорматировать в, выберите тип файловой системы из списка. Приложение покажет операцию форматирования раздела в панели Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:1070(para) -msgid "To format a partition: " -msgstr "Чтобы отформатировать раздел " - -#: C/gparted.xml:1094(title) -msgid "Setting a Partition Label" -msgstr "Установка метки раздела" - -#: C/gparted.xml:1105(para) -msgid "Choose: PartitionLabel. The application opens a Set partition label on /path-to-partition dialog." -msgstr "Выберите в меню РазделМетка. Приложение откроет диалоговое окно Установить метку раздела на /путь-к-разделу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1337 +msgid "" +"Choose: PartitionFormat to, and select a type of " +"file system from the list. The application displays the format partition operation in the Operations Pending pane." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделФорматировать в, выберите тип " +"файловой системы из списка. Приложение покажет операцию форматирования раздела в панели Запланированные " +"операции." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1344 +msgid "" +"See for the meaning of the cleared " +"file system type." +msgstr "" +"Смотрите раздел для определения значения типа файловой системы " +"очищены." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1327 +msgid "To format a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы отформатировать раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1356 +msgid "Setting a Partition File System Label" +msgstr "Установка метки файловой системы раздела" -#: C/gparted.xml:1113(para) -msgid "Type a label name in the Label text box." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1367 +msgid "" +"Choose: Partition Label File System. The " +"application opens a Set file system label on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выберите: Раздел Установить метку файловой системы. " +"Приложение откроет диалоговое окно Установить метку файловой системы на /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1376 +msgid "Type a label name in the Label text box." msgstr "Введите имя метки в поле Метка." -#: C/gparted.xml:1118(para) -msgid "Click OK. The application displays the set partition label operation in the Operations Pending pane." -msgstr "Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки метки раздела в панели Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:1095(para) -msgid "To set a label or a volume name for a partition: " -msgstr "Чтобы установить метку или название для раздела: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1381 +msgid "" +"Click OK. The application displays the set file system label operation in the Operations " +"Pending pane." +msgstr "" +"Нажмите OK. Приложение покажет операцию установки метки файловой системы в панели " +"Запланированные операции." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1357 +msgid "To set a label or a volume name of a file system in a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы установить метку или название для файловой системы в разделе: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1130(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1393 msgid "Changing a Partition UUID" msgstr "Изменение UUID раздела" -#: C/gparted.xml:1141(para) -msgid "Choose: PartitionNew UUID. The application displays the set a new random UUID operation in the Operations Pending pane." -msgstr "Выберите: РазделНовый UUID. Приложение покажет операцию назначения нового случайного UUID в панели запланированных операций." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1404 +msgid "" +"Choose: Partition New UUID. The application " +"displays the set a new random UUID operation in the Operations Pending pane." +msgstr "" +"Выберите: РазделНовый UUID. Приложение покажет " +"операцию назначения нового случайного UUID в панели Запланированных операций." -#: C/gparted.xml:1150(para) +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1413 msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)." msgstr "Изменение UUID может сделать недействительным ключ активации Windows (WPA)." -#: C/gparted.xml:1154(para) -msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." -msgstr "В файловых системах FAT и NTFS в качестве UUID используется серийный номер тома. Изменение серийного номера тома системного раздела Windows (обычно C:) может сделать недействительным ключ WPA. Недействительный ключ WPA не позволит войти в систему, пока вы не выполните повторную активацию Windows." - -#: C/gparted.xml:1161(para) -msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value. On FAT file systems, such a precaution is not possible." -msgstr "Чтобы предотвратить порчу ключа WPA, в файловых системах NTFS только половина UUID заменяется новым случайным значением. В файловых системах FAT подобная мера предосторожности невозможна." - -#: C/gparted.xml:1167(para) -msgid "The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions or removable media partitions. In rare cases, a partition that is present at boot time might be an exception to this rule." -msgstr "Ключ WPA не должен стать недействительным при изменении UUID разделов с данными или разделов съёмных носителей. В редких случаях раздел, присутствующий во время загрузки, может стать исключением из этого правила." - -#: C/gparted.xml:1175(para) -msgid "Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux system to fail to boot, or to fail to mount a file system." -msgstr "Изменение UUID без особой необходимости может привести к ошибке при загрузке системы GNU/Linux или невозможности монтирования файловой системы." - -#: C/gparted.xml:1180(para) -msgid "Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID change is needed to prevent duplicate UUIDs when both the source and the copy of the partition are used on the same computer." -msgstr "Изменение UUID требуется только после копирования раздела. Оно необходимо, чтобы предотвратить дублирование UUID при одновременном использовании исходного раздела и его копии на одном и том же компьютере." - -#: C/gparted.xml:1186(para) -msgid "If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, such as /etc/fstab, and regenerate the grub menu to ensure that the correct UUID is specified." -msgstr "Если при загрузке или монтировании возникнут проблемы, может потребоваться изменить конфигурационные файлы, такие как /etc/fstab, и повторно сгенерировать меню grub, чтобы убедиться в том, что указан правильный UUID." - -#: C/gparted.xml:1131(para) -msgid "To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: " -msgstr "Чтобы изменить глобальный уникальный идентификатор (UUID) раздела: " +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1417 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows " +"system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate " +"Windows." +msgstr "" +"В файловых системах FAT и NTFS в качестве UUID используется серийный номер тома. Изменение серийного номера тома " +"системного раздела Windows (обычно C:) может сделать недействительным ключ WPA. Недействительный ключ WPA не позволит " +"войти в систему, пока вы не выполните повторную активацию Windows." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1424 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value. " +"On FAT file systems, such a precaution is not possible." +msgstr "" +"Чтобы предотвратить порчу ключа WPA, в файловых системах NTFS только половина UUID заменяется новым случайным значением. В " +"файловых системах FAT подобная мера предосторожности невозможна." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1430 +msgid "" +"The WPA key should not be affected by changing the UUID of data partitions or removable media partitions. In rare cases, a " +"partition that is present at boot time might be an exception to this rule." +msgstr "" +"Ключ WPA не должен стать недействительным при изменении UUID разделов с данными или разделов съёмных носителей. В редких " +"случаях раздел, присутствующий во время загрузки, может стать исключением из этого правила." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1438 +msgid "" +"Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux system to fail to boot, or to fail to mount a " +"file system." +msgstr "" +"Изменение UUID без особой необходимости может привести к ошибке при загрузке системы GNU/Linux или невозможности " +"монтирования файловой системы." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1443 +msgid "" +"Changing the UUID is only required after copying a partition. The UUID change is needed to prevent duplicate UUIDs when " +"both the source and the copy of the partition are used on the same computer." +msgstr "" +"Изменение UUID требуется только после копирования раздела. Оно необходимо, чтобы предотвратить дублирование UUID при " +"одновременном использовании исходного раздела и его копии на одном и том же компьютере." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:1449 +msgid "" +"If boot or mount problems occur you might need to edit configuration files, such as /etc/fstab, and regenerate the grub " +"menu to ensure that the correct UUID is specified." +msgstr "" +"Если при загрузке или монтировании возникнут проблемы, может потребоваться изменить конфигурационные файлы, такие как /etc/" +"fstab, и повторно сгенерировать меню grub, чтобы убедиться в том, что указан правильный UUID." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1394 +msgid "To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы изменить глобальный уникальный идентификатор (UUID) раздела: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1200(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1463 msgid "Specifying Partition Details" msgstr "Указание параметров раздела" -#: C/gparted.xml:1201(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1464 msgid "Specifying partition details is useful when performing actions such as create, resize, and move." -msgstr "Указание параметров раздела, которые используются при выполнении таких действий, как создание, изменение размера и перемещение." +msgstr "" +"Указание параметров раздела, которые используются при выполнении таких действий, как создание, изменение размера и " +"перемещение." -#: C/gparted.xml:1208(title) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1471 msgid "Specifying Partition Size and Location" msgstr "Указание размера и расположения раздела" -#: C/gparted.xml:1214(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 msgid "Click-and-hold the arrow at either end of the graphic area. Drag the arrow left or right within the display range." -msgstr "Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над стрелкой в начале или в конце раздела на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите стрелку влево или вправо." - -#: C/gparted.xml:1220(para) -msgid "Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the partition left or right within the display range." -msgstr "Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над разделом на графической схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите раздел влево или вправо. " - -#: C/gparted.xml:1232(guilabel) -msgid "Free Space Preceding" -msgstr "Свободное место перед разделом" - -#: C/gparted.xml:1237(guilabel) -msgid "New Size" -msgstr "Новый размер" - -#: C/gparted.xml:1242(guilabel) -msgid "Free Space Following" -msgstr "Свободное место за разделом" +msgstr "" +"Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над стрелкой в начале или в конце раздела на графической " +"схеме диска, и не отпуская левой кнопки мыши перетащите стрелку влево или вправо." -#: C/gparted.xml:1226(para) -msgid "Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following fields: " -msgstr "Измените значения следующих полей, введя значения вручную или с помощью кнопок счётчика: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1483 +msgid "" +"Click-and-hold the middle of the partition in the graphic area. Drag the partition left or right within the display range." +msgstr "" +"Зажмите левую кнопку мыши, когда её указатель будет находиться над разделом на графической схеме диска, и не отпуская " +"левой кнопки мыши перетащите раздел влево или вправо." -#: C/gparted.xml:1209(para) -msgid "To specify the size and the location of the partition, use one or a combination of the following: " -msgstr "Чтобы указать размер и расположение раздела, используйте одно из следующих действий или их комбинацию: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1494 +msgid "Free Space Preceding" +msgstr "Свободное место перед разделом" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1499 +msgid "New Size" +msgstr "Новый раздел" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1504 +msgid "Free Space Following" +msgstr "Свободное место за разделом" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1489 +msgid "Click the spin button arrows, or type numeric values to adjust the following fields: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Измените значения следующих полей, введя значения вручную или с помощью кнопок счётчика: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1472 +msgid "To specify the size and the location of the partition, use one or a combination of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Чтобы указать размер и расположение раздела, используйте одно из следующих действий или их комбинацию: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1250(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1513 msgid "The application refreshes both the graphic area and the numbers beside the three field labels." msgstr "Программа обновит графическую схему раздела и значения в этих трёх полях." -#: C/gparted.xml:1258(title) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1521 msgid "Specifying Partition Alignment" msgstr "Выравнивание размера раздела" -#: C/gparted.xml:1259(para) -msgid "To specify the alignment of the partition, click the Align to arrow button, and select from the list." -msgstr "Чтобы округлить размер раздела, нажмите кнопку Выровнять по и выберите элемент из списка." - -#: C/gparted.xml:1265(para) -msgid "Use MiB alignment for modern operating systems. This setting aligns partitions to start and end on precise mebibyte (1,048,576 byte) boundaries. MiB alignment provides enhanced performance when used with RAID systems and with Solid State Drives, such as USB flash drives." -msgstr "Для современных операционных систем используйте МиБ. Это выровнит разделы до мебибайта (1,048,576 байт). Такое выравнивание может дать прирост в производительности при использовании дисковых массивов RAID и USB-флэш накопителей." - -#: C/gparted.xml:1275(para) -msgid "Use Cylinder alignment to maintain compatibility with operating systems released before the year 2000, such as DOS. This setting aligns partitions to start and end on disk cylinder boundaries." -msgstr "Используйте выравнивание до цилиндров, чтобы сохранить совместимость с файловыми системами, выпущенными ранее 2000 года, такими как DOS. Это округлит размер раздела до границы последнего цилиндра." - -#: C/gparted.xml:1282(para) -msgid "The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer have a direct physical relationship to the data stored on the disk device. Hence it is no longer valid to use this alignment setting to achieve enhanced performance." -msgstr "Значения цилиндров, головок и секторов, которые сообщают современные дисковые устройства уже не имеют ничего общего с физическим размещением данных на диске. Поэтому выравнивание размера по цилиндрам не влияет на производительность." - -#: C/gparted.xml:1292(para) -msgid "Use None only if you have an in-depth knowledge of disk structure, partition tables, and boot records. This setting places partition boundaries relative to the end of any immediately preceding partition on the disk device. This setting is not guaranteed to reserve or respect space required for boot records." -msgstr "Укажите Нет, только если глубоко знаете структуру диска, типы разделов и загрузочные записи. Такая настройка привязывает границы раздела напрямую к концу предыдущего раздела. При такой настройке не гарантируется, что будет зарезервировано необходимое пространство для загрузочных записей." +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1522 +msgid "" +"To specify the alignment of the partition, click the Align to arrow button, and select from the list." +msgstr "Чтобы выровнять размер раздела, нажмите кнопку Выровнять по и выберите элемент из списка." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1528 +msgid "" +"Use MiB alignment for modern operating systems. This setting aligns partitions to start and end on " +"precise mebibyte (1,048,576 byte) boundaries. MiB alignment provides enhanced performance when used with RAID systems and " +"with Solid State Drives, such as USB flash drives." +msgstr "" +"Для современных операционных систем используйте МиБ. Это выровнит разделы до мебибайта (1,048,576 " +"байт). Такое выравнивание может дать прирост в производительности при использовании дисковых массивов RAID и USB-флэш " +"накопителей." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1538 +msgid "" +"Use Cylinder alignment to maintain compatibility with operating systems released before the year " +"2000, such as DOS. This setting aligns partitions to start and end on disk cylinder boundaries." +msgstr "" +"Используйте выравнивание до цилиндров, чтобы сохранить совместимость с файловыми системами, " +"выпущенными ранее 2000 года, такими как DOS. Это округлит размер раздела до границы последнего цилиндра." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1545 +msgid "" +"The Cylinder/Head/Sector values reported by modern disk devices no longer have a direct physical relationship to the data " +"stored on the disk device. Hence it is no longer valid to use this alignment setting to achieve enhanced performance." +msgstr "" +"Значения цилиндров, головок и секторов, которые сообщают современные дисковые устройства уже не имеют ничего общего с " +"физическим размещением данных на диске. Поэтому выравнивание размера по цилиндрам не влияет на производительность." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1555 +msgid "" +"Use None only if you have an in-depth knowledge of disk structure, partition tables, and boot " +"records. This setting places partition boundaries relative to the end of any immediately preceding partition on the disk " +"device. This setting is not guaranteed to reserve or respect space required for boot records." +msgstr "" +"Укажите Нет, только если глубоко знаете структуру диска, типы разделов и загрузочные записи. Такая " +"настройка привязывает границы раздела напрямую к концу предыдущего раздела. При такой настройке не гарантируется, что " +"будет зарезервировано необходимое пространство для загрузочных записей." -#: C/gparted.xml:1307(title) +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1570 msgid "Specifying Partition Type" msgstr "Указание типа раздела" -#: C/gparted.xml:1308(para) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1571 msgid "To specify the partition type, click the Create as arrow button, and select from the list." msgstr "Чтобы указать тип раздела, нажмите кнопку Создать как и выберите элемент из списка." -#: C/gparted.xml:1317(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1580 msgid "Maximum of 4 primary partitions." msgstr "Максимум — 4 главных раздела." -#: C/gparted.xml:1322(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1585 msgid "Maximum of 3 primary partitions, and 1 extended partition." msgstr "Максимум — 3 главных раздела и 1 расширенный раздел." -#: C/gparted.xml:1325(para) -msgid "The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/Linux distributions support accessing at most 15 partitions on a disk device." -msgstr "Расширенный раздел может содержать несколько логических разделов. Некоторые дистрибутивы GNU/Linux поддерживают работу с максимум 15 разделами на дисковом устройстве." - -#: C/gparted.xml:1333(para) -msgid "Maximum size of a partition is 2 Terabytes using a sector size of 512 bytes. The partition must also start within the first 2 Terabytes of the disk device." -msgstr "Максимальный размер раздела: 2 терабайта с размером сектора 512 байт. Также, начало раздела должно находится в пределах первых двух терабайт дискового устройства." - -#: C/gparted.xml:1313(para) -msgid "The msdos partition table limits partitions as follows: " -msgstr "Таблица разделов msdos накладывает следующие ограничения: " - -#: C/gparted.xml:1343(para) -msgid "Primary partitions provide better data recoverability because the partition boundaries are stored at known locations on the disk device." -msgstr "Основные разделы проще восстанавливать при сбоях, потому что их границы расположены в известных местах дискового устройства." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"The extended partition can contain multiple logical partitions. Some GNU/Linux distributions support accessing at most 15 " +"partitions on a disk device." +msgstr "" +"Расширенный раздел может содержать несколько логических разделов. Некоторые дистрибутивы GNU/Linux поддерживают работу с " +"максимум 15 разделами на дисковом устройстве." -#: C/gparted.xml:1353(title) -msgid "Specifying Partition File System" -msgstr "Указание файловой системы разделов" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1596 +msgid "" +"Maximum size of a partition is 2 Tebibytes using a sector size of 512 bytes. The partition must also start within the " +"first 2 Tebibytes of the disk device." +msgstr "" +"Максимальный размер раздела: 2 терабайта с размером сектора 512 байт. Также, начало раздела должно находится в пределах " +"первых двух терабайт дискового устройства." -#: C/gparted.xml:1354(para) -msgid "To specify the type of file system for the partition, click the File System arrow button, and select from the list." -msgstr "Чтобы указать тип файловой системы раздела, нажмите кнопку Файловая система и выберите элемент из списка." - -#: C/gparted.xml:1363(para) -msgid "Ext2, and ext3 file systems can be used for installing GNU/Linux, and for data." -msgstr "Файловые системы ext2 и ext3 можно использовать для разделов GNU/Linux." - -#: C/gparted.xml:1369(para) -msgid "Linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your computer." -msgstr "Linux-swap используется для раздела подкачки GNU/Linux, который позволяет увеличить виртуальную память компьютера." - -#: C/gparted.xml:1375(para) -msgid "Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and commercial operating systems." -msgstr "Файловые системы fat16 и fat32 можно использовать для обмена данными между свободными и коммерческими операционными системами." - -#: C/gparted.xml:1381(para) -msgid "Unformatted can be used if you want to create a partition with no file system." -msgstr "«Неформатированный» можно использовать для создания раздела без файловой системы." - -#: C/gparted.xml:1359(para) -msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: " -msgstr "Некоторые варианты файловых систем: " - -#: C/gparted.xml:1393(title) -msgid "Specifying Partition Label" -msgstr "Установка метки раздела" - -#: C/gparted.xml:1394(para) -msgid "To specify the partition label, also known as a volume label, type a label name in the Label text box." -msgstr "Чтобы назначить разделу метку, которую также называют «метка тома», укажите имя метки в поле Метка." - -#: C/gparted.xml:1399(para) -msgid "Labels can be used to help you remember what is stored in the partition." -msgstr "Метки можно использовать как вспомогательное средство, описывающее, какие данные записаны на разделе." +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1576 +msgid "The msdos partition table limits partitions as follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Таблица разделов msdos накладывает следующие ограничения: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1403(para) -msgid "Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating system." -msgstr "Уникальные метки можно использовать при монтировании файловых систем в GNU/Linux." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1606 +msgid "" +"Primary partitions provide better data recoverability because the partition boundaries are stored at known locations on " +"the disk device." +msgstr "" +"Основные разделы проще восстанавливать при сбоях, потому что их границы расположены в известных местах дискового " +"устройства." -#: C/gparted.xml:1418(title) -msgid "Advanced Partition Actions" -msgstr "Действия повышенной сложности с разделами" +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1616 +msgid "Specifying Partition Name" +msgstr "Указание имени раздела" -#: C/gparted.xml:1419(para) -msgid "These actions will alter partitions on your disk device. These actions might modify the start or end boundaries of your existing partitions. These actions might cause operating systems to fail to boot." -msgstr "Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве. Эти действия могут изменять границы существующих разделов, кроме того, они могут привести к проблемам при загрузке операционной системы." +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1618 +msgid "" +"Naming of partitions is only available with GUID partition tables (GPT). Therefore the field is only enabled on disk " +"devices partitioned using GPT." +msgstr "" +"Именование разделов доступно только при использовании таблиц разделов GUID (GPT). Именно поэтому это поле будет включено " +"только для дисковых устройств, которые были разделены на разделы с использованием GPT." + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1627 +msgid "To specify the partition name, type the name in the Partition name text box." +msgstr "Чтобы указать имя раздела, введите его в текстовое поле Имя." + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1635 +msgid "Specifying Partition File System" +msgstr "Указание файловой системы разделов" -#: C/gparted.xml:1428(title) +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "" +"To specify the type of file system for the partition, click the File System arrow button, and select " +"from the list." +msgstr "" +"Чтобы указать тип файловой системы раздела, нажмите кнопку Файловая система и выберите элемент из " +"списка." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1645 +msgid "" +"ext2, ext3 and ext4 file systems can be " +"used for installing GNU/Linux, and for data." +msgstr "" +"ext2, ext3 and ext4 файловые системы " +"можно использовать для установки GNU/Linux и для сохранения данных." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1653 +msgid "linux-swap can be used with GNU/Linux to increase the virtual memory of your computer." +msgstr "" +"linux-swap используется для раздела подкачки GNU/Linux, который позволяет увеличить виртуальную " +"память компьютера." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1660 +msgid "" +"fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free " +"and commercial operating systems." +msgstr "" +"Файловые системы fat16 и fat32 можно использовать для обмена данными " +"между свободными и коммерческими операционными системами." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1668 +msgid "" +"cleared can be used to clear any existing file system signatures and ensure that the partition " +"is recognised as empty." +msgstr "" +"очищены может использоваться для очистки любых существующих сигнатур файловой системы и " +"обеспечения того, чтобы раздел распознавался как пустой." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1675 +msgid "unformatted can be used to just create a partition without writing a file system." +msgstr "" +"неформатированный можно использовать только для создания раздела без записи файловой системы." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1641 +msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Некоторые варианты файловых систем: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect4/title +#: C/index.docbook:1687 +msgid "Specifying Partition File System Label" +msgstr "Указание метки файловой системы раздела" + +#. (itstool) path: sect4/para +#: C/index.docbook:1688 +msgid "" +"To specify the file system label in the partition, also known as a volume label, type a label name in the Label text box." +msgstr "" +"Чтобы назначить метку файловой системе в разделе, которую также называют «метка тома», укажите имя метки в поле " +"Метка." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1694 +msgid "File system labels can be used to help you remember what is stored in the partition." +msgstr "Метки файловой системы могут использоваться, чтобы помочь вам вспомнить, что хранится в разделе." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1698 +msgid "Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating system." +msgstr "Уникальные метки можно использовать при монтировании файловых систем в GNU/Linux." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1713 +msgid "Advanced Partition Actions" +msgstr "Действия повышенной сложности с разделами" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1714 +msgid "" +"These actions will alter partitions on your disk device. These actions might modify the start or end boundaries of your " +"existing partitions. These actions might cause operating systems to fail to boot." +msgstr "" +"Эти действия изменяют разделы на дисковом устройстве. Они могут изменять границы существующих разделов и, кроме того, " +"привести к проблемам при загрузке операционной системы." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1723 msgid "Resizing a Partition" msgstr "Изменение размера раздела" -#: C/gparted.xml:1429(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1724 msgid "Resizing and moving a partition can be performed by a single gparted operation." -msgstr "Процедуры изменения размера раздела и перемещение раздела могут выполняться в gparted одной операцией." +msgstr "" +"Процедуры изменения размера раздела и перемещение раздела могут выполняться в gparted одной " +"операцией." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1737 +msgid "Unmounted or inactive partitions enable the most resize options." +msgstr "Отмонтированные или неактивные разделы включают большинство параметров изменения размера." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1741 +msgid "" +"Support is available for online resize of some mounted or otherwise active partitions. However this support is often " +"limited to grow only." +msgstr "" +"Доступна поддержка онлайн-изменения размера некоторых смонтированных или иным образом активных разделов. Однако эта " +"поддержка часто ограничивается только увеличением." -#: C/gparted.xml:1443(para) -#: C/gparted.xml:1614(para) -msgid "Choose: PartitionResize/Move. The application displays the Resize/Move /path-to-partition dialog." -msgstr "Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1749 C/index.docbook:1929 +msgid "" +"Choose: PartitionResize/Move. The application " +"displays the Resize/Move /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделИзменить размер или переместить. Приложение откроет диалоговое окно Изменить размер или переместить/путь-к-разделу." -#: C/gparted.xml:1452(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1758 msgid "Adjust the size of the partition. See ." msgstr "Установите размер раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:1457(para) -msgid "If you do not want the start of an existing partition to move, then do not change the free space preceding value." -msgstr "Если не нужно перемещать начало существующего раздела, не меняйте значение поля Свободное место до." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1763 +msgid "" +"If you do not want the start of an existing partition to move, then do not change the free space preceding value. If the partition is mounted or otherwise active, then you will not be able to change the free " +"space preceding value." +msgstr "" +"Если не нужно перемещать начало существующего раздела, не меняйте значение поля Свободное место до. " +"Если раздел смонтирован или иным образом активен, вы не сможете изменить предшествующее значение Свободного " +"места." -#: C/gparted.xml:1465(para) -#: C/gparted.xml:1629(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1774 C/index.docbook:1944 msgid "Specify the alignment of the partition. See ." msgstr "Укажите выравнивание раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:1471(para) -#: C/gparted.xml:1635(para) -msgid "Click Resize/Move. The application displays the resize/move partition operation in the Pending Operations pane." -msgstr "Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или перемещения раздела в панели Запланированные операции." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1780 C/index.docbook:1950 +msgid "" +"Click Resize/Move. The application displays the resize/move partition operation in the " +"Pending Operations pane." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Изменить размер или переместить. Приложение покажет операцию изменения или " +"перемещения раздела в панели Запланированные операции." -#: C/gparted.xml:1478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1787 msgid "Examine the operation that was added to the Pending Operations pane." msgstr "Проанализируйте добавленную операцию в панели Запланированные операции." -#: C/gparted.xml:1487(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1796 msgid "A move step might take a long time to complete." msgstr "Операция перемещения может занять много времени." -#: C/gparted.xml:1493(para) -msgid "If the partition is an operating system boot partition, then a move step might cause the operating system to fail to boot." -msgstr "Если перемещаемый раздел является загрузочным, то эта операция может привести к тому, что операционная система не сможет с него загрузиться." - -#: C/gparted.xml:1482(para) -msgid "If the operation involves a move step, then consider the following: " -msgstr "Если операция потребует перемещения, обратите внимание на следующее: " - -#: C/gparted.xml:1501(para) -msgid "If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot problems, then you might want to undo the operation. See ." -msgstr "Если вы не хотите ждать или исправлять возможные проблемы с загрузкой операционной системы, можно отменить операцию. См. ." - -#: C/gparted.xml:1433(para) -msgid "To resize a partition: " -msgstr "Чтобы изменить размер раздела: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1802 +msgid "" +"If the partition is an operating system boot partition, then a move step might cause the operating system to fail to boot." +msgstr "" +"Если перемещаемый раздел является загрузочным, то эта операция может привести к тому, что операционная система не сможет с " +"него загрузиться." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1791 +msgid "If the operation involves a move step, then consider the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Если операция потребует перемещения, обратите внимание на следующее: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1511(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1810 +msgid "" +"If you are not prepared to wait or to fix potential operating system boot problems, then you might want to undo the " +"operation. See ." +msgstr "" +"Если вы не хотите ждать или исправлять возможные проблемы с загрузкой операционной системы, можно отменить операцию. См. " +"." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1728 +msgid "To resize a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы изменить размер раздела: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1820 msgid "To grow or move a partition, unallocated space must be available adjacent to the partition." msgstr "Чтобы расширить или переместить раздел, необходимо чтобы до или после этого раздела было свободное пространство." -#: C/gparted.xml:1515(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1824 msgid "If you are growing a logical partition, then the unallocated space must be within the extended partition." -msgstr "Чтобы увеличить размер логического раздела, свободное пространство должно быть внутри расширенного раздела, в котором находится этот логический раздел." +msgstr "" +"Чтобы увеличить размер логического раздела, свободное пространство должно быть внутри расширенного раздела, в котором " +"находится этот логический раздел." -#: C/gparted.xml:1519(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1828 msgid "If you are growing a primary partition, then the unallocated space must not be within the extended partition." msgstr "Для увеличения первичного раздела, свободное пространство не должно находиться внутри расширенного раздела." -#: C/gparted.xml:1523(para) -msgid "You can move unallocated space to be inside or outside of the extended partition by resizing the extended partition boundaries." -msgstr "Можно переместить свободное пространство внутрь расширенного раздела или вынести его из расширенного раздела путём изменения границ расширенного раздела." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1832 +msgid "" +"You can move unallocated space to be inside or outside of the extended partition by resizing the extended partition " +"boundaries." +msgstr "" +"Можно переместить свободное пространство внутрь расширенного раздела или вынести его из расширенного раздела путём " +"изменения границ расширенного раздела." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1838 +msgid "A LUKS encrypted partition and the file system within can only be resized when the encryption mapping is open." +msgstr "Зашифрованный раздел LUKS и файловая система внутри могут быть изменены только тогда, когда шифрование открыто." -#: C/gparted.xml:1534(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1849 msgid "Defragment the file system." msgstr "Дефрагментация файловой системы." -#: C/gparted.xml:1537(para) -msgid "Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS can improve the ability to defragment the file system. To enter Safe Mode press F8 while your computer is booting the operating system." -msgstr "Загрузка коммерческой операционной системы, использующей NTFS в безопасном режиме может расширить возможности дефрагментации файловой системы. Чтобы войти в безопасный режим, нажмите F8 при загрузке компьютера." - -#: C/gparted.xml:1548(para) -msgid "Check the partition for errors with the following command: C:> chkdsk /f /r Remember to reboot back into the commercial operating system that uses NTFS to allow the chkdsk command to execute." -msgstr "Проверьте раздел на ошибки с помощью команды: C:> chkdsk /f /r и перезагрузитесь, чтобы операционная система, использующая NTFS, выполнила команду chkdsk." - -#: C/gparted.xml:1557(para) -msgid "Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed location in the partition that the defragmentation process is unable to move." -msgstr "Временно отключите файл подкачки. Файл подкачки занимает фиксированное пространство на диске, которое не может быть перемещено в процессе дефрагментации." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1852 +msgid "" +"Booting into Safe Mode with the commercial operating system that uses NTFS can improve the ability to defragment the file " +"system. To enter Safe Mode press F8 while your computer is booting the operating system." +msgstr "" +"Загрузка коммерческой операционной системы, использующей NTFS в безопасном режиме может расширить возможности " +"дефрагментации файловой системы. Чтобы войти в безопасный режим, нажмите F8 при загрузке компьютера." -#: C/gparted.xml:1565(para) -msgid "Temporarily move large files to another partition or disk device. Large files are defined as greater than a few hundred Megabytes (MB)." +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:1865 +#, no-wrap +msgid "C:> chkdsk /f /r" +msgstr "C:> chkdsk /f /r" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1863 +msgid "" +"Check the partition for errors with the following command: <_:screen-1/> Remember to reboot back into the commercial " +"operating system that uses NTFS to allow the chkdsk command to execute." +msgstr "" +"Проверьте раздел на ошибки с помощью команды:<_:screen-1/>. Не забудьте перезагрузиться обратно в коммерческую " +"операционную систему, использующую NTFS, чтобы разрешить выполнить команду chkdsk." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1872 +msgid "" +"Temporarily disable the paging file. The paging file occupies a fixed location in the partition that the defragmentation " +"process is unable to move." +msgstr "" +"Временно отключите файл подкачки. Файл подкачки занимает фиксированное пространство на диске, которое не может быть " +"перемещено в процессе дефрагментации." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1880 +msgid "" +"Temporarily move large files to another partition or disk device. Large files are defined as greater than a few hundred " +"Megabytes (MB)." msgstr "Временно переместите большие файлы (более нескольких сотен мегабайт) на другой раздел диска." -#: C/gparted.xml:1572(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1887 msgid "Ensure a proper shut down of the commercial operating system that uses NTFS before you resize the NTFS partition" -msgstr "Прежде чем изменять размер раздела NTFS, удостоверьтесь что коммерческая система, использующая этот раздел, до этого правильно завершила свою работу." +msgstr "" +"Прежде чем изменять размер раздела NTFS, удостоверьтесь что коммерческая система, использующая этот раздел, до этого " +"правильно завершила свою работу" -#: C/gparted.xml:1579(para) -msgid "Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink the partition too much, then the commercial operating system might have difficulty functioning properly." -msgstr "10 процентов пространства раздела NTFS должны оставаться свободными. При сильном уменьшении размера раздела при работе коммерческой операционной системы возможно ошибки." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1894 +msgid "" +"Leave at least 10 percent unused space in the NTFS partition. If you shrink the partition too much, then the commercial " +"operating system might have difficulty functioning properly." +msgstr "" +"10 процентов пространства раздела NTFS должны оставаться свободными. При сильном уменьшении размера раздела при работе " +"коммерческой операционной системы возможно ошибки." -#: C/gparted.xml:1587(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1902 msgid "Reboot twice into the commercial operating system that uses NTFS after shrinking the NTFS partition." msgstr "Дважды перезагрузите коммерческую операционную систему, использующую NTFS, после уменьшения раздела NTFS." -#: C/gparted.xml:1529(para) -msgid "To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or more of the following: " -msgstr "Чтобы добиться лучшего результата при уменьшении разделов NTFS, обратите внимание на следующее:" +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1844 +msgid "" +"To improve the ability to shrink NTFS partitions, you might consider one or more of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Чтобы добиться лучшего результата при уменьшении разделов NTFS, обратите внимание на следующее: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1599(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1914 msgid "Moving a Partition" msgstr "Перемещение раздела" -#: C/gparted.xml:1600(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1915 msgid "Moving and resizing a partition can be performed by a single gparted operation." msgstr "Перемещение и изменение размера раздела могут выполняться в gparted одной операцией." -#: C/gparted.xml:1623(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1938 msgid "Adjust the location of the partition. See ." msgstr "Настройте расположение раздела. См. ." -#: C/gparted.xml:1604(para) -msgid "To move a partition: " -msgstr "Чтобы переместить раздел: " +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1919 +msgid "To move a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы переместить раздел: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1644(para) -msgid "If the partition is an operating system boot partition, then the operating system might not boot after the move operation is applied." +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1959 +msgid "" +"If the partition is an operating system boot partition, then the operating system might not boot after the move operation " +"is applied." msgstr "Если перемещаемый раздел является загрузочным, операционная система может не загрузиться после операции перемещения." -#: C/gparted.xml:1649(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1964 msgid "If the operating system fails to boot, see ." msgstr "Если операционная система не загружается, см. ." -#: C/gparted.xml:1658(title) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1970 +msgid "A LUKS encrypted partition can only be moved when the encryption mapping is closed." +msgstr "Зашифрованный раздел LUKS можно перемещать, только если шифрование закрыто." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1979 msgid "Copying and Pasting a Partition" msgstr "Копирование и вставка раздела" -#: C/gparted.xml:1669(para) -msgid "Choose: PartitionCopy. The application marks the partition as the source partition." -msgstr "Выберите в меню РазделКопировать. Приложение отметит раздел в качестве раздела-источника." - -#: C/gparted.xml:1659(para) -msgid "To copy a partition: " -msgstr "Чтобы скопировать раздел:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1990 +msgid "" +"Choose: PartitionCopy. The application marks the " +"partition as the source partition." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделКопировать. Приложение " +"отметит раздел в качестве раздела-источника." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1980 +msgid "To copy a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы скопировать раздел: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1682(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2003 msgid "Select an unallocated space on a disk device. See ." msgstr "Выделите свободное пространство на дисковом устройстве: См. ." -#: C/gparted.xml:1688(para) -msgid "Choose: PartitionPaste. The application displays the Paste /path-to-partition dialog." -msgstr "Выполните в меню РазделВставить. Приложение откроет диалоговое окно Вставить /путь-к-разделу." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2009 +msgid "" +"Choose: PartitionPaste. The application displays " +"the Paste /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выполните в меню РазделВставить. Приложение откроет " +"диалоговое окно Вставить /путь-к-разделу." -#: C/gparted.xml:1697(para) -msgid "If you want you can adjust the size and location of the partition. See ." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2018 +msgid "" +"If you want you can adjust the size and location of the partition. See ." msgstr "Чтобы настроить размер и размещение раздела, см. ." -#: C/gparted.xml:1703(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2024 msgid "If you want you can specify the alignment of partition. See ." msgstr "Чтобы указать выравнивание размера раздела, см. ." -#: C/gparted.xml:1709(para) -msgid "Click Paste. The application displays the copy partition operation in the Pending Operations pane." -msgstr "Нажмите кнопку Вставить. Приложение добавить операцию копирования раздела в панель Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:1678(para) -msgid "To Paste a partition: " -msgstr "Чтобы вставить раздел: " - -#: C/gparted.xml:1718(para) -msgid "The copy of the partition has the same label and the same Universally Unique Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a problem when booting, or when mount actions use the partition label or the UUID to identify the partition." -msgstr "Копия раздела имеет такую же метку и уникальный идентификатор (UUID), как и исходный раздел. Это может привести к проблемам при загрузке или выполнении операций монтирования, использующих метку или UUID для идентификации раздела." - -#: C/gparted.xml:1726(para) -msgid "The problem is that the operating system will randomly select to mount either the source, or the copy of the partition. For example, on the first mount action the source partition might be mounted. On the next mount action the copy of the partition might be mounted. Over time this random nature of partition mounting might make files seem to mysteriously appear or disappear depending upon which partition is mounted. Random mounting of the source or the copy of the partition might also cause severe data corruption or loss." -msgstr "Проблема в том, что операционная система будет случайным образом выбирать монтирование либо исходного раздела, либо его копии. Например, при первом монтировании может быть смонтирован исходный раздел. В следующий раз может быть смонтирована копия раздела. Со временем такое случайное монтирование разделов может привести к «мистическому» появлению или исчезновению файлов, в зависимости от того, какой из разделов смонтирован. Оно также может вызвать серьёзные повреждения или потерю данных." - -#: C/gparted.xml:1747(para) -msgid "Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See ." -msgstr "Измените UUID исходного раздела или копии. Смотрите ." - -#: C/gparted.xml:1754(para) -msgid "If the partition label is not blank then change the label of either the source, or the copy of the partition. See ." -msgstr "Если метка раздела не пуста, измените метку исходного раздела или копии. Смотрите ." - -#: C/gparted.xml:1743(para) -msgid "After you have applied the copy operation: " -msgstr "После выполнения операции копирования: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2030 +msgid "" +"Click Paste. The application displays the copy partition operation in the Pending " +"Operations pane." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Вставить. Приложение добавить операцию копирования раздела в панель " +"Запланированные операции." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1999 +msgid "To Paste a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы вставить раздел: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2039 +msgid "" +"The copy of the partition has the same file system label and Universally Unique Identifier (UUID) as the source partition. " +"This can cause a problem when booting, or when mount actions use the file system label or UUID to identify the partition." +msgstr "" +"Копия раздела имеет такую же метку файловой системы и уникальный идентификатор (UUID), как и исходный раздел. Это может " +"привести к проблемам при загрузке или выполнении операций монтирования, если для идентификации раздела используется метка " +"файловой системы или UUID." -#: C/gparted.xml:1765(para) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2046 +msgid "" +"The problem is that the operating system will randomly select to mount either the source, or the copy of the partition. " +"For example, on the first mount action the source partition might be mounted. On the next mount action the copy of the " +"partition might be mounted. Over time this random nature of partition mounting might make files seem to mysteriously " +"appear or disappear depending upon which partition is mounted. Random mounting of the source or the copy of the partition " +"might also cause severe data corruption or loss." +msgstr "" +"Проблема в том, что операционная система будет случайным образом выбирать монтирование либо исходного раздела, либо его " +"копии. Например, при первом монтировании может быть смонтирован исходный раздел. В следующий раз может быть смонтирована " +"копия раздела. Со временем такое случайное монтирование разделов может привести к «мистическому» появлению или " +"исчезновению файлов, в зависимости от того, какой из разделов смонтирован. Оно также может вызвать серьёзные повреждения " +"или потерю данных." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2067 +msgid "" +"Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See ." +msgstr "Измените UUID исходного раздела или копии. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2074 +msgid "" +"If the file system label is not blank then change the file system label of either the source, or the copy of the " +"partition. See ." +msgstr "" +"Если метка файловой системы не пуста, измените метку файловой системы или исходного раздела, или его копии. См. ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2063 +msgid "After you have queued or applied the copy operation: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "После того, как вы поставили в очередь или применили операцию копирования: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2085 msgid "After you have applied the copy operation, delete or reformat the source partition." msgstr "После выполнения операции копирования удалите или переформатируйте исходный раздел." -#: C/gparted.xml:1771(para) -msgid "Use some other method to ensure that the source partition and the copy of the partition are not used on the same computer at the same time. For example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the drive from the computer." -msgstr "Используйте какой-нибудь другой способ удостовериться, что копия и оригинал не используются одновременно на одном и том же компьютере. Например, если раздел скопирован на отдельный диск, извлеките диск из компьютера." - -#: C/gparted.xml:1738(para) -msgid "To avoid the problem you are advised to do one of the following: " -msgstr "Чтобы избежать проблем, рекомендуем сделать что-либо из нижеследующего: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2091 +msgid "" +"Use some other method to ensure that the source partition and the copy of the partition are not used on the same computer " +"at the same time. For example, if the copy of the partition is on a separate drive then remove the drive from the computer." +msgstr "" +"Используйте какой-нибудь другой способ удостовериться, что копия и оригинал не используются одновременно на одном и том же " +"компьютере. Например, если раздел скопирован на отдельный диск, извлеките диск из компьютера." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2058 +msgid "To avoid the problem you are advised to do one of the following: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Чтобы избежать проблем, рекомендуем сделать что-либо из нижеследующего: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2103 +msgid "The file system within a LUKS encrypted partition can only be copied when the encryption mapping is open." +msgstr "Файловая система в зашифрованном разделе LUKS может быть скопирована, только если шифрование открыто." -#: C/gparted.xml:1786(title) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2109 +msgid "" +"To prevent unintended decryption of data, pasting into unallocated space creating a new partition is not permitted. " +"However a LUKS encrypted partition can be pasted into an existing open LUKS encrypted partition maintaining an encrypted, " +"or pasted into a plain partition making an unencrypted copy of the file system." +msgstr "" +"Чтобы предотвратить непреднамеренную расшифровку данных, вставка в нераспределённое пространство с созданием нового " +"раздела не допускается. Однако зашифрованный раздел LUKS можно вставить в существующий открытый зашифрованный раздел LUKS " +"с сохранением шифрования или вставить в обычный раздел с созданием незашифрованной копии файловой системы." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2122 msgid "Managing Partition Flags" msgstr "Управление флагами разделов" -#: C/gparted.xml:1797(para) -msgid "Choose: PartitionManage Flags. The application opens a Manage flags on /path-to-partition dialog." -msgstr "Выберите в меню РазделУправление флагами. Приложение откроет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." - -#: C/gparted.xml:1806(para) -msgid "To enable a flag, select the check box beside the flag. The application writes the enabled flag to the partition and refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." -msgstr "Чтобы включить определённый флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение записывает включённый флаг для раздела и обновляет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." - -#: C/gparted.xml:1814(para) -msgid "To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application writes the disabled flag to the partition and refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." -msgstr "Чтобы выключить флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение записывает включённый флаг для раздела и обновляет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." - -#: C/gparted.xml:1787(para) -msgid "To manage partition flags: " -msgstr "Чтобы изменить флаги раздела: " - -#: C/gparted.xml:1826(para) -msgid "To close the Manage flags on /path-to-partition dialog, click Close." -msgstr "Чтобы закрыть диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу, нажмите кнопку Закрыть." - -#: C/gparted.xml:1837(para) -msgid "Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag indicates the partition is active or bootable. Only one partition on a disk device can be active." -msgstr "Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как активный или загрузочный. Только один из разделов дика может быть активным." - -#: C/gparted.xml:1846(para) -msgid "Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes the partition invisible to the operating system." -msgstr "Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для операционной системы." - -#: C/gparted.xml:1853(para) -msgid "LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag indicates the partition should be accessed using Logical Block Addressing (LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing." -msgstr "Флаг «LBA» используется некоторыми загрузчиками коммерческих операционных систем. Этот флаг говорит о том, что доступ к разделу осуществляется с использованием адресации LBA (Logical Block Addressing), а не CHS (Cylinder-Head-Sector)." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2133 +msgid "" +"Choose: PartitionManage Flags. The application " +"opens a Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделУправление флагами. " +"Приложение откроет диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2142 +msgid "" +"To enable a flag, select the check box beside the flag. The application writes the enabled flag to the partition and " +"refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Чтобы включить определённый флаг, используйте соответствующие им флаговые кнопки. Приложение запишет включённый флаг для " +"раздела и обновит диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2150 +msgid "" +"To disable a flag, deselect the check box beside the flag. The application writes the disabled flag to the partition and " +"refreshes the Manage flags on /path-to-partition dialog." +msgstr "" +"Чтобы выключить флаг, снимите соответствующую отметку. Приложение запишет отключение флага для раздела и обновит " +"диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2160 +msgid "" +"Manage Flags is only available for disks with partition tables. Disks with loop or none partition tables do not contain a partition table, and do not have " +"partition flags." +msgstr "" +"Управление флагами доступно только для дисков с таблицами разделов. Диски с таблицами разделов " +"loop или none не содержат таблицы разделов и им не доступны флаги " +"разделов." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2168 +msgid "See to view the type of partition table." +msgstr "См. , чтобы просмотреть тип таблицы разделов." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2123 +msgid "To manage partition flags: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы изменить флаги раздела: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2176 +msgid "" +"To close the Manage flags on /path-to-partition dialog, click " +"Close." +msgstr "" +"Чтобы закрыть диалоговое окно Управление флагами на /путь-к-разделу, " +"нажмите кнопку Закрыть." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2187 C/index.docbook:2277 +msgid "" +"Boot is used by some commercial operating system boot loaders. The boot flag indicates the partition is active or " +"bootable. Only one partition on a disk device can be active." +msgstr "" +"Флаг «boot» используется некоторыми менеджерами загрузки коммерческих операционных систем. Этот флаг помечает раздел как " +"активный или загрузочный. Только один из разделов диска может быть активным." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2196 +msgid "Diag is used to indicate the partition is used for diagnostics / recovery." +msgstr "Флаг «diag» используют для обозначения того, что раздел использован для диагностики или восстановления данных." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2202 +msgid "" +"ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with the Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) class 2 " +"that includes compatibility support for BIOS functions including the MBR partition structure." +msgstr "" +"Флаг «esp» обозначает системный раздел EFI, используемый для загрузки компьютеров с унифицированным расширяемым " +"интерфейсом встроенного ПО (UEFI) класса 2, который включает поддержку совместимости для функций BIOS, включая структуру " +"разделов MBR." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2211 C/index.docbook:2300 +msgid "" +"Hidden is used by some commercial operating systems. The hidden flag makes the partition invisible to the operating system." +msgstr "" +"Флаг «hidden» используется некоторыми коммерческими операционными системами. Этот флаг делает раздел невидимым для " +"операционной системы." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2218 C/index.docbook:2313 +msgid "Irst identifies an Intel Rapid Start Technology partition." +msgstr "Флаг «irst» идентифицирует раздел Intel Rapid Start Technology." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2224 +msgid "" +"LBA is used by some commercial operating system boot loaders. The LBA flag indicates the partition should be accessed " +"using Logical Block Addressing (LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing." +msgstr "" +"Флаг «lba» используется некоторыми загрузчиками коммерческих операционных систем. Этот флаг говорит о том, что доступ к " +"разделу осуществляется с использованием адресации LBA (Logical Block Addressing), а не CHS (Cylinder-Head-Sector)." -#: C/gparted.xml:1862(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2233 msgid "LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." -msgstr "Флаг «LVM» используется для указания того, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager)." +msgstr "Флаг «lvm» используется для указания того, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager)." -#: C/gparted.xml:1868(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2239 msgid "Palo is used by the Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing (PA-RISC) boot loader, palo." -msgstr "Флаг «palo» используется менеджером загрузки «palo» для систем PA-RISC (Precission Architecture - Reduced Instruction Set Computing)." +msgstr "" +"Флаг «palo» используется менеджером загрузки «palo» для систем PA-RISC (Precission Architecture - Reduced Instruction Set " +"Computing)." -#: C/gparted.xml:1875(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2246 C/index.docbook:2343 msgid "Prep is used to indicate the boot partition on Power Performance Computing (PowerPC) hardware." msgstr "Флаг «prep» используется загрузочными разделами компьютеров PowerPC." -#: C/gparted.xml:1881(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2252 msgid "RAID is used to indicate the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." -msgstr "Флаг «RAID» используется для указания того, что раздел доступен для использования в массиве RAID." +msgstr "Флаг «raid» используется для указания того, что раздел доступен для использования в массиве RAID." -#: C/gparted.xml:1832(para) -msgid "A description of flags in an msdos partition table follows: " -msgstr "Далее следует описание флагов, используемых в таблице разделов msdos: " +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2182 +msgid "A description of flags in an msdos partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Далее следует описание флагов, используемых в таблице разделов msdos: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2265 +msgid "Atvrecv is used to indicate an Apple TV Recovery partition." +msgstr "Флаг «atvrecv» используется для обозначения раздела Apple TV Recovery." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2271 +msgid "BIOS_GRUB indicates a BIOS boot partition often used by the GRUB 2 boot loader." +msgstr "Флаг «bios_grub» указывает загрузочный раздел BIOS, часто используемый загрузчиком GRUB 2." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2286 +msgid "Diag indicates the partition is used for diagnostics or recovery." +msgstr "Флаг «diag» показывает, что раздел используется для диагностики и восстановления." -#: C/gparted.xml:1893(title) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2292 +msgid "" +"ESP indicates an EFI System Partition used to boot computers with Extensible Firmware Interface (EFI) class 1 or Unified " +"Extensible Firmware Interface (UEFI) class 2 or UEFI class 3." +msgstr "" +"Флаг «esp» указывает системный раздел EFI, используемый для загрузки компьютеров с расширяемым интерфейсом встроенного ПО " +"(EFI) класса 1 или унифицированным расширяемым интерфейсом встроенного ПО (UEFI) класса 2 или UEFI класса 3." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2307 +msgid "HP-service is used to indicate a Hewlett Packard service partition." +msgstr "Флаг «hp-service» используется для обозначения служебного раздела Hewlett Packard." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2319 +msgid "Legacy_boot is used by some special purpose software to indicate the partition might be bootable." +msgstr "" +"Флаг «legacy_boot» используется некоторыми специальными программами для обозначения того, что с раздела можно загружать " +"операционную систему." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2325 +msgid "LVM indicates the partition is used by a Logical Volume Manager (LVM)." +msgstr "Флаг «lvm» показывает, что раздел является томом для LVM (Logical Volume Manager)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2331 +msgid "Msftdata identifies partitions that contain Microsoft file systems such as NTFS or FAT." +msgstr "Флаг «msftdata» идентифицирует разделы, содержащие файловые системы Microsoft, такие как NTFS или FAT." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2337 +msgid "Msftres is used to indicate a Microsoft Reserved partition." +msgstr "Флаг «msftres» используется для обозначения резервного раздела Microsoft." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2349 +msgid "RAID indicates the partition is used in a Redundant Array of Inexpensive Disks (RAID)." +msgstr "Флаг «raid» показывает, что раздел используется в избыточном массиве недорогих дисков (RAID)." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2261 +msgid "A description of flags in a gpt partition table follows: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Далее приводится описание флагов, используемых в таблице разделов gpt: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2361 msgid "Checking a Partition" msgstr "Проверка раздела" -#: C/gparted.xml:1894(para) -msgid "Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file system. Checking a partition will attempt to grow the file system to fill the partition." -msgstr "Операция проверки раздела попытается найти и исправить проблемы в файловой системой. Операция проверки раздела попытается расширить файловую систему, чтобы она занимала весь раздел." - -#: C/gparted.xml:1910(para) -msgid "Choose: PartitionCheck. The application displays the check partition operation in the Pending Operations pane." -msgstr "Выберите в меню РазделПроверить. Приложение добавит операцию проверки раздела на ошибки в панель Запланированные операции." - -#: C/gparted.xml:1900(para) -msgid "To check a partition: " -msgstr "Чтобы проверить раздел на ошибки: " +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2362 +msgid "" +"Checking a partition will attempt to find and fix problems in the file system. Checking a partition will attempt to grow " +"the file system to fill the partition." +msgstr "" +"Операция проверки раздела попытается найти и исправить проблемы в файловой системой. Операция проверки раздела попытается " +"расширить файловую систему, чтобы она занимала весь раздел." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2378 +msgid "" +"Choose: PartitionCheck. The application displays " +"the check partition operation in the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Выберите в меню РазделПроверить. Приложение добавит " +"операцию проверки раздела на ошибки в панель Запланированные операции." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2368 +msgid "To check a partition: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы проверить раздел на ошибки: <_:orderedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:1926(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2394 msgid "Working with the Operation Queue" msgstr "Работа с очередью операций" -#: C/gparted.xml:1930(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2398 msgid "Undoing Last Operation" msgstr "Отмена последней операции" -#: C/gparted.xml:1931(para) -msgid "To undo the last operation in the operation queue, choose: EditUndo Last Operation. The application removes the last operation from the queue displayed in the Pending Operations pane. If there are no operations remaining in the queue, the application closes the Pending Operations pane." -msgstr "Чтобы отменить последнюю операцию, выберите в меню ПравкаОтменить последнюю операцию. Приложение удалит последнюю операцию из очереди, указанную в панели Запланированные операции. Если после этого в очереди не останется ни одной операции, приложение закроет панель Запланированные операции." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2399 +msgid "" +"To undo the last operation in the operation queue, choose: EditUndo Last " +"Operation. The application removes the last operation from the queue displayed in the " +"Pending Operations pane. If there are no operations remaining in the queue, the application closes " +"the Pending Operations pane." +msgstr "" +"Чтобы отменить последнюю операцию, выберите в меню ПравкаОтменить последнюю " +"операцию. Приложение удалит последнюю операцию из очереди, указанную в панели " +"Запланированные операции. Если после этого в очереди не останется ни одной операции, приложение " +"закроет панель Запланированные операции." -#: C/gparted.xml:1944(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2412 msgid "Clearing All Operations" msgstr "Отмена всех операций" -#: C/gparted.xml:1945(para) -msgid "To clear all operations in the operation queue, choose: EditClear All Operations. The application removes all operations from the queue and closes the Pending Operations pane." -msgstr "Чтобы отменить все операции в очереди, выберите в меню ПравкаОчистить список операций. Приложение удалит все операции из очереди и закроет панель Запланированные операции." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2413 +msgid "" +"To clear all operations in the operation queue, choose: EditClear All " +"Operations. The application removes all operations from the queue and closes the " +"Pending Operations pane." +msgstr "" +"Чтобы отменить все операции в очереди, выберите в меню ПравкаОчистить список " +"операций. Приложение удалит все операции из очереди и закроет панель Запланированные " +"операции." -#: C/gparted.xml:1955(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2423 msgid "Applying All Operations" msgstr "Применение всех операций" -#: C/gparted.xml:1960(para) -msgid "Choose: EditApply All Operations. The application displays an Apply operations to device dialog." -msgstr "Выполните в меню ПравкаПрименить все операции. Приложение откроет диалоговое окно Применить операции к устройству." - -#: C/gparted.xml:1967(para) -msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised to backup your data before applying your partition editing operations." -msgstr "Редактирование разделов потенциально может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ. Рекомендуется создать резервную копию данных, прежде чем выполнять операции, которые изменяют разделы." - -#: C/gparted.xml:1985(para) -msgid "To view more information, click Details. The application displays more details about operations." -msgstr "Для вывода дополнительной информации нажмите кнопку Подробности. Приложение покажет информацию об операциях." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2428 +msgid "" +"Choose: EditApply All Operations. The application " +"displays an Apply operations to device dialog." +msgstr "" +"Выполните в меню ПравкаПрименить все операции. " +"Приложение откроет диалоговое окно Применить операции к устройству." + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2435 +msgid "" +"Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA. You are advised to backup your data before applying your " +"partition editing operations." +msgstr "" +"Редактирование разделов потенциально может привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ. Рекомендуется создать резервную копию данных, прежде " +"чем выполнять операции, которые изменяют разделы." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2453 +msgid "" +"To view more information, click Details. The application displays more details about operations." +msgstr "" +"Для вывода дополнительной информации нажмите кнопку Подробности. Приложение покажет информацию об " +"операциях." -#: C/gparted.xml:1990(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2458 msgid "To view more information about the steps in each operation, click the arrow button beside each step." msgstr "Чтобы детализировать информацию о шаге операции, нажмите на стрелку слева от этого шага." -#: C/gparted.xml:1996(para) -msgid "To stop the operations while they are executing, click Cancel. The application displays a warning dialog." -msgstr "Чтобы остановить операции в процессе выполнения, нажмите кнопку Отмена. Приложение покажет диалоговое окно с предупреждением." - -#: C/gparted.xml:2001(para) -msgid "You are advised to click Continue Operation because Cancel Operation might cause SEVERE file system damage. Cancel the operation only if you agree to the consequences." -msgstr "Рекомендуется нажать кнопку Продолжить выполнение, потому что нажатие кнопки Прервать выполнение может привести к серьёзным повреждениям файловой системы. Выполнение операции будет прервано после того, как только вы подтвердите своё решение." - -#: C/gparted.xml:2009(para) -msgid "When the application finishes applying all operations, the application displays the Save Details button and the Close button." -msgstr "После того, как приложение завершит выполнение всех операций, появится кнопка Сохранить подробности и кнопка Закрыть." - -#: C/gparted.xml:1975(para) -msgid "Click Apply. The application displays an Applying pending operations dialog. The application applies each pending operation in the order you created the operations. The application displays a status update when each operation is completed. " -msgstr "Нажмите кнопку Применить. Приложение откроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение выполняет операции в той последовательности, в которой они были созданы. Приложение показывает состояние выполнения каждой операции. " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2464 +msgid "" +"To stop the operations while they are executing, click Cancel. The application displays a disabled " +"Force Cancel (5) button and counts down for 5 seconds." +msgstr "" +"Чтобы остановить операции в процессе выполнения, нажмите кнопку Отмена. Приложение покажет " +"отключенную кнопку Принудительно отменить (5) и начнёт обратный отсчет в течение 5 секунд." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2472 +msgid "" +"Cancel instructs the application to stop or roll back operations as necessary to ensure data " +"integrity." +msgstr "" +"Нажатие кнопки Отмена укажет приложению остановить или отменить операции, если это необходимо для " +"обеспечения целостности данных." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2478 +msgid "If operations have not halted after 5 seconds the application enables the Force Cancel button." +msgstr "" +"Если в течение 5 секунд операции не были остановлены, приложение активирует кнопку Принудительно отменить." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2483 +msgid "" +"To force the operations to stop, click Force Cancel. The application displays a warning dialog." +msgstr "" +"Чтобы принудительно остановить выполнение операций, нажмите кнопку Принудительно отменить. " +"Приложение покажет диалоговое окно с предупреждением." -#: C/gparted.xml:2027(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2488 +msgid "" +"Click Continue Operation to allow the roll back operations to complete, or click Cancel " +"Operation to cancel the roll back operations." +msgstr "" +"Щёлкните кнопку Продолжить выполнение, чтобы завершить операции восстановления исходного состояния, " +"или нажмите Прервать выполнение, чтобы отменить действие по восстановлению исходного состояния." + +#. (itstool) path: warning/para +#: C/index.docbook:2495 +msgid "" +"Cancel Operation terminates the safe roll back of operations and might cause SEVERE file system " +"damage and data loss. You are advised to click Continue Operation to allow the roll back to " +"complete." +msgstr "" +"Кнопка Прервать выполнение прерывает безопасный откат к исходному состоянию и может привести к " +"СЕРЬЕЗНОМУ повреждению файловой системы и потере данных. Рекомендуется нажать Продолжить выполнение, чтобы завершить восстановление исходного состояния." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2504 +msgid "" +"When the application finishes performing operations, the application displays the Save Details " +"button and the Close button." +msgstr "" +"После того, как приложение завершит выполнение операций, появится кнопка Сохранить подробности и " +"кнопка Закрыть." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2443 +msgid "" +"Click Apply. The application displays an Applying pending operations dialog. " +"The application applies each pending operation in the order you created the operations. The application displays a status " +"update when each operation is completed. <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Нажмите кнопку Применить. Приложение откроет диалоговое окно Применение запланированных " +"операций. Приложение выполняет операции в той последовательности, в которой они были созданы. Приложение " +"показывает состояние выполнения каждой операции. <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2522 msgid "If you want to change the default file name, then type a file name in the Name text box." -msgstr "Если нужно изменить имя файла по умолчанию, введите имя файла в поле Имя" +msgstr "Если нужно изменить имя файла по умолчанию, введите имя файла в поле Имя." -#: C/gparted.xml:2034(para) -msgid "If you want to save the file in a folder different than /root, Click Browse for other folders. The application displays a file system navigator." -msgstr "Если нужно сохранить файл не в каталоге /root, а в другом каталог, нажмите Обзор других папок. Приложение откроет интерфейс для навигации по файловой системе." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2529 +msgid "" +"If you want to save the file in a folder different than /root, click Browse for other folders. The " +"application displays a file system navigator." +msgstr "" +"Если нужно сохранить файл не в каталоге /root, а в другом каталоге, нажмите Обзор других папок. " +"Приложение откроет интерфейс для навигации по файловой системе." -#: C/gparted.xml:2040(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2535 msgid "Use the file system navigator to select a folder." msgstr "Выберите нужную папку." -#: C/gparted.xml:2045(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2540 msgid "Click Save to save the file. The application saves the details file." msgstr "Нажмите кнопку Сохранить. Приложение сохранит файл с отчётом о выполненных операциях." -#: C/gparted.xml:2020(para) -msgid "If you want to save the details from applying all operations, then click Save Details. The application displays a Save Details dialog. " -msgstr "Если нужно сохранить подробную информацию о выполнении всех операций, нажмите кнопку Сохранить подробности. Приложение откроет диалоговое окно Сохранить подробности. " - -#: C/gparted.xml:2053(para) -msgid "If you use gparted from a Live CD, then the root file system exists in RAM memory. All files saved to the Live CD root file system will be lost when you shut down the computer." -msgstr "Если программа gparted используется с Live CD, то корневая файловая система находится в оперативной памяти. Все файлы, сохранённые в корневой файловой системе Live CD будут потеряны после выключения компьютера." - -#: C/gparted.xml:2059(para) -msgid "If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you need to copy the file to more permanent storage. Examples of more permanent storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive." -msgstr "После сохранения информации о выполненных операциях в файловой системе Live CD, нужно переписать этот файл на другой носитель, например, на жёсткий диск или USB-носитель." - -#: C/gparted.xml:2068(para) -msgid "Click Close. The application closes the Applying pending operations dialog. The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted window." -msgstr "Нажмите кнопку Закрыть. Приложение закроет диалоговое окно Применение запланированных операций. Приложение просканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах диска в окне gparted." - -#: C/gparted.xml:1956(para) -msgid "To apply all operations: " -msgstr "Чтобы выполнить все операции: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2515 +msgid "" +"If you want to save the details from applying all operations, then click Save Details. The " +"application displays a Save Details dialog. <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Если нужно сохранить подробную информацию о выполнении всех операций, нажмите кнопку Сохранить подробности. Приложение откроет диалоговое окно Сохранить подробности. <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2548 +msgid "" +"If you use gparted from a Live CD, then the root file system exists in RAM memory. All files " +"saved to the Live CD root file system will be lost when you shut down the computer." +msgstr "" +"Если программа gparted используется с Live CD, то корневая файловая система находится в " +"оперативной памяти. Все файлы, сохранённые в корневой файловой системе Live CD будут потеряны после выключения компьютера." -#: C/gparted.xml:2087(title) +#. (itstool) path: caution/para +#: C/index.docbook:2554 +msgid "" +"If you saved the gparted details to the Live CD root file system, then you need to copy the file to more permanent " +"storage. Examples of more permanent storage are a hard disk drive or a USB flash memory drive." +msgstr "" +"После сохранения информации о выполненных операциях в файловой системе Live CD, нужно переписать этот файл на другой " +"носитель, например, на жёсткий диск или USB-носитель." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2563 +msgid "" +"Click Close. The application closes the Applying pending operations dialog. " +"The application rescans all the disk devices and refreshes the device partition layout in the gparted window." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Закрыть. Приложение закроет диалоговое окно Применение запланированных " +"операций. Приложение просканирует все дисковые устройства и обновит информацию о разделах диска в окне " +"gparted." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2424 +msgid "To apply all operations: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы выполнить все операции: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2582 msgid "Acquiring GParted on Live CD" msgstr "Получение GParted на Live CD" -#: C/gparted.xml:2088(para) -msgid "A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A Live CD enables you to boot your computer from the CD." -msgstr "Live CD — это компакт-диск, содержащий загружаемую операционную систему. С помощью Live CD можно загрузить компьютер с этого диска." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2583 +msgid "" +"A Live CD is a Compact Disc that contains a bootable operating system. A Live CD enables you to boot your computer from " +"the CD." +msgstr "" +"Live CD — это компакт-диск, содержащий загружаемую операционную систему. С помощью Live CD можно загрузить компьютер с " +"этого диска." -#: C/gparted.xml:2097(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2592 msgid "You can edit all of your partitions because the partitions are not mounted." msgstr "С помощью Live CD можно изменять разделы, т. к. они не были примонтированы." -#: C/gparted.xml:2103(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2598 msgid "You can edit partitions on computers that do not have a bootable operating system." msgstr "Можно изменять разделы на компьютерах, на которых нет загружаемой операционной системы." -#: C/gparted.xml:2092(para) -msgid "Using gparted from a Live CD has the following advantages: " -msgstr "Использование gparted c Live CD имеет следующие преимущества: " +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2587 +msgid "Using gparted from a Live CD has the following advantages: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Использование gparted c Live CD имеет следующие преимущества: <_:itemizedlist-1/>" -#: C/gparted.xml:2110(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2605 msgid "The gparted application is available on many Live CD distributions." msgstr "Приложение gparted есть в составе Live CD многих дистрибутивов." -#: C/gparted.xml:2119(para) -msgid "GParted Live CD " -msgstr "GParted Live CD " - -#: C/gparted.xml:2125(para) -msgid "System Rescue CD " -msgstr "System Rescue CD " - -#: C/gparted.xml:2114(para) -msgid "You can download a Live CD image containing gparted from the following web sites: " -msgstr "Образ Live CD, содержащий gparted, можно загрузить со следующих веб-сайтов: " +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2614 +msgid "GParted Live CD " +msgstr "GParted Live CD " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2620 +msgid "SystemRescue (also known as SystemRescueCD) " +msgstr "SystemRescue (также известный как SystemRescueCD) " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2609 +msgid "" +"You can download a Live CD image containing gparted from the following web sites: <_:" +"itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Образ Live CD, содержащий gparted, можно загрузить со следующих веб-сайтов: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2628 +msgid "The GParted Live CD image can be written to a USB flash drive." +msgstr "Образ GParted Live CD можно записать на флэш-накопитель USB." -#: C/gparted.xml:2133(para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2631 +msgid "" +"If your computer can boot from Universal Serial Bus (USB) then you might prefer to boot and use gparted from a USB flash drive." +msgstr "" +"Если ваш компьютер может загружаться с Universal Serial Bus (USB), вы можете предпочесть загрузку и использование " +"gparted с USB-накопителя." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:2638 msgid "To avoid wasting a blank CD when burning a CD image file, use the following tips:" msgstr "Чтобы не испортить чистый компакт-диск, обратите внимание на следующие рекомендации:" -#: C/gparted.xml:2139(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2644 msgid "Ensure the checksum of the downloaded file matches the checksum posted on the download page." -msgstr "Сравните контрольную сумму загруженного файла с контрольной суммой, указанной на странице загрузки. Они должны совпадать." +msgstr "" +"Сравните контрольную сумму загруженного файла с контрольной суммой, указанной на странице загрузки. Они должны совпадать." -#: C/gparted.xml:2145(para) -msgid "Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the .iso file as data to a blank CD then the CD will not boot in your computer." -msgstr "Записывайте файл .iso как образ диска, а не как файл данных. Если .iso файл будет записан как файл данных, с такого диска нельзя будет загрузить компьютер." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2650 +msgid "" +"Be sure to burn the .iso file as an image to the blank CD. If you burn the .iso file as data to a blank CD then the CD " +"will not boot in your computer." +msgstr "" +"Записывайте файл .iso как образ диска, а не как файл данных. Если .iso файл будет записан как файл данных, с такого диска " +"нельзя будет загрузить компьютер." -#: C/gparted.xml:2157(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2662 msgid "Fixing Operating System Boot Problems" msgstr "Решение проблем с загрузкой операционной системы" -#: C/gparted.xml:2163(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2668 msgid "Delete a partition." msgstr "Удаление раздела." -#: C/gparted.xml:2168(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2673 msgid "Move a partition." msgstr "Перемещение раздела." -#: C/gparted.xml:2173(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2678 msgid "Install another operating system and overwrite the Master Boot Record (MBR)." msgstr "Установка другой операционной системы, которая привела к перезаписи основной загрузочной записи (MBR)." -#: C/gparted.xml:2158(para) -msgid "Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of the following actions: " -msgstr "Компьютер может не загрузить операционную систему после следующих действий: " - -#: C/gparted.xml:2180(para) -msgid "You are advised to consult documentation for your boot loader to learn how to fix the problem. You might consult the GParted FAQ, or the GParted forum. You might also use Internet search engines to learn how other people have solved similar problems." -msgstr "Советуем посмотреть документацию по менеджеру загрузки, чтобы научиться решать проблемы с загрузкой. Обратитесь к GParted FAQ или к форуму GParted. Попробуйте найти информацию с помощью поисковых систем о том, как другие люди решили подобные проблемы." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2663 +msgid "" +"Your computer might fail to boot an operating system when you perform one of the following actions: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Компьютер может не загрузить операционную систему после следующих действий: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2685 +msgid "Fortunately the failure to boot can be often be fixed." +msgstr "К счастью, сбой загрузки часто можно исправить." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2688 +msgid "" +"If your computer uses the GRUB boot loader, see to restore the ability " +"to boot." +msgstr "" +"Если компьютер использует загрузчик GRUB, смотрите , чтобы узнать " +"возможности восстановления загрузки." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2693 +msgid "" +"If your computer does not use GRUB then you are advised to consult documentation for your boot loader to learn how to fix " +"the problem. You might consult the GParted FAQ, or the " +"GParted forum. You might also search the Internet to " +"learn how other people have solved similar problems." +msgstr "" +"Если ваш компьютер не использует GRUB, то рекомендуется обратиться к документации по вашему загрузчику, чтобы узнать, как " +"решить проблему. Вы можете обратиться к GParted FAQ или " +"Форум GParted. Вы также можете поискать в интернете " +"информацию о том, как другие люди решали подобные проблемы." -#: C/gparted.xml:2193(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:2707 msgid "Fixing GRUB boot problem" msgstr "Исправление проблем с загрузкой GRUB" -#: C/gparted.xml:2199(para) -msgid "Move the partition containing the GRUB stage2 file." -msgstr "Был перемещён раздел, содержащий файл GRUB stage2." - -#: C/gparted.xml:2204(para) -msgid "Install a new operating system that overwrites the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "Была установлена операционная система, которая перезаписала основную загрузочную запись (MBR)." - -#: C/gparted.xml:2194(para) -msgid "The Grand Unified Boot loader (GRUB) might fail to boot an operating system if you do one of the following: " -msgstr "Grand Unified Boot loader (GRUB) может не загрузить операционную систему после того, как произошло следующее: " - -#: C/gparted.xml:2216(para) -msgid "Start the grub application from the command line. $ grub" -msgstr "Запустите grub из командной строки. $ grub" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2708 +msgid "" +"The Grand Unified Boot loader (GRUB) is used by many GNU/Linux distributions. To fix GRUB boot problems you start by " +"determining which major version of GRUB was used." +msgstr "" +"Загрузчик Grand Unified Boot loader (GRUB) используется во многих дистрибутивах GNU/Linux. Чтобы исправить проблемы с " +"загрузкой GRUB, начните с определения того, какая версия GRUB использовалась." -#: C/gparted.xml:2223(para) -msgid "Find where grub stage1 is located by using one of the following:" -msgstr "Определите, где расположен файл grub stage1:" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2717 +msgid "" +"GRUB, also known as GRUB 2, covers versions 1.98 and higher. GRUB 2 works with both GUID partition tables (GPT) and msdos " +"partition tables." +msgstr "" +"GRUB, также известный как GRUB 2, поддерживает версии 1.98 и выше. GRUB 2 работает как с таблицами разделов GUID (GPT), " +"так и с таблицами разделов msdos." -#: C/gparted.xml:2227(para) -msgid "If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: grub> find /boot/grub/stage1 If the /boot folder is stored in a partition different than the / partition, use the command: grub> find /grub/stage1" -msgstr "Если в корневом разделе есть каталог /boot, используйте команду grub>find /boot/grub/stage1. Если каталог /boot расположен не в корневом разделе, используйте команду: grub> find /grub/stage1" - -#: C/gparted.xml:2235(para) -msgid "The output from the find command might look like the following: (hd0,0) If more than one line is listed in the command output, you will need to decide which device you use for grub." -msgstr "Вывод команды find может выглядеть следующим образом: (hd0,0). Если в выводе команды более одной строки, нужно выбрать, какое устройство будет использоваться для менеджера загрузки grub." - -#: C/gparted.xml:2244(para) -msgid "Set the grub root device by specifying the device returned by the find command. grub> root (hd0,0)" -msgstr "Установите корневое устройство grub с помощью команды grub> root (hd0,0). Укажите в этой команде устройство, которое вернула команда find." - -#: C/gparted.xml:2252(para) -msgid "Reinstall grub by specifying the device returned by the find command. grub> setup (hd0,0)" -msgstr "Переустановите grub, указав устройство, которое вернула команда find. grub> setup (hd0,0)." - -#: C/gparted.xml:2260(para) -msgid "Exit grub. grub> quit" -msgstr "Выйдите из grub. grub> quit" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2724 +msgid "" +"GRUB Legacy, traditionally known as GRUB, covers versions 0.9x and earlier. GRUB Legacy works with msdos partition tables " +"only." +msgstr "" +"GRUB Legacy, традиционно известный как GRUB, охватывает версии 0.9x и более ранние. GRUB Legacy работает только с " +"таблицами разделов msdos." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2713 +msgid "There are two major versions of GRUB: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "Существует две основные версии GRUB: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2737 +msgid "CentOS 7 and higher" +msgstr "CentOS 7 и выше" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2742 +msgid "Debian 6 (Squeeze) and higher" +msgstr "Debian 6 (Squeeze) и выше" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2747 +msgid "Fedora 16 (Verne) and higher" +msgstr "Fedora 16 (Verne) и выше" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2752 +msgid "openSUSE 12.2 and higher" +msgstr "openSUSE 12.2 и выше" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2757 +msgid "Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) and higher" +msgstr "Ubuntu 9.10 (Кармическая коала) и выше" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2732 +msgid "GRUB 2 is used as the default boot loader in the following GNU/Linux distributions: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "GRUB 2 используется в качестве загрузчика по умолчанию в следующих дистрибутивах GNU/Linux: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:2763 +msgid "" +"If you are unsure whether your computer uses GRUB 2 or GRUB Legacy, you might try searching for the answer on the Internet." +msgstr "Если вы не уверены, использует ли ваш компьютер GRUB 2 или GRUB Legacy, попробуйте поискать ответ в Интернете." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2770 +msgid "Restoring GRUB 2 Boot Loader" +msgstr "Восстановление загрузчика GRUB 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2775 +msgid "Boot from Live media such as GParted Live or your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." +msgstr "" +"Загрузитесь с носителя Live-образа системы, такого как GParted Live или образа вашего дистрибутива GNU/Linux. Откройте " +"окно терминала." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2781 +msgid "Determine which partition contains the / file system for your GNU/Linux distribution." +msgstr "Определите, какой раздел содержит файловую систему / для вашего дистрибутива GNU/Linux." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2785 +msgid "" +"Use GParted to list the partitions on your disk device. Look for a partition that contains your GNU/Linux / file system. " +"This Linux partition will likely use a file system such as ext2, ext3, ext4, or btrfs." +msgstr "" +"Используйте GParted, чтобы получить список разделов на вашем дисковом устройстве. Найдите раздел, содержащий вашу GNU/" +"Linux / файловую систему. Этот раздел Linux, скорее всего, будет использовать файловую систему, такую как ext2, ext3, ext4 " +"или btrfs." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2796 +#, no-wrap +msgid "# vgchange -a y" +msgstr "# vgchange -a y" -#: C/gparted.xml:2266(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2792 +msgid "" +"If the / partition is on LVM then the Logical Volume Manager must be active. LVM can be started with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"Если раздел / находится в LVM, то должен быть активен менеджер логических томов. LVM можно запустить командой: <_:screen-1/" +">" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2802 +#, no-wrap +msgid "# lvscan" +msgstr "# lvscan" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2798 +msgid "" +"With LVM, the equivalent of a disk partition is a Logical Volume. Logical Volumes can be listed with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"В LVM эквивалентом раздела диска является логический том. Логические тома можно просмотреть с помощью команды: <_:screen-1/" +">" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2810 +#, no-wrap +msgid "# mdadm --assemble --scan" +msgstr "# mdadm --assemble --scan" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2806 +msgid "" +"If the / partition is on RAID, then the RAID must be active. Linux Software RAID can be started with the command: <_:" +"screen-1/>" +msgstr "" +"Если раздел / находится на RAID, то RAID должен быть активным. Linux Software RAID можно запустить с помощью команды: <_:" +"screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2817 +#, no-wrap +msgid "# mkdir /tmp/mydir" +msgstr "# mkdir /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2815 +msgid "Create a mount point directory by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Создайте каталог точки монтирования, введя (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2825 +#, no-wrap +msgid "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" +msgstr "# mount /dev/sda5 /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2821 +msgid "" +"Mount the / partition on the mount point directory. For example assume the / file system is contained in the /dev/sda5 " +"partition. Enter (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Смонтируйте раздел / в каталоге точки монтирования. Например, предположим, что файловая система / находится в разделе /dev/" +"sda5. Введите (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2834 +#, no-wrap +msgid "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" +msgstr "# mount /dev/sda3 /tmp/mydir/boot" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2829 +msgid "" +"If you have a separate /boot partition, for example at /dev/sda3, then an extra step is required. Mount the /boot " +"partition at /tmp/mydir/boot by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Если у вас есть отдельный раздел /boot, например, на /dev/sda3, то потребуется дополнительный шаг. Смонтируйте раздел /" +"boot в /tmp/mydir/boot, введя (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2837 +msgid "If you do not know whether you have a separate boot partition then you probably do not and can ignore this step." +msgstr "" +"Если вы не знаете, есть ли у вас отдельный загрузочный раздел, то, вероятно, не сможете сделать данное действие и можете " +"проигнорировать этот шаг." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2848 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" +msgstr "# mount --bind /dev /tmp/mydir/dev" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2849 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" +msgstr "# mount --bind /proc /tmp/mydir/proc" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2850 +#, no-wrap +msgid "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" +msgstr "# mount --bind /sys /tmp/mydir/sys" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2845 +msgid "Prepare to change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" +msgstr "Подготовьтесь к изменению корневой среды, введя (от имени root): <_:screen-1/> <_:screen-2/> <_:screen-3/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2856 +#, no-wrap +msgid "# chroot /tmp/mydir" +msgstr "# chroot /tmp/mydir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2854 +msgid "Change the root environment by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Измените среду корневого каталога введя (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2860 +msgid "" +"Reinstall GRUB 2 on the boot device. Note that the device name is used and not the partition name. For example, if the / " +"partition is /dev/sda5 then the device is /dev/sda." +msgstr "" +"Переустановите GRUB 2 на загрузочном устройстве. Обратите внимание, что используется имя устройства, а не имя раздела. " +"Например, если раздел / — /dev/sda5, то устройство — /dev/sda." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2869 +#, no-wrap +msgid "# grub-install /dev/sda" +msgstr "# grub-install /dev/sda" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2866 +msgid "For Debian, Ubuntu, and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Для Debian, Ubuntu и других производных дистрибутивов GNU/Linux введите команду (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2874 +#, no-wrap +msgid "# grub2-install /dev/sda" +msgstr "# grub2-install /dev/sda" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2871 +msgid "For CentOS, Fedora, openSUSE and other offshoot GNU/Linux distributions, enter the command (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Для CentOS, Fedora, openSUSE и других производных дистрибутивов GNU/Linux введите команду (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2880 +#, no-wrap +msgid "# exit" +msgstr "# exit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2878 +msgid "Exit the chroot environment by entering (as root): <_:screen-1/>" +msgstr "Выйдите из среды chroot, введя (от имени root): <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2884 C/index.docbook:2972 msgid "Reboot your computer." msgstr "Перезагрузите компьютер." -#: C/gparted.xml:2211(para) -msgid "To fix these problems, you will need to reinstall the GRUB boot record using the following steps: " -msgstr "Чтобы решить эти проблемы нужно переустановить загрузочную запись GRUB, выполнив следующие шаги: " - -#: C/gparted.xml:2272(para) -msgid "The grub application is included on each Live CD listed in " -msgstr "Приложение grub есть на каждом Live CD, которые перечислены в " +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2771 +msgid "Use the following steps to restore the GRUB 2 boot loader: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Используйте следующие шаги для восстановления загрузчика GRUB 2: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:2894 +msgid "Restoring GRUB Legacy Boot Loader" +msgstr "Восстановление загрузчика GRUB Legacy" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2900 +msgid "Boot from Live media such as your GNU/Linux distribution image. Open a terminal window." +msgstr "Загрузитесь с носителя Live-образа системы, такого как образ вашего дистрибутива GNU/Linux. Откройте окно терминала." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:2905 +msgid "" +"The Live media must contain the GRUB Legacy boot loader. If your GNU/Linux distribution uses GRUB Legacy, then the " +"distribution Live media will also contain GRUB Legacy." +msgstr "" +"Live-образ системы должен содержать загрузчик GRUB Legacy. Если ваш дистрибутив GNU/Linux использует GRUB Legacy, то " +"носитель Live-образа дистрибутива также будет содержать GRUB Legacy." -#: C/gparted.xml:2284(title) +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2917 +#, no-wrap +msgid "# grub" +msgstr "# grub" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2914 +msgid "Start the grub application from the command line (as root). <_:screen-1/>" +msgstr "Запустите приложение grub из командной строки (от имени root). <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2921 +msgid "Find where grub stage1 is located by using one of the following:" +msgstr "Определите, где расположен файл grub stage1:" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2928 +#, no-wrap +msgid "grub> find /boot/grub/stage1" +msgstr "grub> find /boot/grub/stage1" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2931 +#, no-wrap +msgid "grub> find /grub/stage1" +msgstr "grub> find /grub/stage1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2925 +msgid "" +"If the /boot folder is stored in the / partition, use the command: <_:screen-1/> If the /boot folder is stored in a " +"partition different than the / partition, use the command: <_:screen-2/>" +msgstr "" +"Если папка /boot расположена в разделе /, используйте команду: <_:screen-1/> Если папка /boot расположена в отличном от " +"раздела / месте, то воспользуйтесь командой: <_:screen-2 />" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2936 +#, no-wrap +msgid " (hd0,0)" +msgstr " (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2933 +msgid "" +"The output from the find command might look like the following: <_:screen-1/> If more than one line is " +"listed in the command output, you will need to decide which device you use for grub." +msgstr "" +"Вывод команды find может выглядеть следующим образом: <_:screen-1/> Если в выводе команды более одной " +"строки, нужно выбрать, какое устройство будет использоваться для grub." + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2948 +#, no-wrap +msgid "grub> root (hd0,0)" +msgstr "grub> root (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2943 +msgid "" +"Set the grub root device by specifying the device returned by the find " +"command. This should be the partition containing the boot directory. <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Задайте корневое устройство для grub, указав устройство на основе вывода команды find. Это должен быть раздел, содержащий загрузочный каталог. <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2955 +#, no-wrap +msgid "grub> setup (hd0)" +msgstr "grub> setup (hd0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2952 +msgid "Reinstall the grub boot loader into the Master Boot Record (MBR) with: <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Переустановите загрузчик grub в основную загрузочную запись (MBR) с помощью: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2962 +#, no-wrap +msgid "grub> setup (hd0,0)" +msgstr "grub> setup (hd0,0)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2957 +msgid "" +"If you want to install the grub boot loader into the boot sector of a partition, instead " +"specify a partition with: <_:screen-1/>" +msgstr "" +"Если вы хотите установить загрузчик grub в загрузочный сектор раздела, вместо этого укажите " +"раздел с помощью: <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: para/screen +#: C/index.docbook:2968 +#, no-wrap +msgid "grub> quit" +msgstr "grub> quit" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:2966 +msgid "Exit grub. <_:screen-1/>" +msgstr "Выйдите из grub. <_:screen-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:2895 +msgid "Use the following steps to restore the GRUB Legacy boot loader: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Используйте следующие шаги, чтобы восстановить загрузчик GRUB Legacy: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:2986 msgid "Recovering Partition Tables" msgstr "Восстановление таблиц разделов" -#: C/gparted.xml:2285(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2987 msgid "If you accidentally overwrite your partition table, there is a chance that you might be able to recover it." msgstr "Если таблица разделов была случайно перезаписана, возможно её получится восстановить." -#: C/gparted.xml:2289(para) -msgid "The testdisk application is designed to help recover lost partitions. For more information about testdisk, see ." -msgstr "Для восстановления потерянных разделов может помочь приложение testdisk, о котором можно узнать на странице ." - -#: C/gparted.xml:2295(para) -msgid "The testdisk application is included on each Live CD listed in " -msgstr "Приложение testdisk есть на каждом из Live CD, которые перечислены в ." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2991 +msgid "" +"The testdisk application is designed to help recover lost partitions. For more information " +"about testdisk, see ." +msgstr "" +"Для восстановления потерянных разделов может помочь приложение testdisk, о котором можно узнать " +"на странице ." -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/gparted.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:2997 +msgid "" +"The testdisk application is included on each Live CD listed in " msgstr "" -"Андрей Германов , 2011\n" -"Алексей Кабанов , 2012" +"Приложение testdisk есть на каждом из Live CD, которые перечислены в " + +#~ msgid "2008, 2009, 2010, 2011, 2012" +#~ msgstr "2008, 2009, 2010, 2011, 2012" + +#~ msgid "Curtis" +#~ msgstr "Curtis" + +#~ msgid "Gedak" +#~ msgstr "Gedak" + +#~ msgid "gedakc@users.sf.net" +#~ msgstr "gedakc@users.sf.net" + +#~ msgid "GParted Manual V1.4" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V1.4" + +#~ msgid "February 2012" +#~ msgstr "Февраль 2012" + +#~ msgid "GParted Manual V1.3" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V1.3" + +#~ msgid "January 2011" +#~ msgstr "Январь 2011" + +#~ msgid "GParted Manual V1.2" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V1.2" + +#~ msgid "June 2010" +#~ msgstr "Июнь 2010" + +#~ msgid "GParted Manual V1.1" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V1.1" + +#~ msgid "July 2009" +#~ msgstr "Июль 2009" + +#~ msgid "GParted Manual V1.0" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V1.0" + +#~ msgid "January 2009" +#~ msgstr "Январь 2009" + +#~ msgid "GParted Manual V0.3.9" +#~ msgstr "Руководство пользователя GParted V0.3.9" + +#~ msgid "September 2008" +#~ msgstr "Сентябрь 2008" + +#~ msgid "You are advised to BACKUP your DATA before using the gparted application." +#~ msgstr "Советуем СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ данных прежде чем работать с gparted." + +#~ msgid "Shows gparted main window." +#~ msgstr "Показывает главное окно gparted." + +#~ msgid "$" +#~ msgstr "$" + +#~ msgid "/path-to-your-device1 /path-to-your-device2" +#~ msgstr "/путь-к-устройству1 /путь-к-устройству2" + +#~ msgid "gparted " +#~ msgstr "gparted " + +#~ msgid "" +#~ "To view details about the chart, click Legend. The application displays more information about " +#~ "the chart." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы узнать информацию об условных обозначениях в таблице, показанной в этом окне, нажмите Условные " +#~ "обозначения. Программа откроет расшифровку условных обозначений." + +#~ msgid "" +#~ "If you want a partition table other than msdos, click Advanced and select a partition table type " +#~ "from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Если нужно создать таблицу типа, отличного от msdos, нажмите Подробности и выберите тип таблицы " +#~ "разделов из списка." + +#~ msgid "/path-to-device" +#~ msgstr "/путь-к-устройству" + +#~ msgid "No file systems found on " +#~ msgstr "Файловые системы не обнаружены на " + +#~ msgid "File systems found on " +#~ msgstr "Файловые системы, обнаруженные на " + +#~ msgid "Specify the label for the partition. See ." +#~ msgstr "Укажите метку раздела. См. ." + +#~ msgid "New Size" +#~ msgstr "Новый размер" + +#~ msgid "Move the partition containing the GRUB stage2 file." +#~ msgstr "Был перемещён раздел, содержащий файл GRUB stage2." + +#~ msgid "Install a new operating system that overwrites the Master Boot Record (MBR)." +#~ msgstr "Была установлена операционная система, которая перезаписала основную загрузочную запись (MBR)." + +#~ msgid "" +#~ "The Grand Unified Boot loader (GRUB) might fail to boot an operating system if you do one of the following: " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "Grand Unified Boot loader (GRUB) может не загрузить операционную систему после того, как произошло следующее: " +#~ "" #~ msgid "" -#~ "Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, " -#~ "change the label of the partition." +#~ "Reinstall grub by specifying the device returned by the find command. " +#~ "grub> setup (hd0,0)" #~ msgstr "" -#~ "Измените UUID раздела. Если у раздела есть метка, измените также метку." +#~ "Переустановите grub, указав устройство, которое вернула команда find. " +#~ "grub> setup (hd0,0)." + +#~ msgid "To fix these problems, you will need to reinstall the GRUB boot record using the following steps: " +#~ msgstr "Чтобы решить эти проблемы нужно переустановить загрузочную запись GRUB, выполнив следующие шаги: " + +#~ msgid "" +#~ "The grub application is included on each Live CD listed in " +#~ msgstr "" +#~ "Приложение grub есть на каждом Live CD, которые перечислены в " + +#~ msgid "Change the UUID of the partition. If the partition label is not blank, change the label of the partition." +#~ msgstr "Измените UUID раздела. Если у раздела есть метка, измените также метку." diff -Nru gparted-1.3.1/include/BCache_Info.h gparted-1.5.0/include/BCache_Info.h --- gparted-1.3.1/include/BCache_Info.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/BCache_Info.h 2022-03-02 21:04:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,49 @@ +/* Copyright (C) 2022 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + + +/* BCache_Info + * + * Simple module to query very basic information about bcache devices + * (components). No caching is performed by this module. + */ + +#ifndef GPARTED_BCACHE_INFO_H +#define GPARTED_BCACHE_INFO_H + + +#include + + +namespace GParted +{ + + +class BCache_Info +{ +public: + static bool is_active(const Glib::ustring& device_path, const Glib::ustring& partition_path); + static Glib::ustring get_bcache_device(const Glib::ustring& device_path, const Glib::ustring& partition_path); + +private: + static Glib::ustring get_sysfs_bcache_path(const Glib::ustring& device_path, + const Glib::ustring& partition_path); +}; + + +} //GParted + +#endif /* GPARTED_BCACHE_INFO_H */ diff -Nru gparted-1.3.1/include/btrfs.h gparted-1.5.0/include/btrfs.h --- gparted-1.3.1/include/btrfs.h 2017-02-04 17:41:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/btrfs.h 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -52,10 +52,9 @@ private: static const BTRFS_Device & get_cache_entry( const Glib::ustring & path ) ; - static Byte_Value btrfs_size_to_num( Glib::ustring str, Byte_Value ptn_bytes, bool scale_up ) ; - static gdouble btrfs_size_max_delta( Glib::ustring str ) ; - static gdouble btrfs_size_to_gdouble( Glib::ustring str ) ; }; + + } //GParted #endif /* GPARTED_BTRFS_H */ diff -Nru gparted-1.3.1/include/Device.h gparted-1.5.0/include/Device.h --- gparted-1.3.1/include/Device.h 2020-05-27 17:11:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Device.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -37,7 +37,7 @@ Device get_copy_without_partitions() const; void set_path( const Glib::ustring & path ); - Glib::ustring get_path() const ; + const Glib::ustring& get_path() const; void enable_partition_naming( int length ); // > 0 => enable partition naming support bool partition_naming_supported() const; int get_max_partition_name_length() const; diff -Nru gparted-1.3.1/include/Dialog_Base_Partition.h gparted-1.5.0/include/Dialog_Base_Partition.h --- gparted-1.3.1/include/Dialog_Base_Partition.h 2019-06-21 16:24:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Dialog_Base_Partition.h 2021-11-15 17:30:54.000000000 +0000 @@ -86,7 +86,7 @@ //used to reserve space for Master or Extended Boot Record (1 MiB) int MIN_SPACE_BEFORE_MB ; - int MB_Needed_for_Boot_Record( const Partition & partition ) ; + static int MB_Needed_for_Boot_Record(const Partition& partition); //signal handlers void on_signal_move( int, int ); diff -Nru gparted-1.3.1/include/DialogFeatures.h gparted-1.5.0/include/DialogFeatures.h --- gparted-1.3.1/include/DialogFeatures.h 2019-12-09 20:22:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/DialogFeatures.h 2021-07-30 16:35:14.000000000 +0000 @@ -34,60 +34,64 @@ namespace GParted { + class DialogFeatures : public Gtk::Dialog { public: - DialogFeatures() ; - ~DialogFeatures() ; + DialogFeatures(); + ~DialogFeatures(); void load_filesystems(const std::vector& fss); private: void load_one_filesystem(const FS& fs); - Gtk::Frame legend_frame ; + Gtk::Frame legend_frame; Gtk::TreeView treeview_filesystems; Gtk::TreeRow treerow; Gtk::ScrolledWindow filesystems_scrolled ; Glib::RefPtr liststore_filesystems; - - struct treeview_filesystems_Columns : public Gtk::TreeModelColumnRecord + + struct treeview_filesystems_Columns : public Gtk::TreeModelColumnRecord { Gtk::TreeModelColumn fsname; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > create ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > grow ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > online_grow ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > shrink ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > online_shrink ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > move ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > copy ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > check ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > label ; - Gtk::TreeModelColumn< Glib::RefPtr > uuid ; - Gtk::TreeModelColumn software ; - - treeview_filesystems_Columns() + Gtk::TreeModelColumn> create; + Gtk::TreeModelColumn> grow; + Gtk::TreeModelColumn> online_grow; + Gtk::TreeModelColumn> shrink; + Gtk::TreeModelColumn> online_shrink; + Gtk::TreeModelColumn> move; + Gtk::TreeModelColumn> copy; + Gtk::TreeModelColumn> check; + Gtk::TreeModelColumn> label; + Gtk::TreeModelColumn> online_label; + Gtk::TreeModelColumn> uuid; + Gtk::TreeModelColumn software; + + treeview_filesystems_Columns() { add(fsname); - add( create ) ; - add( grow ) ; - add( online_grow ) ; - add( shrink ) ; - add( online_shrink ) ; - add( move ) ; - add( copy ) ; - add( check ) ; - add( label ) ; - add( uuid ) ; - add( software ) ; + add(create); + add(grow); + add(online_grow); + add(shrink); + add(online_shrink); + add(move); + add(copy); + add(check); + add(label); + add(online_label); + add(uuid); + add(software); } }; - - treeview_filesystems_Columns treeview_filesystems_columns ; - Glib::RefPtr icon_yes, icon_no, icon_blank ; + treeview_filesystems_Columns treeview_filesystems_columns; + + Glib::RefPtr icon_yes, icon_no, icon_blank; }; + } //GParted #endif /* GPARTED_DIALOGFEATURES_H */ diff -Nru gparted-1.3.1/include/FileSystem.h gparted-1.5.0/include/FileSystem.h --- gparted-1.3.1/include/FileSystem.h 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/FileSystem.h 2021-07-30 16:35:14.000000000 +0000 @@ -79,12 +79,13 @@ Support online_read; // Can and how to read sector usage while active Support online_grow; Support online_shrink; + Support online_write_label; FS(FSType fstype_ = FS_UNSUPPORTED) : fstype(fstype_) { busy = read = read_label = write_label = read_uuid = write_uuid = create = create_with_label = grow = shrink = move = check = copy = remove = online_read = - online_grow = online_shrink = NONE; + online_grow = online_shrink = online_write_label = NONE; } }; diff -Nru gparted-1.3.1/include/GParted_Core.h gparted-1.5.0/include/GParted_Core.h --- gparted-1.3.1/include/GParted_Core.h 2021-04-22 15:55:31.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/GParted_Core.h 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -40,6 +40,9 @@ class GParted_Core { +friend class EraseFileSystemSignaturesTest; // To allow unit testing to call private + // method. + public: static Glib::Thread *mainthread; GParted_Core() ; @@ -99,7 +102,7 @@ void read_uuid( Partition & partition ) ; void set_mountpoints( Partition & partition ); bool set_mountpoints_helper( Partition & partition, const Glib::ustring & path ); - bool is_busy( FSType fstype, const Glib::ustring & path ); + bool is_busy(const Glib::ustring& device_path, FSType fstype, const Glib::ustring& partition_path); void set_used_sectors( Partition & partition, PedDisk* lp_disk ); void mounted_fs_set_used_sectors(Partition& partition); #ifdef HAVE_LIBPARTED_FS_RESIZE diff -Nru gparted-1.3.1/include/LVM2_PV_Info.h gparted-1.5.0/include/LVM2_PV_Info.h --- gparted-1.3.1/include/LVM2_PV_Info.h 2021-03-22 16:41:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/LVM2_PV_Info.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -55,7 +55,7 @@ public: static bool is_lvm2_pv_supported(); static void clear_cache(); - static Glib::ustring get_vg_name( const Glib::ustring & path ); + static const Glib::ustring& get_vg_name(const Glib::ustring& path); static Byte_Value get_size_bytes( const Glib::ustring & path ); static Byte_Value get_free_bytes( const Glib::ustring & path ); static bool has_active_lvs( const Glib::ustring & path ); diff -Nru gparted-1.3.1/include/Makefile.am gparted-1.5.0/include/Makefile.am --- gparted-1.3.1/include/Makefile.am 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Makefile.am 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ gparted_includedir = $(pkgincludedir) -EXTRA_DIST = \ +noinst_HEADERS = \ + BCache_Info.h \ BlockSpecial.h \ CopyBlocks.h \ DMRaid.h \ diff -Nru gparted-1.3.1/include/Makefile.in gparted-1.5.0/include/Makefile.in --- gparted-1.3.1/include/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ + VPATH = @srcdir@ am__is_gnu_make = { \ if test -z '$(MAKELEVEL)'; then \ @@ -91,13 +92,18 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(am__DIST_COMMON) +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(noinst_HEADERS) \ + $(am__DIST_COMMON) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = @@ -121,11 +127,29 @@ n|no|NO) false;; \ *) (install-info --version) >/dev/null 2>&1;; \ esac +HEADERS = $(noinst_HEADERS) am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP) +# Read a list of newline-separated strings from the standard input, +# and print each of them once, without duplicates. Input order is +# *not* preserved. +am__uniquify_input = $(AWK) '\ + BEGIN { nonempty = 0; } \ + { items[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in items) print i; }; } \ +' +# Make sure the list of sources is unique. This is necessary because, +# e.g., the same source file might be shared among _SOURCES variables +# for different programs/libraries. +am__define_uniq_tagged_files = \ + list='$(am__tagged_files)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | $(am__uniquify_input)` +ETAGS = etags +CTAGS = ctags am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(top_srcdir)/mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -133,8 +157,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -145,7 +167,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -158,12 +179,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -180,34 +202,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -226,10 +242,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -238,6 +251,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -275,8 +290,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ @@ -298,7 +311,8 @@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ gparted_includedir = $(pkgincludedir) -EXTRA_DIST = \ +noinst_HEADERS = \ + BCache_Info.h \ BlockSpecial.h \ CopyBlocks.h \ DMRaid.h \ @@ -409,12 +423,58 @@ clean-libtool: -rm -rf .libs _libs -tags TAGS: -ctags CTAGS: +ID: $(am__tagged_files) + $(am__define_uniq_tagged_files); mkid -fID $$unique +tags: tags-am +TAGS: tags + +tags-am: $(TAGS_DEPENDENCIES) $(am__tagged_files) + set x; \ + here=`pwd`; \ + $(am__define_uniq_tagged_files); \ + shift; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + if test $$# -gt 0; then \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + "$$@" $$unique; \ + else \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$unique; \ + fi; \ + fi +ctags: ctags-am -cscope cscopelist: +CTAGS: ctags +ctags-am: $(TAGS_DEPENDENCIES) $(am__tagged_files) + $(am__define_uniq_tagged_files); \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && $(am__cd) $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here" +cscopelist: cscopelist-am + +cscopelist-am: $(am__tagged_files) + list='$(am__tagged_files)'; \ + case "$(srcdir)" in \ + [\\/]* | ?:[\\/]*) sdir="$(srcdir)" ;; \ + *) sdir=$(subdir)/$(srcdir) ;; \ + esac; \ + for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then \ + echo "$(subdir)/$$i"; \ + else \ + echo "$$sdir/$$i"; \ + fi; \ + done >> $(top_builddir)/cscope.files +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags distdir: $(BUILT_SOURCES) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am @@ -451,7 +511,7 @@ done check-am: all-am check: check-am -all-am: Makefile +all-am: Makefile $(HEADERS) installdirs: install: install-am install-exec: install-exec-am @@ -489,7 +549,7 @@ distclean: distclean-am -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags dvi: dvi-am @@ -551,17 +611,18 @@ .MAKE: install-am install-strip -.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ - cscopelist-am ctags-am distclean distclean-generic \ - distclean-libtool distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \ - install install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ - mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ - tags-am uninstall uninstall-am +.PHONY: CTAGS GTAGS TAGS all all-am check check-am clean clean-generic \ + clean-libtool cscopelist-am ctags ctags-am distclean \ + distclean-generic distclean-libtool distclean-tags distdir dvi \ + dvi-am html html-am info info-am install install-am \ + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-am uninstall \ + uninstall-am .PRECIOUS: Makefile diff -Nru gparted-1.3.1/include/Mount_Info.h gparted-1.5.0/include/Mount_Info.h --- gparted-1.3.1/include/Mount_Info.h 2018-10-01 20:30:23.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Mount_Info.h 2022-06-30 15:52:47.000000000 +0000 @@ -49,6 +49,7 @@ static void load_cache(); static bool is_dev_mounted( const Glib::ustring & path ); static bool is_dev_mounted( const BlockSpecial & bs ); + static bool is_dev_mounted_at(const Glib::ustring& path, const Glib::ustring& mountpoint); static bool is_dev_mounted_readonly( const Glib::ustring & path ); static bool is_dev_mounted_readonly( const BlockSpecial & bs ); static std::vector get_all_mountpoints(); @@ -57,16 +58,17 @@ private: static void read_mountpoints_from_file( const Glib::ustring & filename, MountMapping & map ); - static void add_mountpoint_entry( MountMapping & map, - Glib::ustring & node, - Glib::ustring & mountpoint, - bool readonly ); + static void add_mountpoint_entry(MountMapping& map, + const Glib::ustring& node, + bool readonly, + const Glib::ustring& mountpoint); static bool parse_readonly_flag( const Glib::ustring & str ); static void read_mountpoints_from_file_swaps( const Glib::ustring & filename, MountMapping & map ); static bool have_rootfs_dev( MountMapping & map ); static void read_mountpoints_from_mount_command( MountMapping & map ); - static const MountEntry & find( const MountMapping & map, const Glib::ustring & path ); + static const MountEntry& find(MountMapping& map, const Glib::ustring& path); + static Glib::ustring lookup_uuid_or_label(const Glib::ustring& ref); }; } //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/include/OperationDetail.h gparted-1.5.0/include/OperationDetail.h --- gparted-1.3.1/include/OperationDetail.h 2017-11-27 17:41:28.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/OperationDetail.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -58,12 +58,12 @@ OperationDetailStatus status = STATUS_EXECUTE, Font font = FONT_NORMAL ) ; void set_description( const Glib::ustring & description, Font font = FONT_NORMAL ) ; - Glib::ustring get_description() const ; + const Glib::ustring& get_description() const; void set_status( OperationDetailStatus status ) ; void set_success_and_capture_errors( bool success ); OperationDetailStatus get_status() const ; void set_treepath( const Glib::ustring & treepath ) ; - Glib::ustring get_treepath() const ; + const Glib::ustring& get_treepath() const; Glib::ustring get_elapsed_time() const ; void add_child( const OperationDetail & operationdetail ) ; diff -Nru gparted-1.3.1/include/Partition.h gparted-1.5.0/include/Partition.h --- gparted-1.3.1/include/Partition.h 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Partition.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -110,16 +110,16 @@ void set_path( const Glib::ustring & path ); Byte_Value get_byte_length() const ; Sector get_sector_length() const ; - Glib::ustring get_path() const ; + const Glib::ustring& get_path() const; void add_mountpoint( const Glib::ustring & mountpoint ); void add_mountpoints( const std::vector & mountpoints ); - Glib::ustring get_mountpoint() const ; + const Glib::ustring& get_mountpoint() const; void clear_mountpoints() ; - std::vector get_mountpoints() const ; + const std::vector& get_mountpoints() const; Sector get_sector() const ; bool test_overlap( const Partition & partition ) const ; bool filesystem_label_known() const; - Glib::ustring get_filesystem_label() const; + const Glib::ustring& get_filesystem_label() const; void set_filesystem_label( const Glib::ustring & filesystem_label ); // Message accessors. Messages are stored locally and accessed globally. diff -Nru gparted-1.3.1/include/SWRaid_Info.h gparted-1.5.0/include/SWRaid_Info.h --- gparted-1.3.1/include/SWRaid_Info.h 2019-12-04 19:27:31.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/SWRaid_Info.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -59,9 +59,9 @@ static bool is_member( const Glib::ustring & member_path ); static bool is_member_active( const Glib::ustring & member_path ); static FSType get_fstype(const Glib::ustring& member_path); - static Glib::ustring get_array( const Glib::ustring & member_path ); - static Glib::ustring get_uuid( const Glib::ustring & member_path ); - static Glib::ustring get_label( const Glib::ustring & member_path ); + static const Glib::ustring& get_array(const Glib::ustring& member_path); + static const Glib::ustring& get_uuid(const Glib::ustring& member_path); + static const Glib::ustring& get_label(const Glib::ustring& member_path); private: static void initialise_if_required(); diff -Nru gparted-1.3.1/include/Utils.h gparted-1.5.0/include/Utils.h --- gparted-1.3.1/include/Utils.h 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Utils.h 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -96,18 +96,20 @@ // Other recognised file system types FS_APFS = 28, FS_ATARAID = 29, - FS_BITLOCKER = 30, - FS_GRUB2_CORE_IMG = 31, - FS_ISO9660 = 32, - FS_LINUX_SWRAID = 33, - FS_LINUX_SWSUSPEND = 34, - FS_REFS = 35, - FS_UFS = 36, - FS_ZFS = 37, + FS_BCACHE = 30, + FS_BITLOCKER = 31, + FS_GRUB2_CORE_IMG = 32, + FS_ISO9660 = 33, + FS_JBD = 34, + FS_LINUX_SWRAID = 35, + FS_LINUX_SWSUSPEND = 36, + FS_REFS = 37, + FS_UFS = 38, + FS_ZFS = 39, // Partition space usage colours - FS_USED = 38, - FS_UNUSED = 39 + FS_USED = 40, + FS_UNUSED = 41 } ; enum SIZE_UNIT @@ -168,6 +170,7 @@ , const Glib::ustring & pattern ) ; static Glib::ustring trim( const Glib::ustring & src, const Glib::ustring & c = " \t\r\n" ) ; + static Glib::ustring trim_trailing_new_line(const Glib::ustring& src); static Glib::ustring last_line( const Glib::ustring & src ); static Glib::ustring get_lang() ; static void tokenize( const Glib::ustring& str, @@ -181,6 +184,8 @@ static int get_mounted_filesystem_usage( const Glib::ustring & mountpoint, Byte_Value & fs_size, Byte_Value & fs_free, Glib::ustring & error_message ) ; + static bool is_dev_busy(const Glib::ustring& path); + static const Glib::ustring& first_directory(const std::vector& paths); static Byte_Value floor_size( Byte_Value value, Byte_Value rounding_size ) ; static Byte_Value ceil_size( Byte_Value value, Byte_Value rounding_size ) ; diff -Nru gparted-1.3.1/include/Win_GParted.h gparted-1.5.0/include/Win_GParted.h --- gparted-1.3.1/include/Win_GParted.h 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/include/Win_GParted.h 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -163,7 +163,7 @@ void menu_gparted_quit(); void menu_view_harddisk_info(); void menu_view_operations(); - void show_disklabel_unrecognized( Glib::ustring device_name ); + void show_disklabel_unrecognized(const Glib::ustring& device_name); void show_resize_readonly( const Glib::ustring & path ); void show_help(const Glib::ustring & filename, const Glib::ustring & link_id); void menu_help_contents(); diff -Nru gparted-1.3.1/lib/gtest/Makefile.in gparted-1.5.0/lib/gtest/Makefile.in --- gparted-1.3.1/lib/gtest/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/lib/gtest/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -180,7 +184,6 @@ $(top_srcdir)/mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -188,8 +191,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -200,7 +201,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -213,12 +213,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -235,34 +236,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -281,10 +276,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -293,6 +285,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -330,8 +324,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ diff -Nru gparted-1.3.1/lib/Makefile.in gparted-1.5.0/lib/Makefile.in --- gparted-1.3.1/lib/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/lib/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -91,9 +91,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -185,7 +189,6 @@ done; \ reldir="$$dir2" ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -193,8 +196,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -205,7 +206,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -218,12 +218,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -240,34 +241,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -286,10 +281,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -298,6 +290,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -335,8 +329,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ diff -Nru gparted-1.3.1/m4/gettext.m4 gparted-1.5.0/m4/gettext.m4 --- gparted-1.3.1/m4/gettext.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/gettext.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,420 @@ +# gettext.m4 serial 68 (gettext-0.19.8) +dnl Copyright (C) 1995-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1995-2000. +dnl Bruno Haible , 2000-2006, 2008-2010. + +dnl Macro to add for using GNU gettext. + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT([INTLSYMBOL], [NEEDSYMBOL], [INTLDIR]). +dnl INTLSYMBOL can be one of 'external', 'no-libtool', 'use-libtool'. The +dnl default (if it is not specified or empty) is 'no-libtool'. +dnl INTLSYMBOL should be 'external' for packages with no intl directory, +dnl and 'no-libtool' or 'use-libtool' for packages with an intl directory. +dnl If INTLSYMBOL is 'use-libtool', then a libtool library +dnl $(top_builddir)/intl/libintl.la will be created (shared and/or static, +dnl depending on --{enable,disable}-{shared,static} and on the presence of +dnl AM-DISABLE-SHARED). If INTLSYMBOL is 'no-libtool', a static library +dnl $(top_builddir)/intl/libintl.a will be created. +dnl If NEEDSYMBOL is specified and is 'need-ngettext', then GNU gettext +dnl implementations (in libc or libintl) without the ngettext() function +dnl will be ignored. If NEEDSYMBOL is specified and is +dnl 'need-formatstring-macros', then GNU gettext implementations that don't +dnl support the ISO C 99 formatstring macros will be ignored. +dnl INTLDIR is used to find the intl libraries. If empty, +dnl the value '$(top_builddir)/intl/' is used. +dnl +dnl The result of the configuration is one of three cases: +dnl 1) GNU gettext, as included in the intl subdirectory, will be compiled +dnl and used. +dnl Catalog format: GNU --> install in $(datadir) +dnl Catalog extension: .mo after installation, .gmo in source tree +dnl 2) GNU gettext has been found in the system's C library. +dnl Catalog format: GNU --> install in $(datadir) +dnl Catalog extension: .mo after installation, .gmo in source tree +dnl 3) No internationalization, always use English msgid. +dnl Catalog format: none +dnl Catalog extension: none +dnl If INTLSYMBOL is 'external', only cases 2 and 3 can occur. +dnl The use of .gmo is historical (it was needed to avoid overwriting the +dnl GNU format catalogs when building on a platform with an X/Open gettext), +dnl but we keep it in order not to force irrelevant filename changes on the +dnl maintainers. +dnl +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT], +[ + dnl Argument checking. + ifelse([$1], [], , [ifelse([$1], [external], , [ifelse([$1], [no-libtool], , [ifelse([$1], [use-libtool], , + [errprint([ERROR: invalid first argument to AM_GNU_GETTEXT +])])])])]) + ifelse(ifelse([$1], [], [old])[]ifelse([$1], [no-libtool], [old]), [old], + [AC_DIAGNOSE([obsolete], [Use of AM_GNU_GETTEXT without [external] argument is deprecated.])]) + ifelse([$2], [], , [ifelse([$2], [need-ngettext], , [ifelse([$2], [need-formatstring-macros], , + [errprint([ERROR: invalid second argument to AM_GNU_GETTEXT +])])])]) + define([gt_included_intl], + ifelse([$1], [external], + ifdef([AM_GNU_GETTEXT_][INTL_SUBDIR], [yes], [no]), + [yes])) + define([gt_libtool_suffix_prefix], ifelse([$1], [use-libtool], [l], [])) + gt_NEEDS_INIT + AM_GNU_GETTEXT_NEED([$2]) + + AC_REQUIRE([AM_PO_SUBDIRS])dnl + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + AC_REQUIRE([AM_INTL_SUBDIR])dnl + ]) + + dnl Prerequisites of AC_LIB_LINKFLAGS_BODY. + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_PREFIX]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_RPATH]) + + dnl Sometimes libintl requires libiconv, so first search for libiconv. + dnl Ideally we would do this search only after the + dnl if test "$USE_NLS" = "yes"; then + dnl if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libc"; test "$gt_val" != "yes"; }; then + dnl tests. But if configure.in invokes AM_ICONV after AM_GNU_GETTEXT + dnl the configure script would need to contain the same shell code + dnl again, outside any 'if'. There are two solutions: + dnl - Invoke AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY here, outside any 'if'. + dnl - Control the expansions in more detail using AC_PROVIDE_IFELSE. + dnl Since AC_PROVIDE_IFELSE is only in autoconf >= 2.52 and not + dnl documented, we avoid it. + ifelse(gt_included_intl, yes, , [ + AC_REQUIRE([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY]) + ]) + + dnl Sometimes, on Mac OS X, libintl requires linking with CoreFoundation. + gt_INTL_MACOSX + + dnl Set USE_NLS. + AC_REQUIRE([AM_NLS]) + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=no + USE_INCLUDED_LIBINTL=no + ]) + LIBINTL= + LTLIBINTL= + POSUB= + + dnl Add a version number to the cache macros. + case " $gt_needs " in + *" need-formatstring-macros "*) gt_api_version=3 ;; + *" need-ngettext "*) gt_api_version=2 ;; + *) gt_api_version=1 ;; + esac + gt_func_gnugettext_libc="gt_cv_func_gnugettext${gt_api_version}_libc" + gt_func_gnugettext_libintl="gt_cv_func_gnugettext${gt_api_version}_libintl" + + dnl If we use NLS figure out what method + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=no + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + AC_MSG_CHECKING([whether included gettext is requested]) + AC_ARG_WITH([included-gettext], + [ --with-included-gettext use the GNU gettext library included here], + nls_cv_force_use_gnu_gettext=$withval, + nls_cv_force_use_gnu_gettext=no) + AC_MSG_RESULT([$nls_cv_force_use_gnu_gettext]) + + nls_cv_use_gnu_gettext="$nls_cv_force_use_gnu_gettext" + if test "$nls_cv_force_use_gnu_gettext" != "yes"; then + ]) + dnl User does not insist on using GNU NLS library. Figure out what + dnl to use. If GNU gettext is available we use this. Else we have + dnl to fall back to GNU NLS library. + + if test $gt_api_version -ge 3; then + gt_revision_test_code=' +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +#define __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(major) ((major) == 0 ? 0 : -1) +#endif +changequote(,)dnl +typedef int array [2 * (__GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION(0) >= 1) - 1]; +changequote([,])dnl +' + else + gt_revision_test_code= + fi + if test $gt_api_version -ge 2; then + gt_expression_test_code=' + * ngettext ("", "", 0)' + else + gt_expression_test_code= + fi + + AC_CACHE_CHECK([for GNU gettext in libc], [$gt_func_gnugettext_libc], + [AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern int *_nl_domain_bindings; +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code + ]], + [[ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ]])], + [eval "$gt_func_gnugettext_libc=yes"], + [eval "$gt_func_gnugettext_libc=no"])]) + + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libc"; test "$gt_val" != "yes"; }; then + dnl Sometimes libintl requires libiconv, so first search for libiconv. + ifelse(gt_included_intl, yes, , [ + AM_ICONV_LINK + ]) + dnl Search for libintl and define LIBINTL, LTLIBINTL and INCINTL + dnl accordingly. Don't use AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([intl],[iconv]) + dnl because that would add "-liconv" to LIBINTL and LTLIBINTL + dnl even if libiconv doesn't exist. + AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([intl]) + AC_CACHE_CHECK([for GNU gettext in libintl], + [$gt_func_gnugettext_libintl], + [gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + CPPFLAGS="$CPPFLAGS $INCINTL" + gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBINTL" + dnl Now see whether libintl exists and does not depend on libiconv. + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *); +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code + ]], + [[ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ]])], + [eval "$gt_func_gnugettext_libintl=yes"], + [eval "$gt_func_gnugettext_libintl=no"]) + dnl Now see whether libintl exists and depends on libiconv. + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" != yes; } && test -n "$LIBICONV"; then + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#ifndef __GNU_GETTEXT_SUPPORTED_REVISION +extern int _nl_msg_cat_cntr; +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +const char *_nl_expand_alias (const char *); +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION (_nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")) +#else +#define __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION 0 +#endif +$gt_revision_test_code + ]], + [[ +bindtextdomain ("", ""); +return * gettext ("")$gt_expression_test_code + __GNU_GETTEXT_SYMBOL_EXPRESSION + ]])], + [LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV" + eval "$gt_func_gnugettext_libintl=yes" + ]) + fi + CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS" + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + fi + + dnl If an already present or preinstalled GNU gettext() is found, + dnl use it. But if this macro is used in GNU gettext, and GNU + dnl gettext is already preinstalled in libintl, we update this + dnl libintl. (Cf. the install rule in intl/Makefile.in.) + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libc"; test "$gt_val" = "yes"; } \ + || { { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; } \ + && test "$PACKAGE" != gettext-runtime \ + && test "$PACKAGE" != gettext-tools; }; then + gt_use_preinstalled_gnugettext=yes + else + dnl Reset the values set by searching for libintl. + LIBINTL= + LTLIBINTL= + INCINTL= + fi + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" != "yes"; then + dnl GNU gettext is not found in the C library. + dnl Fall back on included GNU gettext library. + nls_cv_use_gnu_gettext=yes + fi + fi + + if test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Mark actions used to generate GNU NLS library. + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes + USE_INCLUDED_LIBINTL=yes + LIBINTL="ifelse([$3],[],\${top_builddir}/intl,[$3])/libintl.[]gt_libtool_suffix_prefix[]a $LIBICONV $LIBTHREAD" + LTLIBINTL="ifelse([$3],[],\${top_builddir}/intl,[$3])/libintl.[]gt_libtool_suffix_prefix[]a $LTLIBICONV $LTLIBTHREAD" + LIBS=`echo " $LIBS " | sed -e 's/ -lintl / /' -e 's/^ //' -e 's/ $//'` + fi + + CATOBJEXT= + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Mark actions to use GNU gettext tools. + CATOBJEXT=.gmo + fi + ]) + + if test -n "$INTL_MACOSX_LIBS"; then + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + dnl Some extra flags are needed during linking. + LIBINTL="$LIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + LTLIBINTL="$LTLIBINTL $INTL_MACOSX_LIBS" + fi + fi + + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes" \ + || test "$nls_cv_use_gnu_gettext" = "yes"; then + AC_DEFINE([ENABLE_NLS], [1], + [Define to 1 if translation of program messages to the user's native language + is requested.]) + else + USE_NLS=no + fi + fi + + AC_MSG_CHECKING([whether to use NLS]) + AC_MSG_RESULT([$USE_NLS]) + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + AC_MSG_CHECKING([where the gettext function comes from]) + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; }; then + gt_source="external libintl" + else + gt_source="libc" + fi + else + gt_source="included intl directory" + fi + AC_MSG_RESULT([$gt_source]) + fi + + if test "$USE_NLS" = "yes"; then + + if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then + if { eval "gt_val=\$$gt_func_gnugettext_libintl"; test "$gt_val" = "yes"; }; then + AC_MSG_CHECKING([how to link with libintl]) + AC_MSG_RESULT([$LIBINTL]) + AC_LIB_APPENDTOVAR([CPPFLAGS], [$INCINTL]) + fi + + dnl For backward compatibility. Some packages may be using this. + AC_DEFINE([HAVE_GETTEXT], [1], + [Define if the GNU gettext() function is already present or preinstalled.]) + AC_DEFINE([HAVE_DCGETTEXT], [1], + [Define if the GNU dcgettext() function is already present or preinstalled.]) + fi + + dnl We need to process the po/ directory. + POSUB=po + fi + + ifelse(gt_included_intl, yes, [ + dnl If this is used in GNU gettext we have to set BUILD_INCLUDED_LIBINTL + dnl to 'yes' because some of the testsuite requires it. + if test "$PACKAGE" = gettext-runtime || test "$PACKAGE" = gettext-tools; then + BUILD_INCLUDED_LIBINTL=yes + fi + + dnl Make all variables we use known to autoconf. + AC_SUBST([BUILD_INCLUDED_LIBINTL]) + AC_SUBST([USE_INCLUDED_LIBINTL]) + AC_SUBST([CATOBJEXT]) + + dnl For backward compatibility. Some configure.ins may be using this. + nls_cv_header_intl= + nls_cv_header_libgt= + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + DATADIRNAME=share + AC_SUBST([DATADIRNAME]) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INSTOBJEXT=.mo + AC_SUBST([INSTOBJEXT]) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + GENCAT=gencat + AC_SUBST([GENCAT]) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INTLOBJS= + if test "$USE_INCLUDED_LIBINTL" = yes; then + INTLOBJS="\$(GETTOBJS)" + fi + AC_SUBST([INTLOBJS]) + + dnl Enable libtool support if the surrounding package wishes it. + INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX=gt_libtool_suffix_prefix + AC_SUBST([INTL_LIBTOOL_SUFFIX_PREFIX]) + ]) + + dnl For backward compatibility. Some Makefiles may be using this. + INTLLIBS="$LIBINTL" + AC_SUBST([INTLLIBS]) + + dnl Make all documented variables known to autoconf. + AC_SUBST([LIBINTL]) + AC_SUBST([LTLIBINTL]) + AC_SUBST([POSUB]) +]) + + +dnl gt_NEEDS_INIT ensures that the gt_needs variable is initialized. +m4_define([gt_NEEDS_INIT], +[ + m4_divert_text([DEFAULTS], [gt_needs=]) + m4_define([gt_NEEDS_INIT], []) +]) + + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT_NEED([NEEDSYMBOL]) +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT_NEED], +[ + m4_divert_text([INIT_PREPARE], [gt_needs="$gt_needs $1"]) +]) + + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT_VERSION([gettext-version]) +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT_VERSION], []) + + +dnl Usage: AM_GNU_GETTEXT_REQUIRE_VERSION([gettext-version]) +AC_DEFUN([AM_GNU_GETTEXT_REQUIRE_VERSION], []) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/iconv.m4 gparted-1.5.0/m4/iconv.m4 --- gparted-1.3.1/m4/iconv.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/iconv.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,271 @@ +# iconv.m4 serial 19 (gettext-0.18.2) +dnl Copyright (C) 2000-2002, 2007-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +dnl From Bruno Haible. + +AC_DEFUN([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY], +[ + dnl Prerequisites of AC_LIB_LINKFLAGS_BODY. + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_PREFIX]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_RPATH]) + + dnl Search for libiconv and define LIBICONV, LTLIBICONV and INCICONV + dnl accordingly. + AC_LIB_LINKFLAGS_BODY([iconv]) +]) + +AC_DEFUN([AM_ICONV_LINK], +[ + dnl Some systems have iconv in libc, some have it in libiconv (OSF/1 and + dnl those with the standalone portable GNU libiconv installed). + AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST]) dnl for cross-compiles + + dnl Search for libiconv and define LIBICONV, LTLIBICONV and INCICONV + dnl accordingly. + AC_REQUIRE([AM_ICONV_LINKFLAGS_BODY]) + + dnl Add $INCICONV to CPPFLAGS before performing the following checks, + dnl because if the user has installed libiconv and not disabled its use + dnl via --without-libiconv-prefix, he wants to use it. The first + dnl AC_LINK_IFELSE will then fail, the second AC_LINK_IFELSE will succeed. + am_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS" + AC_LIB_APPENDTOVAR([CPPFLAGS], [$INCICONV]) + + AC_CACHE_CHECK([for iconv], [am_cv_func_iconv], [ + am_cv_func_iconv="no, consider installing GNU libiconv" + am_cv_lib_iconv=no + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#include + ]], + [[iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd);]])], + [am_cv_func_iconv=yes]) + if test "$am_cv_func_iconv" != yes; then + am_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#include + ]], + [[iconv_t cd = iconv_open("",""); + iconv(cd,NULL,NULL,NULL,NULL); + iconv_close(cd);]])], + [am_cv_lib_iconv=yes] + [am_cv_func_iconv=yes]) + LIBS="$am_save_LIBS" + fi + ]) + if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then + AC_CACHE_CHECK([for working iconv], [am_cv_func_iconv_works], [ + dnl This tests against bugs in AIX 5.1, AIX 6.1..7.1, HP-UX 11.11, + dnl Solaris 10. + am_save_LIBS="$LIBS" + if test $am_cv_lib_iconv = yes; then + LIBS="$LIBS $LIBICONV" + fi + am_cv_func_iconv_works=no + for ac_iconv_const in '' 'const'; do + AC_RUN_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#include + +#ifndef ICONV_CONST +# define ICONV_CONST $ac_iconv_const +#endif + ]], + [[int result = 0; + /* Test against AIX 5.1 bug: Failures are not distinguishable from successful + returns. */ + { + iconv_t cd_utf8_to_88591 = iconv_open ("ISO8859-1", "UTF-8"); + if (cd_utf8_to_88591 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\342\202\254"; /* EURO SIGN */ + char buf[10]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_utf8_to_88591, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res == 0) + result |= 1; + iconv_close (cd_utf8_to_88591); + } + } + /* Test against Solaris 10 bug: Failures are not distinguishable from + successful returns. */ + { + iconv_t cd_ascii_to_88591 = iconv_open ("ISO8859-1", "646"); + if (cd_ascii_to_88591 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\263"; + char buf[10]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_ascii_to_88591, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res == 0) + result |= 2; + iconv_close (cd_ascii_to_88591); + } + } + /* Test against AIX 6.1..7.1 bug: Buffer overrun. */ + { + iconv_t cd_88591_to_utf8 = iconv_open ("UTF-8", "ISO-8859-1"); + if (cd_88591_to_utf8 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\304"; + static char buf[2] = { (char)0xDE, (char)0xAD }; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = 1; + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = 1; + size_t res = iconv (cd_88591_to_utf8, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if (res != (size_t)(-1) || outptr - buf > 1 || buf[1] != (char)0xAD) + result |= 4; + iconv_close (cd_88591_to_utf8); + } + } +#if 0 /* This bug could be worked around by the caller. */ + /* Test against HP-UX 11.11 bug: Positive return value instead of 0. */ + { + iconv_t cd_88591_to_utf8 = iconv_open ("utf8", "iso88591"); + if (cd_88591_to_utf8 != (iconv_t)(-1)) + { + static ICONV_CONST char input[] = "\304rger mit b\366sen B\374bchen ohne Augenma\337"; + char buf[50]; + ICONV_CONST char *inptr = input; + size_t inbytesleft = strlen (input); + char *outptr = buf; + size_t outbytesleft = sizeof (buf); + size_t res = iconv (cd_88591_to_utf8, + &inptr, &inbytesleft, + &outptr, &outbytesleft); + if ((int)res > 0) + result |= 8; + iconv_close (cd_88591_to_utf8); + } + } +#endif + /* Test against HP-UX 11.11 bug: No converter from EUC-JP to UTF-8 is + provided. */ + if (/* Try standardized names. */ + iconv_open ("UTF-8", "EUC-JP") == (iconv_t)(-1) + /* Try IRIX, OSF/1 names. */ + && iconv_open ("UTF-8", "eucJP") == (iconv_t)(-1) + /* Try AIX names. */ + && iconv_open ("UTF-8", "IBM-eucJP") == (iconv_t)(-1) + /* Try HP-UX names. */ + && iconv_open ("utf8", "eucJP") == (iconv_t)(-1)) + result |= 16; + return result; +]])], + [am_cv_func_iconv_works=yes], , + [case "$host_os" in + aix* | hpux*) am_cv_func_iconv_works="guessing no" ;; + *) am_cv_func_iconv_works="guessing yes" ;; + esac]) + test "$am_cv_func_iconv_works" = no || break + done + LIBS="$am_save_LIBS" + ]) + case "$am_cv_func_iconv_works" in + *no) am_func_iconv=no am_cv_lib_iconv=no ;; + *) am_func_iconv=yes ;; + esac + else + am_func_iconv=no am_cv_lib_iconv=no + fi + if test "$am_func_iconv" = yes; then + AC_DEFINE([HAVE_ICONV], [1], + [Define if you have the iconv() function and it works.]) + fi + if test "$am_cv_lib_iconv" = yes; then + AC_MSG_CHECKING([how to link with libiconv]) + AC_MSG_RESULT([$LIBICONV]) + else + dnl If $LIBICONV didn't lead to a usable library, we don't need $INCICONV + dnl either. + CPPFLAGS="$am_save_CPPFLAGS" + LIBICONV= + LTLIBICONV= + fi + AC_SUBST([LIBICONV]) + AC_SUBST([LTLIBICONV]) +]) + +dnl Define AM_ICONV using AC_DEFUN_ONCE for Autoconf >= 2.64, in order to +dnl avoid warnings like +dnl "warning: AC_REQUIRE: `AM_ICONV' was expanded before it was required". +dnl This is tricky because of the way 'aclocal' is implemented: +dnl - It requires defining an auxiliary macro whose name ends in AC_DEFUN. +dnl Otherwise aclocal's initial scan pass would miss the macro definition. +dnl - It requires a line break inside the AC_DEFUN_ONCE and AC_DEFUN expansions. +dnl Otherwise aclocal would emit many "Use of uninitialized value $1" +dnl warnings. +m4_define([gl_iconv_AC_DEFUN], + m4_version_prereq([2.64], + [[AC_DEFUN_ONCE( + [$1], [$2])]], + [m4_ifdef([gl_00GNULIB], + [[AC_DEFUN_ONCE( + [$1], [$2])]], + [[AC_DEFUN( + [$1], [$2])]])])) +gl_iconv_AC_DEFUN([AM_ICONV], +[ + AM_ICONV_LINK + if test "$am_cv_func_iconv" = yes; then + AC_MSG_CHECKING([for iconv declaration]) + AC_CACHE_VAL([am_cv_proto_iconv], [ + AC_COMPILE_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[ +#include +#include +extern +#ifdef __cplusplus +"C" +#endif +#if defined(__STDC__) || defined(_MSC_VER) || defined(__cplusplus) +size_t iconv (iconv_t cd, char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft); +#else +size_t iconv(); +#endif + ]], + [[]])], + [am_cv_proto_iconv_arg1=""], + [am_cv_proto_iconv_arg1="const"]) + am_cv_proto_iconv="extern size_t iconv (iconv_t cd, $am_cv_proto_iconv_arg1 char * *inbuf, size_t *inbytesleft, char * *outbuf, size_t *outbytesleft);"]) + am_cv_proto_iconv=`echo "[$]am_cv_proto_iconv" | tr -s ' ' | sed -e 's/( /(/'` + AC_MSG_RESULT([ + $am_cv_proto_iconv]) + AC_DEFINE_UNQUOTED([ICONV_CONST], [$am_cv_proto_iconv_arg1], + [Define as const if the declaration of iconv() needs const.]) + dnl Also substitute ICONV_CONST in the gnulib generated . + m4_ifdef([gl_ICONV_H_DEFAULTS], + [AC_REQUIRE([gl_ICONV_H_DEFAULTS]) + if test -n "$am_cv_proto_iconv_arg1"; then + ICONV_CONST="const" + fi + ]) + fi +]) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/intlmacosx.m4 gparted-1.5.0/m4/intlmacosx.m4 --- gparted-1.3.1/m4/intlmacosx.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/intlmacosx.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,56 @@ +# intlmacosx.m4 serial 5 (gettext-0.18.2) +dnl Copyright (C) 2004-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Checks for special options needed on Mac OS X. +dnl Defines INTL_MACOSX_LIBS. +AC_DEFUN([gt_INTL_MACOSX], +[ + dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.2. + AC_CACHE_CHECK([for CFPreferencesCopyAppValue], + [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue], + [gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[#include ]], + [[CFPreferencesCopyAppValue(NULL, NULL)]])], + [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=yes], + [gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue=no]) + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes; then + AC_DEFINE([HAVE_CFPREFERENCESCOPYAPPVALUE], [1], + [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFPreferencesCopyAppValue in the CoreFoundation framework.]) + fi + dnl Check for API introduced in Mac OS X 10.3. + AC_CACHE_CHECK([for CFLocaleCopyCurrent], [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent], + [gt_save_LIBS="$LIBS" + LIBS="$LIBS -Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM( + [[#include ]], + [[CFLocaleCopyCurrent();]])], + [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=yes], + [gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent=no]) + LIBS="$gt_save_LIBS"]) + if test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + AC_DEFINE([HAVE_CFLOCALECOPYCURRENT], [1], + [Define to 1 if you have the Mac OS X function CFLocaleCopyCurrent in the CoreFoundation framework.]) + fi + INTL_MACOSX_LIBS= + if test $gt_cv_func_CFPreferencesCopyAppValue = yes || test $gt_cv_func_CFLocaleCopyCurrent = yes; then + INTL_MACOSX_LIBS="-Wl,-framework -Wl,CoreFoundation" + fi + AC_SUBST([INTL_MACOSX_LIBS]) +]) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/intltool.m4 gparted-1.5.0/m4/intltool.m4 --- gparted-1.3.1/m4/intltool.m4 2021-07-19 16:42:53.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/intltool.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,212 +0,0 @@ -## intltool.m4 - Configure intltool for the target system. -*-Shell-script-*- -## Copyright (C) 2001 Eazel, Inc. -## Author: Maciej Stachowiak -## Kenneth Christiansen -## -## This program is free software; you can redistribute it and/or modify -## it under the terms of the GNU General Public License as published by -## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -## (at your option) any later version. -## -## This program is distributed in the hope that it will be useful, but -## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -## General Public License for more details. -## -## You should have received a copy of the GNU General Public License -## along with this program; if not, write to the Free Software -## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. -## -## As a special exception to the GNU General Public License, if you -## distribute this file as part of a program that contains a -## configuration script generated by Autoconf, you may include it under -## the same distribution terms that you use for the rest of that program. - -dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml]) -# serial 42 IT_PROG_INTLTOOL -AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [ -AC_PREREQ([2.50])dnl -AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl - -case "$am__api_version" in - 1.[01234]) - AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool]) - ;; - *) - ;; -esac - -INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -if test -n "$1"; then - AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1]) - AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found]) - test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" || - AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.]) -fi - -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update]) -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge]) -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract]) -if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then - AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.]) -fi - -if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then - AM_DEFAULT_VERBOSITY=1 -fi -AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY]) - -INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))' -INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;' -AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE) -AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_) -AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0) - -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))' -intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -intltool__v_merge_options_0='-q' -AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -AC_SUBST(intltool__v_merge_options_) -AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0) - - INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@' -else - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir' -fi - INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - -_IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE) - -# Check the gettext tools to make sure they are GNU -AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext) -AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge) -AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt) -AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT) -if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then - AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) -fi -xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then - AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) -fi - -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl) -if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then - AC_MSG_ERROR([perl not found]) -fi -AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1]) -$INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1 -if test $? -ne 0; then - AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool]) -else - IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` - AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION]) -fi -if test "x$2" != "xno-xml"; then - AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser]) - if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then - AC_MSG_RESULT([ok]) - else - AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool]) - fi -fi - -# Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile -AC_SUBST(ALL_LINGUAS) - -IT_PO_SUBDIR([po]) - -]) - - -# IT_PO_SUBDIR(DIRNAME) -# --------------------- -# All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is -# declared by IT_PROG_INTLTOOL. -# -AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR], -[AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS. -dnl -dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end -dnl of config.status. -AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([ - AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [ - if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then - AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.]) - fi - rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp" - >"$1/stamp-it.tmp" - [sed '/^#/d - s/^[[].*] *// - /^[ ]*$/d - '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \ - "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES" - ] - [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ { - /^POTFILES =/!d - r $1/POTFILES - } - ' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"] - rm -f "$1/Makefile.tmp" - mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it" - ]) -])dnl -]) - -# _IT_SUBST(VARIABLE) -# ------------------- -# Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST -# -AC_DEFUN([_IT_SUBST], -[ -AC_SUBST([$1]) -m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])]) -] -) - -# deprecated macros -AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL]) -# A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4: -# AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...) - diff -Nru gparted-1.3.1/m4/lib-ld.m4 gparted-1.5.0/m4/lib-ld.m4 --- gparted-1.3.1/m4/lib-ld.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/lib-ld.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,119 @@ +# lib-ld.m4 serial 6 +dnl Copyright (C) 1996-2003, 2009-2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +dnl Subroutines of libtool.m4, +dnl with replacements s/_*LT_PATH/AC_LIB_PROG/ and s/lt_/acl_/ to avoid +dnl collision with libtool.m4. + +dnl From libtool-2.4. Sets the variable with_gnu_ld to yes or no. +AC_DEFUN([AC_LIB_PROG_LD_GNU], +[AC_CACHE_CHECK([if the linker ($LD) is GNU ld], [acl_cv_prog_gnu_ld], +[# I'd rather use --version here, but apparently some GNU lds only accept -v. +case `$LD -v 2>&1 /dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } +fi + +ac_prog=ld +if test "$GCC" = yes; then + # Check if gcc -print-prog-name=ld gives a path. + AC_MSG_CHECKING([for ld used by $CC]) + case $host in + *-*-mingw*) + # gcc leaves a trailing carriage return which upsets mingw + ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5 | tr -d '\015'` ;; + *) + ac_prog=`($CC -print-prog-name=ld) 2>&5` ;; + esac + case $ac_prog in + # Accept absolute paths. + [[\\/]]* | ?:[[\\/]]*) + re_direlt='/[[^/]][[^/]]*/\.\./' + # Canonicalize the pathname of ld + ac_prog=`echo "$ac_prog"| sed 's%\\\\%/%g'` + while echo "$ac_prog" | grep "$re_direlt" > /dev/null 2>&1; do + ac_prog=`echo $ac_prog| sed "s%$re_direlt%/%"` + done + test -z "$LD" && LD="$ac_prog" + ;; + "") + # If it fails, then pretend we aren't using GCC. + ac_prog=ld + ;; + *) + # If it is relative, then search for the first ld in PATH. + with_gnu_ld=unknown + ;; + esac +elif test "$with_gnu_ld" = yes; then + AC_MSG_CHECKING([for GNU ld]) +else + AC_MSG_CHECKING([for non-GNU ld]) +fi +AC_CACHE_VAL([acl_cv_path_LD], +[if test -z "$LD"; then + acl_save_ifs="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in $PATH; do + IFS="$acl_save_ifs" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + if test -f "$ac_dir/$ac_prog" || test -f "$ac_dir/$ac_prog$ac_exeext"; then + acl_cv_path_LD="$ac_dir/$ac_prog" + # Check to see if the program is GNU ld. I'd rather use --version, + # but apparently some variants of GNU ld only accept -v. + # Break only if it was the GNU/non-GNU ld that we prefer. + case `"$acl_cv_path_LD" -v 2>&1 = 1.10 to complain if config.rpath is missing. + m4_ifdef([AC_REQUIRE_AUX_FILE], [AC_REQUIRE_AUX_FILE([config.rpath])]) + AC_REQUIRE([AC_PROG_CC]) dnl we use $CC, $GCC, $LDFLAGS + AC_REQUIRE([AC_LIB_PROG_LD]) dnl we use $LD, $with_gnu_ld + AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST]) dnl we use $host + AC_REQUIRE([AC_CONFIG_AUX_DIR_DEFAULT]) dnl we use $ac_aux_dir + AC_CACHE_CHECK([for shared library run path origin], [acl_cv_rpath], [ + CC="$CC" GCC="$GCC" LDFLAGS="$LDFLAGS" LD="$LD" with_gnu_ld="$with_gnu_ld" \ + ${CONFIG_SHELL-/bin/sh} "$ac_aux_dir/config.rpath" "$host" > conftest.sh + . ./conftest.sh + rm -f ./conftest.sh + acl_cv_rpath=done + ]) + wl="$acl_cv_wl" + acl_libext="$acl_cv_libext" + acl_shlibext="$acl_cv_shlibext" + acl_libname_spec="$acl_cv_libname_spec" + acl_library_names_spec="$acl_cv_library_names_spec" + acl_hardcode_libdir_flag_spec="$acl_cv_hardcode_libdir_flag_spec" + acl_hardcode_libdir_separator="$acl_cv_hardcode_libdir_separator" + acl_hardcode_direct="$acl_cv_hardcode_direct" + acl_hardcode_minus_L="$acl_cv_hardcode_minus_L" + dnl Determine whether the user wants rpath handling at all. + AC_ARG_ENABLE([rpath], + [ --disable-rpath do not hardcode runtime library paths], + :, enable_rpath=yes) +]) + +dnl AC_LIB_FROMPACKAGE(name, package) +dnl declares that libname comes from the given package. The configure file +dnl will then not have a --with-libname-prefix option but a +dnl --with-package-prefix option. Several libraries can come from the same +dnl package. This declaration must occur before an AC_LIB_LINKFLAGS or similar +dnl macro call that searches for libname. +AC_DEFUN([AC_LIB_FROMPACKAGE], +[ + pushdef([NAME],[m4_translit([$1],[abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-], + [ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____])]) + define([acl_frompackage_]NAME, [$2]) + popdef([NAME]) + pushdef([PACK],[$2]) + pushdef([PACKUP],[m4_translit(PACK,[abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-], + [ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____])]) + define([acl_libsinpackage_]PACKUP, + m4_ifdef([acl_libsinpackage_]PACKUP, [m4_defn([acl_libsinpackage_]PACKUP)[, ]],)[lib$1]) + popdef([PACKUP]) + popdef([PACK]) +]) + +dnl AC_LIB_LINKFLAGS_BODY(name [, dependencies]) searches for libname and +dnl the libraries corresponding to explicit and implicit dependencies. +dnl Sets the LIB${NAME}, LTLIB${NAME} and INC${NAME} variables. +dnl Also, sets the LIB${NAME}_PREFIX variable to nonempty if libname was found +dnl in ${LIB${NAME}_PREFIX}/$acl_libdirstem. +AC_DEFUN([AC_LIB_LINKFLAGS_BODY], +[ + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_MULTILIB]) + pushdef([NAME],[m4_translit([$1],[abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-], + [ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____])]) + pushdef([PACK],[m4_ifdef([acl_frompackage_]NAME, [acl_frompackage_]NAME, lib[$1])]) + pushdef([PACKUP],[m4_translit(PACK,[abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-], + [ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____])]) + pushdef([PACKLIBS],[m4_ifdef([acl_frompackage_]NAME, [acl_libsinpackage_]PACKUP, lib[$1])]) + dnl Autoconf >= 2.61 supports dots in --with options. + pushdef([P_A_C_K],[m4_if(m4_version_compare(m4_defn([m4_PACKAGE_VERSION]),[2.61]),[-1],[m4_translit(PACK,[.],[_])],PACK)]) + dnl By default, look in $includedir and $libdir. + use_additional=yes + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([ + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + ]) + AC_ARG_WITH(P_A_C_K[-prefix], +[[ --with-]]P_A_C_K[[-prefix[=DIR] search for ]PACKLIBS[ in DIR/include and DIR/lib + --without-]]P_A_C_K[[-prefix don't search for ]PACKLIBS[ in includedir and libdir]], +[ + if test "X$withval" = "Xno"; then + use_additional=no + else + if test "X$withval" = "X"; then + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([ + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + ]) + else + additional_includedir="$withval/include" + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem" + if test "$acl_libdirstem2" != "$acl_libdirstem" \ + && ! test -d "$withval/$acl_libdirstem"; then + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem2" + fi + fi + fi +]) + dnl Search the library and its dependencies in $additional_libdir and + dnl $LDFLAGS. Using breadth-first-seach. + LIB[]NAME= + LTLIB[]NAME= + INC[]NAME= + LIB[]NAME[]_PREFIX= + dnl HAVE_LIB${NAME} is an indicator that LIB${NAME}, LTLIB${NAME} have been + dnl computed. So it has to be reset here. + HAVE_LIB[]NAME= + rpathdirs= + ltrpathdirs= + names_already_handled= + names_next_round='$1 $2' + while test -n "$names_next_round"; do + names_this_round="$names_next_round" + names_next_round= + for name in $names_this_round; do + already_handled= + for n in $names_already_handled; do + if test "$n" = "$name"; then + already_handled=yes + break + fi + done + if test -z "$already_handled"; then + names_already_handled="$names_already_handled $name" + dnl See if it was already located by an earlier AC_LIB_LINKFLAGS + dnl or AC_LIB_HAVE_LINKFLAGS call. + uppername=`echo "$name" | sed -e 'y|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz./+-|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ____|'` + eval value=\"\$HAVE_LIB$uppername\" + if test -n "$value"; then + if test "$value" = yes; then + eval value=\"\$LIB$uppername\" + test -z "$value" || LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$value" + eval value=\"\$LTLIB$uppername\" + test -z "$value" || LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }$value" + else + dnl An earlier call to AC_LIB_HAVE_LINKFLAGS has determined + dnl that this library doesn't exist. So just drop it. + : + fi + else + dnl Search the library lib$name in $additional_libdir and $LDFLAGS + dnl and the already constructed $LIBNAME/$LTLIBNAME. + found_dir= + found_la= + found_so= + found_a= + eval libname=\"$acl_libname_spec\" # typically: libname=lib$name + if test -n "$acl_shlibext"; then + shrext=".$acl_shlibext" # typically: shrext=.so + else + shrext= + fi + if test $use_additional = yes; then + dir="$additional_libdir" + dnl The same code as in the loop below: + dnl First look for a shared library. + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + dnl Then look for a static library. + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + fi + if test "X$found_dir" = "X"; then + for x in $LDFLAGS $LTLIB[]NAME; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + case "$x" in + -L*) + dir=`echo "X$x" | sed -e 's/^X-L//'` + dnl First look for a shared library. + if test -n "$acl_shlibext"; then + if test -f "$dir/$libname$shrext"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext" + else + if test "$acl_library_names_spec" = '$libname$shrext$versuffix'; then + ver=`(cd "$dir" && \ + for f in "$libname$shrext".*; do echo "$f"; done \ + | sed -e "s,^$libname$shrext\\\\.,," \ + | sort -t '.' -n -r -k1,1 -k2,2 -k3,3 -k4,4 -k5,5 \ + | sed 1q ) 2>/dev/null` + if test -n "$ver" && test -f "$dir/$libname$shrext.$ver"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$libname$shrext.$ver" + fi + else + eval library_names=\"$acl_library_names_spec\" + for f in $library_names; do + if test -f "$dir/$f"; then + found_dir="$dir" + found_so="$dir/$f" + break + fi + done + fi + fi + fi + dnl Then look for a static library. + if test "X$found_dir" = "X"; then + if test -f "$dir/$libname.$acl_libext"; then + found_dir="$dir" + found_a="$dir/$libname.$acl_libext" + fi + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + if test -f "$dir/$libname.la"; then + found_la="$dir/$libname.la" + fi + fi + ;; + esac + if test "X$found_dir" != "X"; then + break + fi + done + fi + if test "X$found_dir" != "X"; then + dnl Found the library. + LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }-L$found_dir -l$name" + if test "X$found_so" != "X"; then + dnl Linking with a shared library. We attempt to hardcode its + dnl directory into the executable's runpath, unless it's the + dnl standard /usr/lib. + if test "$enable_rpath" = no \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem" \ + || test "X$found_dir" = "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + dnl No hardcoding is needed. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$found_so" + else + dnl Use an explicit option to hardcode DIR into the resulting + dnl binary. + dnl Potentially add DIR to ltrpathdirs. + dnl The ltrpathdirs will be appended to $LTLIBNAME at the end. + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $found_dir" + fi + dnl The hardcoding into $LIBNAME is system dependent. + if test "$acl_hardcode_direct" = yes; then + dnl Using DIR/libNAME.so during linking hardcodes DIR into the + dnl resulting binary. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$found_so" + else + if test -n "$acl_hardcode_libdir_flag_spec" && test "$acl_hardcode_minus_L" = no; then + dnl Use an explicit option to hardcode DIR into the resulting + dnl binary. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$found_so" + dnl Potentially add DIR to rpathdirs. + dnl The rpathdirs will be appended to $LIBNAME at the end. + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $found_dir" + fi + else + dnl Rely on "-L$found_dir". + dnl But don't add it if it's already contained in the LDFLAGS + dnl or the already constructed $LIBNAME + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIB[]NAME; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-L$found_dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }-L$found_dir" + fi + if test "$acl_hardcode_minus_L" != no; then + dnl FIXME: Not sure whether we should use + dnl "-L$found_dir -l$name" or "-L$found_dir $found_so" + dnl here. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$found_so" + else + dnl We cannot use $acl_hardcode_runpath_var and LD_RUN_PATH + dnl here, because this doesn't fit in flags passed to the + dnl compiler. So give up. No hardcoding. This affects only + dnl very old systems. + dnl FIXME: Not sure whether we should use + dnl "-L$found_dir -l$name" or "-L$found_dir $found_so" + dnl here. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }-l$name" + fi + fi + fi + fi + else + if test "X$found_a" != "X"; then + dnl Linking with a static library. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$found_a" + else + dnl We shouldn't come here, but anyway it's good to have a + dnl fallback. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }-L$found_dir -l$name" + fi + fi + dnl Assume the include files are nearby. + additional_includedir= + case "$found_dir" in + */$acl_libdirstem | */$acl_libdirstem/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem/"'*$,,'` + if test "$name" = '$1'; then + LIB[]NAME[]_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + */$acl_libdirstem2 | */$acl_libdirstem2/) + basedir=`echo "X$found_dir" | sed -e 's,^X,,' -e "s,/$acl_libdirstem2/"'*$,,'` + if test "$name" = '$1'; then + LIB[]NAME[]_PREFIX="$basedir" + fi + additional_includedir="$basedir/include" + ;; + esac + if test "X$additional_includedir" != "X"; then + dnl Potentially add $additional_includedir to $INCNAME. + dnl But don't add it + dnl 1. if it's the standard /usr/include, + dnl 2. if it's /usr/local/include and we are using GCC on Linux, + dnl 3. if it's already present in $CPPFLAGS or the already + dnl constructed $INCNAME, + dnl 4. if it doesn't exist as a directory. + if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then + haveit= + if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + for x in $CPPFLAGS $INC[]NAME; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_includedir"; then + dnl Really add $additional_includedir to $INCNAME. + INC[]NAME="${INC[]NAME}${INC[]NAME:+ }-I$additional_includedir" + fi + fi + fi + fi + fi + dnl Look for dependencies. + if test -n "$found_la"; then + dnl Read the .la file. It defines the variables + dnl dlname, library_names, old_library, dependency_libs, current, + dnl age, revision, installed, dlopen, dlpreopen, libdir. + save_libdir="$libdir" + case "$found_la" in + */* | *\\*) . "$found_la" ;; + *) . "./$found_la" ;; + esac + libdir="$save_libdir" + dnl We use only dependency_libs. + for dep in $dependency_libs; do + case "$dep" in + -L*) + additional_libdir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-L//'` + dnl Potentially add $additional_libdir to $LIBNAME and $LTLIBNAME. + dnl But don't add it + dnl 1. if it's the standard /usr/lib, + dnl 2. if it's /usr/local/lib and we are using GCC on Linux, + dnl 3. if it's already present in $LDFLAGS or the already + dnl constructed $LIBNAME, + dnl 4. if it doesn't exist as a directory. + if test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem" \ + && test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + haveit= + if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem" \ + || test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem2"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + haveit= + for x in $LDFLAGS $LIB[]NAME; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + dnl Really add $additional_libdir to $LIBNAME. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + haveit= + for x in $LDFLAGS $LTLIB[]NAME; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + dnl Really add $additional_libdir to $LTLIBNAME. + LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + fi + fi + ;; + -R*) + dir=`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-R//'` + if test "$enable_rpath" != no; then + dnl Potentially add DIR to rpathdirs. + dnl The rpathdirs will be appended to $LIBNAME at the end. + haveit= + for x in $rpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + rpathdirs="$rpathdirs $dir" + fi + dnl Potentially add DIR to ltrpathdirs. + dnl The ltrpathdirs will be appended to $LTLIBNAME at the end. + haveit= + for x in $ltrpathdirs; do + if test "X$x" = "X$dir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + ltrpathdirs="$ltrpathdirs $dir" + fi + fi + ;; + -l*) + dnl Handle this in the next round. + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's/^X-l//'` + ;; + *.la) + dnl Handle this in the next round. Throw away the .la's + dnl directory; it is already contained in a preceding -L + dnl option. + names_next_round="$names_next_round "`echo "X$dep" | sed -e 's,^X.*/,,' -e 's,^lib,,' -e 's,\.la$,,'` + ;; + *) + dnl Most likely an immediate library name. + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$dep" + LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }$dep" + ;; + esac + done + fi + else + dnl Didn't find the library; assume it is in the system directories + dnl known to the linker and runtime loader. (All the system + dnl directories known to the linker should also be known to the + dnl runtime loader, otherwise the system is severely misconfigured.) + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }-l$name" + LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }-l$name" + fi + fi + fi + done + done + if test "X$rpathdirs" != "X"; then + if test -n "$acl_hardcode_libdir_separator"; then + dnl Weird platform: only the last -rpath option counts, the user must + dnl pass all path elements in one option. We can arrange that for a + dnl single library, but not when more than one $LIBNAMEs are used. + alldirs= + for found_dir in $rpathdirs; do + alldirs="${alldirs}${alldirs:+$acl_hardcode_libdir_separator}$found_dir" + done + dnl Note: acl_hardcode_libdir_flag_spec uses $libdir and $wl. + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$alldirs" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$flag" + else + dnl The -rpath options are cumulative. + for found_dir in $rpathdirs; do + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$found_dir" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + LIB[]NAME="${LIB[]NAME}${LIB[]NAME:+ }$flag" + done + fi + fi + if test "X$ltrpathdirs" != "X"; then + dnl When using libtool, the option that works for both libraries and + dnl executables is -R. The -R options are cumulative. + for found_dir in $ltrpathdirs; do + LTLIB[]NAME="${LTLIB[]NAME}${LTLIB[]NAME:+ }-R$found_dir" + done + fi + popdef([P_A_C_K]) + popdef([PACKLIBS]) + popdef([PACKUP]) + popdef([PACK]) + popdef([NAME]) +]) + +dnl AC_LIB_APPENDTOVAR(VAR, CONTENTS) appends the elements of CONTENTS to VAR, +dnl unless already present in VAR. +dnl Works only for CPPFLAGS, not for LIB* variables because that sometimes +dnl contains two or three consecutive elements that belong together. +AC_DEFUN([AC_LIB_APPENDTOVAR], +[ + for element in [$2]; do + haveit= + for x in $[$1]; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X$element"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + [$1]="${[$1]}${[$1]:+ }$element" + fi + done +]) + +dnl For those cases where a variable contains several -L and -l options +dnl referring to unknown libraries and directories, this macro determines the +dnl necessary additional linker options for the runtime path. +dnl AC_LIB_LINKFLAGS_FROM_LIBS([LDADDVAR], [LIBSVALUE], [USE-LIBTOOL]) +dnl sets LDADDVAR to linker options needed together with LIBSVALUE. +dnl If USE-LIBTOOL evaluates to non-empty, linking with libtool is assumed, +dnl otherwise linking without libtool is assumed. +AC_DEFUN([AC_LIB_LINKFLAGS_FROM_LIBS], +[ + AC_REQUIRE([AC_LIB_RPATH]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_MULTILIB]) + $1= + if test "$enable_rpath" != no; then + if test -n "$acl_hardcode_libdir_flag_spec" && test "$acl_hardcode_minus_L" = no; then + dnl Use an explicit option to hardcode directories into the resulting + dnl binary. + rpathdirs= + next= + for opt in $2; do + if test -n "$next"; then + dir="$next" + dnl No need to hardcode the standard /usr/lib. + if test "X$dir" != "X/usr/$acl_libdirstem" \ + && test "X$dir" != "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + rpathdirs="$rpathdirs $dir" + fi + next= + else + case $opt in + -L) next=yes ;; + -L*) dir=`echo "X$opt" | sed -e 's,^X-L,,'` + dnl No need to hardcode the standard /usr/lib. + if test "X$dir" != "X/usr/$acl_libdirstem" \ + && test "X$dir" != "X/usr/$acl_libdirstem2"; then + rpathdirs="$rpathdirs $dir" + fi + next= ;; + *) next= ;; + esac + fi + done + if test "X$rpathdirs" != "X"; then + if test -n ""$3""; then + dnl libtool is used for linking. Use -R options. + for dir in $rpathdirs; do + $1="${$1}${$1:+ }-R$dir" + done + else + dnl The linker is used for linking directly. + if test -n "$acl_hardcode_libdir_separator"; then + dnl Weird platform: only the last -rpath option counts, the user + dnl must pass all path elements in one option. + alldirs= + for dir in $rpathdirs; do + alldirs="${alldirs}${alldirs:+$acl_hardcode_libdir_separator}$dir" + done + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$alldirs" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + $1="$flag" + else + dnl The -rpath options are cumulative. + for dir in $rpathdirs; do + acl_save_libdir="$libdir" + libdir="$dir" + eval flag=\"$acl_hardcode_libdir_flag_spec\" + libdir="$acl_save_libdir" + $1="${$1}${$1:+ }$flag" + done + fi + fi + fi + fi + fi + AC_SUBST([$1]) +]) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/lib-prefix.m4 gparted-1.5.0/m4/lib-prefix.m4 --- gparted-1.3.1/m4/lib-prefix.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/lib-prefix.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,224 @@ +# lib-prefix.m4 serial 7 (gettext-0.18) +dnl Copyright (C) 2001-2005, 2008-2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +dnl From Bruno Haible. + +dnl AC_LIB_ARG_WITH is synonymous to AC_ARG_WITH in autoconf-2.13, and +dnl similar to AC_ARG_WITH in autoconf 2.52...2.57 except that is doesn't +dnl require excessive bracketing. +ifdef([AC_HELP_STRING], +[AC_DEFUN([AC_LIB_ARG_WITH], [AC_ARG_WITH([$1],[[$2]],[$3],[$4])])], +[AC_DEFUN([AC_][LIB_ARG_WITH], [AC_ARG_WITH([$1],[$2],[$3],[$4])])]) + +dnl AC_LIB_PREFIX adds to the CPPFLAGS and LDFLAGS the flags that are needed +dnl to access previously installed libraries. The basic assumption is that +dnl a user will want packages to use other packages he previously installed +dnl with the same --prefix option. +dnl This macro is not needed if only AC_LIB_LINKFLAGS is used to locate +dnl libraries, but is otherwise very convenient. +AC_DEFUN([AC_LIB_PREFIX], +[ + AC_BEFORE([$0], [AC_LIB_LINKFLAGS]) + AC_REQUIRE([AC_PROG_CC]) + AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_MULTILIB]) + AC_REQUIRE([AC_LIB_PREPARE_PREFIX]) + dnl By default, look in $includedir and $libdir. + use_additional=yes + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([ + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + ]) + AC_LIB_ARG_WITH([lib-prefix], +[ --with-lib-prefix[=DIR] search for libraries in DIR/include and DIR/lib + --without-lib-prefix don't search for libraries in includedir and libdir], +[ + if test "X$withval" = "Xno"; then + use_additional=no + else + if test "X$withval" = "X"; then + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([ + eval additional_includedir=\"$includedir\" + eval additional_libdir=\"$libdir\" + ]) + else + additional_includedir="$withval/include" + additional_libdir="$withval/$acl_libdirstem" + fi + fi +]) + if test $use_additional = yes; then + dnl Potentially add $additional_includedir to $CPPFLAGS. + dnl But don't add it + dnl 1. if it's the standard /usr/include, + dnl 2. if it's already present in $CPPFLAGS, + dnl 3. if it's /usr/local/include and we are using GCC on Linux, + dnl 4. if it doesn't exist as a directory. + if test "X$additional_includedir" != "X/usr/include"; then + haveit= + for x in $CPPFLAGS; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-I$additional_includedir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test "X$additional_includedir" = "X/usr/local/include"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux* | gnu* | k*bsd*-gnu) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_includedir"; then + dnl Really add $additional_includedir to $CPPFLAGS. + CPPFLAGS="${CPPFLAGS}${CPPFLAGS:+ }-I$additional_includedir" + fi + fi + fi + fi + dnl Potentially add $additional_libdir to $LDFLAGS. + dnl But don't add it + dnl 1. if it's the standard /usr/lib, + dnl 2. if it's already present in $LDFLAGS, + dnl 3. if it's /usr/local/lib and we are using GCC on Linux, + dnl 4. if it doesn't exist as a directory. + if test "X$additional_libdir" != "X/usr/$acl_libdirstem"; then + haveit= + for x in $LDFLAGS; do + AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([eval x=\"$x\"]) + if test "X$x" = "X-L$additional_libdir"; then + haveit=yes + break + fi + done + if test -z "$haveit"; then + if test "X$additional_libdir" = "X/usr/local/$acl_libdirstem"; then + if test -n "$GCC"; then + case $host_os in + linux*) haveit=yes;; + esac + fi + fi + if test -z "$haveit"; then + if test -d "$additional_libdir"; then + dnl Really add $additional_libdir to $LDFLAGS. + LDFLAGS="${LDFLAGS}${LDFLAGS:+ }-L$additional_libdir" + fi + fi + fi + fi + fi +]) + +dnl AC_LIB_PREPARE_PREFIX creates variables acl_final_prefix, +dnl acl_final_exec_prefix, containing the values to which $prefix and +dnl $exec_prefix will expand at the end of the configure script. +AC_DEFUN([AC_LIB_PREPARE_PREFIX], +[ + dnl Unfortunately, prefix and exec_prefix get only finally determined + dnl at the end of configure. + if test "X$prefix" = "XNONE"; then + acl_final_prefix="$ac_default_prefix" + else + acl_final_prefix="$prefix" + fi + if test "X$exec_prefix" = "XNONE"; then + acl_final_exec_prefix='${prefix}' + else + acl_final_exec_prefix="$exec_prefix" + fi + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + eval acl_final_exec_prefix=\"$acl_final_exec_prefix\" + prefix="$acl_save_prefix" +]) + +dnl AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX([statement]) evaluates statement, with the +dnl variables prefix and exec_prefix bound to the values they will have +dnl at the end of the configure script. +AC_DEFUN([AC_LIB_WITH_FINAL_PREFIX], +[ + acl_save_prefix="$prefix" + prefix="$acl_final_prefix" + acl_save_exec_prefix="$exec_prefix" + exec_prefix="$acl_final_exec_prefix" + $1 + exec_prefix="$acl_save_exec_prefix" + prefix="$acl_save_prefix" +]) + +dnl AC_LIB_PREPARE_MULTILIB creates +dnl - a variable acl_libdirstem, containing the basename of the libdir, either +dnl "lib" or "lib64" or "lib/64", +dnl - a variable acl_libdirstem2, as a secondary possible value for +dnl acl_libdirstem, either the same as acl_libdirstem or "lib/sparcv9" or +dnl "lib/amd64". +AC_DEFUN([AC_LIB_PREPARE_MULTILIB], +[ + dnl There is no formal standard regarding lib and lib64. + dnl On glibc systems, the current practice is that on a system supporting + dnl 32-bit and 64-bit instruction sets or ABIs, 64-bit libraries go under + dnl $prefix/lib64 and 32-bit libraries go under $prefix/lib. We determine + dnl the compiler's default mode by looking at the compiler's library search + dnl path. If at least one of its elements ends in /lib64 or points to a + dnl directory whose absolute pathname ends in /lib64, we assume a 64-bit ABI. + dnl Otherwise we use the default, namely "lib". + dnl On Solaris systems, the current practice is that on a system supporting + dnl 32-bit and 64-bit instruction sets or ABIs, 64-bit libraries go under + dnl $prefix/lib/64 (which is a symlink to either $prefix/lib/sparcv9 or + dnl $prefix/lib/amd64) and 32-bit libraries go under $prefix/lib. + AC_REQUIRE([AC_CANONICAL_HOST]) + acl_libdirstem=lib + acl_libdirstem2= + case "$host_os" in + solaris*) + dnl See Solaris 10 Software Developer Collection > Solaris 64-bit Developer's Guide > The Development Environment + dnl . + dnl "Portable Makefiles should refer to any library directories using the 64 symbolic link." + dnl But we want to recognize the sparcv9 or amd64 subdirectory also if the + dnl symlink is missing, so we set acl_libdirstem2 too. + AC_CACHE_CHECK([for 64-bit host], [gl_cv_solaris_64bit], + [AC_EGREP_CPP([sixtyfour bits], [ +#ifdef _LP64 +sixtyfour bits +#endif + ], [gl_cv_solaris_64bit=yes], [gl_cv_solaris_64bit=no]) + ]) + if test $gl_cv_solaris_64bit = yes; then + acl_libdirstem=lib/64 + case "$host_cpu" in + sparc*) acl_libdirstem2=lib/sparcv9 ;; + i*86 | x86_64) acl_libdirstem2=lib/amd64 ;; + esac + fi + ;; + *) + searchpath=`(LC_ALL=C $CC -print-search-dirs) 2>/dev/null | sed -n -e 's,^libraries: ,,p' | sed -e 's,^=,,'` + if test -n "$searchpath"; then + acl_save_IFS="${IFS= }"; IFS=":" + for searchdir in $searchpath; do + if test -d "$searchdir"; then + case "$searchdir" in + */lib64/ | */lib64 ) acl_libdirstem=lib64 ;; + */../ | */.. ) + # Better ignore directories of this form. They are misleading. + ;; + *) searchdir=`cd "$searchdir" && pwd` + case "$searchdir" in + */lib64 ) acl_libdirstem=lib64 ;; + esac ;; + esac + fi + done + IFS="$acl_save_IFS" + fi + ;; + esac + test -n "$acl_libdirstem2" || acl_libdirstem2="$acl_libdirstem" +]) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/nls.m4 gparted-1.5.0/m4/nls.m4 --- gparted-1.3.1/m4/nls.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/nls.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,32 @@ +# nls.m4 serial 5 (gettext-0.18) +dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014, 2016 Free Software +dnl Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1995-2000. +dnl Bruno Haible , 2000-2003. + +AC_PREREQ([2.50]) + +AC_DEFUN([AM_NLS], +[ + AC_MSG_CHECKING([whether NLS is requested]) + dnl Default is enabled NLS + AC_ARG_ENABLE([nls], + [ --disable-nls do not use Native Language Support], + USE_NLS=$enableval, USE_NLS=yes) + AC_MSG_RESULT([$USE_NLS]) + AC_SUBST([USE_NLS]) +]) diff -Nru gparted-1.3.1/m4/po.m4 gparted-1.5.0/m4/po.m4 --- gparted-1.3.1/m4/po.m4 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/m4/po.m4 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,453 @@ +# po.m4 serial 24 (gettext-0.19) +dnl Copyright (C) 1995-2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +dnl This file is free software; the Free Software Foundation +dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved. +dnl +dnl This file can be used in projects which are not available under +dnl the GNU General Public License or the GNU Library General Public +dnl License but which still want to provide support for the GNU gettext +dnl functionality. +dnl Please note that the actual code of the GNU gettext library is covered +dnl by the GNU Library General Public License, and the rest of the GNU +dnl gettext package is covered by the GNU General Public License. +dnl They are *not* in the public domain. + +dnl Authors: +dnl Ulrich Drepper , 1995-2000. +dnl Bruno Haible , 2000-2003. + +AC_PREREQ([2.60]) + +dnl Checks for all prerequisites of the po subdirectory. +AC_DEFUN([AM_PO_SUBDIRS], +[ + AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl + AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl + AC_REQUIRE([AC_PROG_MKDIR_P])dnl + AC_REQUIRE([AC_PROG_SED])dnl + AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl + + dnl Release version of the gettext macros. This is used to ensure that + dnl the gettext macros and po/Makefile.in.in are in sync. + AC_SUBST([GETTEXT_MACRO_VERSION], [0.19]) + + dnl Perform the following tests also if --disable-nls has been given, + dnl because they are needed for "make dist" to work. + + dnl Search for GNU msgfmt in the PATH. + dnl The first test excludes Solaris msgfmt and early GNU msgfmt versions. + dnl The second test excludes FreeBSD msgfmt. + AM_PATH_PROG_WITH_TEST(MSGFMT, msgfmt, + [$ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1 && + (if $ac_dir/$ac_word --statistics /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi)], + :) + AC_PATH_PROG([GMSGFMT], [gmsgfmt], [$MSGFMT]) + + dnl Test whether it is GNU msgfmt >= 0.15. +changequote(,)dnl + case `$MSGFMT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) MSGFMT_015=: ;; + *) MSGFMT_015=$MSGFMT ;; + esac +changequote([,])dnl + AC_SUBST([MSGFMT_015]) +changequote(,)dnl + case `$GMSGFMT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) GMSGFMT_015=: ;; + *) GMSGFMT_015=$GMSGFMT ;; + esac +changequote([,])dnl + AC_SUBST([GMSGFMT_015]) + + dnl Search for GNU xgettext 0.12 or newer in the PATH. + dnl The first test excludes Solaris xgettext and early GNU xgettext versions. + dnl The second test excludes FreeBSD xgettext. + AM_PATH_PROG_WITH_TEST(XGETTEXT, xgettext, + [$ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1 && + (if $ac_dir/$ac_word --omit-header --copyright-holder= --msgid-bugs-address= /dev/null 2>&1 >/dev/null | grep usage >/dev/null; then exit 1; else exit 0; fi)], + :) + dnl Remove leftover from FreeBSD xgettext call. + rm -f messages.po + + dnl Test whether it is GNU xgettext >= 0.15. +changequote(,)dnl + case `$XGETTEXT --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-4] | 0.1[0-4].*) XGETTEXT_015=: ;; + *) XGETTEXT_015=$XGETTEXT ;; + esac +changequote([,])dnl + AC_SUBST([XGETTEXT_015]) + + dnl Search for GNU msgmerge 0.11 or newer in the PATH. + AM_PATH_PROG_WITH_TEST(MSGMERGE, msgmerge, + [$ac_dir/$ac_word --update -q /dev/null /dev/null >&]AS_MESSAGE_LOG_FD[ 2>&1], :) + + dnl Installation directories. + dnl Autoconf >= 2.60 defines localedir. For older versions of autoconf, we + dnl have to define it here, so that it can be used in po/Makefile. + test -n "$localedir" || localedir='${datadir}/locale' + AC_SUBST([localedir]) + + dnl Support for AM_XGETTEXT_OPTION. + test -n "${XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS+set}" || XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS= + AC_SUBST([XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS]) + + AC_CONFIG_COMMANDS([po-directories], [[ + for ac_file in $CONFIG_FILES; do + # Support "outfile[:infile[:infile...]]" + case "$ac_file" in + *:*) ac_file=`echo "$ac_file"|sed 's%:.*%%'` ;; + esac + # PO directories have a Makefile.in generated from Makefile.in.in. + case "$ac_file" in */Makefile.in) + # Adjust a relative srcdir. + ac_dir=`echo "$ac_file"|sed 's%/[^/][^/]*$%%'` + ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir"|sed 's%^\./%%'` + ac_dots=`echo "$ac_dir_suffix"|sed 's%/[^/]*%../%g'` + # In autoconf-2.13 it is called $ac_given_srcdir. + # In autoconf-2.50 it is called $srcdir. + test -n "$ac_given_srcdir" || ac_given_srcdir="$srcdir" + case "$ac_given_srcdir" in + .) top_srcdir=`echo $ac_dots|sed 's%/$%%'` ;; + /*) top_srcdir="$ac_given_srcdir" ;; + *) top_srcdir="$ac_dots$ac_given_srcdir" ;; + esac + # Treat a directory as a PO directory if and only if it has a + # POTFILES.in file. This allows packages to have multiple PO + # directories under different names or in different locations. + if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in"; then + rm -f "$ac_dir/POTFILES" + test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/POTFILES" || echo "creating $ac_dir/POTFILES" + gt_tab=`printf '\t'` + cat "$ac_given_srcdir/$ac_dir/POTFILES.in" | sed -e "/^#/d" -e "/^[ ${gt_tab}]*\$/d" -e "s,.*, $top_srcdir/& \\\\," | sed -e "\$s/\(.*\) \\\\/\1/" > "$ac_dir/POTFILES" + POMAKEFILEDEPS="POTFILES.in" + # ALL_LINGUAS, POFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES, GMOFILES depend + # on $ac_dir but don't depend on user-specified configuration + # parameters. + if test -f "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"; then + # The LINGUAS file contains the set of available languages. + if test -n "$OBSOLETE_ALL_LINGUAS"; then + test -n "$as_me" && echo "$as_me: setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" || echo "setting ALL_LINGUAS in configure.in is obsolete" + fi + ALL_LINGUAS_=`sed -e "/^#/d" -e "s/#.*//" "$ac_given_srcdir/$ac_dir/LINGUAS"` + # Hide the ALL_LINGUAS assignment from automake < 1.5. + eval 'ALL_LINGUAS''=$ALL_LINGUAS_' + POMAKEFILEDEPS="$POMAKEFILEDEPS LINGUAS" + else + # The set of available languages was given in configure.in. + # Hide the ALL_LINGUAS assignment from automake < 1.5. + eval 'ALL_LINGUAS''=$OBSOLETE_ALL_LINGUAS' + fi + # Compute POFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(srcdir)/$(lang).po) + # Compute UPDATEPOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(lang).po-update) + # Compute DUMMYPOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(lang).nop) + # Compute GMOFILES + # as $(foreach lang, $(ALL_LINGUAS), $(srcdir)/$(lang).gmo) + case "$ac_given_srcdir" in + .) srcdirpre= ;; + *) srcdirpre='$(srcdir)/' ;; + esac + POFILES= + UPDATEPOFILES= + DUMMYPOFILES= + GMOFILES= + for lang in $ALL_LINGUAS; do + POFILES="$POFILES $srcdirpre$lang.po" + UPDATEPOFILES="$UPDATEPOFILES $lang.po-update" + DUMMYPOFILES="$DUMMYPOFILES $lang.nop" + GMOFILES="$GMOFILES $srcdirpre$lang.gmo" + done + # CATALOGS depends on both $ac_dir and the user's LINGUAS + # environment variable. + INST_LINGUAS= + if test -n "$ALL_LINGUAS"; then + for presentlang in $ALL_LINGUAS; do + useit=no + if test "%UNSET%" != "$LINGUAS"; then + desiredlanguages="$LINGUAS" + else + desiredlanguages="$ALL_LINGUAS" + fi + for desiredlang in $desiredlanguages; do + # Use the presentlang catalog if desiredlang is + # a. equal to presentlang, or + # b. a variant of presentlang (because in this case, + # presentlang can be used as a fallback for messages + # which are not translated in the desiredlang catalog). + case "$desiredlang" in + "$presentlang"*) useit=yes;; + esac + done + if test $useit = yes; then + INST_LINGUAS="$INST_LINGUAS $presentlang" + fi + done + fi + CATALOGS= + if test -n "$INST_LINGUAS"; then + for lang in $INST_LINGUAS; do + CATALOGS="$CATALOGS $lang.gmo" + done + fi + test -n "$as_me" && echo "$as_me: creating $ac_dir/Makefile" || echo "creating $ac_dir/Makefile" + sed -e "/^POTFILES =/r $ac_dir/POTFILES" -e "/^# Makevars/r $ac_given_srcdir/$ac_dir/Makevars" -e "s|@POFILES@|$POFILES|g" -e "s|@UPDATEPOFILES@|$UPDATEPOFILES|g" -e "s|@DUMMYPOFILES@|$DUMMYPOFILES|g" -e "s|@GMOFILES@|$GMOFILES|g" -e "s|@CATALOGS@|$CATALOGS|g" -e "s|@POMAKEFILEDEPS@|$POMAKEFILEDEPS|g" "$ac_dir/Makefile.in" > "$ac_dir/Makefile" + for f in "$ac_given_srcdir/$ac_dir"/Rules-*; do + if test -f "$f"; then + case "$f" in + *.orig | *.bak | *~) ;; + *) cat "$f" >> "$ac_dir/Makefile" ;; + esac + fi + done + fi + ;; + esac + done]], + [# Capture the value of obsolete ALL_LINGUAS because we need it to compute + # POFILES, UPDATEPOFILES, DUMMYPOFILES, GMOFILES, CATALOGS. But hide it + # from automake < 1.5. + eval 'OBSOLETE_ALL_LINGUAS''="$ALL_LINGUAS"' + # Capture the value of LINGUAS because we need it to compute CATALOGS. + LINGUAS="${LINGUAS-%UNSET%}" + ]) +]) + +dnl Postprocesses a Makefile in a directory containing PO files. +AC_DEFUN([AM_POSTPROCESS_PO_MAKEFILE], +[ + # When this code is run, in config.status, two variables have already been + # set: + # - OBSOLETE_ALL_LINGUAS is the value of LINGUAS set in configure.in, + # - LINGUAS is the value of the environment variable LINGUAS at configure + # time. + +changequote(,)dnl + # Adjust a relative srcdir. + ac_dir=`echo "$ac_file"|sed 's%/[^/][^/]*$%%'` + ac_dir_suffix=/`echo "$ac_dir"|sed 's%^\./%%'` + ac_dots=`echo "$ac_dir_suffix"|sed 's%/[^/]*%../%g'` + # In autoconf-2.13 it is called $ac_given_srcdir. + # In autoconf-2.50 it is called $srcdir. + test -n "$ac_given_srcdir" || ac_given_srcdir="$srcdir" + case "$ac_given_srcdir" in + .) top_srcdir=`echo $ac_dots|sed 's%/$%%'` ;; + /*) top_srcdir="$ac_given_srcdir" ;; + *) top_srcdir="$ac_dots$ac_given_srcdir" ;; + esac + + # Find a way to echo strings without interpreting backslash. + if test "X`(echo '\t') 2>/dev/null`" = 'X\t'; then + gt_echo='echo' + else + if test "X`(printf '%s\n' '\t') 2>/dev/null`" = 'X\t'; then + gt_echo='printf %s\n' + else + echo_func () { + cat < "$ac_file.tmp" + tab=`printf '\t'` + if grep -l '@TCLCATALOGS@' "$ac_file" > /dev/null; then + # Add dependencies that cannot be formulated as a simple suffix rule. + for lang in $ALL_LINGUAS; do + frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/\..*$//' -e 'y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/'` + cat >> "$ac_file.tmp" < /dev/null; then + # Add dependencies that cannot be formulated as a simple suffix rule. + for lang in $ALL_LINGUAS; do + frobbedlang=`echo $lang | sed -e 's/_/-/g' -e 's/^sr-CS/sr-SP/' -e 's/@latin$/-Latn/' -e 's/@cyrillic$/-Cyrl/' -e 's/^sr-SP$/sr-SP-Latn/' -e 's/^uz-UZ$/uz-UZ-Latn/'` + cat >> "$ac_file.tmp" <> "$ac_file.tmp" <, 1996. + +AC_PREREQ([2.50]) + +# Search path for a program which passes the given test. + +dnl AM_PATH_PROG_WITH_TEST(VARIABLE, PROG-TO-CHECK-FOR, +dnl TEST-PERFORMED-ON-FOUND_PROGRAM [, VALUE-IF-NOT-FOUND [, PATH]]) +AC_DEFUN([AM_PATH_PROG_WITH_TEST], +[ +# Prepare PATH_SEPARATOR. +# The user is always right. +if test "${PATH_SEPARATOR+set}" != set; then + # Determine PATH_SEPARATOR by trying to find /bin/sh in a PATH which + # contains only /bin. Note that ksh looks also at the FPATH variable, + # so we have to set that as well for the test. + PATH_SEPARATOR=: + (PATH='/bin;/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + && { (PATH='/bin:/bin'; FPATH=$PATH; sh -c :) >/dev/null 2>&1 \ + || PATH_SEPARATOR=';' + } +fi + +# Find out how to test for executable files. Don't use a zero-byte file, +# as systems may use methods other than mode bits to determine executability. +cat >conf$$.file <<_ASEOF +#! /bin/sh +exit 0 +_ASEOF +chmod +x conf$$.file +if test -x conf$$.file >/dev/null 2>&1; then + ac_executable_p="test -x" +else + ac_executable_p="test -f" +fi +rm -f conf$$.file + +# Extract the first word of "$2", so it can be a program name with args. +set dummy $2; ac_word=[$]2 +AC_MSG_CHECKING([for $ac_word]) +AC_CACHE_VAL([ac_cv_path_$1], +[case "[$]$1" in + [[\\/]]* | ?:[[\\/]]*) + ac_cv_path_$1="[$]$1" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + ac_save_IFS="$IFS"; IFS=$PATH_SEPARATOR + for ac_dir in ifelse([$5], , $PATH, [$5]); do + IFS="$ac_save_IFS" + test -z "$ac_dir" && ac_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if $ac_executable_p "$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + echo "$as_me: trying $ac_dir/$ac_word..." >&AS_MESSAGE_LOG_FD + if [$3]; then + ac_cv_path_$1="$ac_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + break 2 + fi + fi + done + done + IFS="$ac_save_IFS" +dnl If no 4th arg is given, leave the cache variable unset, +dnl so AC_PATH_PROGS will keep looking. +ifelse([$4], , , [ test -z "[$]ac_cv_path_$1" && ac_cv_path_$1="$4" +])dnl + ;; +esac])dnl +$1="$ac_cv_path_$1" +if test ifelse([$4], , [-n "[$]$1"], ["[$]$1" != "$4"]); then + AC_MSG_RESULT([$][$1]) +else + AC_MSG_RESULT([no]) +fi +AC_SUBST([$1])dnl +]) diff -Nru gparted-1.3.1/Makefile.am gparted-1.5.0/Makefile.am --- gparted-1.3.1/Makefile.am 2021-03-22 16:41:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/Makefile.am 2022-11-12 17:10:55.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,30 @@ SUBDIRS += help endif -@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ DESKTOP_IN_IN_FILES = gparted.desktop.in.in DESKTOP_IN_FILES = gparted.desktop.in DESKTOP_FILES =$(DESKTOP_IN_FILES:.desktop.in=.desktop) desktopdir = $(datadir)/applications desktop_DATA = $(DESKTOP_FILES) -@INTLTOOL_XML_RULE@ +$(DESKTOP_FILES): $(DESKTOP_IN_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --desktop --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ + APPDATA_IN_FILES = gparted.appdata.xml.in APPDATA_FILES =$(APPDATA_IN_FILES:.xml.in=.xml) appdatadir = $(datadir)/appdata appdata_DATA = $(APPDATA_FILES) -@INTLTOOL_POLICY_RULE@ +$(APPDATA_FILES): $(APPDATA_IN_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --xml --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ + polkit_action_in_in_FILES = org.gnome.gparted.policy.in.in polkit_action_in_FILES = org.gnome.gparted.policy.in polkit_action_FILES = $(polkit_action_in_FILES:.policy.in=.policy) + +$(polkit_action_FILES): $(polkit_action_in_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --xml --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ + polkit_actiondir = $(datadir)/polkit-1/actions if INSTALL_POLKIT_ACTIONS polkit_action_DATA = $(polkit_action_FILES) @@ -76,15 +83,9 @@ $(DESKTOP_IN_IN_FILES) \ $(DESKTOP_FILES) \ $(polkit_action_in_in_FILES) \ - intltool-extract.in \ - intltool-merge.in \ - intltool-update.in \ gparted.in DISTCLEANFILES = \ $(appdata_DATA) \ $(desktop_DATA) \ - $(polkit_action_DATA) \ - intltool-extract \ - intltool-merge \ - intltool-update + $(polkit_action_DATA) diff -Nru gparted-1.3.1/Makefile.in gparted-1.5.0/Makefile.in --- gparted-1.3.1/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -96,9 +96,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -198,9 +202,10 @@ CTAGS = ctags CSCOPE = cscope DIST_SUBDIRS = data doc include lib po src tests help -am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in AUTHORS \ - COPYING ChangeLog INSTALL NEWS README compile config.guess \ - config.sub install-sh ltmain.sh missing mkinstalldirs +am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/config.h.in \ + ABOUT-NLS AUTHORS COPYING ChangeLog INSTALL NEWS README \ + compile config.guess config.rpath config.sub install-sh \ + ltmain.sh missing mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) distdir = $(PACKAGE)-$(VERSION) top_distdir = $(distdir) @@ -244,7 +249,6 @@ | sed 's|^\./|$(prefix)/|' | grep -v '$(infodir)/dir$$' distcleancheck_listfiles = find . -type f -print ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -252,8 +256,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -264,7 +266,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -277,12 +278,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -299,34 +301,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -345,10 +341,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -357,6 +350,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -394,8 +389,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ @@ -445,18 +438,12 @@ $(DESKTOP_IN_IN_FILES) \ $(DESKTOP_FILES) \ $(polkit_action_in_in_FILES) \ - intltool-extract.in \ - intltool-merge.in \ - intltool-update.in \ gparted.in DISTCLEANFILES = \ $(appdata_DATA) \ $(desktop_DATA) \ - $(polkit_action_DATA) \ - intltool-extract \ - intltool-merge \ - intltool-update + $(polkit_action_DATA) all: config.h $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) all-recursive @@ -1055,11 +1042,14 @@ .PRECIOUS: Makefile -@INTLTOOL_DESKTOP_RULE@ +$(DESKTOP_FILES): $(DESKTOP_IN_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --desktop --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ -@INTLTOOL_XML_RULE@ +$(APPDATA_FILES): $(APPDATA_IN_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --xml --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ -@INTLTOOL_POLICY_RULE@ +$(polkit_action_FILES): $(polkit_action_in_FILES) + $(AM_V_GEN)$(MSGFMT) --xml --template $< -d $(top_srcdir)/po -o $@ gparted.desktop.in: gparted.desktop.in.in Makefile $(do_subst) < $(srcdir)/gparted.desktop.in.in > gparted.desktop.in diff -Nru gparted-1.3.1/NEWS gparted-1.5.0/NEWS --- gparted-1.3.1/NEWS 2021-07-17 17:16:53.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/NEWS 2023-02-21 17:03:56.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,108 @@ ============================ +GParted 1.5.0 (2023-02-21) +============================ + +Release Notes +------------- + This release of GParted includes enhancements, bug fixes and + language translation updates. + +### Key changes include: + + * Fix path used to resize btrfs needs to be a directory + * Fix crash when copying NTFS to starting beyond 2 TiB + * Enable repair when checking exfat file systems + +Bug Fixes +--------- + * Fix undeclared identifier 'basename' build failure with musl libc (!99) + * Fix NULL == 0 assumption in call to ped_partition_flag_next() (!100) + * Fix path used to resize btrfs needs to be a directory (#193, !102) + * Fix make distcheck failure found in GitLab CI job unbuntu_test (!103) + * Add Alpine Linux CI jobs and resolve FAT16/32 label and UUID issues (!104) + * Update used btrfs file system commands, btrfs-progs 4.5 required (!105) + * Update AC_PROG_LIBTOOL to LT_INIT in configure.ac (!106) + * Migrate from intltool to gettext translation (!107) + * Fix crash when copying NTFS to starting beyond 2 TiB (#164, !108) + * Enable repair when checking exfat file systems (!109) + * Increase minimum XFS size to 300 MiB (#217, !110) + * Erase all Promise FastTrack RAID signatures (#220, !111) + +Code Credits +------------ + Code enhancements are courtesy of Markus Volk, Dominika Liberda and + Mike Fleetwood. + +Translations (new/updated) +-------------------------- + ca(Jordi Mas), da(Alan Mortensen), de(Jürgen Benvenuti), + fr(Irénée Thirion), he(Yaron Shahrabani, Yosef Or Boczko), + hr(Goran Vidović), hu(Balázs Úr), id(Andika Triwidada, Kukuh Syafaat), + ka(Temuri Doghonadze, Zurab Kargareteli), ko(Seong-ho Cho), + nl(Nathan Follens), pl(Piotr Drąg), pt(Hugo Carvalho), + pt_BR(Rafael Fontenelle, Enrico Nicoletto), ru(Aleksandr Melman, Sergej A), + sk(Dušan Kazik), sl(Matej Urbančič), sr(Мирослав Николић), + sv(Anders Jonsson, Luna Jernberg), tr(Sabri Ünal, Muhammet Kara), + uk(Yuri Chornoivan) + +Dependencies (new/updated) +-------------------------- + * btrfs-progs >= 4.5 package is required for btrfs file system support. + + +============================ +GParted 1.4.0 (2022-03-28) +============================ + +Release Notes +------------- + This release of GParted includes enhancements, bug fixes and + language translation updates. + +### Key changes include: + + * Add labelling of mounted btrfs, ext2/3/4 and xfs file systems + * Fix detection of mount points for encrypted file systems + * Fix crash scrolling quickly in the drive selection combobox + * Add bcache detection + * Add JBD external EXT3/4 journal detection + +Bug Fixes +--------- + * Add labelling of mounted btrfs, ext2/3/4 and xfs file systems (#163, !87) + * Fix detection of mount points for encrypted file systems (#162, !88) + * Fix unmount error when unmounting below a bind mount point (!89) + * Fix crash scrolling quickly in the drive selection combobox (#165, !91) + * Add initial Indonesian translation of help (!90) + * Add accessibility relations for screen readers like Orca (!92) + * Fix partition creation at sector 2048 if partition before it (#172, !93) + * Make more getter methods use return-by-constant-reference (!94) + * Check copy destination instead of source (!95) + * Add bcache detection (#183, !96) + * Add JBD external EXT3/4 journal detection (#89, !97) + * Fix translation of DocBook markup tag of the GParted Manual (!98) + +Code Credits +------------ + Code enhancements are courtesy of Movie Ma, Pascal Engélibert, and + Mike Fleetwood. + +Translations (new/updated) +-------------------------- + cs(Marek Černocký), da(Alan Mortensen), eu(Asier Sarasua Garmendia), + fur(Fabio Tomat), he(Yaron Shahrabani), hr(Goran Vidović), + hu(Balázs Úr), id(Andika Triwidada), it(Milo Casagrande), + ko(Seong-ho Cho), lt(Aurimas Černius), lv(Rūdolfs Mazurs), + nb(Kjell Cato Heskjestad), nl(Nathan Follens), pa(A S Alam), + pt(Hugo Carvalho), ru(Aleksandr Melman, Sergej A), sk(Dušan Kazik), + sl(Matej Urbančič), sr(Мирослав Николић), zh_CN(Luming Zh) + +Dependencies (new/updated) +-------------------------- + * n/a + + +============================ GParted 1.3.1 (2021-07-19) ============================ diff -Nru gparted-1.3.1/org.gnome.gparted.policy.in.in gparted-1.5.0/org.gnome.gparted.policy.in.in --- gparted-1.3.1/org.gnome.gparted.policy.in.in 2018-06-19 15:59:22.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/org.gnome.gparted.policy.in.in 2022-11-12 17:10:55.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ gparted - <_description>Run GParted as root - <_message>Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root + Run GParted as root + Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root auth_admin auth_admin Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ar.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ar.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/be.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/be.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/bg.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/bg.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/boldquot.sed gparted-1.5.0/po/boldquot.sed --- gparted-1.3.1/po/boldquot.sed 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/boldquot.sed 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“/g +s/”/”/g +s/‘/‘/g +s/’/’/g Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/br.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/br.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/bs.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/bs.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ca.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ca.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/ca.po gparted-1.5.0/po/ca.po --- gparted-1.3.1/po/ca.po 2021-04-01 15:54:06.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/ca.po 2023-02-13 17:09:13.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 11:13+0100\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -21,17 +21,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de particions GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Creeu, reorganitzeu i suprimiu particions" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -39,18 +39,18 @@ "Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica " "les particions del vostre disc." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space" -" for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" "Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions " -"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el" -" vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar " +"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el " +"vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar " "recuperar dades de particions perdudes." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -60,248 +60,250 @@ "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, i xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Projecte GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de particions" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partició;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Executa GParted com a root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Es requereix autenticació per a executar l'editor de particions GParted com " "a root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID nova - es generarà aleatòriament)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID seminova - es generarà aleatòriament)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "s'han copiat %1 de %2" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "S'ha produït un error escrivint un bloc al sector %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "S'ha produït un error llegint el bloc del sector %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Contrasenya LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a obrir un 1%" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espai lliure precedent (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Mida nova (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espai lliure posterior (MiB):" #. Add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Alinea amb:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensiona/Mou" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Mida mínima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Mida màxima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Creació de la taula de particions a %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE -#. DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "AVÍS: aquesta acció SUPRIMIRÀ TOTES LES DADES de TOT EL DISC %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions nou:" -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on -#. /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Configura l'etiqueta del sistema de fitxers a %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Enganxa %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informació sobre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Sistema de fitxers:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open -#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is -#. accessible. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Desxifra" #. TO TRANSLATORS: Closed -#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is -#. not accessible. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Xifrat" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "No accessible (Xifrat)" #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupada (almenys una partició lògica està muntada)" #. TO TRANSLATORS: Active #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Activa" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Muntada a %1" #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "No ocupada (no hi ha particions lògiques muntades)" #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating -#. system. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "No activa" @@ -309,355 +311,359 @@ #. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "No activa (no és membre de cap grup de volum)" #. TO TRANSLATORS: Not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating -#. system. +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "No activa i exportada" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "No muntada" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup de volum:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Membres:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volums lògics:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Utilitzat:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "No utilitzat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "No assignat:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Xifratge" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Xifratge:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partició" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Senyaladors:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Primer sector:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Últim sector:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Sectors totals:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Estableix el nom de la partició a %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Crea una partició nova" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Crea com a:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partició primària" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partició lògica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partició ampliada" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nom de la partició:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partició nova #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensiona/Mou %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensiona %1" # You apply changes, not operations. jm -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "S'estan realitzant les operacions pendents" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Depenent de la quantitat i el tipus d'operacions podria tardar una bona " "estona." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operacions completades:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "S'han completat %1 de %2 operacions" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Desa els detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "S'han completat totes les operacions amb èxit" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avís" msgstr[1] "%1 avisos" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "S'ha produït un error en aplicar les operacions" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Vegeu els detalls per a més informació." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats" +msgstr "Si voleu ajuda, heu de proporcionar els detalls desats!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Vegeu %1 per a més informació." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) -#. * where the number represents a count down in seconds until the button is -#. enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Força la cancel·lació (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Força la cancel·lació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar l'operació actual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "La cancel·lació d'una operació pot malmetre GREUMENT el sistema de fitxers." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua l'operació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancel·la l'operació" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Desa els detalls" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detalls del GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Nombre de sèrie:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Mida de sector:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Capçaleres:" -#. Sectors / track # Tracks? jm. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectors/pista:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindres:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Taula de particions:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Inici" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Final" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Senyaladors" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Nom de la partició" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "EXECUCIÓ" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "ÈXIT" #. TO TRANSLATORS: ERROR #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -665,7 +671,8 @@ #. * means that the status for this operation is #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -675,174 +682,176 @@ #. * is not supported on the file system in the #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Compatibilitat amb els sistemes de fitxers" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Engrandeix" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Encongeix" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Comprova" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Programari requerit" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Aquest diagrama mostra les accions que funcionen en els sistemes de fitxers." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature" -" of file systems and limitations in the required software." +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això" -" és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " +"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això " +"és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions " "del programari requerit." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#. +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponible desmuntat i muntat" #. TO TRANSLATORS: Available online only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#. +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Disponible sols muntat" #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#. +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Disponible sols desmuntat" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#. +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" -#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools -#. installed and then refresh the screen with the file system actions -#. supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Torna a analitzar les accions compatibles" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestiona els senyaladors de %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Cerca sistemes de fitxers al disc" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "S'han trobat sistemes de fitxers a %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "S'han trobat dades" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "S'han trobat dades amb inconsistències" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ATENCIÓ: Els sistemes de fitxers marcats amb (!) són inconsistents." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Podeu trobar errors en intentar visualitzar aquests sistemes de fitxers." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Els botons «Visualitza» creen vistes només de lectura de cada sistema de " "fitxers." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" -"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest " -"diàleg." +"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest diàleg." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Sistemes de fitxers" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" -"S'ha produït un error en crear un directori temporal per a fer-lo servir com" -" a punt de muntatge." +"S'ha produït un error en crear un directori temporal per a fer-lo servir com " +"a punt de muntatge." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Ha fallat la creació del directori temporal" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "S'ha produït un error en crear la vista només de lectura." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -850,26 +859,26 @@ "O el sistema de fitxers no es pot muntar (com una partició d'intercanvi), o " "hi ha inconsistències o errors en el sistema de fitxers." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Ha fallat la creació de la vista només de lectura" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Error:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "El sistema de fitxers està muntat a:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de fitxers predeterminat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -877,7 +886,7 @@ "Atenció: l'àrea del sistema de fitxers detectat se superposa amb, com a " "mínim, una altra partició ja existent" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -885,46 +894,46 @@ "Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per a evitar " "interferències amb dades existents." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Voleu intentar desactivar els punts de muntatge següents?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "crea les entrades %1 que manquen" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "suprimeix les entrades %1 afectades" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "suprimeix l'entrada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "actualitza l'entrada %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "S'ha creat el directori %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "S'ha eliminat el directori %1" @@ -932,100 +941,98 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Error de GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "S'està analitzant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "S'està confirmant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "S'estan cercant les particions de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Una partició no pot iniciar (%1) abans de l'inici del dispositiu" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "La partició no pot ser de %1 sectors de llargada" -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 -#. sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "La partició no pot ser de %1 sectors de llargada" -#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater -#. than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "No és vàlida una partició amb més sectors utilitzats (%1) que la seva " "llargada (%2)" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "desconegut" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "No s'ha pogut detectar el sistema de fitxers. Les possibilitats són:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "El sistema de fitxers està malmès" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "EL GParted no reconeix el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No hi ha cap sistema de fitxers disponible (no formatada)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca l'entrada del dispositiu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers" +msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut d'aquest sistema de fitxers!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Això pot fer que algunes operacions no estiguin disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La causa pot ser que falti un paquet de programari." -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is -#. required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1033,61 +1040,62 @@ "Cal la llista de paquets de programari següent per a treballar amb el " "sistema de fitxers %1: %2." -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the -#. partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Hi ha %1 d'espai sense assignar a la partició." -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the -#. partition and choose the menu item: +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#. +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "" -"Per tal de fer créixer el sistema de fitxers per omplir la partició, " +"Per tal de fer créixer el sistema de fitxers per a omplir la partició, " "seleccioneu la partició i seleccioneu l'element del menú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partició --> Comprova." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "crea una partició buida" #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and the fact #. * that it is a partition within a device. +#. #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) #. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and whether it #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#. +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "camí: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "inici: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "mida: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1095,33 +1103,33 @@ "en un sol pas" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a formatar un sistema de " "fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "suprimeix la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a suprimir un sistema de " "fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "elimina el sistema de fitxers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1129,24 +1137,24 @@ "fitxers en un sol pas" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Suprimeix l'etiqueta del sistema de fitxers a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Estableix «%1» com l'etiqueta de partició a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Suprimeix el nom de la partició a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Estableix «%1» com el nom de partició a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1154,11 +1162,11 @@ "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a canviar UUID al sistema de " "fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Estableix la meitat de la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Estableix la UUID a %1 amb un valor aleatori nou" @@ -1166,27 +1174,28 @@ #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#. +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "la mida de la partició està canviant per a moure's en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "desfés l'últim canvi a la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a l'esquerra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "mou el sistema de fitxers cap a la dreta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "mou el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1194,7 +1203,7 @@ "el sistema de fitxers nou i l'antic són a la mateixa posició. Per tant " "s'ometrà aquesta operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "s'està utilitzant la libparted" @@ -1203,67 +1212,68 @@ #. * to move the start of the partition when performing a resize #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#. +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "el començament de la partició s'està movent per a canviar la mida en un sol " "pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "la partició no conté xifratge Luks per a canviar la mida del xifratge en un " "sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impossible encongir un volum xifrat amb Luks" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "la partició conté un xifratge Luks desxifrat per a canviar la mida del " "sistema de fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensiona/mou la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "mou la partició a la dreta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "mou la partició a l'esquerra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "engrandeix la partició de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "encongeix la partició de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a la dreta i engrandeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a la dreta i encongeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i engrandeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mou la partició a l'esquerra i encongeix-la de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1271,71 +1281,71 @@ "la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant " "s'ometrà aquesta operació" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "inici anterior: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "final anterior: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "mida anterior: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "inici nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "final nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "mida nova: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "inici demanat: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "final demanat: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "mida demanada: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "l'intent de desfer l'últim canvi a partició ha fallat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "inici original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "final original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "mida original: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only" -" step" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" msgstr "" "la partició no conté xifratge Luks desxifrat per a encongir la mida del " "xifratge en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "encongeix la mida del volum xifrat" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1343,15 +1353,15 @@ "la partició no conté xifratge Luks per a maximitzar el xifratge sols en un " "pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "aquest sistema de fitxers xifrat no es pot engrandir" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1362,50 +1372,50 @@ #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#. +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "la mida de la nova partició és més gran o igual per a encongir en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "encongeix el sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a maximitzar el sistema de " "fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "engrandeix el sistema de fitxers fins a emplenar la partició" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aquest sistema de fitxers no es pot engrandir" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "actualment no es permet augmentar el sistema de fitxers" -#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate -#. linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "cap sistema de fitxers a %1 per a crear de nou %1 en un sol pas" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "crea un sistema de fitxers nou de tipus %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la partició de destinació és més petita que la d'origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1413,105 +1423,104 @@ "la partició d'origen conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un " "sistema de fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" -"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un" -" sistema de fitxers en un sol pas" +"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un " +"sistema de fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copia el sistema de fitxers de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "s'està utilitzant un algorisme intern" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "copia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "s'està cercant la mida de bloc òptima" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copia %1 fent servir blocs de mida de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segons" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la mida de bloc òptima és %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "s'han copiat %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "ha fallat l'operació de desfer el moviment del sistema de fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a comprovar el sistema de " "fitxers en un sol pas" -#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and -#. (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprova el sistema de fitxers de %1 i, si és possible, arregla'n els errors" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "" "la funció de comprovació no està disponible per aquest tipus de sistema de " "fitxers" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "defineix el tipus de partició a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipus de partició nou: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "senyalador de partició nou: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "calibra %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" -msgstr "Dispositiu" +msgstr "dispositiu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "camí al xifratge: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcula la mida i posició nova de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1519,177 +1528,162 @@ "la partició conté xifratge Luks desxifrat per a un suprimit de les " "signatures del sistema de fitxers en un sol pas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "suprimeix signatures del sistema de fitxers a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "descarrega la memòria cau del sistema operatiu de %1" +msgstr "buida la memòria cau del sistema operatiu de %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in -#. /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in -#. /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "S'ha produït un error en intentar anar a la posició 0x1C a %1" +"Inici de partició (%1) és superior al sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows no podrà arrencar des d'aquest sistema de fitxers." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar obrir %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to -#. 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"No s'han pogut establir el nombre de sectors ocults com a %1 al registre " -"d'arrencada NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "S'ha produït un error en intentar anar a la posició 0x1C a %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Podeu provar l'ordre següent per corregir el problema:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "missatges de la libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informació de la Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avís de la Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Error de la Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatal Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Error de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Característica de Libparted no suportada" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Excepció de Libparted desconeguda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Corregeix" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "D'acord" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" +msgstr "Reintenta-ho" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desfés l'última operació" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Neteja totes les operacions" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Realitza totes les operacions" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "No es troba un o més volums físics que pertanyen al grup de volum." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la configuració LVM2" +msgstr "S'ha produït un error en llegir la configuració LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "No es troben, o són incorrectes, alguns o tots els detalls." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "No hauríeu de modificar cap partició LVM2 de volums físics." -#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on -#. ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" -"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers" -" %1 a %2" +"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers " +"%1 a %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on -#. /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Estableix un UUID aleatori al sistema de fitxers %1 a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copia %1 a %2 (començant a %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copia %1 a %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later -#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on -#. /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Comprova i repara el sistema de fitxers (%1) a %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on -#. /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Crea una %1 #%2 (%3, %4) a %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4" @@ -1699,10 +1693,11 @@ #. * marked as complete. This bug description as well as the #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#. +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked" -" as completed" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" msgstr "" "S'està afegint més informació als resultats d'aquest pas després que s'hagi " "marcat com a completat" @@ -1710,25 +1705,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formata %1 com a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Estableix l'etiqueta de partició com a «%1» a %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Estableix el nom de la partició com a «%1» a %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "redimensiona/mou %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1736,87 +1731,91 @@ "la partició nova i l'antiga tenen la mateixa mida i posició. Per tant es " "continuarà de totes maneres" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mou %1 cap a la dreta" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mou %1 cap a l'esquerra" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Engrandeix %1 de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Disminueix %1 de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 cap a la dreta i engrandeix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 cap a la dreta i disminueix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 a l'esquerra i engrandeix-la de %2 a %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mou %1 a l'esquerra i disminueix-la de %2 a %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. -#: ../src/Partition.cc:403 +#. +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primari" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. -#: ../src/Partition.cc:408 +#. +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Lògic" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. -#: ../src/Partition.cc:413 +#. +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Ampliada" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. -#: ../src/Partition.cc:418 +#. +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "No assignat" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. -#: ../src/Partition.cc:423 +#. +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "No particionat" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 -#. remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "s'han copiat %1 de %2 (manquen %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "No utilitzat" @@ -1824,7 +1823,8 @@ #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. -#: ../src/Utils.cc:322 +#. +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "no assignat" @@ -1832,7 +1832,8 @@ #. * means that this space within this partition does #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. -#: ../src/Utils.cc:329 +#. +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -1840,7 +1841,8 @@ #. * means that when the new partition is created by #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. -#: ../src/Utils.cc:336 +#. +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "no formatada" @@ -1848,297 +1850,307 @@ #. * name shown in the File System Support dialog to list #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. -#: ../src/Utils.cc:343 +#. +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "altre" #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. -#: ../src/Utils.cc:349 +#. +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "suprimides" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "utilitzat" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "no utilitzat" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Xifrat" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Actualitza els dispositius" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositius" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informació del dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "Mostra la _compatibilitat amb els sistemes de fitxers" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Crea una taula de particions" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Intenta rescatar les dades" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partició" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nova partició a l'espai seleccionat no assignat" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Suprimeix la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/Mou la partició seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partició seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Enganxa la partició des del porta-retalls" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Realitza totes les operacions" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensiona/Mou" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formata a" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Munta a" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nom de la partició" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestiona els senyaladors" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Comprova" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Etiqueta del sistema de fitxers" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID nou" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informació del dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "No s'ha pogut afegir aquesta operació a la llista" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operació pendent" msgstr[1] "%1 operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Voleu sortir del GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Queda %1 operació pendent." msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "S'estan analitzant tots els dispositius..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No s'ha trobat cap taula de particions en el dispositiu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Trieu un element del menú per a crear una taula de particions nova:" -#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition -#. Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositiu --> Crea una taula de particions." -#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system -#. /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "No s'ha pogut redimensionar el sistema de fitxers de només lectura 1%" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "El sistema de fitxers no es pot canviar de mida mentre està muntat només de " "lectura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar com a lectura-" "escriptura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "No s'ha trobat l'ordre yelp." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instal·la yelp i torna a provar." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del manual d'ajuda del GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "La documentació no està disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Aquest muntatge del GParted s'ha configurat sense documentació." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentació està disponible al lloc web del projecte." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manual del GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particions del GNOME" -#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put -#. newlines (\n) between the names. -#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. -#. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach \n" "David Cassany \n" "David Planella " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "No es pot crear més de %1 partició primària" msgstr[1] "No es poden crear més de %1 particions primàries" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition" -" is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Si voleu més particions, hauríeu de crear una partició estesa. Una " @@ -2146,128 +2158,145 @@ "estesa també és una partició primària, possiblement primer caldria suprimir " "una partició primària." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Si moveu una partició, podeu fer que el sistema operatiu no pugui arrencar" -#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start -#. sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" -"Heu posat a la cua una operació per a moure el sector inicial de la partició" -" %1." +"Heu posat a la cua una operació per a moure el sector inicial de la partició " +"%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" -"Una fallada a l'arrencada és probable que es produeixi si moveu la partició " +" Una fallada a l'arrencada és probable que es produeixi si moveu la partició " "de GNU/Linux que conté /boot o bé si moveu la partició C: del sistema " "Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Podeu aprendre com reparar la configuració d'arrencada a les preguntes més " "freqüents del GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Moure una partició pot tardar molta estona." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a redimensionar 1%" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Error de validació de la contrasenya d'encriptació de LUKS" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Còpia de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Heu enganxat en una partició ja existent" -#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you -#. apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Si apliqueu aquesta operació, es perdran les dades de %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %1" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Desmunteu qualsevol partició lògica que tingui un número major que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Segur que voleu suprimir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Un cop s'hagi suprimit la partició ja no es podrà copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Suprimeix %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "No es pot formatar aquest sistema de fitxers a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de fitxers %1 requereix una partició d'almenys %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partició amb un sistema de fitxers %1 té una mida màxima de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "S'està obrint el xifratge a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "No s'ha pogut obrir el xifratge LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" -"L'acció de tancament de l'encriptatge no es pot realitzar quan hi ha " -"operacions pendents per a la partició." +"L'acció de tancament de xifratge no es pot realitzar quan hi ha operacions " +"pendents per a la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "S'està tancant el xifratge a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "No s'ha pogut tancar el xifratge" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" -"L'acció d'encriptatge obert no es pot realitzar quan hi ha operacions " -"pendents per a la partició." +"L'acció xifratge obert no es pot realitzar quan hi ha operacions pendents " +"per a la partició." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a obrir un 1%" -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partició no s'ha pogut desmuntar dels següents punts de muntatge:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2275,37 +2304,36 @@ "És probable que altres particions estiguin muntades en aquests punts de " "muntatge. És recomanable que les desmunteu manualment." -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending -#. for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Queda %1 operació pendent per a la partició %2" msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions " "pendents." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for" -" the partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" "No es pot realitzar l'acció de desactivar la partició d'intercanvi si hi ha " "una operació pendent per a la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "S'està desactivant la partició d'intercanvi a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No s'ha pogut desactivar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2313,15 +2341,15 @@ "No es pot realitzar l'acció d'activar la partició d'intercanvi si hi ha una " "operació pendent per a la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "S'està activant la partició d'intercanvi a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "No s'ha pogut activar la partició d'intercanvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2329,82 +2357,81 @@ "No es pot realitzar l'acció de desactivar el grup de volum si hi ha una " "operació pendent per a la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "S'està desactivant el grup de volum %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "No s'ha pogut desactivar el grup de volum" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació" -" pendent per a la partició." +"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació " +"pendent per a la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "S'està activant el grup de volum %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "No s'ha pogut activar el grup de volum" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for" -" the partition." +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a" -" la partició." +"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a " +"la partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "S'està desmuntant %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" -"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la" -" partició." +"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la " +"partició." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "S'està muntant %1 a %2" +msgstr "s'està muntant %1 a %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No s'ha pogut muntar %1 a %2" -#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active -#. on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Queda %1 partició activa al dispositiu %2" msgstr[1] "Queden %1 particions actives al dispositiu %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "No es pot crear una taula de particions nova quan encara hi ha particions " "actives." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2412,7 +2439,7 @@ "Les particions actives són aquelles que s'estan utilitzant, com ara un " "sistema de fitxers muntat o un espai d'intercanvi habilitat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2421,19 +2448,19 @@ "d'intercanvi inactiva», per a desactivar totes les particions d'aquest " "dispositiu abans de crear una taula de particions nova." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "queda %1 operació pendent" msgstr[1] "queden %1 operacions pendents" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "No es pot crear una taula de particions nova si hi ha operacions pendents." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2441,29 +2468,29 @@ "Utilitzeu el menú Edita per a netejar o aplicar totes les operacions abans " "de crear una taula de particions nova." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de particions" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordre gpart" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Aquesta funció utilitza el gpart. Instal·leu el gpart i torneu-ho a provar." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Cal analitzar tot el disc per a trobar els sistemes de fitxers." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'anàlisi pot durar molta estona." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2471,26 +2498,26 @@ "Després de l'anàlisi podreu muntar qualsevol sistema de fitxers descobert i " "copiar les dades a un altre suport." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voleu continuar?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca sistemes de fitxers a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "S'estan cercant sistemes de fitxers a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "No s'han trobat sistemes de fitxers a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2498,37 +2525,37 @@ "L'anàlisi del disc fet pel gpart no ha trobat cap sistema de fitxers " "reconegut en aquest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Segur que voleu aplicar les operacions pendents?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "L'edició de particions comporta una pèrdua potencial de dades." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "És recomanable que feu còpies de seguretat de les vostres dades abans de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplica les operacions al dispositiu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Esteu eliminant el volum físic LVM2 %1 que no està buit" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Esteu formatant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Esteu enganxant sobre el volum físic LVM2 %1 que no està buit" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2536,7 +2563,7 @@ "L'eliminació o la sobreescriptura d'un volum físic no és recuperable i " "eliminarà o malmetrà el grup de volum." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2546,33 +2573,37 @@ "cancel·lar-ho i fer servir ordres LVM externes per tal d'alliberar el volum " "físic abans de procedir amb aquesta operació." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Voleu continuar amb l'eliminació forçada del volum físic?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Errada en trobar identificació pel dispositiu per al camí %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del directori a %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "El canvi de UUID pot invalidar la clau Windows Product Activation (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" -"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir" -" com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema" -" Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " +"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir " +"com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema " +"Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida " "pot desactivar l'entrada fins que reactiveu el Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2581,26 +2612,24 @@ "són de sistema és normalment segur, però no es poden donar garanties." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Partició d'intercanvi activa" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Partició d'intercanvi inactiva" -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux- -#. swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "S'ha omès l'acció de moure la partició perquè el sistema de fitxers %1 no " "conté dades" -#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux- -#. swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2608,82 +2637,91 @@ "conté dades" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ac_tiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Desac_tiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member" -" of an exported Volume Group." +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." msgstr "" "El volum físic LVM2 no es pot redimensionar en aquest moment perquè és " "membre d'un grup de volum exportat." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Obre el xifratge" -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Tanca el xifratge" -#: ../src/luks.cc:147 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" msgstr "" -"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la" -" partició quan s'obri" +"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la " +"partició quan s'obri" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Calen privilegis d'usuari primari per a executar el GParted" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de" -" particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " +"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de " +"particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot " "executar." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers" -" NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." +"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers " +"NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "executa una simulació" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "redimensionat real" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "La partició és massa gran, la mida màxima és %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "La partició és massa petita, la mida mínima és %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" -"Els mkudffs anteriors a la versió 1.1 no admeten caràcters que no siguin " +"els mkudffs anteriors a la versió 1.1 no admeten caràcters que no siguin " "ASCII a l'etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut establir el nombre de sectors ocults com a %1 al registre " +#~ "d'arrencada NTFS." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Podeu provar l'ordre següent per a corregir el problema:" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ca@valencia.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ca@valencia.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/cs.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/cs.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/cs.po gparted-1.5.0/po/cs.po --- gparted-1.3.1/po/cs.po 2021-01-25 16:42:08.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/cs.po 2021-09-26 15:24:43.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 07:45+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -61,8 +61,8 @@ "NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -114,15 +114,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Heslová fráze LUKS pro %s" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro otevření %s" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslová fráze:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -167,7 +163,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/Přesunout" @@ -334,12 +330,12 @@ #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina svazků:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Členové:" @@ -363,7 +359,7 @@ msgstr "Neobsazeno:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" @@ -382,7 +378,7 @@ #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -418,7 +414,7 @@ #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkem sektorů:" @@ -456,7 +452,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "Název oddílu:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddíl #%1" @@ -575,38 +571,38 @@ msgstr "Zařízení:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Sériové číslo:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Velikost sektoru:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Hlav:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorů/stop:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrů:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Tabulka oddílů:" @@ -921,12 +917,12 @@ msgstr "_Odpojit" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Vytvořena složka %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstraněna složka %1" @@ -939,91 +935,91 @@ msgstr "Chyba v GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Prochází se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrzuje se %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hledají se oddíly %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznáno" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Souborový systém je poškozen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted nezná tento souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Schází přístup k zařízení %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nelze najít přípojný bod" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1032,7 +1028,7 @@ "systému %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." @@ -1040,7 +1036,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1048,11 +1044,11 @@ "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a " "zvolte položku nabídky:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Oddíl → Zkontrolovat." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "vytváří se prázdný oddíl" @@ -1066,27 +1062,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1094,33 +1090,33 @@ "systému" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "odstraňuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "maže se souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1128,24 +1124,24 @@ "systému návěštím" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Smazat název oddílu na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1153,11 +1149,11 @@ "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového " "systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" @@ -1166,27 +1162,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "přesunuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1194,7 +1190,7 @@ "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "používá se libparted" @@ -1204,63 +1200,63 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "oddíl se přesunuje doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "oddíl se přesunuje doleva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1268,70 +1264,70 @@ "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "přeskakuje." -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "původní začátek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "původní konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "původní velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1339,15 +1335,15 @@ "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na " "maximum" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1359,50 +1355,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšuje se souborový systém" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "vytvořit souborový systém %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cíl je menší než původní oddíl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1410,7 +1406,7 @@ "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1418,47 +1414,47 @@ "cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "používá se interní algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "zkopírovat %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "hledá se optimální velikost bloku" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1466,46 +1462,46 @@ "systému" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "příznaky nového oddílu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruje se %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "zařízení" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "cesta k šifrování: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1513,115 +1509,115 @@ "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek " "souborového systému" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba při otevírání %1" # Použil jsem návrh M. Černockého #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "hlášení libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Informace od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Varování od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Chyba od libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Kritická chyba knihovny libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Chyba knihovny libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Opravit" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Budiž" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Znovu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Vrátit poslední operaci" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Zrušit všechny operace" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Provést všechny operace" @@ -1868,174 +1864,174 @@ msgid "Encrypted" msgstr "Šifrováno" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Aktualizovat zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informace o zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Nevyřízené _operace" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Podpora souborového systému" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Vytvořit tabulku oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Zkusit z_achránit data" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "Zaříz_ení" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "O_ddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstranit vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložit oddíl ze schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Vrátit poslední operaci" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Provést všechny operace" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "Změnit velikost/_Přesunout" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovat jako" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "Připojit _na" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Název oddílu" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "N_astavit příznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "Zkon_trolovat" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "Návěš_tí souborového systému" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Nový UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 nevyřízená operace" msgstr[1] "%1 nevyřízené operace" msgstr[2] "%1 nevyřízených operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena." @@ -2087,47 +2083,59 @@ msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Buďto souborový systém odpojte nebo jej přepojte pro čtení/zápis." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s příručkou pro aplikaci GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Příkaz yelp nebyl nalezen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Nainstalujte si yelp a zkuste to znovu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Selhalo otevření souboru s příručkou k aplikaci GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentace není k dispozici" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "Příručka k GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor oddílů pro GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíl" msgstr[1] "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly" msgstr[2] "Není možné vytvořit více než %1 primárních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2138,17 +2146,17 @@ "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také " "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Přesun oddílu může způsobit selhání při zavádění operačního systému" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zařadili jste do fronty operaci k přesunu počátečního sektoru oddílu %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2156,80 +2164,89 @@ " Jestliže přesunete oddíl GNU/Linux obsahující /boot nebo systémový oddíl " "oddíl C: Windows, dojde obvykle selhání zavedení systému." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "V sekci často kladené otázky k GParted můžete zjistit, jak opravit nastavení " "zavaděče." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Provedení přesunu oddílu může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro změnu velikosti %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Ověření heslové fráze šifrování LUKS selhalo" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vložili jste do existujícího oddílu" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Pokud provedete tuto operaci, ztratíte data v %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nelze odstranit %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstranění %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Otevírá se šifrování na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Selhalo otevření šifrování LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2237,15 +2254,15 @@ "Akci zavření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Zavírá se šifrování na %s" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nelze zavřít šifrování" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2253,11 +2270,18 @@ "Akci otevření šifrování nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Zadejte heslovou frázi LUKS pro otevření %s" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2266,18 +2290,18 @@ "oddíly. Doporučujeme odpojit je ručně." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízena %1 operace" msgstr[1] "Na oddílu %2 nejsou momentálně vyřízeny %1 operace" msgstr[2] "Na oddílu %2 není momentálně vyřízeno %1 operací" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Použijte nabídku Upravit k vrácení, zrušení nebo provedení operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2285,15 +2309,15 @@ "Deaktivaci odkládacím oddílem nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nelze deaktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2301,15 +2325,15 @@ "Aktivaci odkládacího oddílu nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje se odkládací oddíl na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nelze aktivovat odkládací oddíl" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2317,16 +2341,16 @@ "Deaktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivuje se skupina svazků %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nelze deaktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2334,59 +2358,59 @@ "Aktivaci skupiny svazků nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené " "operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivuje se skupina svazků %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nelze aktivovat skupinu svazků" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Odpojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpojuje se %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nelze odpojit %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Připojení nelze provést, pokud jsou na oddílu nevyřízené operace." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "připojuje se %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nelze připojit %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivní oddíl" msgstr[1] "Na zařízení %2 jsou momentálně %1 aktivní oddíly" msgstr[2] "Na zařízení %2 je momentálně %1 aktivních oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Pokud máte aktivní oddíly, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2394,7 +2418,7 @@ "Aktivní oddíly jsou ty, které jsou v užívání, jako např. připojený souborový " "systém nebo povolený odkládací prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2403,19 +2427,19 @@ "tomto zařízení možnosti z nabídky Oddíl, jako např. odpojit nebo odpojit " "odkládací oddíl." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena" msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny" msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Pokud máte nevyřízené operace, nelze vytvořit novou tabulku oddílů." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2423,30 +2447,30 @@ "Před vytvořením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buď pro zrušení " "nebo provedení všech operací." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Příkaz gpart nebyl nalezen" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Tato funkce využívá program gpart. Nainstalujte jej prosím a zkuste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Pro nalezení souborových systémů je zapotřebí provést úplnou analýzu disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Tato analýza může zabrat hodně času." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2454,26 +2478,26 @@ "Po skončení analýzy můžete případné objevené souborové systémy připojit a " "zkopírovat si data na jiné médium." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Hledání souborových systémů na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Vyhledávají se souborové systémy na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Na %1 nebyl nalezen žádný souborový systém" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2481,35 +2505,35 @@ "Na tomto disku nebyly při analýze programem gpart nalezeny žádné " "rozpoznatelné souborové systémy." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Provést operace na zařízení" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Mažete neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formátujete na neprázdném fyzickém svazku LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vkládáte na neprázdný fyzický svazek LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2517,7 +2541,7 @@ "Smazání nebo přepsání fyzického svazku nelze vrátit zpět a přitom zničí nebo " "poškodí skupinu svazků." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2527,7 +2551,7 @@ "zrušit a použít externí příkazy LVM k uvolnění fyzického svazku, dříve než " "zkusíte tuto operaci." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?" @@ -2602,15 +2626,15 @@ "členem exportované skupiny svazků." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Otevřít šifrování" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Zavřít šifrování" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/da.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/da.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/da.po gparted-1.5.0/po/da.po --- gparted-1.3.1/po/da.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/da.po 2023-02-09 16:34:29.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Per Kongstad , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 2010, 2011. # Joe Hansen , 2011, 2012, 2013. -# Alan Mortensen , 2016-18. +# Alan Mortensen , 2016-18, 22, 23. # scootergrisen, 2021. # # grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt) @@ -14,31 +14,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GParted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-01 15:46+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted - partitioneringsprogram" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -49,214 +50,210 @@ "drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra " "mistede partitioner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs og xfs." +"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs og xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted-projektet" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Partitioneringsprogram" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Kør GParted som root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Godkendelse er krævet for at køre partitioneringsprogrammet GParted som root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 af %2 kopieret" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS-adgangskode %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Indtast LUKS-adgangskoden for at åbne %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Fri forudgående plads (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny størrelse (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Justér til:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Tilpas" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Tilpas/flyt" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Opret partitionstabel på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Sæt filsystemmærkat på %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Mærkat:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Indsæt %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Åben" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -264,7 +261,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)" @@ -272,7 +269,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)" @@ -280,12 +277,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monteret på %1" @@ -293,7 +290,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)" @@ -305,7 +302,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" @@ -314,7 +311,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)" @@ -324,208 +321,208 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Ikke aktiv og eksporteret" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke monteret" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Diskenhedsgruppe:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logiske diskenheder:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Brugt:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Ubrugt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Uallokeret:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Sidste sektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Antal sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Sæt partitionsnavn på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Opret ny partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Opret som:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Udvidet partition" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnavn:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Tilpas/flyt %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Tilpas %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Udfører de planlagte handlinger" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Fuldførte handlinger:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Handlingen blev afbrudt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerne for yderligere information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIGTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte " @@ -534,114 +531,112 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for yderligere information." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Fremtving afbrydelse" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsæt handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Afbryd handlingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Gem detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detaljer for GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -#| msgid "_Device" +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serienummer:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstørrelse:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Hoveder:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spor:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabel:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Begyndelse" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Slutning" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -#| msgid "Partition name:" +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Partitionsnavn" # I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad) -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Mærkat" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" @@ -650,7 +645,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "EKSEKVERER" @@ -658,7 +653,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESS" @@ -666,7 +661,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" @@ -675,7 +670,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -686,53 +681,53 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Understøttelse af filsystem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Udvid" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Kontrollér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Påkrævet software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på " "filsystemer." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -744,7 +739,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret" @@ -752,7 +747,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er monteret" @@ -760,80 +755,80 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er afmonteret" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Signaturforklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Håndtér flag på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Søg efter filsystemer på disken" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystemer fundet på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data fundet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data fundet med inkonsistens" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "“Vis”-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette " "dialogvindue." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Filsystemer" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -841,19 +836,19 @@ "Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges " "som monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -861,26 +856,26 @@ "Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er " "anden inkonsistens eller fejl på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Filsystemet er monteret på:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -888,7 +883,7 @@ "Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende " "partition" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -896,47 +891,47 @@ "Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, så " "eksisterende data ikke påvirkes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "opret manglende %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "slet berørte %1-elementer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "slet %1-element" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "opdatér %1-element" # Ændret fra monter, da montér bruges alle andre steder #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Oprettede mappe %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Fjernede mappe %1" @@ -944,107 +939,105 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-fejl" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Scanner %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekræfter %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Søger efter partitioner på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "En partition kan ikke begynde (%1) før begyndelsen af enheden" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "En partition kan ikke slutte (%1) efter slutningen af enheden (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens " "længde (%1), er ikke gyldig" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "ikke genkendt" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kender ikke filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhedselementet %1 mangler" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen." @@ -1052,7 +1045,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1060,11 +1053,11 @@ "For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen " "og vælg menupunktet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Kontrol." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "opret tom partition" @@ -1078,27 +1071,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sti: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1106,33 +1099,33 @@ "filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "opret nyt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "slet partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "slet %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1140,24 +1133,24 @@ "filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ryd partitionsnavn på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1165,11 +1158,11 @@ "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "filsystemets UUID" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi" @@ -1178,27 +1171,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "flyt filsystem til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "flyt filsystem til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "flyt filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1207,7 +1200,7 @@ "handling over" # kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "bruger libparted" @@ -1217,65 +1210,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal " "tilpasse krypteringen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer " "filsystemets størrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "tilpas/flyt partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "flyt partition til højre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "flyt partition til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "udvid partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "formindsk partition fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1283,59 +1276,59 @@ "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Derfor " "springes denne handling over" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "gammelt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "nyt startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "nyt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "ønsket startpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "ønsket slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1343,11 +1336,11 @@ "partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "formindsker filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1355,16 +1348,16 @@ "partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "krypteringen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "" "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1376,50 +1369,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som " "kun skulle formindske" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "formindsk filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer " "filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "gendan %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1427,7 +1420,7 @@ "kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun " "kopierer filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1436,48 +1429,48 @@ "filsystemet" # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "bruger intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "kopiér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "finder optimal blokstørrelse" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "den optimale blokstørrelse er %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopieret" # blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1485,45 +1478,45 @@ "kontrollerer filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "sæt partitionstypen på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstype: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nyt partitionsflag: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrér %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "enhed" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "krypteringssti: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "udregn ny størrelse og position af %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1531,169 +1524,163 @@ "partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter " "filsystemets signaturer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Partitionens begyndelse er forbi sektor 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows kan ikke boote fra dette filsystem." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fejl ved åbning af %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "beskeder fra libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-advarsel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-fejl" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatal Libparted-fejl" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted-bug" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Ret" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Fortryd sidste handling" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Ryd alle handlinger" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Udfør alle handlinger" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Sæt halvdelen af UUID'en til en ny tilfældig værdi på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiér %1 til %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2" # Wow! Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver. #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4" @@ -1704,7 +1691,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1715,25 +1702,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatér %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Sæt filsystemmærkat “%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Sæt partitionsnavn “%1” på %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "tilpas/flyt %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1741,95 +1728,91 @@ "den nye og den gamle partition har samme størrelse og position. Fortsætter " "derfor alligevel" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Flyt %1 til højre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Flyt %1 til venstre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Udvid %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til højre og udvid den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primær" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 -#| msgid "Logical Volumes:" +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logisk" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 -#| msgid "Extended Partition" +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Udvidet" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 -#| msgid "Unallocated:" +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Uallokeret" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 -#| msgid "partition" +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Upartitioneret" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Brugt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Ubrugt" @@ -1838,7 +1821,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "uallokeret" @@ -1847,7 +1830,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -1856,7 +1839,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "uformateret" @@ -1865,7 +1848,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "andre" @@ -1873,268 +1856,279 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "ryddet" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "brugt" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "ubrugt" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Genopfrisk enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Enheder" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Enheds_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Planlagte _handlinger" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemunderstøttelse" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Opret partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Forsøg databjærgning" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slet den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Udfør alle handlinger" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Tilpas/flyt" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatér til" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montér på" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Na_vngiv partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Håndtér flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "K_ontrollér" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Angiv filsystemmærkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Ny _UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Enhedsinformation" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 handling planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Afslut GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt." msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Scanner alle enheder …" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Ingen enheder fundet" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Kan ikke ændre størrelsen på det skrivebeskyttede filsystem %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Størrelsen på filsystemet kan ikke ændres, når det er monteret " "skrivebeskyttet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Enten afmontér filsystemet eller genmontér det uden skrivebeskyttelse." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Kommandoen yelp blev ikke fundet." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Installér yelp og prøv igen." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Kunne ikke åbne GParted-manualfilen" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 -#| msgid "GParted Bug" +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manual til GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME-partitioneringsprogram" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen \n" @@ -2146,13 +2140,13 @@ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition" msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2164,19 +2158,19 @@ "udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at " "fjerne en primær partition først." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte " "op" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2185,81 +2179,90 @@ "partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' " "systempartition C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Indtast LUKS-adgangskoden for at ændre størrelsen på %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Tjek af adgangskoden til LUKS-kryptering mislykkedes" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopi af %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for " "kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slet %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Åbner krypteringen på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Kunne ikke åbne LUKS-krypteringen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2267,15 +2270,15 @@ "Handlingen luk kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger " "for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Lukker krypteringen på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Kunne ikke lukke krypteringen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2283,11 +2286,18 @@ "Handlingen åbn kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger " "for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Indtast LUKS-adgangskoden for at åbne %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2296,18 +2306,18 @@ "monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2315,15 +2325,15 @@ "Handlingen swapoff (deaktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede " "er planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunne ikke deaktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2331,15 +2341,15 @@ "Handlingen swapon (aktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverer swap på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunne ikke aktivere swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2347,16 +2357,16 @@ "Handlingen deaktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2364,16 +2374,16 @@ "Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er " "planlagt andre handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2381,17 +2391,17 @@ "Handlingen afmonter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Afmonterer %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke afmontere %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2399,28 +2409,28 @@ "Handlingen monter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre " "handlinger for partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2" msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2428,7 +2438,7 @@ "Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede " "filsystemer eller aktiverede swap-områder." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2437,19 +2447,19 @@ "deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny " "partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt" msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2457,28 +2467,28 @@ "Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du " "opretter en ny partitionstabel." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2486,62 +2496,62 @@ "Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til " "andre medier." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Søg efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Søger efter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Udfør handlinger på enhed" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2549,7 +2559,7 @@ "Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil " "ødelægge diskenhedsgruppen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2559,22 +2569,26 @@ "bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne " "handling udføres." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Kunne ikke finde devid for stien %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Intet mappemonteringspunkt fundet i %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) " "ugyldig" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2586,7 +2600,7 @@ "gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du " "genaktiverer Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2596,17 +2610,17 @@ # se man-siden for swapon #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Swap på" # se man-siden for swapoff -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap fra" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2614,7 +2628,7 @@ "data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2622,15 +2636,15 @@ "data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Aktiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Deaktiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2639,15 +2653,15 @@ "medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Åbn kryptering" -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Luk kryptering" -#: ../src/luks.cc:147 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2655,11 +2669,11 @@ "Sprang maksimér lukket LUKS-kryptering over, fordi det automatisk vil " "udfylde partitionen, når den åbnes" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2668,7 +2682,7 @@ "partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren " "root køre programmet." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2677,25 +2691,33 @@ "filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "kør simulering" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "ægte størrelsesændring" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "mkudffs før version 1.1 understøtter kun ASCII-tegn i mærkatet." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/de.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/de.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/de.po gparted-1.5.0/po/de.po --- gparted-1.3.1/po/de.po 2021-07-17 17:11:10.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/de.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -11,31 +11,32 @@ # Bernd Homuth , 2018. # Wolfgang Stöggl , 2012-2016, 2019-2021. # Philipp Kiemle , 2021. +# Jürgen Benvenuti , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-14 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-15 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Partitionierungswerkzeug" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -43,7 +44,7 @@ "GParted ist ein freies Partitionierungswerkzeug zur grafischen Verwaltung " "Ihrer Laufwerkspartitionen." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -54,7 +55,7 @@ "verkleinern, Platz für weitere Betriebssysteme schaffen und eine " "Datenrettung auf verlorenen Partitionen versuchen." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -64,196 +65,200 @@ "ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs und xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Das GParted-Projekt" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Partitionierungswerkzeug" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "GParted als Root-Benutzer ausführen" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Legitimierung ist erforderlich, um GParted als Root-Benutzer auszuführen" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Neue UUID - wird zufällig erzeugt)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Halbe neue UUID - wird zufällig erzeugt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 von %2 kopiert" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operation abgebrochen" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS-Passphrase %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Passphrase:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Neue Größe (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Anschließender freier Speicherplatz (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Ausrichten an:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Zylinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Nichts" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Größe ändern/Verschieben" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimale Größe: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximale Größe: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "WARNUNG: Dieses LÖSCHT ALLE DATEN auf der GESAMTEN FESTPLATTE %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Neuen Partitionstabellentyp auswählen:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Datenträgerbezeichnung von %1 festlegen" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Bezeichnung:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Eingefügt %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informationen über %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Dateisystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Offen" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -261,7 +266,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Zugriff nicht möglich (verschlüsselt)" @@ -269,7 +274,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Beschäftigt (mindestens eine logische Partition ist eingehängt)" @@ -277,12 +282,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Eingehängt als %1" @@ -290,7 +295,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Untätig (Es gibt keine eingehängten logischen Partitionen)" @@ -302,7 +307,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Nicht aktiv" @@ -311,7 +316,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nicht aktiv (gehört zu keiner Datenträgergruppe)" @@ -321,210 +326,210 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Nicht aktiv und exportiert" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Nicht eingehängt" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Datenträgergruppe:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logische Datenträger:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Benutzt:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Unbenutzt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Nicht zugeteilt:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Verschlüsselung:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Markierungen:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Erster Sektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Letzter Sektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektoren insgesamt:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Den Partitionsnamen von %1 festlegen" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Neue Partition erstellen" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Erstellen als:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primäre Partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische Partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Erweiterte Partition" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsname:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Neue Partition Nr. %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Größe ändern von %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Ausstehende Operationen ausführen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Abhängig von Anzahl und Typ der Operationen kann dies einige Zeit in " "Anspruch nehmen." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Abgeschlossene Operationen:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 von %2 Operationen sind abgeschlossen" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "Details _speichern" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operation abgebrochen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle Operationen sind abgeschlossen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 Warnung" msgstr[1] "%1 Warnungen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Beim Anwenden der Operationen trat ein Fehler auf" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Weitere Informationen finden sich in den Details." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "WICHTIG" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Wenn Sie Unterstützung benötigen, müssen Sie die abgespeicherten Details " @@ -533,113 +538,113 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Weitere Informationen finden sich in %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Abbrechen erzwingen (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Abbrechen erzwingen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die momentane Operation abbrechen möchten?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Das Abbrechen einer Operation kann SCHWERWIEGENDE Beschädigungen des " "Dateisystems verursachen." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Operation fortsetzen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Operation abbrechen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Details speichern" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted-Details" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Laufwerk:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Seriennummer:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorgröße:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Köpfe:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoren/Spuren:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Zylinder:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabelle:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Ende" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Markierungen" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Partitionsname" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Einhängepunkt" @@ -647,7 +652,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "AUSFÜHREN" @@ -655,7 +660,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "ERFOLG" @@ -663,7 +668,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" @@ -672,7 +677,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -683,52 +688,52 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Dateisystemunterstützung" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Vergrößern" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Verkleinern" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Prüfen" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Erforderliche Software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dieses Diagramm stellt die auf Dateisysteme unterstützten Operationen dar." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -741,7 +746,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Möglich wenn ausgehängt und eingehängt" @@ -749,7 +754,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Nur möglich wenn eingehängt" @@ -757,82 +762,82 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Nur möglich wenn ausgehängt" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legende" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Neu nach unterstützten Operationen suchen" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Markierungen auf %1 bearbeiten" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Datenträger nach Dateisystemen durchsuchen" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Dateisysteme gefunden auf %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Daten gefunden" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Inkonsistente Daten gefunden" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "WARNUNG!: Die mit (!) markierten Dateisysteme sind inkonsistent." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Der Versuch, diese Dateisysteme zu betrachten, könnte Fehler hervorrufen." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Die »Ansicht«-Knöpfe erstellen schreibgeschützte Ansichten jedes " "Dateisystems." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Alle eingehängten Ansichten werden ausgehängt, wenn Sie diesen Dialog " "schließen." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Dateisysteme" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -840,19 +845,19 @@ "Beim Erstellen eines temporären Ordners als Einhängepunkt ist ein Fehler " "aufgetreten." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Erstellung des temporären Ordners ist gescheitert" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Beim Erstellen der Leseansicht trat ein Fehler auf." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -860,26 +865,26 @@ "Entweder kann das Dateisystem nicht eingehängt werden (wie z.B. swap) oder " "das Dateisystem enthält weitere Inkonsistenzen oder Fehler." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Leseansicht konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Das Dateisystem ist eingehängt auf:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Der vorgegebene Dateiverwalter konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -887,7 +892,7 @@ "Warnung: Der gefundene Dateisystembereich überlappt mit mindestens einer " "vorhandenen Partition" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -895,46 +900,46 @@ "Es wird empfohlen, dass Sie überlappende Dateisysteme nicht verwenden, um " "die Beeinflussung vorhandener Daten zu vermeiden." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Wollen Sie versuchen, die folgenden Einhängepunkte zu deaktivieren?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "Fehlende Einträge in %1 erzeugen" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "Betroffene Einträge in %1 löschen" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "Eintrag in %1 löschen" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "Eintrag in %1 aktualisieren" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Einhängen" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Ordner %1 wurde erstellt" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Ordner %1 wurde entfernt" @@ -942,44 +947,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted Fehler" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 wird durchsucht" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 wird bestätigt" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Eine Partition kann nicht (%1) vor dem Anfang des Laufwerks beginnen" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Eine Partition kann nicht (%1) nach dem Ende des Laufwerks enden (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Eine Partition kann nicht die Größe von %1 Sektoren haben" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -990,50 +995,50 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "nicht erkannt" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Der Geräteeintrag %1 fehlt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Die Ursache könnte ein fehlendes Softwarepaket sein." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1042,7 +1047,7 @@ "Dateisystems erforderlich sind: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nicht zugeteilter Speicherplatz innerhalb der Partition." @@ -1050,7 +1055,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1058,11 +1063,11 @@ "Um das Dateisystem auf die Größe der Partition zu vergrößern, wählen Sie die " "Partition und anschließend den Menüeintrag:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Prüfen." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "Leere Partition erstellen" @@ -1076,27 +1081,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "Pfad: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "Partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "Anfang: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "Ende: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Größe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1104,33 +1109,33 @@ "Erstellung eines Dateisystems erlaubt" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die " "Formatierung eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "Partition löschen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur das " "Löschen eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1-Dateisystem löschen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1138,24 +1143,24 @@ "Erstellung einer Bezeichnung des Dateisystems erlaubt" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Datenträgerbezeichnung von %1 löschen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Datenträgerbezeichnung von %2 auf »%1« festlegen" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Den Partitionsnamen von %1 löschen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Den Partitionsnamen von %2 auf »%1« festlegen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1163,11 +1168,11 @@ "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die " "Änderung der UUID eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Die Hälfte der UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "UUID auf %1 auf einen neuen, zufälligen Wert setzen" @@ -1176,27 +1181,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "Die Partitionsgröße ändert sich durch das Verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "Letzte Partitionsänderung rückgängig machen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "Dateisystem nach links verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "Dateisystem verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1204,7 +1209,7 @@ "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird " "übersprungen." -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "libparted wird verwendet" @@ -1214,67 +1219,67 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "Anfang der Partition ändert sich durch die Größenänderung" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Größenänderung der " "Verschlüsselung" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "" "Es ist nicht möglich, einen Datenträger mit ungeöffneter LUKS-" "Verschlüsselung zu verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur die " "Größenänderung eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "Partition verschieben/Größe ändern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "Partition nach rechts verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "Partition nach links verschieben" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrößern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrößern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrößern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1282,60 +1287,60 @@ "Neue und alte Partition haben dieselbe Größe und Position. Diese Operation " "wird übersprungen." -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "Alter Anfang: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "Altes Ende: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Alte Größe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "Neuer Anfang: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "Neues Ende: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Neue Größe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "Angeforderter Anfang: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "Angefordertes Ende: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Angeforderte Größe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "" "Versuchen, die fehlgeschlagene Änderung an der Partition rückgängig machen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "Ursprünglicher Anfang: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "Ursprüngliches Ende: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "Ursprüngliche Größe: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1343,11 +1348,11 @@ "Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Verkleinerung der " "Verschlüsselung" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "Verschlüsselten Datenträger verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1355,16 +1360,16 @@ "Die Partition enthält keine LUKS-Verschlüsselung für eine Maximierung der " "Verschlüsselung" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "Verschlüsselten Datenträger bis zum Auffüllen der Partition vergrößern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "" "Das Vergrößern ist auf diesen verschlüsselten Datenträger nicht verfügbar" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1376,49 +1381,49 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "Die neue Partitionsgröße ist trotz Verkleinerung größer oder gleich groß" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "Dateisystem verkleinern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die die " "Maximierung eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrößern" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "Das Vergrößern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "Vergrößern des Dateisystems ist derzeit nicht erlaubt" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "kein %1-Dateisystem bei Wiederherstellung von %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1-Dateisystem wiederherstellen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1426,7 +1431,7 @@ "Die Ausgangspartition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur " "das Kopieren eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1434,47 +1439,47 @@ "Die Zielpartition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die nur das " "Kopieren eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopieren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "Optimale Blockgröße wird ermittelt" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 mit einer Blockgröße von %2 kopieren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 Sekunden" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "Optimale Blockgröße beträgt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopiert" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "Fehlgeschlagene Dateisystemverschiebung rückgängig machen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1482,46 +1487,46 @@ "Überprüfung und Reparatur eines Dateisystems erlaubt" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Überprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "Neue Partitionstyp: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "Neue Partitionsmarkierung: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrieren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "Laufwerk" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "Verschlüsselungspfad: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Neue Größe und Position von %1 berechnen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1529,170 +1534,165 @@ "Die Partition enthält eine geöffnete LUKS-Verschlüsselung, die das Löschen " "der Signatur eines Dateisystems erlaubt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Alte Dateisystem-Signaturen auf %1 löschen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "Betriebssystem-Zwischenspeicher von %1 leeren" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Partitionsanfang (%1) befindet sich außerhalb von Sektor 4294967295 " +"(2^32-1).\n" +"Windows kann nicht von diesem Dateisystem starten." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-Benachrichtigungen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-Information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-Warnung" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-Fehler" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted: Schwerwiegender Fehler" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted: Programmfehler" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted: Nicht unterstützte Funktion" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted: Unbekannte Ausnahme" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Reparieren" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Letzte Operation _rückgängig machen" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Alle Operationen löschen" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Alle Operationen aus_führen" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Ein oder mehrere physische Datenträger, die zur Datenträgergruppe gehören, " "fehlen." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Beim Lesen der LVM2-Konfiguration trat ein Fehler auf!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Einige oder alle Angaben könnten fehlen oder falsch sein." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Sie sollten LVM2-PV-Partitionen NICHT verändern." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Die Hälfte der UUID auf einen neuen, zufälligen Wert auf dem %1-Dateisystem " "auf %2 setzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Eine zufällig erzeugte neue UUID auf %1-Dateisystem auf %2 setzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1 nach %2 kopieren (beginnend ab %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1 nach %2 kopieren" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Dateisystem (%1) auf %2 überprüfen und reparieren" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%1 Nr. %2 (%3, %4) auf %5 erstellen" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%1 (%2, %3) von %4 löschen" @@ -1703,7 +1703,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1714,26 +1714,26 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1 als %2 formatieren" # Minimaler Unterschied zu "Set file system label to \"%1\" on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Datenträgerbezeichnung »%1« für %2 festlegen" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Den Partitionsnamen »%1« für %2 festlegen" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "Größe ändern/Verschieben von %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1741,91 +1741,91 @@ "Neue und alte Partition haben die gleiche Größe und Position. Es wird " "trotzdem fortgefahren." -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1 nach rechts verschieben" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1 nach links verschieben" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1 von %2 auf %3 vergrößern" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1 von %2 auf %3 verkleinern" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 nach rechts verschieben und von %2 auf %3 vergrößern" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 nach rechts verschieben und von %2 auf %3 verkleinern" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 nach links verschieben und von %2 auf %3 vergrößern" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 nach links verschieben und von %2 auf %3 verkleinern" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primär" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logisch" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Nicht zugeteilt" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Unpartitioniert" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Benutzt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Unbenutzt" @@ -1834,7 +1834,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "nicht zugeteilt" @@ -1843,7 +1843,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1852,7 +1852,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "nicht formatiert" @@ -1861,7 +1861,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "andere" @@ -1869,286 +1869,286 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "gelöscht" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "benutzt" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "unbenutzt" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Laufwerke _aktualisieren" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Laufwerke" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Laufwerks_informationen" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Ausstehende _Operationen" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Dateisystemunterstützung" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Partitionstabelle _erstellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "D_atenrettung versuchen" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Laufwerk" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalte" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Eine neue Partition im ausgewählten unzugeteilten Bereich erzeugen" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Die ausgewählte Partition löschen" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Die ausgewählte Partition in der Größe ändern oder verschieben" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Die ausgewählte Partition in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Die Partition aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Alle Operationen ausführen" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Größe ändern/Verschieben" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatieren als" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Einhängen auf" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Partition be_nennen" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Markierungen be_arbeiten" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "Ü_berprüfen" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Dateisystem _bezeichnen" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Neue UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Laufwerksinformationen" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Diese Operation kann nicht zur Liste hinzugefügt werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 ausstehende Operation" msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus." msgstr[1] "%1 Operationen stehen momentan aus." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt …" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Keine Laufwerke erkannt" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Keine Partitionstabelle auf Laufwerk %1 gefunden" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt " "werden können." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Laufwerk → Partitionstabelle erstellen" #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Die Größe des schreibgeschützten Dateisystems %1 konnte nicht verändert " "werden." -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Die Größe des Dateisystems kann nicht verändert werden, wenn es " "schreibgeschützt eingehängt ist." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Hängen Sie das Dateisystem entweder aus oder hängen Sie es erneut ein mit " "Lese-/Schreibzugriff." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "yelp-Befehl wurde nicht gefunden." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Installieren Sie yelp und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Die Hilfedatei zu GParted konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted-Handbuch" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Deutsches GNOME-Übersetzungsteam:\n" @@ -2160,15 +2160,16 @@ "Christian Kirbach \n" "Mario Blättermann \n" "Bernd Homuth \n" -"Philipp Kiemle " +"Philipp Kiemle \n" +"Jürgen Benvenuti " -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Es ist nicht möglich, mehr als %1 primäre Partition zu erstellen" msgstr[1] "Es ist nicht möglich, mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2180,20 +2181,20 @@ "aufnehmen. Weil eine erweiterte Partition auch eine primäre Partition ist, " "kann es erforderlich sein, eine primäre Partition zunächst zu löschen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Verschieben einer Partition könnte dazu führen, dass Ihr System nicht mehr " "startet" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Sie haben eine Operation zum Verschieben des Startsektors der Partition %1 " "zur Warteschlange hinzugefügt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2202,95 +2203,95 @@ "verschieben, die /boot enthält, oder beim Verschieben der Windows-" "Systempartition C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "In den »Häufig gestellten Fragen« zu GParted erfahren Sie mehr darüber, wie " "die Startkonfiguration repariert werden kann." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Das Verschieben einer Partition kann viel Zeit in Anspruch nehmen." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Geben Sie die LUKS-Passphrase ein, um die Größe von %1 zu ändern" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Überprüfung der LUKS-Verschlüsselungspassphrase fehlgeschlagen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie von %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" "Die Daten in %1 werden verloren gehen, wenn Sie diese Operation anwenden." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 konnte nicht gelöscht werden!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer größer als %1 aus" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Nachdem diese Partition gelöscht wurde, steht Sie nicht mehr zum Kopieren " "zur Verfügung." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Größe von %2 besitzen." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Größe von %2 " "besitzen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Verschlüsselung auf %1 wird geöffnet" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS-Verschlüsselung konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2298,15 +2299,15 @@ "Die Aktion »Verschlüsselung schließen« kann nicht ausgeführt werden, wenn " "eine Operation für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Verschlüsselung auf %1 wird geschlossen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Verschlüsselung konnte nicht geschlossen werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2317,16 +2318,16 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Geben Sie die LUKS-Passphrase ein, um %1 zu öffnen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2335,19 +2336,19 @@ "wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus für Partition %2" msgstr[1] "%1 Operationen stehen momentan aus für Partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig zu " "machen, zu löschen oder alle anzuwenden." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2355,15 +2356,15 @@ "Die Aktion »Auslagerungsspeicher ausschalten« kann nicht ausgeführt werden, " "wenn eine Operation für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Auslagerungsspeicher wird auf %1 ausgeschalten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2371,15 +2372,15 @@ "Die Aktion »Auslagerungsspeicher einschalten« kann nicht ausgeführt werden, " "wenn eine Operation für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Auslagerungsspeicher wird auf %1 eingeschalten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2387,16 +2388,16 @@ "Die Aktion »Datenträgergruppe deaktivieren« kann nicht ausgeführt werden, " "wenn noch eine Operation für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Datenträgergruppe %1 wird deaktiviert" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Datenträgergruppe konnte nicht deaktiviert werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2404,16 +2405,16 @@ "Die Aktion »Datenträgergruppe aktivieren« kann nicht ausgeführt werden, wenn " "noch eine Operation für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Datenträgergruppe %1 wird aktiviert" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Datenträgergruppe konnte nicht aktiviert werden" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2421,17 +2422,17 @@ "Die Aushängen-Aktion kann nicht ausgeführt werden, wenn noch eine Operation " "für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 wird ausgehängt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2439,29 +2440,29 @@ "Die Einhängen-Aktion kann nicht ausgeführt werden, wenn noch eine Operation " "für die Partition aussteht." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 Partition ist derzeit aktiv auf Gerät %2" msgstr[1] "%1 Partitionen sind derzeit aktiv auf Gerät %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, solange es noch " "aktive Partitionen gibt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2469,7 +2470,7 @@ "Aktive Partitionen sind jene, die entweder in Verwendung sind, wie z.B. " "eingehängte Dateisysteme oder aktivierter Auslagerungsspeicher." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2478,20 +2479,20 @@ "»Auslagerungsspeicher ausschalten«, um alle Partitionen auf diesem Laufwerk " "zu deaktivieren, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus" msgstr[1] "%1 Operationen stehen momentan aus" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch " "ausstehende Operationen gibt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2499,32 +2500,32 @@ "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden " "oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart-Befehl wurde nicht gefunden" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Dieses Funktionsmerkmal nutzt gpart. Bitte installieren Sie gpart und " "versuchen Sie es erneut." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Ein vollständiges Einlesen des Datenträgers ist erforderlich, um " "Dateisysteme zu finden." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Der Einlesevorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2532,26 +2533,26 @@ "Nach dem Einlesen können Sie alle gefundenen Dateisysteme einhängen und die " "Daten auf andere Medien kopieren." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Möchten Sie fortfahren?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Dateisystemsuche auf %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Nach Dateisystemen auf %1 wird gesucht" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Keine Dateisysteme gefunden auf %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2559,38 +2560,38 @@ "Der Einlesevorgang von gpart fand keine erkennbaren Dateisysteme auf diesem " "Datenträger." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" "Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen " "DATENVERLUSTES." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Operationen auf Laufwerk anwenden" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sie löschen den belegten physischen LVM2-Datenträger %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sie formatieren den belegten physischen LVM2-Datenträger %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Sie fügen in den belegten physischen LVM2-Datenträger %1 ein" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2598,7 +2599,7 @@ "Löschen oder Überschreiben eines physischen Datenträgers ist unwiderruflich " "und zerstört oder beschädigt die Datenträgergruppe." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2608,23 +2609,27 @@ "es vor diesem Vorgang ratsam abzubrechen und mit externen LVM-Befehlen den " "physikalischen Datenträger zu leeren." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "" "Wollen Sie fortsetzen und gewaltsam den physikalischen Datenträger löschen?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Gerätekennung für Pfad %1 konnte nicht gefunden werden" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Kein Ordner-Einhängepunkt gefunden in %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Ein Ändern der UUID könnte den Windows-Produktaktivierungsschlüssel (WPA) " "ungültig machen" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2637,7 +2642,7 @@ "machen. Ein ungültiger WPA-Schlüssel verhindert eine Anmeldung bis zur " "Reaktivierung von Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2646,16 +2651,16 @@ "ist normalerweise sicher, kann aber nicht garantiert werden." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Auslagerungsspeicher _einschalten" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Auslagerungsspeicher a_usschalten" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2663,7 +2668,7 @@ "enthält" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2671,15 +2676,15 @@ "enthält" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Aktivieren" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Deaktivieren" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2688,15 +2693,15 @@ "geändert werden, weil sie Teil einer exportierten Datenträgergruppe ist." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Verschlüsselung öffnen" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Verschlüsselung schließen" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2704,11 +2709,11 @@ "Das Maximieren der ungeöffneten LUKS-Verschlüsselung wurde übersprungen, " "weil die Partition beim Öffnen automatisch aufgefüllt wird" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Sie benötigen Administratorrechte um GParted zu starten" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2716,7 +2721,7 @@ "Da GParted eine Massenvernichtungswaffe für Ihre Daten sein kann, darf " "lediglich der Systemadministrator es verwenden." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2725,24 +2730,24 @@ "Dateisysteme nur die Hälfte der UUID auf einen neuen zufälligen Wert gesetzt." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "Simulation starten" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "Echtes Vergrößern/Verkleinern" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partition ist zu groß, maximale Größe ist %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partition ist zu klein, minimale Größe ist %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." @@ -2750,6 +2755,14 @@ "Die mkudffs-Versionen vor 1.1 unterstützen nur ASCII-Zeichen in der " "Bezeichnung." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/dz.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/dz.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/el.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/el.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/en@boldquot.header gparted-1.5.0/po/en@boldquot.header --- gparted-1.3.1/po/en@boldquot.header 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/en@boldquot.header 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/en_CA.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/en_CA.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/en_GB.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/en_GB.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/en@quot.header gparted-1.5.0/po/en@quot.header --- gparted-1.3.1/po/en@quot.header 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/en@quot.header 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/eo.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/eo.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/es.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/es.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/et.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/et.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/eu.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/eu.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/eu.po gparted-1.5.0/po/eu.po --- gparted-1.3.1/po/eu.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/eu.po 2022-03-16 15:06:17.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,14 @@ # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007, 2008, 2009, 2010, 2016. # Alexander Gabilondo , 2019. +# Asier Sarasua Garmendia , 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 07:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 01:57+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Gabilondo \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-10 01:57+0200\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,14 +43,14 @@ #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -100,15 +101,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS pasaesaldia %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Pasaesaldia:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" @@ -149,19 +146,19 @@ msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Gehieneko tamaina: %1 MiB" @@ -220,7 +217,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUIDa:" @@ -239,7 +236,7 @@ msgstr "Itxita" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" @@ -263,12 +260,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Aktibo" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Hemen muntatuta: --> %1" @@ -276,7 +273,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)" @@ -288,7 +285,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Ez aktibo" @@ -297,7 +294,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)" @@ -307,104 +304,104 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Esportatuta baino ez aktibo" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Muntatu gabe" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Bolumen-taldea:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Kideak:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Bolumen logikoak:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Erabilita:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Erabili gabe:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Esleitu gabea:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Zifratzea" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Zifratzea:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Bidea:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partizioa" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Banderak:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Lehen sektorea:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Azken sektorea:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:641 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektoreak guztira:" @@ -442,7 +439,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "Partizio-izena:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "%1. partizio berria" @@ -559,38 +556,38 @@ msgstr "Gailua:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Modeloa:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Seriekoa:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Sektore-tamaina:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Buruak:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoreak/pista:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Zilindroak:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Partizio-taula:" @@ -863,22 +860,22 @@ msgstr "Muntai-puntu hauek desaktibatzen saiatzea nahi duzu?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:411 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:482 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak" @@ -892,12 +889,12 @@ msgstr "_Desmuntatu" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Direktorioa sortuta: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Direktorioa kenduta: %1" @@ -905,103 +902,103 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-en akatsa" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 eskaneatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 baieztatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partizioak bilatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:341 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Partizioak ezin du hasi (%1) gailuaren hasieraren aurretik" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:351 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Partizioak ezin du bukatu (%1) gailuaren bukaeraren ondoren (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:362 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:373 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere luzera (%2) baino handiagoak badira" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:786 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "ezezaguna" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1338 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1340 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1344 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1347 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Gailuaren %1 sarrera falta da" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo." -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Software-pakete baten faltagatik gerta daiteke." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren euskarria edukitzeko: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1" @@ -1009,17 +1006,17 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "Fitxategi-sistema zabaltzeko (partizioa betetzeko) hautatu partizioa eta aukeratu menuko elementu hau:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizioa --> Egiaztatu." -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "sortu partizio hutsa" @@ -1033,88 +1030,88 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "bide-izena: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "partizioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema sortzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria" -#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema formateatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "ezabatu partizioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "ezabatu %1 fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema etiketatzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Garbitu fitxategi-sistemaren etiketa: --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren etiketa '%1' gisa: --> %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Garbitu partizio-izena: --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Ezarri partizio-izena \"%1\" gisa: --> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDaren erdia ausazko balio berri batera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera" @@ -1123,33 +1120,33 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "partizioaren tamaina aldatzen ari da mugimendu bakarrean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "desegin partizioaren azken aldaketa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2242 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "libparted erabiltzen" @@ -1159,143 +1156,143 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "partizioaren hasiera aldatzen ari da tamaina urrats bakarrean aldatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratzea fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "ezin izan da txikiagotu LUKS zifratze itxiko bolumena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "eraman partizioa eskuinera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "eraman partizioa ezkerrera" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2570 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "hasiera zaharra: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "amaiera zaharra: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "hasiera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "amaiera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaina berria: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "eskatutako hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "eskatutako amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "partizioan huts egin duen aldaketa desegiteko saioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:2663 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "jatorrizko hasiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "jatorrizko amaiera: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "jatorrizko tamaina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2747 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "txikiagotu zifratze-bolumena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2763 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "handitu zifratutako bolumena partizioa betetzeko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "handitzea ez dago erabilgarri zifratutako bolumen honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko" @@ -1305,254 +1302,254 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "partizioaren tamaina berria handiagoa edo berdina da, txikiagotzeko urrats bakarrean" -#: ../src/GParted_Core.cc:2813 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "txikitu fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko" -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "Fitxategi-sistema handiagotzea unean desgaituta dago" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ez da %1 fitxategi-sistemarik birsortzeko %1 urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "birsortu %1 fitxategi-sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "helburuko partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1-(e)tik %2-(e)ra" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3101 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "kopiatu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiatu %1 %2 bloke-tamaina erabiliz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundo" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "bloke-tamaina optimoa %1 da" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "kopiatuta: %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "desegin huts egin duen fitxategi-sistemaren mugitzea" -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema begiratzeko urrats bakarra egiteko" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren erroreak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin" -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "ezarri partizio mota: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "partizio mota berria: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3407 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "partizio-bandera berria: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3436 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibratu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "gailua" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "Zifratze-bidea: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria" -#: ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko" -#: ../src/GParted_Core.cc:3671 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "garbitu fitxategi-sistemaren sinadura zaharrak --> %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3877 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "hustu %1-(e)ko sistema eragilearen cache-a" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3909 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3945 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3951 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3958 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errorea %1 irekitzean" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3968 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko erregistroan." -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted mezuak" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-en informazioa" -#: ../src/GParted_Core.cc:4244 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-en abisua" -#: ../src/GParted_Core.cc:4248 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-en errorea" -#: ../src/GParted_Core.cc:4251 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted-en larritasuna" -#: ../src/GParted_Core.cc:4254 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted-en akatsa" -#: ../src/GParted_Core.cc:4257 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted-en onartu gabeko eginbidea" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted-en ustekabeko salbuespena" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Finkatu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: ../src/GParted_Core.cc:4270 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../src/GParted_Core.cc:4274 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desegin azken eragiketa" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak" @@ -1741,7 +1738,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "esleitu gabe" @@ -1750,7 +1747,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" @@ -1759,7 +1756,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "formaturik gabe" @@ -1768,7 +1765,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "besterik" @@ -1776,275 +1773,287 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:345 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "garbituta" -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "erabilita" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "libre" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Zifratuta" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:532 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:537 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Freskatu gailuak" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Gailuak" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "Gailuaren _informazioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Zain dauden eragiketak" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Sortu partizio-taula" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Saiatu datuak berreskuratzea" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Gailua" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desegin azken eragiketa" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "Eman _formatua:" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Muntatu hemen" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Izendatu partizioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Kudeatu banderak" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "Eg_iaztatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "_Etiketatu fitxategi-sistema" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "_UUID berria" -#: ../src/Win_GParted.cc:575 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Gailuaren informazioa" -#: ../src/Win_GParted.cc:854 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Eragiketa %1 zai" msgstr[1] "%1 eragiketa zai" -#: ../src/Win_GParted.cc:1145 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Irten GParted aplikaziotik?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1151 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai." msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai." -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Ez da gailurik detektatu" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1743 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Ezin da irakurtzeko soilik den %1 fitxategiaren tamaina aldatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "Fitxategi sistemaren tamaina ezin da aldatu irakurtzeko soilik muntatuta dagoen bitartean." -#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema edo birmuntatu irakurtzeko eta idazteko moduan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Ezin da GParted-en eskuliburuaren laguntza-fitxategia ireki." -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Ez da aurkitu yelp komandoa." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instalatu yelp eta saiatu berriro." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Huts egin du GParted-en laguntzako eskuliburu-fitxategia irekitzeak" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago." -#: ../src/Win_GParted.cc:1841 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago." -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted-en eskuliburua" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOMEren partizio-editorea" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia " -#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Ezin da partizio nagusi %1 baino gehiago sortu" msgstr[1] "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1956 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2052,356 +2061,372 @@ "partition first." msgstr "Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako partizio motek beste partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar izatea." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak sistema eragileak abioan huts egitea eragin dezake" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Eragiketa bat ilaran jarri behar duzu %1 partizioaren hasierako sektorea lekuz aldatzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr " Abioan hutsegitea gerta daiteke baldin eta /boot daukan GNU/Linux partizioa edo Windows sistemaren C: partizioa lekuz aldatzen baduzu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Abioko konfigurazioa nola konpon daitekeen ikas dezakezu GParted-en MEG-etan." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak denbora luze bat har lezake eragiten." -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 tamaina aldatzeko" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS zifratze-pasaesaldiaren egiaztatzeak huts egin du" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1(e)n kopia" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Existitzen den partizio batean itsatsi duzu" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ezin da %1 ezabatu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko" -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2539 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du" -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 zifratzea irekitzen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Huts egin du LUKS zifratzea irekitzeak" -#: ../src/Win_GParted.cc:2674 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "Ezin da zifratzea ixteko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1eko zifratzea ixten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Ezin izan da zifratzea itxi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2681 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "Ezin da zifratzea irekitzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2781 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." msgstr "Hori gertatu da beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta daudelako. Eskuz desmuntatu beharko dituzu." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago %2 partizioaren zain" msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude %2 partizioaren zain" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Erabili 'Editatu' menua egiteko dauden ekintzak desegiteko, garbitzeko edo aplikatzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:2852 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da trukatzea desaktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2853 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Trukatze-partizioa desaktibatzen: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa desaktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da trukatzea aktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Trukatze-partizioa aktibatzen: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa aktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "Ezin da bolumen-taldea desaktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 bolumen-taldea desaktibatzen" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea desaktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "Ezin da bolumen-taldea aktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 bolumen-taldea aktibatzen" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea aktibatu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Ezin da desmuntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 desmuntatzen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Ezin da muntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 muntatzen: --> %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2989 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3008 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Unean partizio %1 dago aktibo %2 gailuan" msgstr[1] "Unean %1 partizio daude aktibo %2 gailuan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu partizio aktiboak daudenean." -#: ../src/Win_GParted.cc:3025 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "Partizio aktiboak erabiltzen ari diren horiek dira, hala nola, muntatutako fitxategi-sistema, edo gaitutako trukatze-lekua." -#: ../src/Win_GParted.cc:3027 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "Erabili 'Partizioa' menuko aukerak , adibidez desmuntatzea edo trukatzea desaktibatzea, gailu honetako partizio guztiak desaktibatzeko partizio-taula berri bat sortu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zain" msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zain" -#: ../src/Win_GParted.cc:3052 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean." -#: ../src/Win_GParted.cc:3054 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio taula berri bat sortu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3069 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errorea partizio-taula sortzean" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Ez da 'gpart' komandoa aurkitu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3090 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Eginbide honek 'gpart' erabiltzen du. Mesedez, instalatu 'gpart' eta saiatu berriro." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Disko osoa aztertu behar da fitxategi-sistemak aurkitzeko." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Azterketak denbora luze jo lezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "Aztertu ondoren, aurkitutako edozer fitxategi-sistema munta dezakezu, eta datuak beste euskarri batean kopia ditzakezu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3104 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Jarraitzea nahi duzu?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Bilatu fitxategi-sistemak: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fitxategi-sistemak bilatzen: --> %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3135 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik aurkitu: --> %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "'gpart'-ek aztertu duen diskoan ez da fitxategi-sistema ezagunik aurkitu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3407 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3413 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3417 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean" -#: ../src/Win_GParted.cc:3460 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoa ezabatzen ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3464 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoari formatua ematen ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoaren gainean itsasten ari zara" -#: ../src/Win_GParted.cc:3477 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "Bolumen-fisiko bat ezabatzea edo gainidaztea berreskura ezina da eta bolumen-taldea deusez edo honda lezake." -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "Bolumen-taldea deuseztetik edo hondatzetik saihesteko, bertan behera uzteko eta bolumen-fisikoa askatzeko kanpoko LVM komandoak erabiltzea jakinarazten zaizu eragiketa honekin saia aurretik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Bolumen-fisikoa derrigorrez ezabatzearekin jarraitu nahi duzu?" @@ -2465,15 +2490,15 @@ msgstr "Ezin da LVM2 bolumen-fisikoa unean tamainaz aldatu, esportatutako bolumen-talde bateko kide delako." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Ireki zifratzea" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Itxi zifratzea" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/fa.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/fa.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/fi.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/fi.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/fr.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/fr.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/fr.po gparted-1.5.0/po/fr.po --- gparted-1.3.1/po/fr.po 2021-07-17 17:11:10.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/fr.po 2022-11-09 17:20:37.000000000 +0000 @@ -15,20 +15,27 @@ # Alexandre Franke , 2017. # Charles Monzat , 2018. # Thibault Martin , 2021. +# Irénée THIRION , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:10+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-27 18:44+0200\n" +"Last-Translator: Irénée THIRION \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-DL-Team: fr\n" +"X-DL-Module: gparted\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -67,8 +74,8 @@ "minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs et xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -117,68 +124,68 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Phrase de passe LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Phrase de passe :" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espace libre précédent (Mio) :" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nouvelle taille (Mio) :" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espace libre suivant (Mio) :" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Aligner sur :" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "Mio" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionner/Déplacer" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Taille minimale : %1 Mio" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Taille maximale : %1 Mio" @@ -199,14 +206,14 @@ msgstr "Choisissez un nouveau type de table de partitions :" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers sur %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Étiquette :" @@ -216,17 +223,17 @@ #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informations à propos de %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" @@ -234,31 +241,31 @@ #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Système de fichiers :" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "UUID :" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "État :" @@ -266,7 +273,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Non accessible (chiffré)" @@ -274,7 +281,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Utilisée (au moins une partition logique est montée)" @@ -282,12 +289,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "Active" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montée sur %1" @@ -295,7 +302,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Inutilisée (aucune partition logique n’est montée)" @@ -307,7 +314,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "Inactive" @@ -316,7 +323,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inactive (ne fait partie d’aucun groupe de volumes)" @@ -326,148 +333,148 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "Inactive et exportée" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "N’est pas montée" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Groupe de volumes :" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Membres :" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volumes logiques :" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "Utilisé :" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "Inutilisé :" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "Non alloué :" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "Chiffrement :" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Drapeaux :" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "Premier secteur :" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "Dernier secteur :" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Secteurs totaux :" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Définir le nom de partition pour %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Créer une nouvelle partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Créer comme :" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partition primaire" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partition logique" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partition étendue" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nom de la partition :" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nouvelle partition #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionner/Déplacer %1" @@ -583,38 +590,38 @@ msgstr "Périphérique :" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modèle :" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Numéro de série :" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Taille de secteur :" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Têtes :" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Secteurs/pistes :" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindres :" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Table de partitions :" @@ -719,20 +726,20 @@ msgid "Check" msgstr "Vérifier" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Logiciels nécessaires" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Ce tableau affiche les actions prises en charge sur les systèmes de fichiers." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -745,7 +752,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponible hors ligne et en ligne" @@ -753,7 +760,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Seulement disponible en ligne" @@ -761,23 +768,23 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Seulement disponible hors ligne" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Légende" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Refaire l’analyse des actions prises en charge" @@ -948,46 +955,46 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Bogue GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "Analyse de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmation de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Recherche des partitions de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "" "Une partition ne peut pas commencer (%1) avant le début du périphérique" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "" "Une partition ne peut pas se terminer (%1) après la fin du périphérique (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -998,51 +1005,51 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "non reconnu" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Le système de fichiers est endommagé" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Il n’y a aucun système de fichiers (non formaté)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "L’entrée périphérique %1 est manquante" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossible de trouver le point de montage" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers." -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La raison peut être l’absence d’un paquet logiciel." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1051,7 +1058,7 @@ "système de fichiers %1 : %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 d’espace non alloué dans la partition." @@ -1059,7 +1066,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1067,11 +1074,11 @@ "Afin d’étendre le système de fichiers pour qu’il remplisse la partition, " "choisissez la partition et l’élément de menu :" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Vérifier." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "créer une partition vide" @@ -1085,27 +1092,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "chemin : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1113,33 +1120,33 @@ "d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de formatage " "d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "supprimer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "suppression d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "supprimer le système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1147,24 +1154,24 @@ "d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Effacer l’étiquette de système de fichiers sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Définir l’étiquette de système de fichiers à « %1 » pour %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Effacer le nom de partition sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Définir le nom de partition à « %1 » pour %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1172,11 +1179,11 @@ "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "changement d’UUID d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir la moitié de l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Définir l’UUID de %1 à une nouvelle valeur aléatoire" @@ -1185,28 +1192,28 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "la taille de la partition change pour une étape de déplacement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "annuler la dernière modification de la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "déplacer le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1214,7 +1221,7 @@ "le nouveau et l’ancien système de fichiers ont la même position. Opération " "ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "utilisation de libparted" @@ -1224,67 +1231,67 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "le début de la partition est changé pour une étape de redimensionnement " "uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de " "redimensionnement du chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impossible de rétrécir un volume chiffré LUKS fermé" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "redimensionnement du système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionner/déplacer la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "déplacer la partition vers la droite" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "déplacer la partition vers la gauche" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "agrandir la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "réduire la partition de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la droite et l’agrandir de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la droite et la réduire de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la gauche et l’agrandir de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "déplacer la partition vers la gauche et la réduire de %1 à %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1292,59 +1299,59 @@ "la nouvelle et l’ancienne partition ont la même taille et la même position. " "Opération ignorée" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "ancien début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "ancienne fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ancienne taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "nouveau début : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "nouvelle fin : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "début demandé : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "fin demandée : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "taille demandée : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "essayer d’annuler la modification de la partition ayant échoué" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "début original : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "fin originale : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "taille originale : %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1352,11 +1359,11 @@ "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "rétrécissement d’un chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "réduire le volume de chiffrement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1364,15 +1371,15 @@ "la partition ne contient pas de chiffrement LUKS pour une étape de " "maximisation d’un chiffrement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "agrandir le volume de chiffrement pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "l’agrandissement de ce volume de chiffrement n’est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1384,52 +1391,52 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "la taille de la nouvelle partition est plus grande ou la même pour une étape " "de rétrécissement uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "réduire le système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "maximisation d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l’agrandissement de ce système de fichiers n’est pas pris en charge" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "il n’est pour l’instant pas permis d’agrandir le système de fichiers" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "ce n’est pas un système de fichiers %1 pour une étape de re-création %1 " "uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "re-créer un système de fichiers %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destination est plus petite que la partition source" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1437,7 +1444,7 @@ "la partition source contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape de " "copie d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1445,47 +1452,47 @@ "la partition de destination contient un chiffrement LUKS ouvert pour une " "étape de copie d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "utilisation d’un algorithme interne" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "copier %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "déterminer la taille de bloc optimale" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie de %1 en utilisant une taille de bloc de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la taille optimale de bloc est %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 octets) copiés" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "annuler le déplacement de système de fichiers ayant échoué" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1493,47 +1500,47 @@ "vérification et réparation d’un système de fichiers uniquement" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si " "possible)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la vérification n’est pas disponible pour ce système de fichiers" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "définir le type de partition sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "nouveau type de partition : %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nouveau drapeau de partition : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "périphérique" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "chemin de chiffrement : %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculer la nouvelle taille et position de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1541,133 +1548,133 @@ "la partition contient un chiffrement LUKS ouvert pour une étape d’effacement " "de signatures d’un système de fichiers uniquement" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "effacer les anciennes signatures de systèmes de fichiers sur %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "purger le cache du système d’exploitation sur %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erreur lors de l’écriture dans le secteur de démarrage sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erreur lors de l’ouverture de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans " "l’enregistrement de démarrage NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "messages de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Information de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertissement de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Erreur de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Erreur fatale de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Anomalie de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Fonctionnalité non prise en charge de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Exception inconnue de libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Réparer" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "Valider" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Annuler la dernière opération" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Vider la liste des opérations" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_ppliquer toutes les opérations" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Un ou plusieurs volumes physiques appartenant au groupe de volumes sont " "manquants." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture de la configuration LVM2 !" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Tout ou partie des détails pourraient manquer ou être incorrects." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Vous ne devriez PAS modifier des partitions de volumes physiques LVM2." @@ -1716,7 +1723,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1788,35 +1795,35 @@ #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logique" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Étendue" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Non alloué" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Non partitionné" @@ -1846,7 +1853,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "non alloué" @@ -1855,7 +1862,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -1864,7 +1871,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "non formaté" @@ -1873,7 +1880,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "autre" @@ -1881,282 +1888,282 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "effacé" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "utilisé" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "inutilisé" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Chiffré" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 o" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 Kio" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 Mio" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 Gio" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 Tio" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Actualiser les périphériques" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Périphériques" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Prise en charge des systèmes de fichiers" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Créer une table de partitions" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Tenter une _récupération de données" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "Partitio_n" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Créer une nouvelle partition dans l’espace non alloué sélectionné" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Supprimer la partition sélectionnée" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Appliquer toutes les opérations" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nouvelle" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionner/Déplacer" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formater en" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Monter sur" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "No_mmer la partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gérer les drapeaux" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Vérifier" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Étiqu_eter le système de fichiers" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nouvel UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossible d’ajouter cette opération à la liste" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 opération en attente" msgstr[1] "%1 opérations en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quitter GParted ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opération est en attente." msgstr[1] "%1 opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Examen des périphériques…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Aucun périphérique détecté" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l’élément de menu :" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Impossible de redimensionner le système de fichiers %1 en lecture seule" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Le système de fichiers ne peut pas être redimensionné tant qu’il est monté " "en lecture seule." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Démontez le système de fichiers ou remontez-le en lecture-écriture." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "La commande yelp n’a pas été trouvée." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Installez yelp et essayez à nouveau." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide du manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentation non disponible" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manuel de GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Éditeur de partition de Gnome" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Hermet \n" @@ -2167,13 +2174,13 @@ "Pierre Lemaire \n" "Julien Hardelin " -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partition primaire" msgstr[1] "Il n’est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2185,20 +2192,20 @@ "aussi une partition primaire, il peut s’avérer nécessaire de supprimer " "d’abord une partition primaire." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Le déplacement d’une partition peut empêcher votre système d’exploitation de " "s’initialiser." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Vous avez placé en file d’attente une opération de déplacement du secteur de " "démarrage de la partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2207,92 +2214,92 @@ "déplacez la partition GNU/Linux contenant /boot ou si vous déplacez la " "partition système Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Vous pouvez apprendre comment réparer la configuration de l’initialisation " "dans la FAQ de GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Le déplacement d’une partition peut prendre beaucoup de temps." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Saisissez la phrase de passe LUKS pour redimensionner %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Le contrôle de la phrase de passe du chiffrement LUKS a échoué" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vous avez collé dans une partition existante" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossible de supprimer %1 !" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Veuillez démonter toute partition logique ayant un numéro supérieur à %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d’au moins %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Ouverture du chiffrement pour %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Échec d’ouverture du chiffrement LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2300,15 +2307,15 @@ "L’action de fermeture de chiffrement ne peut pas s’appliquer quand il y a " "encore des opérations en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Fermeture du chiffrement pour %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impossible de fermer le chiffrement" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2319,15 +2326,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Saisissez la phrase de passe LUKS pour ouvrir %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partition n’a pas pu être démontée des points de montage suivants :" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2336,19 +2343,19 @@ "montage. Il est conseillé de les démonter manuellement." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 opération est en attente pour la partition %2" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente pour la partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Utilisez le menu Édition afin d’annuler, d’effacer ou d’appliquer les " "opérations en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2356,15 +2363,15 @@ "La désactivation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations " "sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Désactivation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossible de désactiver le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2372,15 +2379,15 @@ "L’activation du swap ne peut pas être réalisée lorsque des opérations sont " "en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activation du swap sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossible d’activer le swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2388,16 +2395,16 @@ "La désactivation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des " "opérations sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Désactivation du groupe de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossible de désactiver le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2405,16 +2412,16 @@ "L’activation du groupe de volumes ne peut pas être réalisée lorsque des " "opérations sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activation du groupe de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossible d’activer le groupe de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2422,17 +2429,17 @@ "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque des opérations " "sont en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Démontage de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossible de démonter %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2440,29 +2447,29 @@ "Le montage de la partition ne peut pas être réalisé lorsque une opération " "est en attente pour la partition." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montage de %1 sur %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossible de monter %1 sur %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition est actuellement active sur le périphérique %2" msgstr[1] "%1 partitions sont actuellement actives sur le périphérique %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "partitions sont actives." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2470,7 +2477,7 @@ "Les partitions actives sont celles qui sont en cours d’utilisation, comme " "les systèmes de fichiers montés ou les espaces de swap activés." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2479,20 +2486,20 @@ "swap, afin de désactiver toutes les partitions sur ce périphérique avant de " "créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 opération est en attente" msgstr[1] "%1 opérations sont en attente" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des " "opérations sont en attente." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2500,32 +2507,32 @@ "Utilisez le menu Édition afin d’effacer ou d’appliquer toutes les opérations " "avant de créer une nouvelle table de partitions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "La commande gpart n’a pas été trouvée" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cette fonctionnalité utilise gpart. Veuillez installer gpart et essayer à " "nouveau." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Il est nécessaire d’analyser complètement le disque pour trouver les " "systèmes de fichiers." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L’analyse peut prendre beaucoup de temps." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2533,26 +2540,26 @@ "Après l’analyse, vous pouvez monter n’importe quel système de fichiers " "découvert et copier des données vers d’autres supports." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Rechercher des systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Recherche de systèmes de fichiers sur %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Aucun système de fichiers trouvé sur %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2560,35 +2567,35 @@ "L’analyse du disque par gpart n’a découvert aucun système de fichiers " "identifiable sur ce disque." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez supprimer le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez formater le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Vous allez coller sur le volume physique LVM2 %1 non vide" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2596,7 +2603,7 @@ "La suppression ou l’écrasement d’un volume physique est irréversible et va " "détruire ou endommager le groupe de volumes." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2606,14 +2613,18 @@ "conseillé d’annuler et d’utiliser des commandes LVM externes pour libérer le " "volume physique avant d’effectuer cette opération." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Souhaitez-vous continuer et supprimer sciemment le volume physique ?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Impossible de trouver le « devid » pour le chemin %1" +#: ../src/btrfs.cc:315 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Aucun point de montage de répertoire trouvé dans %1" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/fur.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/fur.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/fur.po gparted-1.5.0/po/fur.po --- gparted-1.3.1/po/fur.po 2021-01-25 16:42:08.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/fur.po 2021-09-08 16:07:17.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-07 19:19+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -56,8 +56,8 @@ "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -110,15 +110,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Passphrase LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Inserìs la passphrase LUKS par vierzi %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Passphrase:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Sbloche" @@ -163,7 +159,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Ridimensione" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensione/Sposte" @@ -337,12 +333,12 @@ #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup di volums:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Membris:" @@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "No assegnade:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" @@ -385,7 +381,7 @@ #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Percors:" @@ -421,7 +417,7 @@ #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Setôrs totâi:" @@ -459,7 +455,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "Non partizion:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Gnove partizion #%1" @@ -577,38 +573,38 @@ msgstr "Dispositîf:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Seriâl:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Dimension setôr:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Testinis:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Setôrs/linie:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindris:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Tabele partizions:" @@ -672,7 +668,7 @@ #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" -msgstr "INFORMAZION" +msgstr "INFORMAZIONS" #. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is @@ -924,12 +920,12 @@ msgstr "_Dismonte" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Creade cartele %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Gjavade cartele %1" @@ -942,93 +938,93 @@ msgstr "Erôr GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferme di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Daûr a cirî lis partizions di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Une partizion no pues scomençâ (%1) prime dal inizi dal dispositîf" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Une partizion no pues finî (%1) dopo la fin dal dispositîf (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Une partizion no pues vê une lungjece di %1 setôrs" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Une partizion cun plui setôrs doprâts (%1) rispiet ae sô lungjece (%2) no je " "valide" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "no cognossude" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impussibil individuâ il file-system! Lis resons pussibilis a son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system al è ruvinât" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file-system nol è cognossût a GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "No son file-system disponibii (no formatât)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "La vôs %1 dal dispositîf e mancje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impussibil cjatâ il pont di montaç" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impussibil lei i contignûts di chest file-system!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Par vie di chest, cualchi operazion e podarès no jessi disponibile." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "La cause e podarès jessi che al mancje un pachet software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1037,7 +1033,7 @@ "file-system %1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazi no assegnât jenfri de partizion." @@ -1045,7 +1041,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1053,11 +1049,11 @@ "Par fâ cressi il file-system fin a jemplâ la partizion, selezione la " "partizion e sielç la vôs dal menù:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizion --> Verifiche." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "creazion partizion vueide" @@ -1071,27 +1067,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "percors: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "inizi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dimension: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1099,33 +1095,33 @@ "creazion dal file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "creazion di un gnûf file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "la partizion e conte une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "formatazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "eliminazion partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "eliminazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "eliminazion file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1133,24 +1129,24 @@ "file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Scancele la etichete file-system su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Met a \"%1\" la etichete file-system su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Scancele il non partizion su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Stabilìs a \"%1\" il non de partizion su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1158,11 +1154,11 @@ "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "modifiche dal UUID dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Stabilìs metât dal UUID su %s a un gnûf valôr casuâl" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Stabilìs l'UUID su %1 a un gnûf valôr casuâl" @@ -1171,28 +1167,28 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "la dimension de partizion e ven modificade dome par une azion di spostament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "anulament ultime modifiche ae partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "spostament file-system a çampe" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "spostament file-system a drete" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "spostament file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1200,7 +1196,7 @@ "il gnûf e il vecjo file-system a àn la stesse posizion. Duncje si salte " "cheste operazion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "daûr a doprâ libparted" @@ -1210,66 +1206,66 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "l'inizi de partizion al ven modificât dome par une azion di ridimensionament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di " "ridimensionament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impussibil scurtâ un volum cifrât LUKS sierât" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "ridimensionament dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "ridimensionament/spostament partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "spostament partizion a drete" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "spostament partizion a çampe" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "incressiment partizion di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "riduzion partizion di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a drete e cressite di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a drete e riduzion de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a çampe e incressiment de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "spostament partizion a çampe e riduzion de stesse di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1277,59 +1273,59 @@ "la gnove partizion e chê vecje a àn la stesse dimension e posizion. Duncje " "si salte cheste operazion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "inizi vieli: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "fin viele: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "dimension viele: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "inizi gnûf: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "fin gnove: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "dimension gnove: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "inizi domandât: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "fin domandade: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "dimension domandade: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "tentatîf di anulament de modifiche falide ae partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "inizi origjinâl: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "fin origjinâl: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "dimension origjinâl: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1337,11 +1333,11 @@ "la partizion no conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "scurtament" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "riduzion volum di cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1349,15 +1345,15 @@ "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di " "massimizazion de cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "incressiment volum di cifradure par jemplâ la partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest volum di cifradure" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1369,50 +1365,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "la gnove dimension de partizion e je plui largje o la stesse dome par une " "azion di riduzion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "riduzion file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "massimizazion dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "incressiment dal file-system par jemplâ la partizion" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "l'incressiment dal file-system pal moment nol è permetût" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nol è un file-system %1 par fâ dome une azion par ricreâ %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "ricreazion file-system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "la destinazion e je plui piçule de partizion sorzint" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1420,7 +1416,7 @@ "la partizion sorzint e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion " "di copie dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1428,47 +1424,47 @@ "la partizion di destinazion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une " "azion di copie dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copie dal file-system di %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "daûr a doprâ l'algoritmi interni" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "copie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "daûr a cjatâ la dimension dal bloc otimâl" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copie di %1 doprant une dimension dal bloc di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconts" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "la dimension di bloc otimâl e je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiâts" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "anulament spostament dal file-system falît" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1476,45 +1472,45 @@ "control dal file-system" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "control dal file-system su %1 par erôrs e (se pussibil) justâju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "la verifiche no je disponibile par chest file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "impostazion gjenar di partizion su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "gnûf gjenar di partizion: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "gnove opzion di partizion: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrazion %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "dispositîf" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "percors di cifradure: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcul de gnove dimension e posizion di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1522,115 +1518,115 @@ "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di " "eliminazion des firmis dal file-system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "scanceladure des firmis dal file-system vieli in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "disvuedament de cache dal sisteme operatîf di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "inzornament dal setôr di inviament dal file-system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Erôr tal cirî di scrivi il setôr di inviament in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Erôr tal cirî di plaçâsi ae posizion 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erôr tal cirî di vierzi %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "No si è rivâts a stabilî il numar di setôrs platâts a %1 intal regjistri di " "inviament (boot record) di NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Prove chest comant par justâ il probleme:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "messaçs di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" -msgstr "Informazion di libparted" +msgstr "Informazions di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avertiment di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Erôr di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatâl di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funzionalitât no supuartade di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Ecezion no cognossude di libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Risolf" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Va ben" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Torne prove" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nule ultime operazion" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Scancele dutis lis operazions" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Apliche dutis lis operazions" @@ -1877,173 +1873,173 @@ msgid "Encrypted" msgstr "Cifrât" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Inzorne dispositîfs" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositîfs" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiche" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazions dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazions in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Visualize" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Supuart file-system" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Cree tabele partizions" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Tente recupar dâts" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Partizion" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Indiç" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Gnove" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cree une gnove partizion intal spazi selezionât che nol è assegnât" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimine la partizion selezionade" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensione/Sposte la partizion selezionade" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copie la partizion selezionade tes notis" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Tache la partizion des notis" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Anule ultime operazion" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Apliche dutis lis operazions" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Gnove" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensione/Sposte" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formate come" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Monte su" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Non Partizion" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "G_jestion opzions" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "V_erifiche" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "_Etichete file-system" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Gnûf UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informazions dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impussibil zontâ cheste operazion ae liste" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazion in spiete" msgstr[1] "%1 operazions in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Jessî di GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete." @@ -2095,43 +2091,55 @@ msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "O tu dismontis il file-system o tu lu rimontis in leture-scriture." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori Manuâl di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Il comant yelp nol è stât cjatât." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instale yelp e torne prove." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il file di jutori dal Manuâl di GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazion no disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Cheste version di gparted e je configurade cence la documentazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazion e je disponibile sul sît web dal progjet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "Manuâl di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editôr di Partizions GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizion primarie" msgstr[1] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizions primaris" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2143,20 +2151,20 @@ "Viodût che une partizion estindude e je ancje une partizion primarie si varà " "di gjavâ prime une partizion primarie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Spostant une partizion al è pussibil che il sisteme operatîf nol rivedi a " "inviâsi" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Si à metût in code une operazion che e sposte il setôr di inizi de partizion " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2165,84 +2173,93 @@ "partizion GNU/Linux che e conten /boot, o se si sposte la partizion di " "sisteme di Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Si pues imparâ ce mût justâ la configurazion di inviament (boot) intes FAQ " "(Domandis fatis dispès) di GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "" "Spostâ une partizion al podarès cjapâ une vore di timp prime che al finissi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Inserìs la passphrase LUKS par ridimensionâ %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Nol è stât pussibil controlâ la passphrase di cifradure LUKS" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "Copie di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Si à tacât il contignût dentri une partizion esistente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dâts in %1 a vignaran pierdûts se si apliche cheste operazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impussibil eliminâ %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Par plasê dismonte cualsisei partizion logjiche che e vedi un numar plui alt " "di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigûrs di eliminâ %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Daspò la eliminazion, cheste partizion no je plui disponibile pe copie." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimine %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impussibil formatâ chest file-system a %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file-system %1 al à bisugne di une partizion di almancul %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Une partizion cuntun file-system %1 al à une dimension massime di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Daûr a vierzi la cifradûre su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "No si è rivâts a vierzi la cifradure LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2250,15 +2267,15 @@ "La azion di sieradure de cifradure no pues jessi fate cuant che a son in " "spiete operazions pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Daûr a sierâ la cifradure su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impussibil sierâ la cifradure" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2266,11 +2283,18 @@ "La azion di vierzidure de cifradure no pues jessi fate cuant che a son in " "spiete operazions pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Inserìs la passphrase LUKS par vierzi %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizion no pues jessi dismontade dai ponts di montaç chi sot:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2279,19 +2303,19 @@ "montaç. Si consee di dismontalis a man." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete pe partizion %2" msgstr[1] "%1 operazions par cumò in spiete pe partizion %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Dopre il menù Modifiche par anulâ, scancelâ o aplicâ lis operazions in " "spiete." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2299,15 +2323,15 @@ "La azion di disativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son " "operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disativazion swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impussibil disativâ il swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2315,15 +2339,15 @@ "La azion di ativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son operazions " "in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativazion swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impussibil ativâ il swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2331,16 +2355,16 @@ "La azion di disativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a " "son operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Daûr a disativâ il Grup di Volums %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impussibil disativâ il Grup di Volums" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2348,16 +2372,16 @@ "La azion di ativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a son " "operazions in spiete pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Daûr a ativâ il Grup di Volums %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impussibil ativâ il Grup di Volums" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2365,17 +2389,17 @@ "La azion di dismontâ no pues jessi fate cuant che a son operazions in spiete " "pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Daûr a dismontâ %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impussibil dismontâ %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2383,29 +2407,29 @@ "La azion di montaç no pues jessi fate cuant che e je une operazion in spiete " "pe partizion." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montaç di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impussibil montâ %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partizion e je par cumò ative sul dispositîf %2" msgstr[1] "%1 partizions a son par cumò ativis sul dispositîf %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nol è pussibil creâ une tabele des partizions cuant che a son partizions " "ativis." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2413,7 +2437,7 @@ "Lis partizions ativis a son chês che a son in vore, come par esempli i file-" "system montâts o il spazi swap abilitât." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2422,20 +2446,20 @@ "disativâ dutis lis partizions su chest dispositîf prime di creâ une gnove " "tabele des partizions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operazion e je atualmentri in spiete" msgstr[1] "%1 operazions a son atualmentri in spiete" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nol è pussibil creâ une gnove tabele des partizions cuant che a son " "operazions in spiete." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2443,30 +2467,30 @@ "Dopre il menù Modifiche par scancelâ o aplicâ dutis lis operazions prime di " "creâ une gnove tabele des partizions." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erôr tal creâ la tabele des partizions" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Il comant gpart nol è stât cjatât" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Cheste funzionalitât e dopre gpart. Par plasê instale gpart e torne prove." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Une analisi complete dal disc e je necessarie par cjatât i file-system." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "La analisi e pues cjapâ une vore di timp." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2474,26 +2498,26 @@ "Dopo de analisi si pues montâ cualsisei file-system cjatât e copiâ i dâts su " "altris supuarts." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Desideristu continuâ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cîr i file-system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Daûr a cirî i file-system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nissun file-system cjatât su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2501,36 +2525,36 @@ "La analisi dal disc di gpart no à cjatât nissun file-system ricognossibil su " "chest disc." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigûrs di aplicâ lis operazions in spiete?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" "La modifiche des partizions e à il potenziâl par causâ PIERDITIS di DÂTS." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Si consee di fâ un backup dai dâts prime di continuâ." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Apliche operazions al dispositîf" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta eliminant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta formatant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Si sta tacant dâts sore il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2538,7 +2562,7 @@ "La eliminazion o la sorescriture dal Volum Fisic e no si pues recuperâ e e " "distruzarà o ruvinarà il Grup di Volums." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2548,7 +2572,7 @@ "i comants LVM esternis par liberâ il Volum Fisic prime di cirî di fâ cheste " "operazion." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuâ par dabon cun la eliminazion sfuarçade dal volum fisic?" @@ -2625,15 +2649,15 @@ "un membri di un Grup di Volums espuartât." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Vierç cifradure" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Siere cifradure" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/gd.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/gd.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/gl.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/gl.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/gparted.pot gparted-1.5.0/po/gparted.pot --- gparted-1.3.1/po/gparted.pot 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/gparted.pot 2022-09-12 15:33:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2547 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:33-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 +msgid "GParted" +msgstr "" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +msgid "Partition;" +msgstr "" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "" + +#: ../include/Utils.h:57 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#: ../include/Utils.h:58 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "" + +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "" + +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "" + +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "" + +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 +msgid "Align to:" +msgstr "" + +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 +msgid "Cylinder" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +msgid "Resize" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 +msgid "Resize/Move" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +msgid "Paste %1" +msgstr "" + +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 +msgid "Information about %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 +msgid "File system:" +msgstr "" + +#. LUKS uuid +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +msgid "UUID:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. LUKS status +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 +msgid "Not active" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +msgid "Not active and exported" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 +msgid "Not mounted" +msgstr "" + +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 +msgid "Volume Group:" +msgstr "" + +#. Members +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 +msgid "Members:" +msgstr "" + +#. Logical Volumes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "" + +#. Used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +msgid "Used:" +msgstr "" + +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +msgid "Unused:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +msgid "Unallocated:" +msgstr "" + +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#. Encryption +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +msgid "Encryption:" +msgstr "" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +msgid "Flags:" +msgstr "" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 +msgid "First sector:" +msgstr "" + +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +msgid "Last sector:" +msgstr "" + +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 +msgid "Total sectors:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 +msgid "Create new Partition" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 +msgid "Create as:" +msgstr "" + +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 +msgid "Primary Partition" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 +msgid "Logical Partition" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 +msgid "Extended Partition" +msgstr "" + +#. Partition name +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +msgid "Partition name:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "" + +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +msgid "Resize %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +msgid "_Save Details" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +msgid "See the details for more information." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "Force Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +msgid "Continue Operation" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +msgid "Save Details" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +msgid "GParted Details" +msgstr "" + +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +msgid "EXECUTING" +msgstr "" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +msgid "SUCCESS" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +msgid "INFO" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: WARNING +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "File System Support" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Grow" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "Shrink" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +msgid "Move" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +msgid "Check" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 +msgid "UUID" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Required Software" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 +msgid "Available offline and online" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +msgid "Available online only" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 +msgid "Available offline only" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 +msgid "Not Available" +msgstr "" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "File systems found on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +msgid "Data found" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +msgid "File systems" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:361 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:445 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:467 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:516 +msgid "update %1 entry" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/FileSystem.cc:46 +msgid "_Mount" +msgstr "" + +#: ../src/FileSystem.cc:47 +msgid "_Unmount" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:270 +msgid "Created directory %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: ../src/FileSystem.cc:296 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 +msgid "GParted Bug" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 +msgid "Scanning %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 +msgid "Confirming %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:266 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:306 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:316 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:327 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:338 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:710 +msgid "unrecognized" +msgstr "" + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "Partition --> Check." +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 +msgid "create empty partition" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 +msgid "partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 +msgid "start: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 +msgid "end: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 +msgid "delete partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 +msgid "delete %1 file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +msgid "move file system to the left" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +msgid "move file system to the right" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +msgid "move file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 +msgid "using libparted" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 +msgid "resize/move partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 +msgid "move partition to the right" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 +msgid "move partition to the left" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 +msgid "old start: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 +msgid "old end: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 +msgid "new start: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 +msgid "new end: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 +msgid "requested start: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 +msgid "requested end: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +msgid "original start: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 +msgid "original end: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 +msgid "shrink file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +msgid "copy %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +msgid "calibrate %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 +msgid "device" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +msgid "libparted messages" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +msgid "Libparted Information" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +msgid "Libparted Error" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "" + +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:83 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:71 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:114 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:75 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "resize/move %1" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +msgid "Unused" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:325 +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:332 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. +#. +#: ../src/Utils.cc:339 +msgid "unformatted" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:346 +msgid "other" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:352 +msgid "cleared" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:387 +msgid "used" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:388 +msgid "unused" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:396 +msgid "Encrypted" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:544 +msgid "%1 B" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:549 +msgid "%1 KiB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:554 +msgid "%1 MiB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:559 +msgid "%1 GiB" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.cc:564 +msgid "%1 TiB" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:171 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:179 +msgid "_Devices" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_GParted" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:228 +msgid "Device _Information" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:233 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:238 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:245 +msgid "_File System Support" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:253 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:258 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:263 +msgid "_Device" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:271 +msgid "_Partition" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:279 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:293 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:307 +msgid "New" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:312 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:320 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:342 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:354 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:362 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:377 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:388 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:412 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:431 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:458 +msgid "_Format to" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:483 +msgid "_Mount on" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:491 +msgid "_Name Partition" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:497 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:503 +msgid "C_heck" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:509 +msgid "_Label File System" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:515 +msgid "New UU_ID" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:580 +msgid "Device Information" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:879 +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 +msgid "No devices detected" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "" + +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "" + +#: ../src/btrfs.cc:267 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "" + +#: ../src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" + +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/linux_swap.cc:35 +msgid "_Swapon" +msgstr "" + +#: ../src/linux_swap.cc:36 +msgid "_Swapoff" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:195 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:214 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "" + +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "" + +#: ../src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "" + +#: ../src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" + +#: ../src/main.cc:47 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "" + +#: ../src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" + +#: ../src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:202 +msgid "run simulation" +msgstr "" + +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:210 +msgid "real resize" +msgstr "" + +#: ../src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "" + +#: ../src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "" + +#: ../src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/gu.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/gu.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/he.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/he.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/he.po gparted-1.5.0/po/he.po --- gparted-1.3.1/po/he.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/he.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -1,206 +1,278 @@ # translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew # Gil Osher , 2004. +# Yosef Or Boczko , 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-28 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 17:33+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" -"Language-Team: Hebrew \n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" + +#: gparted.appdata.xml.in:7 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "עורך המחיצות GParted" + +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות" + +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך." + +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. " +"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new " +"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" +"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. " +"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה " +"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו." + +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ " +"fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ " +"reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "מיזם GParted" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 -#: ../src/Win_GParted.cc:76 -#: ../src/Win_GParted.cc:1234 -#: ../src/Win_GParted.cc:1425 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "עורך המחיצות" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "עורך המחיצות GParted" +#: gparted.desktop.in.in:12 +msgid "Partition;" +msgstr "מחיצה;" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "יש להפעיל את GParted כמשתמש על (root)" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "נדרש אימות כדי להריץ את עורך המחיצות GParted בתור משתמש על (root)" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות" - -#: ../include/Utils.h:54 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(UUID חדש - ייווצר באופן אקראי)" +msgstr "(מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" -#: ../include/Utils.h:55 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(חצי UUID חדש - ייווצר באופן אקראי)" +msgstr "(חצי מזהה ייחודי חדש - ייווצר באופן אקראי)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "הועתקו %1 מתוך %2" + +#: src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "הפעולה בוטלה" + +#: src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#: src/CopyBlocks.cc:234 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "מילת צופן:" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#. Add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "שטח פנוי קודם למחיצה (MiB):" +msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "גודל חדש (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "יישור לפי:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "צילינדרים" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "שינוי גודל" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "שינוי גודל/הזזה" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "גודל מזערי: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "גודל מרבי: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "יצרית טבלת מחיצות ב־%1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "אזהרה: פעולה זו תמחק את כל המידע בכונן %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56 -msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS." - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" - -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 +msgid "Label:" +msgstr "תוויות:" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "הדבקת %1" +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:35 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" -msgstr "מידע על אודות %1" +msgstr "מידע על %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:55 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "אזהרה:" -#. filesystem -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117 +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "מערכת קבצים" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "מערכת קבצים:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 -#: ../src/Win_GParted.cc:468 -msgid "Size:" -msgstr "גודל:" - -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:211 -msgid "Used:" -msgstr "בשימוש:" - -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 -msgid "Unused:" -msgstr "לא בשימוש:" - -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 -msgid "Unallocated:" -msgstr "לא מוקצה:" +#. LUKS uuid +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +msgid "UUID:" +msgstr "מזהה ייחודי:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:264 -msgid "Flags:" -msgstr "דגלים:" +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Open" +msgstr "פתוח" -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 -#: ../src/Win_GParted.cc:476 -msgid "Path:" -msgstr "נתיב:" +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +msgid "Closed" +msgstr "סגור" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:294 +#. LUKS status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "מצב:" +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "לא נגיש (מוצפן)" + #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by -#. * the operating system. +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:314 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "פעיל" -#. TO TRANSLATORS: myvgname active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the -#. * volume group is active and being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 -#, fuzzy -msgid "%1 active" -msgstr "לא פעיל" - #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "מעוגן במיקום %1" @@ -208,15 +280,19 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not -#. * in use by the operating system. +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "לא פעיל" @@ -225,213 +301,335 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)" -#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:364 -msgid "%1 not active and exported" -msgstr "" - -#. TO TRANSLATORS: myvgname not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 -#, fuzzy -msgid "%1 not active" -msgstr "לא פעיל" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +msgid "Not active and exported" +msgstr "אינה פעילה ומיוצאת" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:377 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "לא מעוגן" -#. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129 -msgid "Label:" -msgstr "תוויות:" +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 +msgid "Volume Group:" +msgstr "קבוצת כרכים:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:399 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" +#. Members +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 +msgid "Members:" +msgstr "חברים:" + +#. Logical Volumes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "כרכים לוגיים:" + +#. Used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +msgid "Used:" +msgstr "בשימוש:" + +#. Unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +msgid "Unused:" +msgstr "לא בשימוש:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +msgid "Unallocated:" +msgstr "לא מוקצה:" -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 +#. Size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption" +msgstr "הצפנה" + +#. Encryption +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +msgid "Encryption:" +msgstr "הצפנה:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "מחיצה" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#. Flags +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +msgid "Flags:" +msgstr "דגלים:" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "סקטור ראשון:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 +#. Last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "סקטור אחרון:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#. Total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" -msgstr "סה\"כ סקטורים:" - -#. Volume Group -#. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 -#: ../src/Win_GParted.cc:2718 -msgid "Volume Group:" -msgstr "קבוצת כרכים:" - -#. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 -#: ../src/Win_GParted.cc:2719 -msgid "Members:" -msgstr "חברים" +msgstr "סה״כ סקטורים:" -#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 -msgid "Set partition label on %1" -msgstr "הגדרת תווית המחיצה במיקום %1" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "יצירת מחיצה חדשה" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" -msgstr "יצירה כ־:" +msgstr "יצירה בתור:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 -#: ../src/OperationCreate.cc:75 +#. Fill partition type combo. +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "מחיצה ראשית" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 -#: ../src/OperationCreate.cc:78 -#: ../src/OperationDelete.cc:77 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "מחיצה לוגית" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 -#: ../src/OperationCreate.cc:81 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "מחיצה מורחבת" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196 +#. Partition name +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 +msgid "Partition name:" +msgstr "שם מחיצה:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "מחיצה חדשה מספר %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:83 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:88 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "שינוי גודל של %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "החלת הפעולות הממתינות" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "פעולות שהושלמו:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:234 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_שמירת פרטים" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:243 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "הפעולה בוטלה" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:261 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "אזהרה אחת" -msgstr[1] "%1 אזהרות" +msgstr[0] "אזהרה" +msgstr[1] "‫a,h אזהרות" +msgstr[2] "%1 אזהרות" +msgstr[3] "%1 אזהרות" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:274 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "אירעה שגיאה בעת ביצוע הפעולות" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:279 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "יש לעיין בפרטים למידע נוסף." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "חשוב" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:282 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "על־מנת לקבל תמיכה, יש לספק את הפרטים השמורים!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:285 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "יש לעיין ב־%1 למידע נוסף." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "אילוץ ביטול (%1)" + +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "Force Cancel" +msgstr "אילוץ ביטול" + +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "האם לבטל את הפעולה הנוכחית?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "ביטול פעולה עלול לגרום לנזק חמור למערכת הקבצים." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "המשך פעולה" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "ביטול פעולה" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:340 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "שמירת פרטים" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "פרטי GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "התקן:" + +#. Model +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "דגם:" + +#. Serial number +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "מספר סידורי:" + +#. Sector size +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "גודל הסקטורים:" + +#. Heads +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "ראשים:" + +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "סקטורים/רצועות:" + +#. Cylinders +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "צילינדרים:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "טבלת מחיצות:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "התחלה" + +#: src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "סוף" + +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "דגלים" + +#: src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "שם מחיצה" + +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "תווית" + +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "נקודת עיגון" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "ביצוע" @@ -439,7 +637,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "הצלחה" @@ -447,7 +645,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "תקלה" @@ -456,908 +654,1074 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "מידע" -#. TO TRANSLATORS: N/A +#. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 -msgid "N/A" -msgstr "לא זמין" +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "אזהרה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "תמיכה במערכת קבצים" -#: ../src/DialogFeatures.cc:35 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 -msgid "File System" -msgstr "מערכת קבצים" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "הגדלה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "כיווץ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "הזזה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "בדיקה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Label" -msgstr "תווית" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" -msgstr "UUID" +msgstr "מזהה ייחודי" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "תכנה דרושה" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים." -#: ../src/DialogFeatures.cc:63 -msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." -msgstr "לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב מגבלות תכנה." - -#. TO TRANSLATORS: Available -#. * means that this action is valid for this file system. -#. -#: ../src/DialogFeatures.cc:81 -msgid "Available" -msgstr "זמין" +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of " +"file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב " +"מגבלות תכנה." + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:112 +msgid "Available offline and online" +msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון" + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:125 +msgid "Available online only" +msgstr "זמין באופן מקוון בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:138 +msgid "Available offline only" +msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:93 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" -#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "מקרא" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:114 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 -#: ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "ניהול דגלים ב־%1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים בכונן" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "מערכות קבצים שהתגלו על גבי %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "הנתונים נמצאו" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "נמצאו נתונים בעלי חוסר רציפות" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "אזהרה!: מערכות הקבצים המסומנות ב־(!) אינן רציפות." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "יתכן שיתרחשו תקלות בעת הניסיון לצפות במערכות קבצים אלו." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "לחצן הצפייה יצור תצוגות לקריאה בלבד עבור כל מערכת קבצים." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "כל התצוגות המעוגנות ינותקו בעת סגירת חלון דו־שיח זה." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "מערכות קבצים" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "מס׳ %1:‏ %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "תצוגה" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." -msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 -#, fuzzy +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" -msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד" +msgstr "יצירת תיקייה זמנית נכשלה" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלבד." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 -msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies " +"or errors in the file system." +msgstr "" +"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות " +"אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה לקריאה בלבד" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "מערכת הקבצים מעוגנת אל:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחדל" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -#, fuzzy -msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" -msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" +msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 -msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "האם ברצונך לנסות לנטרל את נקודות העגינה הבאות?" +msgstr "לנסות להשבית את נקודות העגינה הבאות?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:326 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "יצירת הרשומות החסרות של %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:425 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "מחיקת הרשומות המושפעות של %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:448 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "מחיקת הרשומות של %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:498 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "עדכון הרשומות של %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:38 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" -#: ../src/FileSystem.cc:39 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:124 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "נוצרה התיקייה %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:151 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "הוסרה התיקייה %1" +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 +msgid "GParted Bug" +msgstr "תקלה ב־GParted" + #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:168 -#: ../src/GParted_Core.cc:177 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "סריקת %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:200 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "אישור %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:212 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים." - -#: ../src/GParted_Core.cc:214 -msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." - #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:252 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "חיפוש של המחיצה %1" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:301 -msgid "unrecognized" -msgstr "לא מזוהה" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: src/GParted_Core.cc:308 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: src/GParted_Core.cc:318 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:613 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:627 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית" -#: ../src/GParted_Core.cc:697 -msgid "libparted messages" -msgstr "הודעה של libparted" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1163 -msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup." +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: src/GParted_Core.cc:712 +msgid "unrecognized" +msgstr "לא מזוהה" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "מערכת הקבצים פגומה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון" -#: ../src/GParted_Core.cc:1558 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1560 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות." -#: ../src/GParted_Core.cc:1564 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה." -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1567 -msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1679 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2." -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1577 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." -msgstr "" +msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה." -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1588 -#, fuzzy -msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:" -msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" +#: src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the " +"menu item:" +msgstr "" +"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1590 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "מחיצה --> נבדקה." -#: ../src/GParted_Core.cc:1685 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "יצירת מחיצה ריקה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1755 -#: ../src/GParted_Core.cc:3157 -msgid "path: %1" -msgstr "נתיב: %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "נתיב: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +msgid "partition" +msgstr "מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "התחלה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1757 -#: ../src/GParted_Core.cc:3159 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "סוף: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 -#: ../src/GParted_Core.cc:3160 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "גודל: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1794 -#: ../src/linux_swap.cc:123 +#: src/GParted_Core.cc:1927 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" -msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1 " +msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1966 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "מחיקת מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:1890 +#: src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" -msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1 " +msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1907 -msgid "Clear partition label on %1" -msgstr "הסרת התווית מהמחיצה במיקום %1" +#: src/GParted_Core.cc:2059 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1" + +#: src/GParted_Core.cc:2069 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "פינוי שם המחיצה %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2099 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1912 -msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" -msgstr "קביעת התווית במחיצה \"%1\" במיקום %2" +#: src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "" +msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "" +msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "ביטול השינויים האחרונים בטבלת המחיצות" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2220 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2251 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור" -#: ../src/GParted_Core.cc:2104 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין" -#: ../src/GParted_Core.cc:2109 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "הזזת מערכת הקבצים" -#: ../src/GParted_Core.cc:2111 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 -msgid "perform real move" -msgstr "ביצוע העברה אמיתית" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "שימוש ב־libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2227 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות." +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2447 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2475 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה" + +#: src/GParted_Core.cc:2534 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2294 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2297 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "הזזת מחיצה לימין" -#: ../src/GParted_Core.cc:2300 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "הזזת מחיצה לשמאל" -#: ../src/GParted_Core.cc:2303 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2309 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2312 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2333 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" +#: src/GParted_Core.cc:2643 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "התחלה ישנה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "סיום ישן: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2345 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "גודל ישן: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2410 -#: ../src/GParted_Core.cc:3239 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "התחלה חדשה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2411 -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "סיום חדש: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2412 -#: ../src/GParted_Core.cc:3241 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2439 -#: ../src/GParted_Core.cc:3187 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "התחלה מבוקשת: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 -#: ../src/GParted_Core.cc:3188 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "סיום מבוקש: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2441 -#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2466 +#: src/GParted_Core.cc:2700 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל" + +#: src/GParted_Core.cc:2721 +msgid "original start: %1" +msgstr "התחלה מקורית: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2722 +msgid "original end: %1" +msgstr "סוף מקורי: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2723 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2810 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה" + +#: src/GParted_Core.cc:2821 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2826 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה" + +#: src/GParted_Core.cc:2836 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה" + +#: src/GParted_Core.cc:2854 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2866 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "כיווץ מערכת הקבצים" -#: ../src/GParted_Core.cc:2470 -msgid "grow file system" -msgstr "הגדלת מערכת הקבצים" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 -msgid "resize file system" -msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 -msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" +#: src/GParted_Core.cc:2882 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2517 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה" -#: ../src/GParted_Core.cc:2522 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2531 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2930 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: src/GParted_Core.cc:2942 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש" + +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור" -#: ../src/GParted_Core.cc:2574 -msgid "copy file system of %1 to %2" -msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 ל־%2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 -msgid "perform read-only test" -msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" +#: src/GParted_Core.cc:3063 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:3076 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2" + +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי" -#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2686 -msgid "read %1" -msgstr "נקראו %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "העתקת %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2692 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" + +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 שניות" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 -msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)" - #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2783 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "ביטול ההעברה האחרונה" +#: src/GParted_Core.cc:3296 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה" + +#: src/GParted_Core.cc:3319 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2812 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו" -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2889 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2906 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 -msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 -#: ../src/GParted_Core.cc:3061 -msgid "%1 of %2 read" -msgstr "נקראו %1 מתוך %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2946 -#: ../src/GParted_Core.cc:3063 -msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "הועתקו %1 מתוך %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2967 -msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2972 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3122 -msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "שגיאה במהלך כתיבת בלוק בסקטור %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 -msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "כיול %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3183 +#: src/GParted_Core.cc:3568 +msgid "device" +msgstr "התקן" + +#: src/GParted_Core.cc:3582 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "נתיב הצפנה: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: src/GParted_Core.cc:3730 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only " +"step" +msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד" + +#: src/GParted_Core.cc:3737 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1" + +#: src/GParted_Core.cc:3943 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3376 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"תחילת המחיצה (%1) היא מעבר לסקטור 4294967295 (2^32-1).\n" +"ל־Windows לא תהיה אפשרות להיטען ממערכת הקבצים הזאת." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3389 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3399 -msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." - -#: ../src/GParted_Core.cc:3401 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 -msgid "Libparted Warning" -msgstr "אזהרת Libparted" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3517 +#: src/GParted_Core.cc:4054 +msgid "libparted messages" +msgstr "הודעה של libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "פרטי Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3521 +#: src/GParted_Core.cc:4251 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "אזהרת Libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "שגיאת Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3523 -msgid "Libparted Bug Found!" -msgstr "נמצאה תקלה ב־Libparted!" +#: src/GParted_Core.cc:4258 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4261 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "תקלה ב־Libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4264 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted" + +#: src/GParted_Core.cc:4267 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "תיקון" -#: ../src/GParted_Core.cc:3528 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: ../src/GParted_Core.cc:3530 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "אישור" -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../src/GParted_Core.cc:3536 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 -#: ../src/Win_GParted.cc:159 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 -#: ../src/Win_GParted.cc:165 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_ניקוי כל הפעולות" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 -#: ../src/Win_GParted.cc:170 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "ה_חלת כל הפעולות" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:194 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:284 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "" +msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" +msgstr "הגדרת מחצית מהמזהה הייחודי לערך אקראי חדש במערכת הקבצים %1 שב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66 -#, fuzzy +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" -msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2" - -#: ../src/OperationCopy.cc:37 -msgid "copy of %1" -msgstr "העתקה של %1" +msgstr "הגדרת מזהה ייחודי אקראי למערכת הקבצים %1 ב־%2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:80 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "העתקת %1 אל %2 (התחלה ב־%3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:88 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "העתקת %1 אל %2" +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:38 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "בדיקה ותיקון של מערכת הקבצים (%1) במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:88 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "יצירת %1 מספר %2 (%3, %4) במיקום %5" +msgstr "יצירת %1 מס׳ %2 (%3, %4) במיקום %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:82 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked as " +"completed" +msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:58 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1 מפורמט כ־%2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 -msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 -msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "הגדרת תווית המחיצה \"%1\" ב־%2" +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” על גבי %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” על גבי %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "שינוי גודל" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 -msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "הזזת %1 לימין" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "הזזת %1 לשמאל" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "הגדלת %1 מ־%2 ל־%3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "כיווץ %1 מ־%2 ל־%3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "הזזת %1 לימין וכיווץ מ־%2 ל־%3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "הזזת %1 לשמאל והגדלה מ־%2 ל־%3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3" -#. append columns -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 -msgid "Partition" -msgstr "מחיצה" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "עיקרי" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Mount Point" -msgstr "נקודת עיגון" +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "לוגי" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "מורחבת" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "לא מוקצה" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "ללא מחיצות" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "הועתקו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "בשימוש" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "לא בשימוש" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 -msgid "Flags" -msgstr "דגלים" - #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:131 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "לא מוקצה" @@ -1366,301 +1730,307 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:138 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:144 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "לא מאותחל" -#: ../src/Utils.cc:163 +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: src/Utils.cc:346 +msgid "other" +msgstr "אחר" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: src/Utils.cc:352 +msgid "cleared" +msgstr "יפונו" + +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "בשימוש" -#: ../src/Utils.cc:164 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "לא בשימוש" -#: ../src/Utils.cc:261 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: src/Utils.cc:396 +msgid "Encrypted" +msgstr "מוצפן" + +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 בתים" -#: ../src/Utils.cc:266 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:271 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:276 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:281 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. -#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. -#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is -#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. -#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is -#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never -#. * see this file. -#. -#: ../src/Utils.cc:440 -msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:452 -msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n" - -#. TO TRANSLATORS: looks like -#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. -#. -#: ../src/Utils.cc:464 -msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n" - -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_רענון ההתקנים" -#: ../src/Win_GParted.cc:149 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "ה_תקנים" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" -msgstr "מידע אודות הה_תקן" +msgstr "מידע על הה_תקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "פעולות _ממתינות" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/Win_GParted.cc:185 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "י_צירת טבלת מחיצות" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "ה_תקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_מחיצה" -#: ../src/Win_GParted.cc:204 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "ת_כולה" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:224 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:229 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר" -#: ../src/Win_GParted.cc:234 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה" -#: ../src/Win_GParted.cc:265 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:270 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה" -#: ../src/Win_GParted.cc:282 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "החלת כל הפעולות" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:313 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:329 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_שינוי גודל/הזזה" -#: ../src/Win_GParted.cc:353 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_פרמוט ל־" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_עיגון במיקום" -#: ../src/Win_GParted.cc:376 +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "_Name Partition" +msgstr "מתן _שם למחיצה" + +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "ניה_ול דגלים" -#: ../src/Win_GParted.cc:381 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_בדיקה" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 -msgid "_Label" -msgstr "_תווית" +#: src/Win_GParted.cc:509 +msgid "_Label File System" +msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים" -#: ../src/Win_GParted.cc:391 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" -msgstr "UUID _חדש" +msgstr "מזהה ייחודי _חדש" -#: ../src/Win_GParted.cc:452 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" -msgstr "מידע אודות ההתקן" +msgstr "מידע על ההתקן" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:460 -msgid "Model:" -msgstr "דגם:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Partition table:" -msgstr "טבלת מחיצות:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:505 -msgid "Heads:" -msgstr "ראשים:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:513 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "סקטורים/רצועות:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:521 -msgid "Cylinders:" -msgstr "צילינדרים:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Sector size:" -msgstr "גודל הסקטורים:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:725 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה" -#: ../src/Win_GParted.cc:830 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה" -msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות" +msgstr[0] "פעולה ממתינה" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות" -#: ../src/Win_GParted.cc:884 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" -msgstr "האם לצאת מ־GParted?" +msgstr "לצאת מ־GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:890 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת" -msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת" +msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת." +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת." +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת." +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת." -#: ../src/Win_GParted.cc:1166 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1212 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "סריקת כל ההתקנים..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1257 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "לא נמצאו התקנים" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1338 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1343 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות." -#: ../src/Win_GParted.cc:1345 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1348 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות." -#: ../src/Win_GParted.cc:1384 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1" + +#: src/Win_GParted.cc:1795 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד." + +#: src/Win_GParted.cc:1797 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה." + +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1400 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "התיעוד אינו זמין" -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד." -#: ../src/Win_GParted.cc:1407 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של הפרויקט." +msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם." + +#: src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "המדריך של GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1428 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "עורך המחיצות של GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -1671,380 +2041,642 @@ "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/Win_GParted.cc:1497 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה ראשית אחת" -msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות ראשיות" +msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת" +msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריות" +msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" +msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות" -#: ../src/Win_GParted.cc:1509 -msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." -msgstr "על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." +#: src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a " +"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a " +"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." +msgstr "" +"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה " +"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית " +"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל." -#: ../src/Win_GParted.cc:1592 -#, fuzzy +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה." +msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1600 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1603 -msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +#: src/Win_GParted.cc:2122 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition " +"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" +" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת המערכת " +"של Windows הידועה בתור C:‎." -#: ../src/Win_GParted.cc:1605 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1609 -#, fuzzy +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." -msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב." +msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה." -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 -#, fuzzy +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 +msgid "Copy of %1" +msgstr "עותק של %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" -msgstr "ההדבקה התבצעה אל תוך מחיצה קיימת." +msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת" -#: ../src/Win_GParted.cc:1721 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע." -#: ../src/Win_GParted.cc:1784 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1791 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1802 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 -#, fuzzy +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" -msgstr "אין אפשרות לאתחל את מערכת הקבצים ל־%1." +msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1907 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1915 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2" +msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2." + +#: src/Win_GParted.cc:2736 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "פתיחת הצפנה של %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2750 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה" + +#: src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending " +"for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." + +#: src/Win_GParted.cc:2773 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "ההצפנה נסגרת על %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2774 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה" -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending " +"for the partition." +msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2011 -msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." -msgstr "מירב הסיכויים שמחיצות נוספות מעוגנות לאותה נקודת עיגון. מומלץ לנתק את העיגון ידנית." +#: src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית." -#: ../src/Win_GParted.cc:2086 -#: ../src/Win_GParted.cc:2207 -#, fuzzy +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת למחיצה %2." -msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת למחיצה %2." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2102 -msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition." -msgstr "לא ניתן לבצע את הפעלת ההחלפה אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2104 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition." -msgstr "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה על מחיצה זו." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2108 -#, fuzzy -msgid "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending for the partition." -msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה." +msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2" + +#: src/Win_GParted.cc:2920 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate Volume Group with this partition." -msgstr "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת קבוצת כרכים עם מחיצה זו." +#: src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2136 +#: src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: src/Win_GParted.cc:2971 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2154 +#: src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת" -#: ../src/Win_GParted.cc:2155 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2163 +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים" -#: ../src/Win_GParted.cc:2164 +#: src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: src/Win_GParted.cc:2986 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים" -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#: src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the " +"partition." +msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." + +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" -msgstr "ניתוק העיגון של %1" +msgstr "ניתוק %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2185 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "אין אפשרות לנתק את העיגון של %1" +msgstr "אין אפשרות לנתק את %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2221 -msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition." -msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת העיגון אם ישנה פעולה הממתינה למחיצה." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 -msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition." -msgstr "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני השימוש בעיגון על מחיצה זו." +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." +msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "עיגון %1 ב־%2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 -#, fuzzy +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" -msgstr[0] "פעולה אחת פעילה כעת בהתקן %2." -msgstr[1] "%1 פעולות פעילות כעת בהתקן %2." +msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2" +msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2" +msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" +msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות." -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 -msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." +#: src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or " +"enabled swap space." msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל." -#: ../src/Win_GParted.cc:2293 -msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." +#: src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל " +"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2305 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" -msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת" -msgstr[1] "%1 פעולות ממתינות כעת" +msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע" +msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע" +msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע" +msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע" -#: ../src/Win_GParted.cc:2318 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות." -#: ../src/Win_GParted.cc:2320 -msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." -msgstr "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות חדשה." +#: src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new " +"partition table." +msgstr "" +"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות " +"חדשה." -#: ../src/Win_GParted.cc:2335 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה" -#: ../src/Win_GParted.cc:2356 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים." -#: ../src/Win_GParted.cc:2366 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב." -#: ../src/Win_GParted.cc:2368 -msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." +#: src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other " +"media." msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת." -#: ../src/Win_GParted.cc:2370 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "האם ברצונך להמשיך?" +msgstr "להמשיך?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2374 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2388 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2402 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2403 -msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +#: src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן." -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "האם להחיל את כל הפעולות הממתינות?" +msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2637 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים." -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "החלת הפעולות על ההתקן" -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "" +msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:2690 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "" +msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:2694 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "" +msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק" -#: ../src/Win_GParted.cc:2703 -msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group." +#: src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or " +"damage the Volume Group." msgstr "" +"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת " +"הכרכים." -#: ../src/Win_GParted.cc:2706 -msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." +#: src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use " +"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." msgstr "" +"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות " +"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת." -#: ../src/Win_GParted.cc:2709 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "" +msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?" + +#: src/btrfs.cc:267 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל" -#: ../src/fat16.cc:33 -#: ../src/ntfs.cc:26 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "לא נמצאה תיקייה לנקודת עיגון ב־%1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" +msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)" -#: ../src/fat16.cc:35 -#: ../src/ntfs.cc:28 -msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, " +"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you " +"reactivate Windows." msgstr "" +"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת " +"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. " +"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש." -#: ../src/fat16.cc:41 -#: ../src/ntfs.cc:38 -msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given." +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually " +"safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" +"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה " +"אך לא ניתן לערוב לכך." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:28 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" -msgstr "ה_פעלת swap" +msgstr "ה_פעלת החלפת" -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" -msgstr "_כיבוי swap" +msgstr "_כיבוי החלפה" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:145 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:164 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" -msgstr "נ_טרול" +msgstr "ה_שבתה" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 -msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group." +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an " +"exported Volume Group." msgstr "" +"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת." + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "פתיחת הצפנה" + +#: src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "סגירת הצפנה" + +#: src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the " +"partition when opened" +msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה" -#: ../src/main.cc:42 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "יש צורך בהרשאות root כדי להפעיל את GParted" +msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted" -#: ../src/main.cc:47 -msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת (root) רשאי להריץ אותה." +#: src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast " +"amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת " +"(root) רשאי להריץ אותה." -#: ../src/ntfs.cc:34 -msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value." +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of " +"the UUID is set to a new random value." msgstr "" +"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי " +"מוגדר לערך אקראי." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:196 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "הרצת הדמיה" -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:203 +#. Real resize +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "שינוי גודל אמתי" +#: src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "המחיצה גדולה מדי, הגודל המרבי הוא %1" + +#: src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1" + +#: src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות." + +#~ msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:" + +#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +#~ msgstr "ברירת המחדל היא ליצור טבלת מחיצות של MS-DOS." + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "מתקדם" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 active" +#~ msgstr "לא פעיל" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 not active" +#~ msgstr "לא פעיל" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector " +#~ "sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם " +#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים." + +#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup." + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "הזזה דורשת כי הגודל הישן והגודל החדש יהיו זהים" + +#~ msgid "perform real move" +#~ msgstr "ביצוע העברה אמיתית" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "שינוי גודל דורש כי ההתחלה החדשה והישנה יהיו זהות." + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "הגדלת מערכת הקבצים" + +#~ msgid "resize file system" +#~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים" + +#~ msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו" + +#~ msgid "perform read-only test" +#~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד" + +#~ msgid "read %1" +#~ msgstr "נקראו %1" + +#~ msgid "%1 (%2 B) read" +#~ msgstr "נקראו %1 (%2 בתים)" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "ביטול ההעברה האחרונה" + +#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2 (נותרו %3)" + +#~ msgid "%1 of %2 read" +#~ msgstr "נקראו %1 מתוך %2" + +#~ msgid "read %1 using a block size of %2" +#~ msgstr "נקראו %1 באמצעות בלוק בגודל %2" + +#~ msgid "Libparted Bug Found!" +#~ msgstr "נמצאה תקלה ב־Libparted!" + +#~ msgid "Clear Partition Label on %1" +#~ msgstr "ניקוי תווית המחיצה של %1" + +#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +#~ msgstr "# קובץ זמני שנוצר ע\"י gparted. ניתן למוחקו.\n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות לכתוב אל הקובץ הזמני %1. \n" + +#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +#~ msgstr "פעולת התווית נכשלה: אין אפשרות ליצור את הקובץ הזמני %1. \n" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_תווית" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with " +#~ "this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה " +#~ "על מחיצה זו." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " +#~ "Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת " +#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו." + #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management." #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "ניתוק" -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2" @@ -2057,9 +2689,6 @@ #~ msgid "remove temporary mount point (%1)" #~ msgstr "הסרת נקודת עיגון זמנית (%1)" -#~ msgid "grow mounted file system" -#~ msgstr "הגדלת מערכת הקבצים המעוגנת" - #~ msgid "copy file system" #~ msgstr "העתקת מערכת הקבצים" @@ -2068,12 +2697,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " -#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " -#~ "occupies." +#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that " +#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." #~ msgstr "" -#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות " -#~ "על הדיסק." +#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על " +#~ "הדיסק." #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." #~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה." @@ -2087,14 +2715,19 @@ # uitleg onder de kop #~ msgid "Applying all listed operations." #~ msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות." + #~ msgid "Features" #~ msgstr "תכונות" + #~ msgid "Detect" #~ msgstr "זיהוי" + #~ msgid "Read" #~ msgstr "קריאה" + #~ msgid "_Show Features" #~ msgstr "_הצג תכונות" + #, fuzzy #~ msgid "DiskLabelType:" #~ msgstr "סוג דיסק:" @@ -2106,14 +2739,13 @@ #~ msgstr "%1 פעולות מחכות." #~ msgid "" -#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following " -#~ "devices:" +#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" #~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " -#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." +#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all " +#~ "mounted partitions on a device to get full access." #~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו." #~ msgid "Sorry, not yet implemented." Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/hr.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/hr.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/hr.po gparted-1.5.0/po/hr.po --- gparted-1.3.1/po/hr.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/hr.po 2023-02-13 17:09:13.000000000 +0000 @@ -7,36 +7,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-22 19:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-13 12:53+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted uređivač particija" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Stvori, preuredi, i obriši particije" +msgstr "Stvorite, preuredite i obrišite particije" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" -"GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje vašim " -"diskovnim particijama." +"GParted je besplatan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama " +"diska." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -47,211 +47,211 @@ "particije, stvaranje prostora za nove operativne sustave ili pokušaj " "spašavanja podataka iz izgubljenih particija." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, ext2, ext3, " +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs." +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted projekt" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Uređivač particija" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Particija;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Pokreni GParted kao korijenskog korisnika" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Potrebna je ovjera za pokretanje GParted uređivača particija kao korijenskog " "korisnika" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Novi UUID - biti će naizmjenično generiran)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Pola novog UUID-a - biti će naizmjenično generiran)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 od %2 kopirano" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Radnja prekinuta" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS lozinka %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nova veličina (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Slijedeći slobodni prostor (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Poravnaj na:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindar" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Promjeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Najmanja veličina: %1 MB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Najveća veličina: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Napravi particijsku tablicu na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "UPOZORENJE: Ovo će IZBRISATI SVE PODATKE na CIJELOM DISKU %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Naziv:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Zalijepi %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informacije o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Datotečni sustav" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Datotečni sustav:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -259,7 +259,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)" @@ -267,7 +267,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)" @@ -275,12 +275,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirano na %1" @@ -288,7 +288,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)" @@ -300,7 +300,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Neaktivno" @@ -309,7 +309,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)" @@ -319,321 +319,321 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Nije aktivno i izvezeno" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirano" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa uređaja:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logički uređaji:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Iskorišteno:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Neiskorišteno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Nedodjeljeno:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Šifrirano" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Šifriranje:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Particija" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Oznaka:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Posljednji sektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:641 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupno sektora:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Postavi naziv particije na %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Stvori novu particiju" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Stvori kao:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primarna particija" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logička particija" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Naziv particije:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Promijeni veličinu %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Primijeni neobavljene promjene" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Ovisno o broju i vrsti promjena to može potrajati neko vrijeme." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Završene promjene:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 od %2 promjena završeno" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Spremi pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Promjena otkazana" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Sve promjene su uspješno završene" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 upozorenje" msgstr[1] "%1 upozorenja" msgstr[2] "%1 upozorenja" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Došlo je do greške kod primjenjivanja promjena" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Pogledajte pojedinosti za više informacija." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" -msgstr "VAŽNO" +msgstr "BITNO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Ako želite podršku, trebate osigurati spremljene pojedinosti!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Pogledajte %1 za više informacija." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Prisilno prekidanje (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Prisilno prekidanje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutnu promjenu?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Prekidanje promjene može uzrokovati OZBILJNA oštećenja na datotečnom sustavu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Nastavi promjenu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Prekini promjenu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Spremi pojedinosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted pojedinosti" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serijski broj:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Glava:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori/staze:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Particijska tablica:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Početak" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Završetak" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Oznake" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Naziv particije" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Naziv" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Točka montiranja" @@ -641,7 +641,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVRŠAVANJE" @@ -649,7 +649,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "USPJEŠNO" @@ -657,7 +657,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" @@ -666,7 +666,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFORMACIJE" @@ -677,51 +677,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Podrška datotečnog sustava" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Stvori" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Povećaj" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Smanji" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Premjesti" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Provjeri" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Potreban softver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ovaj graf prikazuje promjene podržane na datotečnim sustavima." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -733,7 +733,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno" @@ -741,7 +741,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" @@ -749,78 +749,78 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupno" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Kazalo" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Upravljanje oznakama na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Pretraži disk za datotečne sustave" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Datotečni sustav nije pronađen na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Podaci pronađeni" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Podatak pronađen s nedosljednostima" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "UPOZORENJE!: Datotečni sustavi označeni s (!) su nedosljedni." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Mogli biste naići na greške prilikom pregleda ovih datotečnih sustava." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "'Prikaz' tipke stvaraju prikaz u načinu čitanja za svaki datotečni sustav." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Svi montirani prikazi bit će odmontirani kada zatvorite ovaj dijalog." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Datotečni sustavi" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Prikaz" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -828,19 +828,19 @@ "Dogodila se greška pri stvaranju privremenog direktorija koji se koristi kao " "točka montiranja." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Neuspjelo stvaranje privremenog direktorija" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Greška je nastala prilikom stvaranja prikaza čitanja." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -848,26 +848,26 @@ "Ili se datotečni sustav ne može montirati (poput swapa), ili postoje " "nedosljednosti ili greške datotečnog sustava." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Neuspjelo stvaranje prikaza čitanja" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Greška:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Datotečni sustav je montiran na:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Neuspjelo otvaranje zadanog upravitelja datoteka" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -875,7 +875,7 @@ "Upozorenje: Otkriveni prostor datotečnog sustava se preklapa s bar jednom " "postojećom particijom" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -883,46 +883,46 @@ "Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava " "kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:332 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "stvori nedostajuće %1 stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:416 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "obriši pogođene %1 stavke" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:438 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "obriši %1 stavku" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:487 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "nadopuni %1 stavku" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Stvoreni direktorij %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonjeni direktorij %1" @@ -930,98 +930,98 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted greška" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Provjeravanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđivanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:302 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretraživanje %1 particije" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:342 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Particija ne može početi (%1) prije početka uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:352 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Particija ne može završiti (%1) nakon završetka uređaja (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:363 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:374 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija s iskorištenim sektorima (%1) veća od njezine dužine (%2) nije " "ispravna" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:787 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1328 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1330 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datotečni sustav je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1332 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1334 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1337 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1486 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1604 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1606 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1610 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1613 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1029,7 +1029,7 @@ "Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije." @@ -1037,7 +1037,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1045,11 +1045,11 @@ "Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite " "particiju i stavku iz izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1635 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija --> Provjeri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1749 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "stvori praznu particiju" @@ -1063,27 +1063,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "putanja: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1861 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1091,33 +1091,33 @@ "sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1868 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:1900 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "obriši particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1960 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog " "sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "obriši %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:1993 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1125,24 +1125,24 @@ "datotečnog sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ukloni naziv particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2031 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2056 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1150,11 +1150,11 @@ "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost" @@ -1163,34 +1163,34 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2152 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2183 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2234 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "pomakni datotečni sustav desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2237 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "pomakni datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2239 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2305 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "koristeći libparted" @@ -1200,65 +1200,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2379 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine" -#: ../src/GParted_Core.cc:2397 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2466 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "pomakni particiju u desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2542 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "pomakni particiju u lijevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2545 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećaj particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2548 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanji particiju s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2551 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2554 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2575 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1266,59 +1266,59 @@ "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena " "preskočena" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "zatraženi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "zatraženi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2653 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "izvorni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "izvorni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1326,11 +1326,11 @@ "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "smanji šifrirani uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:2753 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1338,15 +1338,15 @@ "particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja " "šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1357,47 +1357,47 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2798 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "smanji datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija" -#: ../src/GParted_Core.cc:2830 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2838 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2862 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2874 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "odredišna particija je manje od izvorne" -#: ../src/GParted_Core.cc:2994 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1405,7 +1405,7 @@ "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog " "sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1413,47 +1413,47 @@ "odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3007 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3088 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristeći unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "kopiraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3143 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunda" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3162 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopirano" -#: ../src/GParted_Core.cc:3227 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3250 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1461,45 +1461,45 @@ "sustava" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3262 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav" -#: ../src/GParted_Core.cc:3336 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavi vrstu particije na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3382 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "nova vrsta particije: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3397 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nova oznaka particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3426 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3491 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "uređaj" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "putanja šifriranja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3531 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3660 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1507,169 +1507,163 @@ "particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa " "datotečnog sustava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3667 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3873 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3905 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3941 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3947 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Početak particije (%1) je izvan sektora 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windowsi se neće moći pokrenuti s ovog datotečnog sustava." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3954 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3964 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3966 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4040 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacije" -#: ../src/GParted_Core.cc:4229 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted upozorenje" -#: ../src/GParted_Core.cc:4233 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kobna greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4239 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted greška" -#: ../src/GParted_Core.cc:4242 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepodržana značajka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4245 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nepoznata iznimka" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4251 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4253 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4255 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovno" -#: ../src/GParted_Core.cc:4257 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4259 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: ../src/GParted_Core.cc:4261 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Po_ništi posljednju promjenu" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve promjene" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primijeni sve promjene" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Greška se dogodila pri čitanju LVM2 podešavanja!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Određene ili sve pojedinosti možda nedostaju ili su neispravne." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Ne bi trebali mijenjati nikakve LVM2 PV particije." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Postavi pola UUID-a na novu naizmjeničnu vrijednost, na %1 datotečnom " "sustavu u %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Postavi novi UUID na %1 datotečnom sustavu u %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiraj %1 na %2 (početak na %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiraj %1 na %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Provjeri i popravi datotečni sustav (%1) na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Stvori %1 #%2 (%3, %4) na %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4" @@ -1680,7 +1674,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1691,116 +1685,116 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatiraj %1 kao %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava \"%1\" na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Postavi naziv particije \"%1\" na %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "promjeni veličinu/pomakni %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena otkazana" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Pomakni %1 u desno" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Pomakni %1 u lijevo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Povećaj %1 sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Pomakni %1 u desno i povećaj s %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pomakni %1 u desno i smanji s %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Pomakni %1 u lijevo i povećaj s %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Glavna" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logička" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Proširena" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Nedodjeljeno" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Neparticirano" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 od %2 kopirano (preostalo %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Iskorišteno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Neiskorišteno" @@ -1809,7 +1803,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:318 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "nedodjeljeno" @@ -1818,7 +1812,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1827,7 +1821,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1836,7 +1830,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "ostalo" @@ -1844,273 +1838,285 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:345 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "obrisano" -#: ../src/Utils.cc:377 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "iskorišteno" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "neiskorišteno" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:386 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:532 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:537 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Osvježi u_ređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Uređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Promjene na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Podrška datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Stvori particijsku tablicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spasiti podatke" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "P_articija" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Priručnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obriši odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Poništi posljednju promjenu" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primijeni sve promjene" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj na" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Naziv particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Upr_avljanje oznakama" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "Pro_vjeri" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Naziv datotečnog sustava" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:575 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:854 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 promjena na čekanju" msgstr[1] "%1 promjene na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:1145 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Izaći iz GParteda?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1151 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju." msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Pretraga svih uređaja..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Uređaji nisu otkriveni" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1743 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Nemoguće je promijeniti veličinu datotečnog sustava s dozvolom čitanja %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Datotečni sustav ne može promijeniti veličinu dok je montiran samo s " "dozvolama čitanja." -#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Ili odmontirajte datotečni sustav ili ga ponovno montirajte s dozvolom " "pisanja." -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Naredba yelp nije pronađena." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instalirajte yelp i pokušajte ponovno." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1841 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted priručnik" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2122,14 +2128,14 @@ " Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija" -#: ../src/Win_GParted.cc:1956 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2141,20 +2147,20 @@ "da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije " "trebati obrisati primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije " "moguće pokrenuti" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis " "izvršavanja." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2163,81 +2169,90 @@ "particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows " "sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti " "podešavanje pokretanja sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena." -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Upišite LUKS lozinku za promjenu veličine %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Neuspjela provjera lozinke LUKS šifriranja" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopija od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Brisanje %1 nije moguće!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Sigurno želite obrisati %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2539 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Otvaranje šifriranja na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2674 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2245,15 +2260,15 @@ "Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2681 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2261,11 +2276,18 @@ "Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2781 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2274,50 +2296,50 @@ "Preporuka je da ih odmontirate ručno." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji " "koje su na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2852 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2853 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivacija swapa na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivacija swapa na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Aktivacija swapa nije moguća" -#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2325,16 +2347,16 @@ "Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima " "promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2342,61 +2364,61 @@ "Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena " "na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odmontiranje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiranje %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2989 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3008 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2" msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne " "particije." -#: ../src/Win_GParted.cc:3025 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2404,7 +2426,7 @@ "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih " "sustava ili omogućenih swap particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:3027 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2413,19 +2435,19 @@ "kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve " "particije na ovom uređaju." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju" msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju" msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju" -#: ../src/Win_GParted.cc:3052 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:3054 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2433,29 +2455,29 @@ "Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije " "stvaranja nove particijske tablice." -#: ../src/Win_GParted.cc:3069 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba gpart nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:3090 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2463,26 +2485,26 @@ "Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i " "kopirati podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:3104 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Želite li nastaviti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3135 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2490,35 +2512,35 @@ "Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni " "sustav na disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3407 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3413 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka." -#: ../src/Win_GParted.cc:3417 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primijeni izmjene na uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:3460 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3464 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3477 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2526,7 +2548,7 @@ "Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili " "oštetiti Grupu uređaja." -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2536,21 +2558,25 @@ "je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički " "uređaj prije pokušaja ove promjene." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nema pronađene točke montiranja direktorija u %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2562,7 +2588,7 @@ "uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će " "spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2571,16 +2597,16 @@ "instaliran operativni sustav uobičajeno je sigurno, ali bez daljnih jamstava." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2588,7 +2614,7 @@ "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2596,15 +2622,15 @@ "podatke" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deak_tiviraj" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2613,15 +2639,15 @@ "izvezene Grupe uređaja." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Otvori šifriranje" -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Zatvori šifriranje" -#: ../src/luks.cc:147 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2629,11 +2655,11 @@ "Povećavanje zatvorenog LUKS šifriranja je preskočeno zato jer će automatski " "ispuniti paraticiju kada se otvori" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Za pokretanje GParteda su potrebne administratorske ovlasti" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2641,7 +2667,7 @@ "S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i " "većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2650,29 +2676,39 @@ "sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "pokreni simulaciju" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "stvarna promjena veličine" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Particija je prevelika, najveća veličina je %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Particija je premala, najmanja veličina je %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "mkudffs prije inačice 1.1 ne podržava ne-ASCII znakove u nazivu." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije " +#~ "uspjelo." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "" +#~ "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/hu.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/hu.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/hu.po gparted-1.5.0/po/hu.po --- gparted-1.3.1/po/hu.po 2021-02-17 17:14:01.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/hu.po 2022-09-13 16:00:59.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Hungarian translation for gparted. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 01:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 01:16+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -46,22 +46,18 @@ "adatmentés megkísérlését elveszett partíciókról." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, exfat, ext2," -" ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2," -" ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs és xfs." +"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs és xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -110,72 +106,68 @@ msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS jelmondat: %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Adja meg a LUKS jelmondatot a(z) %1 megnyitásához" - #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Jelmondat:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Szabad hely előtte (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Új méret (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Szabad hely utána (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Igazítás ehhez:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Átméretezés/Mozgatás" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB" @@ -194,14 +186,14 @@ msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Címke:" @@ -211,17 +203,17 @@ #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Információ a következőről: %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -229,31 +221,31 @@ #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Fájlrendszer:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "Zárt" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" @@ -261,7 +253,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)" @@ -269,7 +261,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)" @@ -277,12 +269,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "Csatolva: %1" @@ -290,7 +282,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)" @@ -302,7 +294,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "Nem aktív" @@ -311,7 +303,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)" @@ -321,148 +313,148 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "Nem aktív és exportálva" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "Nincs csatolva" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Kötetcsoport:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Tagok:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logikai kötetek:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "Használt:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "Szabad:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "Lefoglalatlan:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "Titkosítás:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partíció" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Jelzők:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "Első szektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "Utolsó szektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Szektorok összesen:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Partíciónév beállítása a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Új partíció létrehozása" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Létrehozás mint:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Elsődleges partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logikai partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Kiterjesztett partíció" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partíciónév:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Új partíció #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 átméretezése/mozgatása" @@ -575,38 +567,38 @@ msgstr "Eszköz:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Sorozatszám:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Szektorméret:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Szektorok/sávok:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinderek:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partíciós tábla:" @@ -711,19 +703,19 @@ msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Szükséges szoftver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -735,7 +727,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva" @@ -743,7 +735,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Csak csatolva érhető el" @@ -751,23 +743,23 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Csak leválasztva érhető el" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Nem érhető el" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése" @@ -919,12 +911,12 @@ msgstr "_Leválasztás" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 könyvtár létrehozva" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 könyvtár törölve" @@ -932,98 +924,98 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted hiba" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 vizsgálata" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 megerősítése" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partíciók keresése" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Egy partíció nem kezdődhet (%1) az eszköz kezdete előtt" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Egy partíció nem végződhet (%1) az eszköz vége után (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkező partíció " "érvénytelen" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "azonosítatlan" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "A fájlrendszer sérült" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nem található a csatolási pont" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1032,7 +1024,7 @@ "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." @@ -1040,7 +1032,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1048,11 +1040,11 @@ "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a " "partíciót, majd a következő menüpontot:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partíció → Ellenőrzés." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "üres partíció létrehozása" @@ -1066,27 +1058,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "útvonal: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1094,33 +1086,33 @@ "létrehozási lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "formázási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "partíció törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési " "lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1128,24 +1120,24 @@ "címkézési lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1153,11 +1145,11 @@ "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID " "módosítási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" @@ -1166,34 +1158,34 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "a partíció utolsó módosításának visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "fájlrendszer áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "a libparted segítségével" @@ -1203,65 +1195,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás " "átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "partíció mozgatása jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "partíció mozgatása balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1269,59 +1261,59 @@ "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet " "kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "régi kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "régi vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "régi méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "új kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "új vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "új méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "kért kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "kért vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "kért méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "próbálkozás a partíció sikertelen módosításának visszagörgetésére" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "eredeti kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "eredeti vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "eredeti méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1329,11 +1321,11 @@ "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet " "zsugorítási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "titkosítási kötet zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1341,15 +1333,15 @@ "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet " "maximalizálási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1361,50 +1353,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási " "lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "fájlrendszer zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "maximalizálási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1412,7 +1404,7 @@ "a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "másolási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1420,47 +1412,47 @@ "a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "másolási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "belső algoritmus használata" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimális blokkméret keresése" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 másodperc" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) másolva" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "sikertelen fájlrendszer áthelyezés visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1468,45 +1460,45 @@ "ellenőrzési lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "új partíciótípus: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "új partíció jelző: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrálása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "eszköz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "titkosítási útvonal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1514,131 +1506,131 @@ "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás " "törlési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot " "rekordjában." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "libparted üzenetek" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted információk" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted figyelmeztetés" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted végzetes" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted ismeretlen kivétel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Javítás" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Minden művelet törlése" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Minden művelet _alkalmazása" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "A kötetcsoporthoz tartozó legalább egy fizikai kötet hiányzik." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Hiba történt az LVM2 beállítások olvasása közben!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "A részletek némelyike vagy akár az összes hiányozhat vagy téves lehet." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NE módosítsa az LVM2 fizikai kötet partícióit." @@ -1686,7 +1678,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1758,35 +1750,35 @@ #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Elsődleges" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logikai" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Kiterjesztett" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Lefoglalatlan" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Particionálatlan" @@ -1816,7 +1808,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "lefoglalatlan" @@ -1825,7 +1817,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -1834,7 +1826,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "formázatlan" @@ -1843,7 +1835,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "egyéb" @@ -1851,279 +1843,291 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "törölve" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "használt" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "szabad" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Titkosított" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Eszközök _frissítése" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Esz_közinformációk" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Függő mű_veletek" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Fájlrendszer-támogatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Partíciós tábla létrehozása" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Kísérlet adatmentésre" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Eszköz" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partíció" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció törlése" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Minden művelet alkalmazása" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "Átméretezés/M_ozgatás" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formázás" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Partíció elnevezése" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Jelzők kezelése" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Ellenőrzés" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Fájl_rendszer címkézése" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Új UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ez a művelet nem adható a listához" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 művelet függőben" msgstr[1] "%1 művelet függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Kilép a GPartedből?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben." msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Eszközök letapogatása..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nem érzékeltem eszközöket" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Nem lehet átméretezni a csak olvasható fájlrendszert: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "A fájlrendszer nem méretezhető át, mivel csak olvashatóan van csatolva." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Vagy válassza le a fájlrendszert, vagy csatolja újra írható-olvasható módon." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "A yelp parancs nem található." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Telepítse a Yelp alkalmazást, majd próbálja újra." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Nem nyitható meg a GParted kézikönyv súgófájlja" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "A dokumentáció nem érhető el" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted kézikönyv" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partíciószerkesztő" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Meskó Balázs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2135,19 +2139,19 @@ "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy " "elsődleges partíció törlése." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet " "elindulni" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2156,79 +2160,88 @@ "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows " "rendszerpartíciót." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Adja meg a LUKS jelmondatot a(z) %1 átméretezéséhez" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "A LUKS titkosítási jelmondat ellenőrzése sikertelen" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Meglévő partícióba illesztett be" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 nem törölhető!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 törlése (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Titkosítás megnyitása ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Nem sikerült megnyitni a LUKS titkosítást" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2236,15 +2249,15 @@ "A titkosítás lezárása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek " "vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Titkosítás lezárása ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nem sikerült lezárni a titkosítást" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2252,11 +2265,18 @@ "A titkosítás megnyitása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek " "vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Adja meg a LUKS jelmondatot a(z) %1 megnyitásához" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2265,19 +2285,19 @@ "csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a " "függőben lévő műveleteket." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2285,15 +2305,15 @@ "A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2301,15 +2321,15 @@ "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2317,16 +2337,16 @@ "A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2334,16 +2354,16 @@ "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2351,17 +2371,17 @@ "A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2369,27 +2389,27 @@ "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 csatolása ide: %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2397,7 +2417,7 @@ "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket " "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2405,18 +2425,18 @@ "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes " "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben" msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2424,29 +2444,29 @@ "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet " "az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "A gpart parancs nem található" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2454,26 +2474,26 @@ "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat " "másik adathordozóra másolhatja." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Szeretné folytatni?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2481,35 +2501,35 @@ "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a " "lemezen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2517,7 +2537,7 @@ "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti " "vagy károsítja a kötetcsoportot." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2528,14 +2548,18 @@ "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése " "előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1" +#: ../src/btrfs.cc:315 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nem található könyvtárcsatolási pont ebben: %1" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" @@ -2606,15 +2630,15 @@ "tagja." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Titkosítás megnyitása" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Titkosítás lezárása" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/id.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/id.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/id.po gparted-1.5.0/po/id.po --- gparted-1.3.1/po/id.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/id.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -4,32 +4,32 @@ # # Dirgita , 2010. # Andika Triwidada , 2010-2014, 2017. -# Kukuh Syafaat , 2017-2021. +# Kukuh Syafaat , 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:49+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 18:09+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" # Nama aplikasi dipertahankan pada posisi terdepan agar tidak mengubah urutan di menu -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Penyunting Partisi" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Membuat, mengorganisasi ulang, serta menghapus partisi" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -37,7 +37,7 @@ "GParted adalah penyunting partisi bebas untuk mengelola partisi disk Anda " "secara grafis." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -48,7 +48,7 @@ "atau memperkecil drive C: Anda, membuat ruang bagi sistem operasi baru, atau " "mencoba menyelamatkan data dari partisi yang hilang." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -58,197 +58,201 @@ "ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, dan xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Proyek GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Penyunting Partisi" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partisi;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Jalankan GParted sebagai root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Penyunting Partisi GParted sebagai " "root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID baru - akan dibuat secara acak)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID setengah baru - akan dibuat secara acak)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 dari %2 telah disalin" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operasi Dibatalkan" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Galat saat menulis blok pada sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Galat saat membaca blok pada sektor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Frasa Sandi LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Frasa sandi:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Buka kunci" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ruang bebas di awal (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ukuran baru (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Paskan ke:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Silinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Nihil" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Ubah Ukuran" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Ubah Ukuran/Pindahkan" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Ukuran minimal: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Ukuran maksimal: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Membuat tabel partisi pada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "PERINGATAN: Ini akan MENGHAPUS SEMUA DATA pada SELURUH DISKA %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Pilih jenis tabel partisi baru:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Atur label sistem berkas pada %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Label:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Tempel %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informasi tentang %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Sistem berkas:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Terbuka" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Tertutup" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -256,7 +260,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Tidak dapat diakses (Dienkripsi)" @@ -264,7 +268,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Sibuk (Setidaknya ada satu partisi logika dalam kondisi terkait)" @@ -272,12 +276,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktif" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Dikaitkan pada %1" @@ -285,7 +289,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Tidak sibuk (Tidak ada partisi logika dalam kondisi terkait)" @@ -297,7 +301,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Tidak aktif" @@ -306,7 +310,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Tak aktif (Bukan anggota dari grup volume manapun)" @@ -316,208 +320,208 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Tak aktif dan diekspor" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Tidak dikaitkan" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grup Volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Anggota:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volume Lojik:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Dipakai:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Belum dipakai:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Belum dialokasikan:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Enkripsi:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Jalur:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partisi" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Tanda:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Sektor pertama:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Sektor terakhir:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Total sektor:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Atur nama partisi pada %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Buat Partisi Baru" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Buat sebagai:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partisi Utama" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partisi Logika" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partisi Extended" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nama partisi:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partisi Baru #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Mengubah Ukuran/Memindahkan %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Mengubah Ukuran %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Menerapkan operasi yang belum dilakukan" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Bergantung pada jenis dan banyaknya operasi, ini mungkin memakan waktu lama." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operasi yang Telah Selesai:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detail" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 dari %2 operasi telah selesai" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Simpan Detail" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Semua operasi telah diselesaikan" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 peringatan" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Terjadi galat sewaktu menjalankan operasi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Lihat detail untuk informasi lebih lanjut." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "PENTING" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!" @@ -525,112 +529,112 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Lihat %1 untuk informasi lebih lanjut." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Paksa Batal (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Paksa Batal" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Batalkan operasi?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Membatalkan operasi dapat mengakibatkan kerusakan BERAT pada sistem berkas." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Lanjutkan Operasi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Batalkan Operasi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Detail" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detail GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Perangkat:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Seri:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Ukuran sektor:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Head:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektor/trek:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Silinder:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tabel partisi:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Jenis" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Awal" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Tanda" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Nama partisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Titik Kait" @@ -638,7 +642,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "MENGEKSEKUSI" @@ -646,7 +650,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "BERHASIL" @@ -654,7 +658,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "GALAT" @@ -663,7 +667,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -674,53 +678,53 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "PERINGATAN" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Dukungan Sistem Berkas" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Buat" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Perbesar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Perkecil" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Pindah" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Periksa" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" # Singkat aja. Soalnya, ditampilkan pada kolom~.~ -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Diperlukan" # Lebih tepat disebut "tabel" ketimbang "bagan". Udah dicek, kok, UI-nya^^ -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Tabel ini menampilkan aksi yang didukung pada sistem berkas." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -733,7 +737,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Tersedia luring dan daring" @@ -741,7 +745,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Hanya tersedia luring" @@ -749,79 +753,79 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Hanya tersedia luring" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Pindai Ulang untuk Aksi yang Didukung" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Atur tanda pada %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Cari sistem berkas di disk" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Sistem berkas ditemukan di %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data ditemukan" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data ditemukan dengan inkonsistensi" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "PERINGATAN!: Sistem berkas yang ditandai dengan (!) tidak konsisten." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Anda mungkin menemui galat saat mencoba menilik sistem berkas ini." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "Tombol 'Tilik' membuat tilikan hanya-baca dari setiap sistem berkas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Semua tilikan yang dikait akan dilepas kaitnya ketika Anda menutup dialog " "ini." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Sistem berkas" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Tilikan" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -829,19 +833,19 @@ "Terjadi galat saat membuat direktori sementara untuk dipakai sebagai titik " "kait." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Gagal membuat direktori sementara" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Terjadi galat saat membuat tilikan hanya-baca." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -849,26 +853,26 @@ "Sistem berkas tak dapat dikait (seperti swap), atau ada inkonsistensi atau " "galat pada sistem berkas." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Gagal membuat tilikan hanya-baca" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Galat:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Sistem berkas dikait pada:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Tidak dapat membuka manajer berkas bawaan" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -876,7 +880,7 @@ "Peringatan: Sistem berkas yang terdeteksi overlap dengan paling tidak satu " "partisi yang telah ada" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -884,46 +888,46 @@ "Disarankan agar Anda tidak memakai sistem berkas yang overlap agar tidak " "mengganggu data yang telah ada." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Apakah Anda ingin mencoba mematikan titik kait berikut?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "buat entri %1 yang hilang" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "hapus entri %1 yang terpengaruh" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "hapus entri %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "mutakhirkan entri %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Kaitkan" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas Kaitan" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Dibuat direktori %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Dihapus direktori %1" @@ -931,44 +935,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Kutu GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Memindai %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Menegaskan %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Mencari partisi %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Partisi tidak dapat berawal (%1) sebelum awal perangkat" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Partisi tidak dapat berakhir (%1) setelah akhir perangkat (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partisi tak bisa memiliki panjang %1 sektor" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -979,50 +983,50 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "tak dikenal" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Tak bisa mendeteksi sistem berkas! Kemungkinan karena:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem berkas mengalami kerusakan" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Sistem berkas tak dikenal oleh GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Tak ada sistem berkas yang tersedia (tak diformat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Entri perangkat %1 hilang" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Tak bisa menemukan titik kait" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Tak bisa membaca isi sistem berkas ini!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Karena ini beberapa operasi mungkin tak tersedia." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Penyebabnya mungkin karena kurangnya suatu paket perangkat lunak." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1031,7 +1035,7 @@ "%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ruang belum teralokasi dalam partisi." @@ -1039,7 +1043,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1047,11 +1051,11 @@ "Untuk memperbesar sistem berkas agar memenuhi seluruh partisi, pilih partisi " "tersebut dan pilih butir menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partisi --> Periksa." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "membuat partisi kosong" @@ -1065,27 +1069,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "path: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "awal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "akhir: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "ukuran: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1093,33 +1097,33 @@ "sistem berkas" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "membuat sistem berkas %1 yang baru" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya memformat " "sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "menghapus partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus " "sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "menghapus sistem berkas %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1127,24 +1131,24 @@ "sistem berkas" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Bersihkan label sistem berkas pada %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Atur label sistem berkas menjadi \"%1\" pada %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Bersihkan nama partisi pada %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Atur nama partisi menjadi \"%1\" pada %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1152,11 +1156,11 @@ "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya mengubah " "UUID sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Isi separuh dari UUID pada %1 ke suatu nilai acak baru" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Atur UUID pada %1 ke nilai baru yang acak" @@ -1165,27 +1169,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "ukuran partisi berubah untuk langkah hanya memindah" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "mengembalikan perubahan terakhir ke partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "pindahkan sistem berkas ke kiri" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "pindahkan sistem berkas ke kanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "pindahkan sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1193,7 +1197,7 @@ "sistem berkas baru dan lama memiliki posisi yang sama. Maka operasi ini " "dilewati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "memakai libparted" @@ -1203,65 +1207,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "awal partisi berubah untuk langkah hanya mengubah ukuran" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS untuk langkah hanya ubah ukuran " "enkripsi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "tidak mungkin memperkecil volume enkripsi LUKS yang tertutup" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya ubah " "ukuran sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "ubah ukuran/pindahkan partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "pindahkan partisi ke kanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "pindahkan partisi ke kiri" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1269,59 +1273,59 @@ "partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi sama. Maka operasi ini " "dilewati" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "awal lama: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "akhir lama: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ukuran lama: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "awal baru: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "akhir baru: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ukuran baru: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "awal yang diminta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "akhir yang diminta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "mencoba untuk mengembalikan perubahan yang gagal ke partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "awal asli: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "akhir asli: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ukuran asli: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1329,11 +1333,11 @@ "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya " "memperkecil enkripsi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "perkecil volume enkripsi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1341,15 +1345,15 @@ "partisi tidak mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya " "maksimalkan enkripsi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "memperbesar volume enkripsi untuk mengisi penuh partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "mempembesar tak tersedia bagi volume enkripsi ini" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1361,49 +1365,49 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "ukuran partisi baru lebih besar atau sama untuk langkah hanya memperkecil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "perkecil sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya " "memaksimalkan sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "perbesar sistem berkas untuk memenuhi partisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "pembesaran tak tersedia bagi sistem berkas ini" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "pembesaran sistem berkas kini tak diijinkan" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "bukan suatu sistem berkas %1 untuk langkah hanya membuat ulang %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "membuat ulang sistem berkas %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "tujuan lebih kecil daripada partisi sumber" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1411,7 +1415,7 @@ "partisi sumber mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya " "menyalin sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1419,47 +1423,47 @@ "partisi tujuan mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya " "menyalin sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "menyalin sistem berkas dari %1 ke %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "menggunakan algoritma internal" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "tulis %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "mencari ukuran blok optimal" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "menyalin %1 memakai ukuran blok %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 detik" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "ukuran blok optimal adalah %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) disalin" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "gagal mengembalikan sistem berkas yang bergerak" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1467,46 +1471,46 @@ "sistem berkas" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "memeriksa galat pada sistem berkas %1 dan (bila memungkinkan) diperbaiki" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "pemeriksaan tak tersedia bagi sistem berkas ini" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "mengatur tipe partisi pada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "tipe partisi baru: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "bendera partisi baru: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "mengalibrasi %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "perangkat" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "path enkripsi: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "menghitung ukuran dan posisi baru dari %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1514,166 +1518,161 @@ "partisi mengandung enkripsi LUKS yang terbuka untuk langkah hanya menghapus " "tanda tangan sistem berkas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "bersihkan tanda tangan sistem berkas lama di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "gelontor singgahan sistem operasi dari %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Awal partisi (%1) lebih dari sektor 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows tidak akan bisa boot dari sistem berkas ini." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Galat saat mencoba membuka %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "pesan libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informasi Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Peringatan Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Galat Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted Fatal" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted Kutu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted Fitur Tak Didukung" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted pengecualian tak dikenal" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Perbaiki" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Batalkan Operasi Terakhir" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Batalkan _Semua Operasi" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Ter_apkan Semua Operasi" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Satu atau lebih Volume Fisik milik Grup Volume hilang." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Terjadi galat sewaktu membaca konfigurasi LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Sebagian atau semua rincian mungkin hilang atau salah." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Anda mestinya TIDAK mengubah partisi PV LVM2 manapun." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Atur separuh dari UUID ke suatu nilai acak baru pada sistem berkas %1 di %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Atur UUID ke suatu nilai acak baru pada sistem berkas %1 di %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Menyalin %1 pada %2 (dimulai dari %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Menyalin %1 pada %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Memeriksa dan memperbaiki sistem berkas (%1) pada %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Membuat %1 #%2 (%3, %4) pada %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Menghapus %1 (%2, %3) dari %4" @@ -1684,7 +1683,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1695,25 +1694,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Memformat %1 sebagai %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Atur label sistem berkas \"%1\" pada %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Atur nama partisi \"%1\" pada %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "ubah ukuran/pindahkan %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1721,91 +1720,91 @@ "partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi yang sama. Maka " "melanjutkan saja" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Pindahkan %1 ke kanan" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Pindahkan %1 ke kiri" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Perbesar %1 dari %2 ke %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Perkecil %1 dari %2 ke %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perbesar dari %2 ke %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perkecil dari %2 ke %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perbesar dari %2 ke %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perkecil dari %2 ke %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primer" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Lojik" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Extended" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Belum dialokasikan" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Belum dipartisi" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 dari %2 disalin (%3 tersisa)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Ukuran" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Dipakai" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Belum Dipakai" @@ -1814,7 +1813,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "belum dialokasikan" @@ -1823,7 +1822,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "tak dikenal" @@ -1832,7 +1831,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "belum diformat" @@ -1841,7 +1840,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "lainnya" @@ -1849,287 +1848,287 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "dibersihkan" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "dipakai" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "belum dipakai" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Dienkripsi" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Muat Ulang Pe_rangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informasi Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operasi yang Belum Dilakukan" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Dukungan Sistem Berkas" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Buat Tabel Pa_rtisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Coba Menyelamatkan Dat_a" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Isi" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Buat partisi baru di ruang tak terpakai yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Hapus partisi yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ubah ukuran/pindahkan partisi yang dipilih" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Salin partisi yang dipilih ke papan klip" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Tempelkan partisi dari papan klip" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Batalkan Operasi Terakhir" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Terapkan Semua Operasi" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "Ubah Uku_ran/Pindahkan" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Format jadi" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "Di_kaitkan ke" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Namai Partisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Atur Tanda" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Periksa" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Labeli Sistem Berkas" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "UU_ID Baru" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informasi Perangkat" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Tak bisa menambahkan operasi ini ke daftar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operasi akan diterapkan" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Keluar dari GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operasi masih belum dilakukan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Memindai semua perangkat..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Tidak ada perangkat yang terdeteksi" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Perangkat --> Buat Tabel Partisi." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Tak bisa mengubah ukuran sistem berkas hanya baca %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "Sistem berkas tidak dapat diubah ukurannya saat dipasang hanya-baca." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Lepaskan sistem berkas atau pasang kembali baca-tulis." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan Manual GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Perintah yelp tak ditemukan." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Pasanglah yelp dan coba lagi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Gagal membuka berkas bantuan Manual GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentasi tidak tersedia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Versi gparted ini dikompilasi tanpa dukungan dokumentasi." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentasi tersedia pada situs web proyek." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manual GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Penyunting Partisi GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dirgita , 2010.\n" -"Andika Triwidada , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2021.\n" -"Kukuh Syafaat , 2017-2021." +"Andika Triwidada , 2010-2014, 2021-2022.\n" +"Kukuh Syafaat , 2017-2022." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2141,17 +2140,17 @@ "partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk " "menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2160,90 +2159,90 @@ "Linux yang memuat /boot, atau bila Anda memindahkan partisi sistem Windows " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Pemindahan partisi ini mungkin makan waktu sangat lama." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Masukkan frasa sandi LUKS untuk mengubah ukuran %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Pemeriksaan frasa sandi enkripsi LUKS gagal" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Salinan dari %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data pada %1 akan hilang jika Anda menerapkan operasi ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Tidak dapat menghapus %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih " "dari %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Hapus %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Menghapus %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Membuka enkripsi pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Gagal membuka enkripsi LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2251,15 +2250,15 @@ "Tindakan menutup enkripsi tidak dapat dilakukan ketika ada operasi yang " "tertunda untuk partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Menutup enkripsi pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Tidak dapat menutup enkripsi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2270,15 +2269,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Masukkan frasa sandi LUKS untuk membuka %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2287,18 +2286,18 @@ "melepas kait mereka secara manual." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda untuk partisi %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan " "operasi tertunda." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2306,15 +2305,15 @@ "Aksi swapoff tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi " "partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Menonaktifkan swap pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Tidak dapat menonaktifkan swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2322,15 +2321,15 @@ "Aksi swapon tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi " "partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Mengaktifkan swap pada %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Tidak dapat mengaktifkan swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2338,16 +2337,16 @@ "Aksi deaktivasi Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang " "ditunda bagi partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Menonaktifkan Grup Volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Tidak dapat menonaktifkan Grup Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2355,16 +2354,16 @@ "Aksi pengaktifan Grup Volume tak dapat dilakukan bila ada operasi yang " "sedang ditunda bagi partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Mengaktifkan Grup Volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Tidak dapat mengaktifkan Grup Volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2372,17 +2371,17 @@ "Aksi lepas kait tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda " "bagi partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Melepas kaitan %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Tidak dapat melepas kaitan %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2390,26 +2389,26 @@ "Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila ada operasi yang sedang ditunda bagi " "partisi." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "mengaitkan %1 pada %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Tidak dapat mengaitkan %1 pada %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2417,7 +2416,7 @@ "Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem " "berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2425,17 +2424,17 @@ "Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan " "semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operasi masih tertunda" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2443,28 +2442,28 @@ "Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum " "membuat suatu tabel partisi baru." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Galat sewaktu membuat tabel partisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Perintah gpart tak ditemukan" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Fitur ini memakai gpart. Silakan pasang gpart dan coba lagi." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Pemindaian seluruh disk diperlukan untuk menemukan sistem berkas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pemindaian ini mungkin makan waktu sangat lama." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2472,26 +2471,26 @@ "Setelah pemindaian Anda dapat mengait sistem berkas yang ditemukan dan " "menyalin datanya ke media lain." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cari sistem berkas di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Mencari sistem berkas di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Tak ditemukan sistem berkas di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2499,38 +2498,38 @@ "Pemindaian disk oleh gpart tak menemukan sebarang sistem berkas yang dapat " "dikenali pada disk ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Laksanakan operasi yang belum dilakukan?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "KEHILANGAN DATA adalah resiko ketika mengubah-ubah partisi." # Sengaja ditambah spasi dan karakter pemutus baris (line break). Ini hanya untuk alasan kenyamanan saat dibaca. -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Anda disarankan untuk membuat salinan data sebelum melanjutkan proses ini." # Sengaja pendek, karena ini adalah judul dialog^^ -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Terapkan operasi" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Anda sedang menghapus Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Anda sedang memformat ulang Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Anda sedang menempel ke Volume Fisik LVM2 %1 yang tak kosong" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2538,7 +2537,7 @@ "Menghapus atau menimpa Volume Fisik tak dapat dipulihkan dan akan " "menghancurkan atau merusak Grup Volume." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2548,22 +2547,26 @@ "untuk membatalkan dan memakai perintah LVM eksternal untuk membebaskan " "Volume Fisik sebelum mencoba operasi ini." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan menghapus paksa Volume Fisik?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Gagal menemukan devid bagi path %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Tidak ada titik kait direktori yang ditemukan di %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Mengubah UUID mungkin membuat kunci Windows Product Activation (WPA) jadi " "tak berlaku" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2575,7 +2578,7 @@ "mungkin membuat kunci WPA jadi tak berlaku lagi. Kunci WPA yang tak valid " "akan mencegah log masuk sampai Anda mengaktifkan ulang Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2584,38 +2587,38 @@ "biasanya aman, tapi jaminan tak bisa diberikan." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Aktifkan _Swap" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Nonaktifkan _Swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Aksi pemindahan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Aksi penyalinan partisi dilewati karena sistem berkas %1 tak memuat data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tifkan" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Nonak_tifkan" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2624,15 +2627,15 @@ "dari Grup Volume yang diekspor." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Buka Enkripsi" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Tutup Enkripsi" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2640,11 +2643,11 @@ "Memaksimalkan enkripsi LUKS yang tertutup dilewati karena itu akan secara " "otomatis mengisi penuh partisi ketika dibuka" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Diperlukan hak root untuk menjalankan GParted" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2653,7 +2656,7 @@ "tabel partisi dan sejumlah sangat besar data, hanya root yang boleh " "menjalankannya." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2662,24 +2665,24 @@ "hanya separuh dari UUID ditata ke suatu nilai acak yang baru." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "jalankan simulasi" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "benar-benar ubah ukuran" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partisi terlalu besar, ukuran maksimum adalah %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partisi terlalu kecil, ukuran minimum adalah %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." diff -Nru gparted-1.3.1/po/insert-header.sin gparted-1.5.0/po/insert-header.sin --- gparted-1.3.1/po/insert-header.sin 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/insert-header.sin 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/is.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/is.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/it.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/it.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/it.po gparted-1.5.0/po/it.po --- gparted-1.3.1/po/it.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/it.po 2022-03-26 17:16:34.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Italian translation of gparted -# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Mauro Santandrea , 2007. # Marco Giorgetti , 2004. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2008 -# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022. # Marco Ciampa , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-11 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:19+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -49,18 +49,17 @@ #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, ext2, " -"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " -"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted è in grado di lavorare con diversi tipi di file system: btrfs, " +"exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " +"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, e xfs.." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -82,29 +81,29 @@ "È richiesto autenticarsi per eseguire «Editor di partizioni GParted» come " "root" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nuovo UUID - verrà generato a caso)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Mezzo UUID nuovo - verrà generato a caso)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 di %2 copiati" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1" @@ -113,145 +112,142 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Passphrase LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Passphrase:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Spazio libero prima (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nuova dimensione (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Spazio libero dopo (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Allineare a:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Niente" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Ridimensiona/Sposta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione minima: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Dimensione massima: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Crea tabella partizioni su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Imposta l'etichetta del file system su %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Incolla %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Informazioni riguardo %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "File system" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 msgid "Open" msgstr "Aperto" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "Stato:" @@ -259,7 +255,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Non accessibile (cifrata)" @@ -267,7 +263,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Occupata (almeno una partizione logica risulta montata)" @@ -275,12 +271,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "Attiva" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montata su %1" @@ -288,7 +284,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Non occupata (non ci sono partizioni logiche montate)" @@ -300,7 +296,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "Non attiva" @@ -309,7 +305,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Non attiva (non fa parte di alcun gruppo di volumi)" @@ -319,259 +315,329 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "Non attiva ed esportata" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "Non montata" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Gruppo di volumi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Membri:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volumi logici:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "Usati:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "Non usati:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "Non allocato:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "Cifratura:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partizione" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "Flag:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "Primo settore:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "Ultimo settore:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Settori totali:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Imposta il nome della partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Creazione nuova partizione" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Creare come:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partizione primaria" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partizione logica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partizione estesa" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Nome partizione:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nuova partizione n°%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ridimensiona/Sposta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Ridimensiona %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Applicazione operazioni in sospeso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto " "tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operazioni completate:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 di %2 operazioni completate" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operazione annullata" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 avviso" msgstr[1] "%1 avvisi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "Importante" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forza annullamento (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Forza annullamento" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continua operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Annulla operazione" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Salva dettagli" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Dettagli di GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +msgid "Model:" +msgstr "Modello:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +msgid "Serial:" +msgstr "Numero seriale:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +msgid "Sector size:" +msgstr "Dimensione settore:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +msgid "Heads:" +msgstr "Testine:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Settori/Traccia:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Cilindri:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +msgid "Partition table:" +msgstr "Tabella delle partizioni:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Nome partizione" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "ESECUZIONE" @@ -579,7 +645,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESSO" @@ -587,7 +653,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" @@ -596,7 +662,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -607,55 +673,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Supporto file system" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Espandi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Riduci" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Controlla" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Software richiesto" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Questa tabella mostra le azioni supportate sui file system." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -667,7 +729,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponibile offline e online" @@ -675,7 +737,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 msgid "Available online only" msgstr "Disponibile solo online" @@ -683,81 +745,81 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Disponibile solo offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Controlla azioni supportate" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestione flag su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Analizza il disco alla ricerca di file system" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Trovati file system su %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Trovati dati" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Trovati dati non coerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "Attenzione: i file system indicati con (!) sono incoerenti" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "" "Potrebbe essere possibile rilevare degli errori nella visualizzazione di " "questi file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Il pulsante «Vista» crea una vista in sola lettura per ogni file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Tutte le viste montate verranno disattivate alla chiusura di questa finestra." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "File system" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -765,20 +827,20 @@ "Si è verificato un errore durante la creazione di una directory temporanea " "da usare come punto di montaggio." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Creazione della directory temporanea non riuscita" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "" "Si è verificato un errore nel creare la vista in modalità sola lettura." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -786,26 +848,26 @@ "Il file system non può essere montato (come l'area di swap) oppure sono " "presenti incoerenze o errori nel file system." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Creazione della vista in sola lettura non riuscita" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Il file system è montato su:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Impossibile aprire il gestore di file predefinito" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -813,7 +875,7 @@ "Attenzione: l'area del file system rilevato si sovrappone ad almeno una " "partizione esistente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -821,46 +883,46 @@ "È consigliato non usare file system che si sovrappongono per evitare " "problemi con i dati esistenti." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Provare a disattivare i seguenti punti di montaggio?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "Creazione voci %1 mancanti" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "Eliminazione voci %1 interessate" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "Eliminazione voce %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "Aggiornamento voce %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Monta" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Directory %1 creata" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Directory %1 rimossa" @@ -868,86 +930,99 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "Bug di GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Analisi di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Conferma di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ricerca delle partizioni di %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:304 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Una partizione non può iniziare (%1) prima dell'inizio del dispositivo" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:314 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "" +"Una partizione non può terminare (%1) dopo la fine del dispositivo (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partizione con più settori usati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%2) " "non è valida" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "Non riconosciuto" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1511 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Il file system è danneggiato" -#: ../src/GParted_Core.cc:1515 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Il file system è sconosciuto" -#: ../src/GParted_Core.cc:1517 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1520 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manca il device %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1669 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossibile trovare un punto di montaggio" -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system." -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili." -#: ../src/GParted_Core.cc:1793 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Il problema potrebbe essere la mancanza di un pacchetto software." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -956,7 +1031,7 @@ "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 di spazio non allocato nella partizione." @@ -964,7 +1039,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1816 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -972,11 +1047,11 @@ "Per incrementare la dimensione del file system per riempire la partizione, " "selezionare la partizione e scegliere:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1818 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partizione → Controlla" -#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "Creazione partizione vuota" @@ -990,27 +1065,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "percorso: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "Inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "Fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2044 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1018,33 +1093,33 @@ "creazione file system" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "Creazione nuovo file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "formattazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2098 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "Eliminazione partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2142 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "Eliminazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2175 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1052,24 +1127,24 @@ "etichettatura file system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Cancella l'etichetta del file system su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2185 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta l'etichetta del file system a \"%1\" su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Cancella il nome della partizione su %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2213 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Imposta il nome della partizione a \"%1\" su %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1077,11 +1152,11 @@ "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "modifica UUID file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2245 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta metà dell'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" -#: ../src/GParted_Core.cc:2250 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Imposta l'UUID su %1 a un nuvo valore casuale" @@ -1090,29 +1165,29 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "La dimensione della partizione viene modificata solamente per un'azione di " "spostamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2365 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "Annullamento ultima modifica alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2414 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "Spostamento del file system a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2416 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "Spostamento del file system a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2419 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "Spostamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2421 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1120,7 +1195,7 @@ "Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione " "saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2487 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "Uso di libparted" @@ -1130,67 +1205,67 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "L'inizio della partizione viene modificato solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "La partizione non contiene una cifratura LUKS solamente per un'azione di " "ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "Impossibile ridimensionare un volume di cifratura chiuso LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2648 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "ridimensionamento file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "Spostamento della partizione a destra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "Spostamento della partizione a sinistra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "Espansione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2736 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2739 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2742 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1198,59 +1273,59 @@ "La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. " "Operazione saltata." -#: ../src/GParted_Core.cc:2767 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "Inizio precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "Fine precedente: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "Nuovo inizio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "Nuova fine: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "Inizio richiesto: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "Fine richiesta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2814 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "Tentativo di annullamento ultima modifica non riuscita alla partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2835 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "Inizio originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2836 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "Fine originale: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2837 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "Dimensione originale: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2919 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1258,11 +1333,11 @@ "La partizione non contiene una cifratura LUKS aperta per un'azione di " "ridimensionamento cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2924 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "Riduzione volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2935 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1270,15 +1345,15 @@ "La partizione non contiene una cifratura LUKS per un'azione di " "massimizzazione cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2940 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "Espansione volume di cifratura per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:2950 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo volume di cifratura" -#: ../src/GParted_Core.cc:2968 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1290,50 +1365,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "La dimensione della nuova partizione è più grande o della stessa dimensione " "per un'azione di ridimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "Riduzione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:2996 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "massimizzazione file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "Espansione file system per riempire la partizione" -#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "L'espansione è attualmente disabilitata" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3044 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "Non è un file system %1 per un'azione di sola ri-creazione di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3056 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "Ri-creazione file system %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3125 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente" -#: ../src/GParted_Core.cc:3176 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1341,7 +1416,7 @@ "La partizione di origine contiene una cifratura LUKS aperta solamente per " "un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3183 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1349,47 +1424,47 @@ "La partizione di destinazione contiene una cifratura LUKS aperta solamente " "per un'azione di copia file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3189 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "Copia del file system da %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3270 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "Uso dell'algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3273 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3276 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3325 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 secondi" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è di %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiati" -#: ../src/GParted_Core.cc:3409 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "Annullamento spostamento file system non riuscito" -#: ../src/GParted_Core.cc:3432 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1397,47 +1472,47 @@ "verifica file system" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3444 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale " "correzione" -#: ../src/GParted_Core.cc:3453 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3518 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3568 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3583 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "Nuovo flag di partizione: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3612 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "Calibrazione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3691 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "Percorso cifratura: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3717 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3846 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1445,145 +1520,131 @@ "La partizione contiene una cifratura LUKS aperta solamente per un'azione di " "eliminazione firme file system" -#: ../src/GParted_Core.cc:3853 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Pulisce le firme del vecchio file system in %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "Esecuzione flush della cache di %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4091 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4127 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di avvio in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4133 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4140 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4150 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Impostazione del numero di settori nascosti nel record di avvio NTFS di %1 " "non riuscita." -#: ../src/GParted_Core.cc:4152 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "Messaggi di libparted" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "" -"Il device %1 con una dimensione dei settori logici di %2 byte viene ignorato." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"Il programma richiede la versione 2.2 o successiva di libparted per poter " -"supportare i dispositivi con dimensione dei settori maggiore di 512 byte." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Informazioni libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4438 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Avviso libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4442 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Errore libparted " -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatale libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4448 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Caratteristica non supportata libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4454 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Eccezione sconosciuta libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4458 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Risolvi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4460 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/GParted_Core.cc:4462 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4464 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../src/GParted_Core.cc:4466 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/GParted_Core.cc:4468 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/GParted_Core.cc:4470 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_nnulla ultima operazione" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Rimuovi operazioni" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "A_pplica operazioni" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Manca uno o più volumi fisici appartenenti al gruppo di volumi. " -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la configurazione LVM2." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Alcuni o tutti i dettagli potrebbero mancare o non essere corretti." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Non modificare le partizioni LVM2 PV." @@ -1699,42 +1760,69 @@ msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Spostamento di %1 a sinistra e riduzione da %2 a %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +msgid "Logical" +msgstr "Logica" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +msgid "Extended" +msgstr "Estesa" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +msgid "Unallocated" +msgstr "Non allocato" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Non partizionato" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di montaggio" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Usato" # (ndt) visto che è la colonna dello spazio libero... -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Libero" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Flag" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "non allocato" @@ -1743,7 +1831,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1752,7 +1840,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:273 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "non formattato" @@ -1761,7 +1849,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:280 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "altro" @@ -1769,301 +1857,282 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:286 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "pulito" -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "usato" -#: ../src/Utils.cc:319 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "non usato" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:327 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrato" -#: ../src/Utils.cc:458 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:463 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:468 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:473 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:478 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Aggiorna _dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivi" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informazioni sul dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "Supporto file s_ystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Crea tabella _partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Recupera dati" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Partizione" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crea una nuova partizione nello spazio non allocato selezionato" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Elimina la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ridimensiona/Sposta la partizione selezionata" -#: ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia la partizione selezionata negli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Incolla la partizione dagli appunti" -#: ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Applica tutte le operazioni" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Nuova" -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ridimensiona/Sposta" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formatta come" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Monta su" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "Etichetta partizio_ne" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestione flag" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "C_ontrollo" -#: ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "Etichetta fi_le system" -#: ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Nuo_vo UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni dispositivo" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Modello:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Numero seriale:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Tabella delle partizioni:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Testine:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Settori/Traccia:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindri:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Dimensione settore:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco" -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operazione in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Uscire da GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso." msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Rilevamento dei dispositivi..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle " "partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo → Crea nuova tabella partizioni" #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Impossibile ridimensionare il file system a sola lettura %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Non è possibile ridimensionare il file system quando è montato in sola " "lettura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Smontare il file system o montarlo il lettura-scrittura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Comando yelp non trovato." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Installare yelp e riprovare." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Impossibile aprire il manuale di GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentazione non disponibile" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Manuale di GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor di partizioni per GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande , 2008-2011\n" @@ -2072,13 +2141,13 @@ "Mauro Santandrea , 2006\n" "Marco Giorgetti , 2004" -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Non è possibile creare più di %1 partizione primaria" msgstr[1] "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2090,20 +2159,20 @@ "una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione " "primaria." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Lo spostamento di una partizione potrebbe compromettere l'avvio del sistema " "operativo" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "È stata accodata un'operazione per spostare il settore iniziare della " "partizione %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2111,82 +2180,91 @@ " Lo spostamento della partizione GNU/Linux /boot o della partizione di " "sistema C:, può causare il non avvio del sistema." -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Per maggiori informazioni su come riparare la configurazione di avvio, " "consultare le FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Lo spostamento di una partizione potrebbe impiegare molto tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS per ridimensionare %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Controllo passphrase di crittografia LUKS non riuscito" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "Copia di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "È stato copiato all'interno di una partizione esistente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "I dati in %1 andranno persi se viene applicata questa operazione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossibile eliminare %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Eliminare veramente %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Elimina %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Apertura cifratura su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Apertura cifratura LUKS non riuscita" -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2194,15 +2272,15 @@ "L'operazione di chiusura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " "altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Chiusura cifratura su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Impossibile chiudere la cifratura" -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2210,11 +2288,18 @@ "L'operazione di apertura della cifratura non può essere eseguita se ci sono " "altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS per aprire %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di montaggio:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2223,19 +2308,19 @@ "montaggio. È consigliato smontarle a mano." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso per la partizione %2" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso per la partizione %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Usare il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare le operazioni in " "attesa." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2243,15 +2328,15 @@ "L'operazione di swapoff non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Disattivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Impossibile disattivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2259,15 +2344,15 @@ "L'operazione di swapon non può essere eseguita se ci sono altre operazioni " "in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Attivazione swap su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Impossibile attivare lo swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2275,16 +2360,16 @@ "L'operazione di disattivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita " "se ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Disattivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Impossibile disattivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2292,16 +2377,16 @@ "L'operazione di attivazione del gruppo di volumi non può essere eseguita se " "ci sono altre operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Attivazione gruppo di volumi su %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Impossibile attivare il gruppo di volumi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2309,17 +2394,17 @@ "L'operazione di smontaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Smontaggio di %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Impossibile smontare %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2327,29 +2412,29 @@ "L'operazione di montaggio non può essere eseguita se ci sono altre " "operazioni in sospeso sulla partizione." -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Montaggio di %1 su %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossibile montare %1 su %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partizione è attualmente attiva sul device %2" msgstr[1] "%1 partizioni sono attualmente attive sul device %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti partizioni attive." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2357,7 +2442,7 @@ "Le partizioni attive sono quelle in uso, come un file system montato o uno " "spazio di swap abilitato." -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2366,20 +2451,20 @@ "disattivare tutte le partizioni su questo device prima di creare una nuova " "tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso" msgstr[1] "%1 operazioni sono attualmente in sospeso" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono " "presenti operazioni in sospeso." -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2387,30 +2472,30 @@ "Usa il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni prima di " "creare una nuova tabella delle partizioni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart non trovato" -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Questa funzionalità usa gpart. Installare gpart e riprovare." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "È necessario eseguire un'analisi completa del disco per trovare i file " "system." -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "L'analisi potrebbe richiedere del tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2418,61 +2503,61 @@ "Una volta completata l'analisi, sarà possibile montare i file system e " "copiare i dati su altri supporti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Continuare?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Cerca file system su %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ricerca di file system su %1 in corso" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nessun file system trovato su %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "L'analisi del disco da parte di gpart non ha trovato alcun file system noto." -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati." -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "È consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire." -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Applica operazioni sul disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Eliminazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formattazione del volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Copia sul volume fisico LVM2 %1 non vuoto" -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2480,7 +2565,7 @@ "Eliminare o sovrascrivere il volume fisico è un'operazione non recuperabile " "e distruggerà o danneggerà il gruppo di volumi." -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2490,22 +2575,22 @@ "annullare l'operazione e usare comandi LVM esterni per liberare il volume " "fisico prime di riprovare." -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Continuare veramente con l'eliminazione del volume fisico?" -#: ../src/btrfs.cc:316 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Ricerca di devid per il percorso %1 non riuscita" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "La modifica dell'UUID potrebbe invalidare la chiave Windows Product " "Activation (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2517,7 +2602,7 @@ "tipicamente C:, potrebbe invalidare la chiave WPA. Una chiave non valida non " "consente l'accesso fino alla riattivazione di Windows." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2526,16 +2611,16 @@ "sistema è tipicamente sicura, ma non viene fornita alcuna garanzia." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "A_ttiva swap" -#: ../src/linux_swap.cc:32 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Disattiva swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2543,7 +2628,7 @@ "system %1 non contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2551,15 +2636,15 @@ "contiene alcun dato" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_ttiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Disattiva" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2568,15 +2653,15 @@ "gruppo di volumi esportato." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Apri cifratura" -#: ../src/luks.cc:29 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Chiudi cifratura" -#: ../src/luks.cc:143 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2584,11 +2669,11 @@ "Massimizzazione della cifratura LUKS chiusa saltata poiché occuperebbe " "l'intera partizione una volta aperta" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Per eseguire GParted sono necessari i privilegi di root" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2597,7 +2682,7 @@ "delle partizioni e di cancellare permanentemente molti dati, solo root può " "eseguirlo." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2606,75 +2691,27 @@ "del valore UUID viene impostato a un nuovo valore casuale." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "Avvio simulazione" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "Ridimensionamento reale" -#: ../src/udf.cc:183 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "La partizione è troppo grande, la dimensione massima è %1" -#: ../src/udf.cc:191 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "La partizione è troppo piccola, la dimensione minima è %1" -#: ../src/udf.cc:208 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" "mkudffs antecedente alla versione 1.1 non supporta caratteri non-ASCII " "nell'etichetta." - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "Ripristino ultima transazione" - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della " -#~ "precedente" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "" -#~ "Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la " -#~ "stessa della precedente" - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "Espansione file system" - -#~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione " -#~ "saltata." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " -#~ "operazioni prima di usare swapon con questa partizione." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Usa il menù Modifica per annullare, rimuovere o applicare tutte le " -#~ "operazioni prima di attivare il gruppo di volumi con questa partizione." - -# (ndt) un po' libera... -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "" -#~ "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora " -#~ "stato implementato." - -#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" -#~ msgstr "Salta impostazione flag partizione non supportato: %1" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ja.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ja.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ka.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ka.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/ka.po gparted-1.5.0/po/ka.po --- gparted-1.3.1/po/ka.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/ka.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2578 @@ +# Georgian translation for gparted. +# Copyright (C) 2022 gparted's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# NorwayFun , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:55+0100\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" + +#: gparted.appdata.xml.in:7 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted - დანაყოფების რედაქტორი" + +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "შექმენით, გადაალაგეთ და წაშალეთ დანაყოფები" + +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " +"partitions." +msgstr "GParted წარმოადგენს დანაყოფებს გრაფიკულად მართვის რედაქტორს." + +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " +"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " +"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "" + +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "პროექტი GParted" + +#. ==== GUI ========================= +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: gparted.desktop.in.in:4 +msgid "Partition Editor" +msgstr "დანაყოფების რედაქტორი" + +#: gparted.desktop.in.in:12 +msgid "Partition;" +msgstr "დანაყოფი;" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "GParted-ი root-ით უნდა გაუშვათ" + +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "" + +#: include/Utils.h:57 +msgid "(New UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(ახალი UUID - ავტომატურად დაგენერირდება)" + +#: include/Utils.h:58 +msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" +msgstr "(ნახევარი ახალი UUID - ავტომატურად დაგენერირდება)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%1 %2-დან კოპირებულია" + +#: src/CopyBlocks.cc:217 +msgid "Operation Canceled" +msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია" + +#: src/CopyBlocks.cc:229 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "ბლოკის ჩაწერის შეცდომა სექტორში %1" + +#: src/CopyBlocks.cc:234 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "ბლოკის წაკითხვის შეცდომა სექტორში %1" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS-ის კოდური ფრაზა %1" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "საკვანძო ფრაზა:" + +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "განბლოკვა" + +#. Add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "თავისუფალი ადგილი წინ (მიბ):" + +#. Add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "ახალი ზომა (მიბ):" + +#. Add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "თავისუფალი ადგილი შემდეგ (მიბ):" + +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 +msgid "Align to:" +msgstr "სწორება:" + +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 +msgid "Cylinder" +msgstr "ცილინდრი" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 +msgid "MiB" +msgstr "მიბ" + +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 +msgid "None" +msgstr "არცერთი" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 +msgid "Resize" +msgstr "ზომის შეცვლა" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 +msgid "Resize/Move" +msgstr "ზომის შეცვლა/გადატანა" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "მინიმალური ზომა: %1 მიბ" + +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "მაქსიმალური ზომა: %1 მიბ" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "%1-ზე დანაყოფების ცხრილის შექმნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "*ყურადღება*: ეს ოპერაცია დისკზე %1 ყველა მონაცემს წაშლის" + +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "აირჩიეთ დანაყოფების ახალი ცხრილის ტიპი:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 +msgid "Set file system label on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემის ჭდის დადება" + +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" +#. Label +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 +msgid "Label:" +msgstr "ჭდე:" + +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +msgid "Paste %1" +msgstr "%1-ის ჩასმა" + +#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 +msgid "Information about %1" +msgstr "ინფორმაცია %1-ის შესახებ" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 +msgid "Warning:" +msgstr "გაფრთხილება:" + +#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION +#. File system headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 +msgid "File System" +msgstr "ფაილური სისტემა" + +#. Left field & value pair area +#. File system +#. File systems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 +msgid "File system:" +msgstr "ფაილური სისტემა:" + +#. LUKS uuid +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 +msgid "Open" +msgstr "&გახსნა" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +msgid "Closed" +msgstr "დახურულია" + +#. LUKS status +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 +msgid "Status:" +msgstr "სტატუსი:" + +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "მიუწვდომელია (დაშიფრული)" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "" +"დაკავებულია (ყველაზე ცოტა ერთი ლოგიკური დანაყოფი ჯერ კიდევ მიმაგრებულია)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or +#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +msgid "Active" +msgstr "აქტიური" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "მიმაგრებულია %1-ზე" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "დაკავებული არაა (ლოგიკური დანაყოფები მიმაგრებული არაა)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap or linux software raid partition +#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 +msgid "Not active" +msgstr "არააქტიური" + +#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) +#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume +#. * group and therefore is not active and can not yet be used by +#. * the operating system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 +msgid "Not active (Not a member of any volume group)" +msgstr "არააქტიური (არ წარმოადგენს ტომების არცერთი ჯგუფის წევრს)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active and exported +#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but +#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. +#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes +#. * ready for moving to a different computer system. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 +msgid "Not active and exported" +msgstr "არააქტიური და გატანილი" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 +msgid "Not mounted" +msgstr "მიმაგრებული არაა" + +#. Volume Group +#. Single copy of each string for translation purposes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 +msgid "Volume Group:" +msgstr "ტომების ჯგუფი:" + +#. Members +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 +msgid "Members:" +msgstr "წევრები:" + +#. Logical Volumes +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "ლოგიკური ტომები:" + +#. Used +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +msgid "Used:" +msgstr "გამოყენებული:" + +#. Unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +msgid "Unused:" +msgstr "გამოუყენებელი:" + +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 +msgid "Unallocated:" +msgstr "გამოუყოფელი:" + +#. Size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 +msgid "Size:" +msgstr "ზომა:" + +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +msgid "Encryption" +msgstr "დაშიფვრა" + +#. Encryption +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 +msgid "Encryption:" +msgstr "შიფრაცია:" + +#. LUKS path +#. Left field & value pair area +#. Path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 +msgid "Path:" +msgstr "ბილიკი:" + +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "დანაყოფი" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 +msgid "Name:" +msgstr "სახელი:" + +#. Flags +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 +msgid "Flags:" +msgstr "ალმები:" + +#. Right field & value pair area +#. First sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 +msgid "First sector:" +msgstr "პირველი სექტორი:" + +#. Last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 +msgid "Last sector:" +msgstr "ბოლო სექტორი:" + +#. Total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 +msgid "Total sectors:" +msgstr "სექტორები სულ:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 +msgid "Set partition name on %1" +msgstr "%1-ზე დანაყოფის სახელის დაყენება" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 +msgid "Create new Partition" +msgstr "ახალი დანაყოფის შექმნა" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 +msgid "Create as:" +msgstr "შექმნა, როგორც:" + +#. Fill partition type combo. +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 +msgid "Primary Partition" +msgstr "ძირითადი დანაყოფი" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 +msgid "Logical Partition" +msgstr "ლოგიკური დანაყოფი" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 +msgid "Extended Partition" +msgstr "გაფართოებული დანაყოფი" + +#. Partition name +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 +msgid "Partition name:" +msgstr "დანაყოფის სახელი:" + +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "ახალი დანაყოფი #%1" + +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "დანაყოფის ზომის შეცვლა/გადატანა: %1" + +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +msgid "Resize %1" +msgstr "%1-ის ზომის შეცვლა" + +#: src/Dialog_Progress.cc:42 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "დარჩენილი ოპერაციების გადატარება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "" +"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Progress.cc:71 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "დასრულებული ოპერაციები:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:114 +msgid "Details" +msgstr "დეტალები" + +#: src/Dialog_Progress.cc:227 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "დასრულებული ოპერაციები: %1 %2-დან" + +#. add save button +#: src/Dialog_Progress.cc:246 +msgid "_Save Details" +msgstr "_დეტალების შენახვა" + +#: src/Dialog_Progress.cc:258 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "ოპერაცია გაუქმებულია" + +#: src/Dialog_Progress.cc:272 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "ყველა ოპერაცია წარმატებით დასრულდა" + +#: src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 გაფრთხილება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:289 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "შეცდომა ოპერაციების გადატარებისას" + +#: src/Dialog_Progress.cc:294 +msgid "See the details for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ დეტალები." + +#: src/Dialog_Progress.cc:296 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "მნიშვნელოვანია" + +#: src/Dialog_Progress.cc:297 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:303 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ %1." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) +#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 +msgid "Force Cancel (%1)" +msgstr "ძალით გაუქმება (%1)" + +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 +msgid "Force Cancel" +msgstr "ძალით გაუქმება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:337 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "" + +#: src/Dialog_Progress.cc:343 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "" +"ამ ოპერაციის გაუქმებას ფაილური სისტემის მძიმე დაზიანებები შეიძლება მოჰყვეს." + +#: src/Dialog_Progress.cc:345 +msgid "Continue Operation" +msgstr "ოპერაციის გაგრძელება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:346 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "ოპერაციის გაუქმება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:367 +msgid "Save Details" +msgstr "დეტალების შენახვა" + +#: src/Dialog_Progress.cc:386 +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted-ის დეტალები" + +#. Device overview information +#: src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "მოწყობილობა:" + +#. Model +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "მოდელი:" + +#. Serial number +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "სერიული:" + +#. Sector size +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "სექტორის ზომა:" + +#. Heads +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "თავაკები:" + +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "სექტორები/ტრეკები:" + +#. Cylinders +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "ცილინდრები:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "დანაყოფების ცხრილი:" + +#: src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "ტიპი" + +#: src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "დაწყება" + +#: src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "დასასრული" + +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "დროშები" + +#: src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "დანაყოფის სახელი" + +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "ჭდე" + +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "მიმაგრების წერტილი" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:525 +msgid "EXECUTING" +msgstr "შესრულება" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:533 +msgid "SUCCESS" +msgstr "წარმატება" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:541 +msgid "ERROR" +msgstr "შეცდომა" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:550 +msgid "INFO" +msgstr "ინფორმაცია" + +#. TO TRANSLATORS: WARNING +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "გაფრთხილება" + +#: src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "File System Support" +msgstr "ფაილში ფორმატის მხარდაჭერა" + +#: src/DialogFeatures.cc:56 +msgid "Create" +msgstr "შექმნა" + +#: src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "Grow" +msgstr "გაზრდა" + +#: src/DialogFeatures.cc:61 +msgid "Shrink" +msgstr "დაპატარავება" + +#: src/DialogFeatures.cc:65 +msgid "Move" +msgstr "გადაადგილება" + +#: src/DialogFeatures.cc:66 +msgid "Copy" +msgstr "კოპირება" + +#: src/DialogFeatures.cc:67 +msgid "Check" +msgstr "შემოწმება" + +#: src/DialogFeatures.cc:72 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Required Software" +msgstr "აუცილებელი პროგრამები" + +#: src/DialogFeatures.cc:91 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "ეს გრაფიკი ფაილური სისტემის მიერ მხარდაჭერილ ქმედებებს შეიცავს." + +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline and online +#. * means that this action is valid for this file system when +#. * it is both unmounted and mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:112 +msgid "Available offline and online" +msgstr "ხელმისაწვდომია ოფლაინშიც და ონლაინშიც" + +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:125 +msgid "Available online only" +msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ ონლაინ" + +#. TO TRANSLATORS: Available offline only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is unmounted. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:138 +msgid "Available offline only" +msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ ოფლაინში" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: src/DialogFeatures.cc:150 +msgid "Not Available" +msgstr "ხელმიუწვდომელია" + +#: src/DialogFeatures.cc:155 +msgid "Legend" +msgstr "შინაარსი" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: src/DialogFeatures.cc:163 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "მხარდაჭერილი ქმედებების თავიდან შემოწმება" + +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1-ის ჭდეების მართვა" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "დისკზე ფაილური სისტემების ძებნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "File systems found on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემები ნაპოვნია" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +msgid "Data found" +msgstr "ნაპოვნია მონაცემები" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "ნაპოვნი მონაცემები არამდგრადია" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "ფრთხილად! \"!\"-ით მონიშნული ფაილური სისტემები არამდგრადია." + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +msgid "File systems" +msgstr "ფაილური სისტემები" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 მიბ)" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +msgid "View" +msgstr "ხედი" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "" +"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " +"point." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +msgid "Failed creating temporary directory" +msgstr "დროებითი საქაღალდის შექმნის შეცდომა" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ხედის შექმნის შეცდომა." + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ხედის შექმნის შეცდომა" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +msgid "Error:" +msgstr "შეცდომა:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "ფაილური სისტემა მიმაგრებულია:" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "ფაილების ნაგულისხმები მმართველის გახსნის შეცდომა" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition" +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:361 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "%1 ნაკლული ჩანაწერის შექმნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: src/DMRaid.cc:445 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "%1 მოყოლილი ჩანაწერის წაშლა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:467 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "%1 ჩანაწერის წაშლა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: src/DMRaid.cc:516 +msgid "update %1 entry" +msgstr "%1 ჩანაწერის განახლება" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/FileSystem.cc:46 +msgid "_Mount" +msgstr "ტო_მის მიერთება" + +#: src/FileSystem.cc:47 +msgid "_Unmount" +msgstr "ტ_ომის მოხსნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:270 +msgid "Created directory %1" +msgstr "შეიქმნა საქაღალდე %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp +#: src/FileSystem.cc:296 +msgid "Removed directory %1" +msgstr "საქაღალდე წაიშალა: %1" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 +msgid "GParted Bug" +msgstr "GParted-ის შეცდომა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1-ის სკანირება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1-ის დასტური" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: src/GParted_Core.cc:268 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 დანაყოფის ძებნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: src/GParted_Core.cc:308 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "დანაყოფი არ შეიძლება დისკის დასაწყისამდე (%1) იწყებოდეს" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: src/GParted_Core.cc:318 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "დანაყოფი არ შეიძლება დისკის დასასრულის შემდეგ (%1) მთავრდებოდეს" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: src/GParted_Core.cc:329 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "დანაყოფი არ შეიძლება ამდენი სექტორისგან შედგებოდეს: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: src/GParted_Core.cc:340 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. +#. +#: src/GParted_Core.cc:712 +msgid "unrecognized" +msgstr "უცნობი" + +#. no file system found.... +#: src/GParted_Core.cc:1367 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "ფაილური სისტემის პოვნა შეუძლებელია! შესაძლო მიზეზები:" + +#: src/GParted_Core.cc:1369 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "ფაილური სისტემა დაზიანებულია" + +#: src/GParted_Core.cc:1371 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "GParted-ს ამ ფაილური სისტემის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: src/GParted_Core.cc:1373 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "ფაილური სისტემა არ არსებობს (დაუფორმატებელია)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: src/GParted_Core.cc:1376 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "მოწყობილობის ჩანაწერი(%1) არ არსებობს" + +#: src/GParted_Core.cc:1545 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "მიმაგრებს წერტილის პოვნა შეუძლებელია" + +#: src/GParted_Core.cc:1670 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "ფაილური სისტემის შემცველობის წაკითხვა შეუძლებელია!" + +#: src/GParted_Core.cc:1672 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "ამიტომ ზოგიერთი ოპერაცია ხელმიუწვდომელია." + +#: src/GParted_Core.cc:1676 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "შეიძლება რომელიმე პროგრამა აკლია." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: src/GParted_Core.cc:1679 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: src/GParted_Core.cc:1689 +msgid "%1 of unallocated space within the partition." +msgstr "დანაყოფში %1 გამოუყოფელი ადგილი." + +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. * means that the user can perform a check of the partition which will +#. * also grow the file system to fill the partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "" +"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " +"choose the menu item:" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:1701 +msgid "Partition --> Check." +msgstr "დანაყოფი --> შემოწმება." + +#: src/GParted_Core.cc:1815 +msgid "create empty partition" +msgstr "ცარიელი დანაყოფის შექმნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and the fact +#. * that it is a partition within a device. +#. +#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) +#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) +#. * This is showing the name and whether it +#. * is a whole disk device or a partition +#. * within a device. +#. +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 +msgid "path: %1 (%2)" +msgstr "ბილიკი: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 +msgid "partition" +msgstr "დანაყოფი" + +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 +msgid "start: %1" +msgstr "დასაწყისი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 +msgid "end: %1" +msgstr "დასასრული %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "ზომა %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:1927 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის შექმნის ბიჯისთვის " +"შეიცავს" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: src/GParted_Core.cc:1934 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "ახალი ფაილური სისტემის შექმნა: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:1966 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის ფორმატირების " +"ბიჯისთვის შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:1982 +msgid "delete partition" +msgstr "დანაყოფის წაშლა" + +#: src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის წაშლის ბიჯისთვის " +"შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:2041 +msgid "delete %1 file system" +msgstr "ფაილური სისტემის წაშლა: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2059 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის ჭდის დადების " +"ბიჯისთვის შეიცავს" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +msgid "Clear file system label on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემის ჭდის გასუფთავება" + +#: src/GParted_Core.cc:2069 +msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" +msgstr "ფაილურ სისტემაზე (%2) ჭდის დადება: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 +msgid "Clear partition name on %1" +msgstr "%1-ზე დანაყოფის სახელის გასუფთავება" + +#: src/GParted_Core.cc:2099 +msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" +msgstr "%2-ზე დანაყოფის სახელის დაყენება: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის UUID-ის შეცვლის " +"ბიჯისთვის შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:2131 +msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "%1-ის UUID-ის ახალ, შემთხვევით მნიშვნელობაზე დაყენება" + +#: src/GParted_Core.cc:2136 +msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" +msgstr "%1-ის UUID-ის ახალ, შემთხვევით მნიშვნელობაზე დაყენება" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2220 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2251 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "დანაყოფის ბოლო ცვლილების დაბრუნება" + +#: src/GParted_Core.cc:2300 +msgid "move file system to the left" +msgstr "ფაილური სისტემის მარცხნივ გაწევა" + +#: src/GParted_Core.cc:2302 +msgid "move file system to the right" +msgstr "ფაილური სისტემის მარჯვნივ გაწევა" + +#: src/GParted_Core.cc:2305 +msgid "move file system" +msgstr "ფაილური სისტემის გაწევა" + +#: src/GParted_Core.cc:2307 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2373 +msgid "using libparted" +msgstr "libparted-ის გამოყენებით" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2447 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"დანაყოფი არ LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ დაშიფვრის ზომის შეცვლის ბიჯისთვის" + +#: src/GParted_Core.cc:2475 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2534 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის ზომის შეცვლის " +"ბიჯისთვის შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:2604 +msgid "resize/move partition" +msgstr "დანაყოფის ზომის შეცვლა/გადატანა" + +#: src/GParted_Core.cc:2607 +msgid "move partition to the right" +msgstr "დანაყოფის მარჯვნივ გადატანა" + +#: src/GParted_Core.cc:2610 +msgid "move partition to the left" +msgstr "დანაყოფის მარცხნივ გადატანა" + +#: src/GParted_Core.cc:2613 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის %1-დან %2-მდე გაზრდა" + +#: src/GParted_Core.cc:2616 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის %1-დან %2-მდე შემცირება" + +#: src/GParted_Core.cc:2619 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის მარჯვნივ გაწევა და %1-დან %2-მდე გაზრდა" + +#: src/GParted_Core.cc:2622 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის მარჯვნივ გაწევა და %1-დან %2-მდე შემცირება" + +#: src/GParted_Core.cc:2625 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის მარცხნივ გაწევა და %1-დან %2-მდე გაზრდა" + +#: src/GParted_Core.cc:2628 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "დანაყოფის მარცხნივ გაწევა და %1-დან %2-მდე შემცირება" + +#: src/GParted_Core.cc:2643 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2653 +msgid "old start: %1" +msgstr "ძველი დასაწყისი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2654 +msgid "old end: %1" +msgstr "ძველი დასასრული: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2655 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "ძველი ზომა: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 +msgid "new start: %1" +msgstr "ახალი დასაწყისი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 +msgid "new end: %1" +msgstr "ახალი დასასრული: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "ახალი ზომა: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 +msgid "requested start: %1" +msgstr "მოთხოვნილი დასაწყისი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 +msgid "requested end: %1" +msgstr "მოთხოვნილი დასასრული: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "მოთხოვნილი ზომა: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2700 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "დანაყოფის ბოლო ცვლილების დაბრუნების მცდელობის შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:2721 +msgid "original start: %1" +msgstr "პირველადი დასაწყისი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2722 +msgid "original end: %1" +msgstr "პირველადი დასასრული: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:2723 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "პირველადი ზომა: %1 (%2)" + +#: src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" +msgstr "" +"დანაყოფი არ LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ დაშიფვრის შემცირების ბიჯისთვის" + +#: src/GParted_Core.cc:2810 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "დაშიფვრის ტომის დაპატარავება" + +#: src/GParted_Core.cc:2821 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"დანაყოფი არ LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ დაშიფვრის მაქსიმიზაციის ბიჯისთვის" + +#: src/GParted_Core.cc:2826 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "დაშიფრული ტომის დანაყოფის ბოლომდე გაზრდა" + +#: src/GParted_Core.cc:2836 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "დაშიფრული ტომების გაზრდა მხარდაუჭერელია" + +#: src/GParted_Core.cc:2854 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის შემცირების ბიჯისთვის " +"შეიცავს" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: src/GParted_Core.cc:2866 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:2871 +msgid "shrink file system" +msgstr "ფაილური სისტემის დაპატარავება" + +#: src/GParted_Core.cc:2882 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის მაქსიმალურ ზომამდე " +"გაზრდის ბიჯისთვის შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:2887 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "ფაილური სისტემის დანაყოფის ბოლომდე გაზრდა" + +#: src/GParted_Core.cc:2898 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "ამ ფაილურ სისტემას გაზრდის მხარდაჭერა არ გააჩნია" + +#: src/GParted_Core.cc:2906 +msgid "growing the file system is currently disallowed" +msgstr "ფაილური სისტემის გაზრდა ამჟამად შეუძლებელია" + +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: src/GParted_Core.cc:2930 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: src/GParted_Core.cc:2942 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "ფაილური სისტემის თავიდან შექმნა: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3011 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "სამიზნე ფაილური სისტემა საწყისზე პატარაა" + +#: src/GParted_Core.cc:3063 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"სამიზნე დანაყოფი შეიცავს LUKS-ის ღია დაშიფვრას მხოლოდ ფაილური სისტემის " +"კოპირების ბიჯისთვის" + +#: src/GParted_Core.cc:3076 +msgid "copy file system from %1 to %2" +msgstr "ფაილური სისტემის %1-დან %2-ში კოპირება" + +#: src/GParted_Core.cc:3157 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "შიდა ალგორითმის გამოყენებით" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3160 +msgid "copy %1" +msgstr "%1-ის კოპირება" + +#: src/GParted_Core.cc:3163 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "ბლოკის ოპტიმალური ზომის მოძებნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "%1-ის კოპირება ბლოკის ზომით %2" + +#: src/GParted_Core.cc:3212 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 წამი" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: src/GParted_Core.cc:3231 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "ბლოკის ოპტიმალური ზომაა %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: src/GParted_Core.cc:3258 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 ბ) კოპირებულია" + +#: src/GParted_Core.cc:3296 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "ფაილური სისტემის გადატანის დაბრუნების შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:3319 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის შემოწმების ბიჯისთვის " +"შეიცავს" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: src/GParted_Core.cc:3331 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" +"ფაილურ სისტემის (%1) შეცდომებზე შემოწმება და (თუ შესაძლებელია) მათი შეკეთება" + +#: src/GParted_Core.cc:3340 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "ამ ფაილური სისტემის შემოწმება შეუძლებელია" + +#: src/GParted_Core.cc:3405 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "%1-ის დანაყოფის ტიპის დაყენება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: src/GParted_Core.cc:3459 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "დანაყოფის ახალი ტიპი: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: src/GParted_Core.cc:3474 +msgid "new partition flag: %1" +msgstr "დანაყოფის ახალი ჭდე: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3503 +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1-ის კალიბრაცია" + +#: src/GParted_Core.cc:3568 +msgid "device" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: src/GParted_Core.cc:3582 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "შიფრაციის ბილიკი: %1" + +#: src/GParted_Core.cc:3602 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1-ის ახალი ზომისა და მდებარეობის გამოთვლა" + +#: src/GParted_Core.cc:3730 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"დანაყოფი LUKS-ის ღია შიფრაციას მხოლოდ ფაილური სისტემის განადგურების " +"ბიჯისთვის შეიცავს" + +#: src/GParted_Core.cc:3737 +msgid "clear old file system signatures in %1" +msgstr "%1-ში ძველი ფაილური სისტემების ხელწერის წაშლა" + +#: src/GParted_Core.cc:3943 +msgid "flush operating system cache of %1" +msgstr "%1-ის ოპერაციული სისტემის ქეშის დისკზე ჩაწერა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%2-ზე მდებარე ფაილური სისტემის (%1) ჩამტვირთავი სექტორის განახლება" + +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" + +#: src/GParted_Core.cc:4010 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "შეცდომა %1-ის გახსნისას" + +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1-ში 0x1c პოზიციაზე გადასვლის შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1-ში ჩამტვირთავი სექტორის ჩაწერის შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4054 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted-ის შეტყობინებები" + +#: src/GParted_Core.cc:4247 +msgid "Libparted Information" +msgstr "Libparted-ის ინფორმაცია" + +#: src/GParted_Core.cc:4251 +msgid "Libparted Warning" +msgstr "Libparted-ის გაფრთხილება" + +#: src/GParted_Core.cc:4255 +msgid "Libparted Error" +msgstr "Libparted-ის შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4258 +msgid "Libparted Fatal" +msgstr "Libparted-ის ფატალური შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4261 +msgid "Libparted Bug" +msgstr "Libparted-ის კოდის შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4264 +msgid "Libparted Unsupported Feature" +msgstr "Libparted-ის მხარდაუჭერელი თვისება" + +#: src/GParted_Core.cc:4267 +msgid "Libparted unknown exception" +msgstr "უცნობი შეცდომა" + +#: src/GParted_Core.cc:4271 +msgid "Fix" +msgstr "გასწორება" + +#: src/GParted_Core.cc:4273 +msgid "Yes" +msgstr "დიახ" + +#: src/GParted_Core.cc:4275 +msgid "Ok" +msgstr "დიახ" + +#: src/GParted_Core.cc:4277 +msgid "Retry" +msgstr "თავიდან ცდა" + +#: src/GParted_Core.cc:4279 +msgid "No" +msgstr "არა" + +#: src/GParted_Core.cc:4281 +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +#: src/GParted_Core.cc:4283 +msgid "Ignore" +msgstr "უგულებელყოფა" + +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "_ბოლო ცვლილების დაბრუნება" + +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "_ყველა ოპერაციის გასუფთავება" + +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "ყველა ოპერაციის _გადატარება" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 +msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 +msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 +msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." +msgstr "" + +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 +msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 +msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 +msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" +msgstr "%2-ზე მდებარე ფაილურ სისტემაში (%1) შემთხვევითი UUID-ის დაყენება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: src/OperationCopy.cc:83 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1-ის %2-ში კოპირება (%3-ით დაწყება)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: src/OperationCopy.cc:92 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1-ის %2-ში კოპირება" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: src/OperationCheck.cc:50 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "%2-ზე ფაილური სისტემის(%1) შემოწმება და შეკეთება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: src/OperationCreate.cc:71 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%1 #%2 (%3, %4) %5-ზე შექმნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: src/OperationDelete.cc:114 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%1 (%2, %3) %4-დან წაშლა" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: src/OperationFormat.cc:75 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1-ის %2-ით დაფორმატება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +msgid "Set file system label \"%1\" on %2" +msgstr "%2-ზე ფაილური სისტემის ჭდის \"%1\"-ზე დაყენება" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 +msgid "Set partition name \"%1\" on %2" +msgstr "%2-ზე დანაყოფის სახელის \"%1\"-ზე დაყენება" + +#: src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "resize/move %1" +msgstr "დანაყოფის ზომის შეცვლა/გადატანა: %1" + +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" + +#: src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1-ის მარჯვნივ გაწევა" + +#: src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1-ის მარცხნივ გაწევა" + +#: src/OperationResizeMove.cc:116 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1-ის %2-დან %3-მდე გაზრდა" + +#: src/OperationResizeMove.cc:119 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1-ის %2-დან %3-მდე შემცირება" + +#: src/OperationResizeMove.cc:122 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1-ს მარჯვნივ გაწევა და %2-დან %3-მდე გაზრდა" + +#: src/OperationResizeMove.cc:125 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1-ს მარჯვნივ გაწევა და %2-დან %3-მდე შემცირება" + +#: src/OperationResizeMove.cc:128 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1-ს მარცხნივ გაწევა და %2-დან %3-მდე გაზრდა" + +#: src/OperationResizeMove.cc:131 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1-ს მარცხნივ გაწევა და %2-დან %3-მდე შემცირება" + +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "ძირითადი" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "ლოგიკური" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "გაფართოებული" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "გამოუყოფელი" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "დაუყოფელი" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 %2-დან კოპირებულია (დარჩენილია %30" + +#: src/TreeView_Detail.cc:46 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#: src/TreeView_Detail.cc:50 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#: src/TreeView_Detail.cc:51 +msgid "Used" +msgstr "Გამოყენებული" + +#: src/TreeView_Detail.cc:52 +msgid "Unused" +msgstr "გამოუყენებელი" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. +#. +#: src/Utils.cc:325 +msgid "unallocated" +msgstr "გამოუყოფელი" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: src/Utils.cc:332 +msgid "unknown" +msgstr "უცნობი" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. +#. +#: src/Utils.cc:339 +msgid "unformatted" +msgstr "დაუფორმატებელი" + +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: src/Utils.cc:346 +msgid "other" +msgstr "სხვა" + +#. TO TRANSLATORS: cleared +#. * means that all file system signatures in the partition +#. * will be cleared by GParted. +#. +#: src/Utils.cc:352 +msgid "cleared" +msgstr "გასუფთავებული" + +#: src/Utils.cc:387 +msgid "used" +msgstr "გამოყენებულია" + +#: src/Utils.cc:388 +msgid "unused" +msgstr "გამოუყენებელი" + +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: src/Utils.cc:396 +msgid "Encrypted" +msgstr "დაშიფრული" + +#: src/Utils.cc:544 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 ბ" + +#: src/Utils.cc:549 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 კიბ" + +#: src/Utils.cc:554 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 მიბ" + +#: src/Utils.cc:559 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 გიბ" + +#: src/Utils.cc:564 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 ტიბ" + +#: src/Win_GParted.cc:171 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "მოწყობილობების სიის განახლება" + +#: src/Win_GParted.cc:179 +msgid "_Devices" +msgstr "_მოწყობილობები" + +#: src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:220 +msgid "_Edit" +msgstr "_ჩასწორება" + +#: src/Win_GParted.cc:228 +msgid "Device _Information" +msgstr "დისკის _ინფორმაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:233 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "დარჩენილი _ოპერაციები" + +#: src/Win_GParted.cc:238 +msgid "_View" +msgstr "ხ_ედი" + +#: src/Win_GParted.cc:245 +msgid "_File System Support" +msgstr "_ფაილური სისტემის მხარდაჭერა" + +#: src/Win_GParted.cc:253 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "_დანაყოფების ცხრილის შექმნა" + +#: src/Win_GParted.cc:258 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "_მონაცემების გადარჩენის ცდა" + +#: src/Win_GParted.cc:263 +msgid "_Device" +msgstr "_მოწყობილობა" + +#: src/Win_GParted.cc:271 +msgid "_Partition" +msgstr "_დანაყოფი" + +#: src/Win_GParted.cc:279 +msgid "_Contents" +msgstr "_შინაარსი" + +#: src/Win_GParted.cc:293 +msgid "_Help" +msgstr "_დახმარება" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: src/Win_GParted.cc:307 +msgid "New" +msgstr "ახალი" + +#: src/Win_GParted.cc:312 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "მონიშნულ გამოუყოფელ ადგილას ახალი დანაყოფის შექმნა" + +#: src/Win_GParted.cc:320 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "მონიშნული დანაყოფის წაშლა" + +#: src/Win_GParted.cc:342 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "მონიშნული დანაყოფის ზომის შეცვლა ან გადატანა" + +#: src/Win_GParted.cc:354 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "მონიშნული დანაყოფის ბუფერში კოპირება" + +#: src/Win_GParted.cc:362 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "დანაყოფის ბუფერიდან ჩასმა" + +#: src/Win_GParted.cc:377 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "ბოლო ცვლილების დაბრუნება" + +#: src/Win_GParted.cc:388 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "ყველა ოპერაციის გადატარება" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: src/Win_GParted.cc:412 +msgid "_New" +msgstr "_ახალი" + +#: src/Win_GParted.cc:431 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "ზომის შეცვლა/გადატანა" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: src/Win_GParted.cc:458 +msgid "_Format to" +msgstr "_ფორმატირება" + +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: src/Win_GParted.cc:483 +msgid "_Mount on" +msgstr "_მიმაგრება" + +#: src/Win_GParted.cc:491 +msgid "_Name Partition" +msgstr "_დანაყოფის სახელი" + +#: src/Win_GParted.cc:497 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "_ჭდეების მართვა" + +#: src/Win_GParted.cc:503 +msgid "C_heck" +msgstr "_შემოწმება" + +#: src/Win_GParted.cc:509 +msgid "_Label File System" +msgstr "_ფაილური სისტემის ჭდე" + +#: src/Win_GParted.cc:515 +msgid "New UU_ID" +msgstr "_ახალი UUID" + +#: src/Win_GParted.cc:580 +msgid "Device Information" +msgstr "დისკის ინფორმაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:879 +msgid "Could not add this operation to the list" +msgstr "ამ ოპერაციის სიაში ჩამატების შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:1060 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 დარჩენილი ოპერაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:1167 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "გნებავთ GParted-დან გასვლა?" + +#: src/Win_GParted.cc:1173 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 დარჩენილი ოპერაცია." + +#: src/Win_GParted.cc:1584 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1635 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "მოწყობილობების ძებნა..." + +#: src/Win_GParted.cc:1682 +msgid "No devices detected" +msgstr "მოწყობილობები ნაპოვნი არაა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:1771 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "%1-ზე დანაყოფების ცხრილი არ არსებობს" + +#: src/Win_GParted.cc:1776 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "დანაყოფების დამატებამდე საჭიროა მათი ცხრილის შექმნა." + +#: src/Win_GParted.cc:1778 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "დანაყოფების ახალი ცხრილის შესაქმნელად აირჩიეთ მენიუს პუნქტი:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: src/Win_GParted.cc:1781 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "მოწყობილობა --> დანაყოფების ცხრილის შექმნა." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "მხოლოდ-წაკითხვადი ფაილური სისტემის (%1) ზომის შეცვლა შეუძლებელია" + +#: src/Win_GParted.cc:1795 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"მხოლოდ-წაკითხვადი მიმაგრებული ფაილური სისტემის ზომის შეცვლა შეუძლებელია." + +#: src/Win_GParted.cc:1797 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1819 +msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted-ის სახელმძღვანელოს ფაილის გახსნა შეუძლებელია" + +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "ბრძანება yep ვერ ვიპოვე." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "დააყენეთ yelp და თავიდან სცადეთ." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted-ის სახელმძღვანელოს ფაილის გახსნა შეუძლებელია" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 +msgid "Documentation is not available" +msgstr "დოკუმენტაცია ხელმიუწვდომელია" + +#: src/Win_GParted.cc:1870 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:1872 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "დოკუმენტაცია ხელმისაწვდომია პროექტის ვებგვერდზე." + +#: src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "GParted-ის სახელმძღვანელო" + +#: src/Win_GParted.cc:1891 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME-ის დანაყოფების რედაქტორი" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: src/Win_GParted.cc:1928 +msgid "translator-credits" +msgstr "თემური დოღონაძე" + +#: src/Win_GParted.cc:1975 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "%1-ზე მეტი ძირითადი დანაყოფის ქონა შეუძლებელია" + +#: src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2113 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "ოპერაცია საწყისი სექტორის გადატანა დანაყოფისთვის %1 რიგში ჩაემატა." + +#: src/Win_GParted.cc:2122 +msgid "" +" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " +"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2124 +msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2128 +msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." +msgstr "დანაყოფის გაწევას ძალიან დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "%1-ის ზომის შესაცვლელად შეიყვანეთ LUKS-ის კოდური ფრაზა" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS შიფრაციის კოდური ფრაზის შემოწმების შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1-ის კოპირება" + +#: src/Win_GParted.cc:2378 +msgid "You have pasted into an existing partition" +msgstr "ჩასვით უკვე არსებულ დანაყოფში" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: src/Win_GParted.cc:2386 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2460 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "%1-ის წაშლა შეუძლებელია!" + +#: src/Win_GParted.cc:2467 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2478 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ '%1'?" + +#: src/Win_GParted.cc:2485 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: src/Win_GParted.cc:2488 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1-ის წაშლა (%2, %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2644 +msgid "Cannot format this file system to %1" +msgstr "ამ ფაილური სისტემის %1-ზე გადაფორმატება შეუძლებელია" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2656 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "ფაილური სისტემის (%1) მინიმალური ზომაა %2." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: src/Win_GParted.cc:2664 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "დანაყოფის ფაილურ სისტემით %1 მაქსიმალური ზომაა %2." + +#: src/Win_GParted.cc:2736 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "%1-ზე შიფრაციის გახსნა" + +#: src/Win_GParted.cc:2750 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "LUKS შიფრაციის გახსნის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"შიფრაციის დახურვა მაშინ, როცა ამ დანაყოფისთვის დარჩენილია გადასატარებელი " +"ოპერაციები, შეუძლებელია." + +#: src/Win_GParted.cc:2773 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "%1-ზე შიფრაციის დახურვა" + +#: src/Win_GParted.cc:2774 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "შიფრაციის დახურვის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"შიფრაციის გახსნა მაშინ, როცა ამ დანაყოფისთვის დარჩენილია გადასატარებელი " +"ოპერაციები, შეუძლებელია." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "LUKS-ის კოდური ფრაზა %1-ის გასახსნელად" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "" +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: src/Win_GParted.cc:2905 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "დანაყოფისთვის (%2) დარჩენილი ოპერაციები: %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2920 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "" +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"ქმედება \"swapoff\" მაშინ, როცა ამ დანაყოფისთვის დარჩენილია გადასატარებელი " +"ოპერაციები, შეუძლებელია." + +#: src/Win_GParted.cc:2964 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "%1-ზე სვაპის დეაქტივაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:2965 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "სვაპის დეაქტივაციის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"ქმედება \"swapon\" მაშინ, როცა ამ დანაყოფისთვის დარჩენილია გადასატარებელი " +"ოპერაციები, შეუძლებელია." + +#: src/Win_GParted.cc:2971 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1-ზე სვაპის აქტივაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:2972 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "სვაპის აქტივაციის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2978 +msgid "Deactivating Volume Group %1" +msgstr "%1-ზე ტომების ჯგუფის დეაქტივაცია" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2980 +msgid "Could not deactivate Volume Group" +msgstr "ტომების ჯგუფის დეაქტივაციის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2986 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "%1-ზე ტომების ჯგუფის აქტივაცია" + +#. VGNAME from point point +#: src/Win_GParted.cc:2988 +msgid "Could not activate Volume Group" +msgstr "ტომების ჯგუფის აქტივაციის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:2994 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "%1-ის მოხსნა" + +#: src/Win_GParted.cc:2995 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1-ის მოხსნის შეცდომა" + +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "" +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3072 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1-ის %2-ზე მიმაგრება" + +#: src/Win_GParted.cc:3100 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1-ის %2-ზე მიმაგრების შეცდომა" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda +#: src/Win_GParted.cc:3119 +msgid "%1 partition is currently active on device %2" +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" +msgstr[0] "მოწყობილობაზე (%2) დანაყოფი (%1) აქტიური არაა" + +#: src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "" +"დანაყოფების ახალი ცხრილის შექმნა მაშინ, როცა არსებობს აქტიური დანაყოფები, " +"შეუძლებელია." + +#: src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3150 +msgid "%1 operation is currently pending" +msgid_plural "%1 operations are currently pending" +msgstr[0] "%1 დარჩენილი ოპერაცია" + +#: src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3180 +msgid "Error while creating partition table" +msgstr "დანაყოფების ცხრილის შექმნის შეცდომა" + +#: src/Win_GParted.cc:3200 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "ბრძანება gpart ვერ ვიპოვე" + +#: src/Win_GParted.cc:3201 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "ეს თვისება gpart-ს იყენებს. დააყენეთ gpart და თავიდან სცადეთ." + +#. Dialog information +#: src/Win_GParted.cc:3209 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "ფაილური სისტემების საპოვნად დისკის საჭიროა დისკის სრული სკანირება." + +#: src/Win_GParted.cc:3211 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "სკანირებას დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს." + +#: src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"სკანირების შემდეგ შეგიძლიათ ნებისმიერი აღმოჩენილი ფაილური სისტემის მიმაგრება " +"და მონაცემების სხვაგან გადაწერა." + +#: src/Win_GParted.cc:3215 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "გნებავთ, გააგრძელოთ?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3219 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემების ძებნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3230 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემების ძებნა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: src/Win_GParted.cc:3246 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "%1-ზე ფაილური სისტემები ნაპოვნი არაა" + +#: src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3524 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ გადაატაროთ დარჩენილი ოპერაციები?" + +#: src/Win_GParted.cc:3530 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3532 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3534 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "ოპერაციების მოწყობილობაზე გადატარება" + +#: src/Win_GParted.cc:3577 +msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3581 +msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3585 +msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "" +"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " +"destroy or damage the Volume Group." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "" +"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " +"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " +"this operation." +msgstr "" + +#: src/Win_GParted.cc:3600 +msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" +msgstr "" + +#: src/btrfs.cc:267 +msgid "Failed to find devid for path %1" +msgstr "ბილიკი %1-სთვის devid-ის მოძებნის შეცდომა" + +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "%1-ში მისამაგრებელი წერტილის საქაღალდე ვერ ვიპოვე" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 +msgid "" +"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "" + +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "" +"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " +"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " +"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " +"until you reactivate Windows." +msgstr "" + +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "" +"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " +"usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/linux_swap.cc:35 +msgid "_Swapon" +msgstr "სვაპის _ჩართვა" + +#: src/linux_swap.cc:36 +msgid "_Swapoff" +msgstr "სვაპის _გამორთვა" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:195 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: src/linux_swap.cc:214 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/lvm2_pv.cc:31 +msgid "Ac_tivate" +msgstr "აქტივაცია" + +#: src/lvm2_pv.cc:32 +msgid "Deac_tivate" +msgstr "დეაქტივაცია" + +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "" +"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " +"of an exported Volume Group." +msgstr "" + +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "შიფრაციის გახსნა" + +#: src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "შიფრაციის დახურვა" + +#: src/luks.cc:148 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" + +#: src/main.cc:47 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "GParted– ის გასაშვებად Root პრივილეგიებია საჭირო" + +#: src/main.cc:52 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" + +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "" +"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " +"half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "" + +#. simulation.. +#: src/ntfs.cc:202 +msgid "run simulation" +msgstr "სიმულაციის გაშვება" + +#. Real resize +#: src/ntfs.cc:210 +msgid "real resize" +msgstr "ზომის რეალური შეცვლა" + +#: src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "დანაყოფი ძალიან დიდია. მაქსიმალური ზომაა %1" + +#: src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "დანაყოფი ძალიან პატარაა. მინიმალური ზომაა %1" + +#: src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/kk.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/kk.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ko.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ko.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/ko.po gparted-1.5.0/po/ko.po --- gparted-1.3.1/po/ko.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/ko.po 2023-02-09 16:34:29.000000000 +0000 @@ -2,33 +2,33 @@ # Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Namhyung Kim , 2007. -# Seong-ho Cho , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021. +# Seong-ho Cho , 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 14:53+0900\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:47+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted 분할 영역 편집기" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "분할 영역을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -36,7 +36,7 @@ "GParted는 디스크 분할 영역을 그래픽 화면으로 관리하는 자유 분할 영역 편집기입" "니다." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -46,7 +46,7 @@ "붙이거나, 옮길 수 있습니다. C: 드라이브의 크기를 늘이거나 줄이고, 새 운영체제" "의 공간을 만들거나 분실한 분할 영역의 데이터 복구를 시도할 수 있습니다." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -56,195 +56,199 @@ "swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs 등의 수" "많은 파일 시스템에서 동작합니다." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted 프로젝트" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "분할 영역 편집기" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" -msgstr "Partition;파티션;분할;영역;" +msgstr "Partition;파티션;분할;영역;분할영역;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "루트 권한으로 GParted 실행" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "GParted 분할 영역 편집기를 루트 권한으로 실행하려면 인증이 필요합니다" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(새 UUID - 임의로 생성)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "전체 %2 중 %1 복사함" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "작업을 취소했습니다" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "%1 섹터에 블럭 쓰는 중 오류" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 섹터의 블럭 읽는 중 오류" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS 암호문 %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "암호문:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "앞 부분의 여유 공간(MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "새 크기(MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "뒷 부분의 여유 공간(MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "다음에 맞춤:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "실린더" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "최소 크기: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "최대 크기: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "%1에 분할 영역 테이블 만들기" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지웁니다!" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "새 분할 영역 테이블 형식 선택:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "%1의 파일 시스템 레이블 설정" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "레이블:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "%1 붙여넣기" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "%1 정보" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "경고:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "파일 시스템:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "열림" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "닫힘" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "상태:" @@ -252,7 +256,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "접근할 수 없음(암호화)" @@ -260,7 +264,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "사용 중(하나 이상의 논리 분할 영역을 마운트함)" @@ -268,12 +272,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "활성" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1에 마운트함" @@ -281,7 +285,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "사용 안함(마운트한 논리 분할 영역이 없음)" @@ -293,7 +297,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "비활성" @@ -302,7 +306,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "활성화 하지 않음(임의 볼륨 그룹의 구성 요소 아님)" @@ -312,318 +316,318 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "활성화 하지 않고 내보냄" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "마운트 안함" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "볼륨 그룹:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "구성원:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "논리 볼륨:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "사용 중인 공간:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "비어있는 공간:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "할당하지 않음:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "크기:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "암호화:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "경로:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "분할 영역" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "이름:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "플래그:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "처음 섹터:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "총 섹터 수:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "%1의 분할 영역 이름 설정" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "새 분할 영역 만들기" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "다음 형식으로 만들기:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "기본 분할 영역" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "논리 분할 영역" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "확장 분할 영역" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "분할 영역 이름:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "새 분할 영역 #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 크기 조정/이동" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "%1 크기 조정" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "남은 작업 진행" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "작업의 양과 종류에 따라 오래 걸릴 수 있습니다." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "완료한 작업:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "상세 정보" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 중 %1 번째 작업을 완료함" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "상세 정보 저장(_S)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "작업 취소함" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝났습니다" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "경고 %1개" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "작업을 진행하던 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "자세한 정보는 상세 정보를 보십시오." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "지원을 받으려면, 저장한 상세 정보를 제공해야 합니다!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보십시오." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "강제 취소(%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "강제 취소" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "정말로 현재 진행 중인 작업을 취소하시겠습니까?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "작업 계속" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "작업 취소" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "상세 정보 저장" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted 상세 정보" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "장치:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "모델:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "일련번호:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "섹터 크기:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "헤드:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "섹터/트랙:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "실린더:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "분할 영역 테이블:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "형식" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "시작" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "끝" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "플래그" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "분할 영역 이름" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "레이블" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "마운트 지점" @@ -631,7 +635,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "실행 중" @@ -639,7 +643,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "완료" @@ -647,7 +651,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "오류" @@ -656,7 +660,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "정보" @@ -667,51 +671,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "경고" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "파일 시스템 지원" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "만들기" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "늘리기" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "줄이기" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "이동" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "검사" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "필수 프로그램" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "이 도표는 파일 시스템에서 지원하는 동작을 보여줍니다." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -723,7 +727,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "마운트, 마운트 해제 상태면 사용 가능" @@ -731,7 +735,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "온라인 상태일 때만 가능" @@ -739,96 +743,96 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "마운트 해제 상태일 때만 사용 가능" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "사용 불가능" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "범례" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "지원 동작 다시 검색" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "%1의 플래그 관리" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "파일 시스템으로 디스크 검색" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "%1에서 발견한 파일 시스템" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "데이터를 찾았습니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "일관성 없는 데이터를 찾았습니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "경고!: (!)로 표시한 파일 시스템은 일관성이 없음을 의미합니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "이 파일 시스템을 보려던 중 몇가지 오류가 발생했습니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "'보기' 단추는 각 파일 시스템의 읽기 전용 보기를 만듭니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "이 대화 상자를 닫으면 마운트한 모든 요소를 마운트 해제합니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "파일 시스템" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" "마운트 지점으로 사용할 임시 디렉터리를 만드는 동안 오류가 발생했습니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "임시 디렉터리 만들기에 실패했습니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "읽기 전용 보기를 만드는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -836,33 +840,33 @@ "파일 시스템을(스왑처럼) 마운트 할 수 없거나 파일 시스템상에 일관성이 없거나 " "오류가 있습니다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "읽기 전용 보기 만들기에 실패했습니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "오류:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "파일 시스템을 마운트한 지점:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "기본 파일 관리자를 열 수 없습니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" "경고: 감지한 파일 시스템 영역에 최소한 하나의 기존 분할 영역이 겹칩니다" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -870,46 +874,46 @@ "기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않도록 처리하는게 좋습니" "다." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "다음 마운트 지점을 비활성화 하시겠습니까?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "빠진 %1 항목 만들기" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "영향 받는 %1 항목 삭제" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 항목 삭제" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 항목 업데이트" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "마운트(_M)" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 해제(_U)" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다" @@ -917,44 +921,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted 버그" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 검사 중" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 확인 중" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 분할 영역 검색 중" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "분할 영역은 장치 시작 지점 이전에서 시작할 수 없습니다 (%1)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "분할 영역은 장치 끝 지점 다음 위치(%2)에서 끝날 수 없습니다(%1)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "분할 영역은 %1 섹터 길이를 가질 수 없습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -965,57 +969,57 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "인식하지 않음" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "파일 시스템이 없습니다(포맷하지 않음)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "분할 영역에서 할당하지 않은 %1 공간이 있습니다." @@ -1023,7 +1027,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1031,11 +1035,11 @@ "분할 영역을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 분할 영역을 선택한 후 메뉴 항목" "을 선택합니다:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "분할 영역 --> 확인." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "빈 분할 영역 만들기" @@ -1049,82 +1053,82 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "경로: %1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "분할 영역" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 생성 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 포맷 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "분할 영역 삭제" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 레이블링 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 파일 시스템 레이블 지우기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 분할 영역 이름 지우기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "%2 분할 영역 이름을 \"%1\"(으)로 설정" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1132,11 +1136,11 @@ "분할 영역이 파일 시스템 UUID 변경 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니" "다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정" @@ -1145,34 +1149,34 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "이동 전용 단계에서 분할 영역 크기를 바꾸고 있습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "최근 분할 영역 상태로 되돌리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "파일 시스템 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "libparted 사용" @@ -1182,64 +1186,64 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "크기 조절 전용 단계에서 분할 영역 시작 지점을 바꾸고 있습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "분할 영역이 크기 조절 암호화 전용 단계에 대해 LUKS 암호화 정보가 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "LUKS 암호화 볼륨이 닫힌 상태에서는 영역 크기를 축소할 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 크기 조절 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니" "다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "분할 영역 크기 조정/이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 늘리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "분할 영역을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1247,59 +1251,59 @@ "이전 분할 영역과 새 분할 영역의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너" "뜁니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "이전 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "이전 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "이전 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "새 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "새 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "새 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "요청한 시작 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "요청한 끝 위치: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "요청한 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "분할 영역에 대해 실패한 변경 상태 되돌리기 시도" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "이전 시작: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "이전 끝: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "이전 크기: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1307,26 +1311,26 @@ "분할 영역에 공간 축소 암호화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 정보가 없습니" "다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "암호화 볼륨 규모 축소" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" "암호화 영역 확장 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "분할 영역을 채우도록 암호화 볼륨 영역 확장" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "이 암호화 볼륨 영역의 영역 확장은 지원하지 않습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1337,47 +1341,47 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "새 분할 영역 크기가 축소 전용 단계 시작 때보다 크거나 같습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "파일 시스템 줄이기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "파일 시스템 최대화 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 기능이 분할 영역에 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "분할 영역을 채우도록 파일 시스템 늘리기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "%1 재생성 전용 단계에 대한 %1 파일 시스템이 아닙니다" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1 파일 시스템 다시 만들기" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "대상 분할 영역 크기가 원본 분할 영역의 크기보다 작습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1385,7 +1389,7 @@ "원본 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니" "다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1393,257 +1397,252 @@ "대상 분할 영역이 파일 시스템 복사 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니" "다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "내부 알고리즘 사용" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "%1 복사" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1초" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) 복사함" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "롤백 과정에서 파일 시스템 이동에 실패했습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 검사 전용 모드에 대한 LUKS 암호화 개방 상태입니다" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "이 파일 시스템의 검사를 진행할 수 없습니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1의 분할 영역 종류 설정" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "새 분할 영역 형식: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "새 분할 영역 플래그: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 분석" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "장치" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "암호화 경로: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" "분할 영역이 파일 시스템 서명 삭제 전용 단계에 대한 LUKS 암호화 개방상태입니다" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"분할 영역 시작 지점(%1)이 섹터 영역 4294967295 (2^32-1)을 넘어섰습니다.\n" +"윈도우에서는 이 파일시스템으로 부팅할 수 없습니다." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 열려던 중 오류" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1의 0x1c 위치 탐색하려던 중 오류" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1에 부트 섹터 기록 중 오류" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "libparted 메시지" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "libparted 정보" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "libparted 경고" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "libparted 오류" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "libparted 치명 오류" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "libparted 버그" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "libparted에서 지원하지 않는 기능" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "libparted에서 알 수 없는 예외" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "고침" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "확인" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "재시도" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "무시" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "모든 작업 지우기(_C)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "모든 작업 진행(_A)" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "하나 이상의 볼륨 그룹을 가진 물리 볼륨이 빠졌습니다." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "LVM2 설정을 읽어오는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "일부 혹은 전체 세부 정보가 빠졌거나 잘못된 것 같습니다." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "LVM2 PV 분할 영역을 수정하면 안됩니다." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "절반의 새 임의 UUID값을 %2의 %1파일 시스템에 설정" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "새 임의 UUID값을 %2의 %1 파일 시스템에 설정" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사(시작 위치: %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1을(를) %2(으)로 복사" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "%2의 파일 시스템(%1) 점검 및 복구" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%5에 %2번 %1 만들기(%3, %4)" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%4에서 %1 (%2, %3) 삭제" @@ -1654,7 +1653,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1665,25 +1664,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1을(를) %2(으)로 포맷" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "%2 파일 시스템 레이블을 \"%1\"(으)로 설정" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "%2 분할 영역 이름을 \"%1\"(으)로 설정" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "%1 크기 조정/이동" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1691,91 +1690,91 @@ "이전 분할 영역과 새 분할 영역의 크기와 위치가 같습니다. 어쨌든 계속 진행합니" "다" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 늘리기" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1을(를) %2에서 %3(으)로 줄이기" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 오른쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 늘리기" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1을(를) 왼쪽으로 이동하고 %2에서 %3(으)로 줄이기" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "주" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "논리" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "확장" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "할당 안 함" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "분할 안 함" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "전체 %2 중 %1 복사함(%3 남음)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "사용 중" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "사용 가능" @@ -1784,7 +1783,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "할당하지 않음" @@ -1793,7 +1792,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -1802,7 +1801,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "포맷하지 않음" @@ -1811,7 +1810,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "기타" @@ -1819,274 +1818,286 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "지움" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "사용 중" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "사용 가능" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "암호화 함" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "장치 새로고침(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "장치(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "GParted(_G)" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "장치 정보(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "남은 작업(_O)" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "파일 시스템 지원(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "새 분할 영역 테이블 만들기(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "데이터 복구 시도(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "장치(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "분할 영역(_P)" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "내용(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "새로 만들기" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "선택한 미할당 공간에 새 분할 영역을 만듭니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "선택한 분할 영역을 지웁니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "선택한 분할 영역의 크기를 조정하거나 이동합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "선택한 분할 영역을 클립보드에 복사합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "클립보드에서 분할 영역을 붙여넣습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "이전 작업 실행 취소" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "모든 작업 진행" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "새로 만들기(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동(_R)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "다음으로 포맷(_F)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "다음에 마운트(_M)" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "분할 영역 이름(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "플래그 관리(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "검사(_H)" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "파일 시스템 레이블 지정(_L)" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "새 UUID(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted를 마치겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "모든 장치를 검색하는 중..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 장치에서 분할 영역 테이블을 찾지 못했습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "분할 영역 이전에 필요한 분할 영역 테이블을 추가할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "새 분할 영역 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "장치 --> 분할 영역 테이블 만들기." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "%1 읽기 전용 파일 시스템의 영역 크기를 조절할 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "읽기 전용으로 마운트하면 파일 시스템의 크기를 조절할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "파일 시스템 마운트를 해제하거나 읽기-쓰기 모드로 다시 마운트합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "yelp 명령을 찾을 수 없습니다." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "yelp를 설치하고 다시 시도하십시오." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted 도움말 설명서 파일 열기에 실패했습니다" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "문서가 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted 설명서" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "그놈 분할 영역 편집기" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Namhyung Kim , 2007.\n" -"Seong-ho Cho , 2012, 2013, 2014." +"Seong-ho Cho , 2012, 2013, 2014, 2021, 2022" -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "주 분할 영역을 %1개 이상 만들 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2097,16 +2108,16 @@ "할 영역은 다른 분할 영역을 넣을 수 있습니다. 확장 분할 영역은 또한 주 분할 영" "역이기 때문에 다른 주 분할 영역을 먼저 지워야 합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "분할 영역을 옮기면 운영체제 부팅이 실패할 수도 있습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "%1 분할 영역의 시작 섹터 대상을 이동하는 동작을 대기열에 넣었습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2114,105 +2125,105 @@ " 부팅 실패는 대부분 /boot 같은 GNU/리눅스 분할 영역을 옮겼거나 윈도우 시스" "템 분할 영역 C:를 옮겼을 때 나타납니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "GParted 자주 묻는 질문을 통해 부트 설정을 어떻게 복구하는지 알아볼 수 있습니" "다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "분할 영역 이동 동작을 적용하기에는 꽤 오랜 시간이 걸립니다." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2142 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "%1 크기를 조정하려면 LUKS 암호문을 입력하십시오" -#: ../src/Win_GParted.cc:2171 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "LUKS 암호화 암호문 검사 실패" -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "%1의 사본" -#: ../src/Win_GParted.cc:2350 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "기존 분할 영역에 붙여넣었습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2439 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 분할 영역의 마운트를 해제하여 주십시오" -#: ../src/Win_GParted.cc:2450 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "정말로 %1 분할 영역을 삭제하시겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2457 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "이 분할 영역을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) 삭제" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2616 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2628 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 분할 영역이 필요합니다." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 분할 영역의 최대 크기는 %2입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 암호화 영역 여는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS 암호화 영역 열기에 실패했습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2744 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" "분할 영역 처리 대기중일 경우 암호화 영역 닫기 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1 암호화 영역 닫는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2746 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "암호화 영역을 닫을 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2222,15 +2233,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2791 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "%1을(를)열려면 LUKS 암호문을 입력하십시오" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "다음 마운트 지점에서 분할 영역 마운트를 해제할 수 없습니다:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2239,124 +2250,124 @@ "트를 직접 해제하시는게 좋습니다." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%2 분할 영역에서 현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "대기중인 동작을 되돌리거나, 소거, 적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:2927 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2928 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1의 스왑 비활성화 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2934 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 스왑 활성화 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2935 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1에 스왑 활성화 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "스왑을 활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" "분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 비활성화 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2942 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 볼륨 그룹 비활성화 중" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2949 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" "분할 영역 동작이 대기중이면 볼륨 그룹 활성화 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2950 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 볼륨 그룹 활성화 중" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 해제 동작을 수행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 마운트 해제 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:2959 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 마운트를 해제할 수 없음" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "분할 영역 동작이 대기중이면 마운트 동작을 진행할 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3036 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중" -#: ../src/Win_GParted.cc:3064 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3083 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 장치의 %1 분할 영역이 현재 활성화 상태입니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "활성 분할 영역이 존재하여 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" "활성 분할 영역을 사용 중인 마운트 파일 시스템 또는 활성화 스왑 공간입니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2364,17 +2375,17 @@ "새 분할 영역 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 분할 영역을 비활성화 하려면 마" "운트 해제 또는 스왑 해제와 같은 분할 영역 메뉴 옵션을 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "현재 대기 중인 작업 %1개가 있습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3127 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "대기 중인 동작이 있을 때 새 분할 영역 테이블을 만들 수 없습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3129 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2382,28 +2393,28 @@ "새 분할 영역 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메" "뉴를 사용하십시오." -#: ../src/Win_GParted.cc:3144 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "분할 영역 테이블을 만드는 중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3164 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3173 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾을 때 필요합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3175 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3177 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2411,26 +2422,26 @@ "검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 " "복사할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3179 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "계속하시겠습니까?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3183 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1의 파일 시스템 검색" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3194 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1에서 파일 시스템 검색 중" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3210 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2438,35 +2449,35 @@ "gpart가 진행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 " "찾지 못했습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3488 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "정말로 남은 작업을 진행하시겠습니까?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "분할 영역을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3496 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3498 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "작업 내용을 장치에 적용" -#: ../src/Win_GParted.cc:3541 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 삭제합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3545 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨을 포맷합니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3549 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "비어있지 않은 %1 LVM2 물리 볼륨에 붙여 넣습니다" -#: ../src/Win_GParted.cc:3558 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2474,7 +2485,7 @@ "물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩" "니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2483,20 +2494,24 @@ "볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하" "고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "%1 경로의 장치 ID 찾기에 실패했습니다" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "%1에 디렉터리 마운트 지점이 없습니다" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우 제품 활성화(WPA)키를 무력화 할 수 있습니다" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2507,7 +2522,7 @@ "시스템 분할 영역의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 " "수 있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우를 재활성 하기 전까지 로그인을 막습니다." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2516,36 +2531,36 @@ "을 담보하지는 않습니다." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "스왑 활성화(_S)" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "스왑 비활성화(_S)" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 분할 영역 이동 동작을 건너뜁니다" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 분할 영역 복사 동작을 건너뜁니다" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "활성(_T)" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "비활성(_T)" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2554,15 +2569,15 @@ "없습니다." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "암호화 영역 열기" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "암호화 영역 닫기" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2570,11 +2585,11 @@ "분할 영역을 열 때 자동으로 분할 영역을 채우므로 닫힌 LUKS 암호화 영역 확장을 " "건너뛰었습니다." -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2582,7 +2597,7 @@ "GParted는 분할 영역 테이블과 대량의 데이터를 파괴할 수 있는 강력한 도구이므" "로, root 계정에서만 실행할 수 있습니다." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2591,29 +2606,36 @@ "값으로 바꾸었습니다." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "시뮬레이션 실행" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "실제 크기 조정" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "분할 영역이 너무 큽니다. 최대 크기: %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "분할 영역이 너무 작습니다. 최소 크기: %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "1.1 이전 mkudffs 에서는 비 ASCII 문자 레이블을 지원하지 않습니다." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수 %1개 설정에 실패했습니다." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "libparted" diff -Nru gparted-1.3.1/po/LINGUAS gparted-1.5.0/po/LINGUAS --- gparted-1.3.1/po/LINGUAS 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/LINGUAS 2022-06-06 15:28:45.000000000 +0000 @@ -32,6 +32,7 @@ is it ja +ka kk ko lt Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/lt.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/lt.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/lt.po gparted-1.5.0/po/lt.po --- gparted-1.3.1/po/lt.po 2021-03-22 16:41:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/lt.po 2021-09-26 15:24:43.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 14:02+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -50,10 +50,6 @@ "prarastų skaidinių." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -64,8 +60,8 @@ "reiserfs, reiser4, udf, ufs ir xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -118,15 +114,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS slaptafrazė %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Slaptafrazė:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" @@ -171,7 +163,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Keisti dydį / perkelti" @@ -338,12 +330,12 @@ #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Tomų grupė:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Nariai:" @@ -367,7 +359,7 @@ msgstr "Nepaskirstyta:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" @@ -386,7 +378,7 @@ #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" @@ -422,7 +414,7 @@ #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Iš viso sektorių:" @@ -460,7 +452,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "Skaidinio pavadinimas:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Naujas skaidinys #%1" @@ -580,38 +572,38 @@ msgstr "Įrenginys:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Serija:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Sektoriaus dydis:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Galvučių:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektoriai/takelis:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindrų:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Skaidinių lentelė:" @@ -922,12 +914,12 @@ msgstr "_Atjungti" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Sukurtas aplankas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Pašalintas aplankas %1" @@ -940,99 +932,99 @@ msgstr "GParted klaida" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Peržvelgiamas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Patvirtinamas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Ieškoma %1 skaidinių" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Skaidinys negali prasidėti (%1) prieš įrenginio pradžią" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Skaidinys negali baigtis (%1) ppo įrenginio pabaigos (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Skaidinys naudojantis daugiau sektorių (%1) nei jo ilgis (%2) yra negalimas" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "neatpažinta" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Failų sistema apgadinta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Failų sistema nežinoma GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje." @@ -1040,7 +1032,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1048,11 +1040,11 @@ "Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį " "ir pasirinkite meniu punktą:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Skaidinys --> Patikrinti." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "kurti tuščią skaidinį" @@ -1066,59 +1058,59 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "kelias: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "skaidinys" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "kurti naują %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo " "žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "trinti skaidinį" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "trinti %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1126,35 +1118,35 @@ "žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte" @@ -1163,27 +1155,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "perkelti failų sistemą į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "perkelti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1191,7 +1183,7 @@ "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija " "praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "naudojama libparted" @@ -1201,63 +1193,63 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo " "žingsniui" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "perkelti skaidinį į kairę" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1265,59 +1257,59 @@ "senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. " "Operacija praleidžiama" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "nauja pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "nauja pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "naujas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "paprašyta pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "paprašyta pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "bandyti atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "ankstesnė pradžia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "ankstesnė pabaiga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1325,11 +1317,11 @@ "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo " "žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "sumažinti šifruojamą tomą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1337,15 +1329,15 @@ "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo " "žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1357,48 +1349,48 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "mažinti failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo " "žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos didinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "perkurti %1 failų sistemą" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1406,7 +1398,7 @@ "šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo " "žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1414,206 +1406,206 @@ "paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos " "kopijavimo žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "naudojamas vidinis algoritmas" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "kopijuoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundžių" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalus bloko dydis yra %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "nepavyko atšaukti failų sistemos perkėlimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "naujas skaidinio tipas: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "naujas skaidinio požymis: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibruoti %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "įrenginys" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "šifravimo kelias: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Klaida atveriant %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted pranešimai" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informacija" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted įspėjimas" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kritinė" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nepalaikoma savybė" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nežinoma klaida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Taisyti" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Nepaisyti" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Atšaukti paskutinę operaciją" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Išvalyti operacijų sąrašą" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Vykdyti visas operacijas" @@ -1858,174 +1850,174 @@ msgid "Encrypted" msgstr "Užšifruota" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Atnaujinti įrenginius" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "Į_renginiai" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "Įrenginio _informacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Neįvykdytos _operacijos" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Failų sistemų palaikymas" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Kurti skaidinių lentelę" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Mėginti atstatyti duomenis" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "Į_renginys" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Skaidinys" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Naujas" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Sukurti naują skaidinį pažymėtoje nepaskirstytoje vietoje" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ištrinti pažymėtą skaidinį" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Keisti dydį / perkelti pažymėtą skaidinį" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėtą skaidinį į iškarpinę" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Įkelti skaidinį iš iškarpinės" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atšaukti paskutinę operaciją" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Vykdyti visas operacijas" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "_Naujas" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Keisti dydį / perkelti" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Suženklinti kaip" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "_Prijungti" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Pavadinti skaidinį" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Tvarkyti žymes" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "_Tikrinti" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "_Pavadinti failų sistemą" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Naujas UUI_D" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Įrenginio informacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepavyko įtraukti šios operacijos į sąrašą" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "Liko %1 operacija" msgstr[1] "Liko %1 operacijos" msgstr[2] "Liko %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Išeiti iš GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija." @@ -2076,47 +2068,61 @@ msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Atjunkite failų sistemą arba ją prijunkite skaitymui ir rašymui." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#| msgid "Command gpart was not found" +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Komanda yelp nerasta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Įdiekite yelp ir bandykite vėl." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno failo" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nepasiekiama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted žinynas" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME skaidinių redaktorius" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gintautas Miliauskas \n" "Žygimantas Beručka \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio" msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių" msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2128,20 +2134,20 @@ "skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš " "tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės " "sistemos" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus " "perkėlimo operaciją." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2150,78 +2156,88 @@ "skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 dydžiui keisti" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS šifravimo slaptafrazės tikrinimo klaida" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 kopija" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nepavyko ištrinti %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Trinti %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Atveriamas %1 šifravimas" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Nepavyko atverti LUKS šifravimo" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2229,15 +2245,15 @@ "Šifravimo užvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę " "neatliktų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Užveriamas %1 šifravimas" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nepavyko užverti šifravimo" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2245,11 +2261,18 @@ "Šifravimo atvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę " "neatliktų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2258,18 +2281,18 @@ "vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2" msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2" msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2277,15 +2300,15 @@ "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar " "yra likę taikytinų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2293,15 +2316,15 @@ "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar " "yra likę taikytinų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2309,16 +2332,16 @@ "Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui " "taikytinų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Išjungiama tomų grupė %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2326,16 +2349,16 @@ "Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui " "taikytinų veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Įjungiama tomų grupė %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2343,17 +2366,17 @@ "Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų " "veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Atjungiamas %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepavyko atjungti %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2361,28 +2384,28 @@ "Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų " "veiksmų." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2" msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2390,7 +2413,7 @@ "Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, " "pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2398,20 +2421,20 @@ "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ " "prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija" msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos" msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2419,28 +2442,28 @@ "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ " "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nerasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2448,61 +2471,61 @@ "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir " "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Ieškoti failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Ieškoma failų sistemų %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 nerasta failų sistemų" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2510,7 +2533,7 @@ "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba " "sugadins tomų grupę." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2520,7 +2543,7 @@ "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį " "veiksmą." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?" @@ -2596,15 +2619,15 @@ "tomų grupės narys." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Atverti šifravimą" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Užverti šifravimą" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/lv.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/lv.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/lv.po gparted-1.5.0/po/lv.po --- gparted-1.3.1/po/lv.po 2021-01-25 16:42:08.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/lv.po 2022-03-28 15:04:04.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ # Peteris Krisjanis , 2010. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2012, 2013, 2014. -# Rudolfs Mazurs , 2015, 2017, 2018, 2020, 2021. +# Rudolfs Mazurs , 2015, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-24 20:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 21:23+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -24,7 +24,7 @@ "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" @@ -55,22 +55,18 @@ "nodalījumiem." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, exfat, ext2," -" ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2," -" ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted strādā ar daudzām datņu sistēmām, tai skaitā btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -123,15 +119,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS parole %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai atvēru %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "Parole:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "Atslēgt" @@ -176,7 +168,7 @@ msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "Mainīt/Pārvietot" @@ -343,12 +335,12 @@ #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "Sējumu grupa:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "Dalībnieki:" @@ -372,7 +364,7 @@ msgstr "Nepiešķirts:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" @@ -391,7 +383,7 @@ #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" @@ -427,7 +419,7 @@ #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "Sektori kopā:" @@ -465,7 +457,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "Nodalījuma nosaukums:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "Jauns nodalījums #%1" @@ -586,38 +578,38 @@ msgstr "Ierīce:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "Sērijas numurs:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "Sektora izmērs:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "Galviņas:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektori celiņā:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindri:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "Nodalījumu tabula:" @@ -929,12 +921,12 @@ msgstr "_Nomontēt" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Izveidoja direktoriju %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Izņēma direktoriju %1" @@ -947,93 +939,93 @@ msgstr "GParted kļūda" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "Skenē %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "Apliecina %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Meklē %1 nodalījums" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Nodalījums nevar sākties (%1) pirms ierīces sākuma" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Nodalījums nevar beigties (%1) pēc ierīces beigām (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Nodalījuma garums nevar būt %1 sektori" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Nodalījums ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu " "(%2), nav korekts" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "neatpazīta" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Neizdevās noteikt datņu sistēmu! Iespējamie iemesli:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datņu sistēma ir bojāta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted neatpazina datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nav pieejamu datņu sistēmu (neformatēts)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Neizdevās nolasīt datņu sistēmas saturu!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1042,7 +1034,7 @@ "atbalstam — %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 no nepiešķirtās vietas nodalījumā." @@ -1050,7 +1042,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1058,11 +1050,11 @@ "Lai palielinātu datņu sistēmu, lai aizpildītu nodalījumu, izvēlieties " "nodalījumu un izvēlieties izvēlnes vienumu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "Nodalījums --> Ir!." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "izveidot tukšu nodalījumu" @@ -1076,58 +1068,58 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ceļš — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "izmērs – %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izveidot datņu sistēmu”" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "izveidot jaunu datņu sistēmu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai formatēt datņu sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "dzēst nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai dzēst datņu sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "dzēst %1 datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1135,24 +1127,24 @@ "sistēmai”" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Attīrīt datņu sistēmas etiķeti uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %1 nodalījumu nosaukumu %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Notīrīt %1 nodalījuma nosaukumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Iestatīt %2 nodalījumu nosaukumu uz “%1”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1160,11 +1152,11 @@ "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas " "UUID”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt pusi no UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Iestatīt UUID uz %1 jaunai, nejaušai vērtībai" @@ -1173,28 +1165,28 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "nodalījuma izmērs ir mainījies, kad tika veikts tikai pārvietošanas solis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "atsaukt nodalījuma pēdējo izmaiņu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "pārvietot datņu sistēmu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "pārvietot datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1202,7 +1194,7 @@ "jaunā un vecā datņu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto " "darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "izmanto libparted" @@ -1212,64 +1204,64 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "nodalījuma sākums ir mainījies veicot tikai izmēra maiņas soli" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “mainīt izmēru tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nevar samazināt aizvērtu LUKS šifrēšanas sējumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai mainīt datņu sistēmas " "izmēru”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "mainīt nodalījuma izmēru/pārvietot to" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "palielināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "samazināt nodalījumu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa labi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un palielināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "pārvietot nodalījumu pa kreisi un samazināt tā izmēru no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1277,84 +1269,84 @@ "jaunais un vecais nodalījums atrodas vienā un tajā pašā vietā un tie ir " "vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "vecais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "vecās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "vecais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "jaunais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "jaunās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "jaunais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "pieprasītais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "pieprasītās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "pieprasītais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "mēģina atsaukt neizdevušās izmaiņas nodalījumā" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "sākotnējais sākums — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "sākotnējās beigas — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "sākotnējais izmērs — %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "nodalījums nesatur atvērtu LUKS šifrēšanu solim “samazināt tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "samazināt šifrēšanas sējumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "nodalījums nesatur LUKS šifrēšanu solim “maksimizēt tikai šifrēšanai”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "palielināt šifrēto sējumu, līdz tas piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "palielināšana nav pieejama šim šifrētajam sējumam" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1365,50 +1357,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "jaunais nodalījuma izmērs ir lielāks vai tāds pats, bet tas ir samazināšanas " "solis" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "samazināt datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai maksimizēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "palielināt datņu sistēmu, līdz tā piepilda nodalījumu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar palielināt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "datņu sistēmas palielināšana pašlaik ir aizliegta" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nav %1 datņu sistēma, bet solis ir atkārtoti izveidot %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "no jauna izveidot %1 datņu sistēmu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā nodalījums" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1416,7 +1408,7 @@ "avota nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1424,93 +1416,93 @@ "mērķa nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai kopēt datņu " "sistēmu”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopēt datņu sistēmu no %1 uz %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "izmanto iekšējo algoritmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "kopēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "meklē optimālu bloka izmēru" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundes" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) nokopēti" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "atsaukt neizdevušos datņu sistēmas pārvietošanu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai pārbaudīt datņu sistēmu”" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "pārbaudīt, vai %1 datņu sistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "šo datņu sistēmu nevar pārbaudīt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "iestatīt nodalījuma tipu kā %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "jaunā nodalījuma tips — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "jaunā nodalījuma karogs — %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrēt %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "ierīce" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "šifrēšanas ceļš: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1518,113 +1510,113 @@ "nodalījums satur atvērtu LUKS šifrējumu solim “tikai izdzēst datņu sistēmas " "parakstus”" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "attīrīt veco datņu sistēmu parakstus uz %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "nopludināt operētājsistēmas kešatmiņu uz %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atjaunināt %1 datņu sistēmas ielādes sektoru %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted paziņojumi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informācija" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted brīdinājums" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted fatāla kļūda" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted problēma" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted neatbalstīta iespēja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted nezināms izņēmums" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "Labot" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "Jā" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "Labi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "Nē" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Notīrīt visas darbības" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Pielietot vis_as darbības" @@ -1870,174 +1862,174 @@ msgid "Encrypted" msgstr "Šifrēta" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Atjaunināt ie_rīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "_Ierīces" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "_Informācija par ierīci" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "Plān_otās darbības" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "_Datņu sistēmu atbalsts" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Iz_veidot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "_Ierīce" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "_Nodalījums" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "Jauna" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Izveidot jaunu nodalījumu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Dzēst izvēlēto nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajam nodalījumam" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopēt izvēlēto nodalījumu uz starpliktuvi" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ielīmēt nodalījumu no starpliktuves" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Atcelt pēdējo darbību" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "Pielietot visas darbības" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "Jau_na" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "_Formatēt kā" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "Pie_montēt pie" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nosaukt nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Apstrādāt karogus" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "_Pārbaudīt" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "D_ot etiķeti datņu sistēmai" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "Jauns UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "Informācija par ierīci" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "Iziet no GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi." @@ -2090,46 +2082,60 @@ "Vai nu atmontējiet datņu sistēmu, vai arī no jauna piemontējiet kā lasāmu un " "rakstāmu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#| msgid "Command gpart was not found" +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Komanda yelp nav atrasta." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instalējiet yelp un mēģiniet vēlreiz." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības datni" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentācija nav pieejama" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted rokasgrāmata" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME nodalījumu redaktors" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gvido Sprogis Pēteris Krišjānis " "Rūdolfs Mazurs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāros nodalījumus" msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro nodalījumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2141,17 +2147,17 @@ "paplašinātais nodalījums var būt arī galvenais nodalījums, iespējams, būtu " "nepieciešams vispirms noņemt galveno nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Pēc nodalījuma pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos nodalījuma %s starta sektoru." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2160,79 +2166,89 @@ "nodalījumu, kas satur /boot, vai arī pārvietojot Windows sistēmas nodalījumu " "C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai mainītu %1 izmēru" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS šifrēšanas paroles pārbaude bija neveiksmīga" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 kopija" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Jūs esat ielicis kopēto nodalījumu eksistējoša nodalījuma vietā" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Neizdevās izdzēst %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lūdzu, nomontējiet visus loģiskos nodalījumus, kuru numuri ir lielāki par %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Pēc dzēšanas šis nodalījums vairs nebūs pieejams kopēšanai." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Neizdodas formatēt šo datņu sistēmu uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 datņu sistēmai ir nepieciešama vismaz %2 nodalījums." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 datņu sistēmas nodalījuma maksimālais izmērs ir %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Atver šifrēšanu uz %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Neizdevās atvērt LUKS šifrējumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2240,15 +2256,15 @@ "Šifrēšanas aizvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Aizver šifrējumu uz %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "Neizdevās aizvērt šifrējumu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2256,11 +2272,18 @@ "Šifrēšanas atvēršanas darbību nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Ievadiet LUKS paroli, lai atvēru %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nodalījumu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2269,20 +2292,20 @@ "būtu ieteicams nomontēt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi nodalījumam %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu rindā esošās " "darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2290,15 +2313,15 @@ "Darbību swapoff nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2306,15 +2329,15 @@ "Darbību swapon nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivizē maiņvietu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2322,16 +2345,16 @@ "Darbību “deaktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivizē sējumu grupu %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Neizdevās deaktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2339,16 +2362,16 @@ "Darbību “aktivizēt sējumu grupu” nevar veikt, ja citas darbības jau gaida " "izpildi šim nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivizē sējumu grupu %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Neizdevās aktivizēt sējumu grupu" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2356,17 +2379,17 @@ "Darbību unmount nevar veikt, ja citas darbības jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "Nomontē %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Neizdevās nomontēt %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2374,28 +2397,28 @@ "Darbību mount nevar veikt, kad cita darbība jau gaida izpildi šim " "nodalījumam." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montē %1 pie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 nodalījums pašlaik ir aktīvs uz ierīces %2" msgstr[1] "%1 nodalījumi pašlaik ir aktīvi uz ierīces %2" msgstr[2] "%1 nodalījumu pašlaik ir aktīvu uz ierīces %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvu nodalījumu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2403,7 +2426,7 @@ "Aktīvie nodalījumi ir tie, kuri tiek izmantoti, piemēram, ir montētas datņu " "sistēmas, vai izmantotas maiņvietas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2412,21 +2435,21 @@ "“Maiņvietas atslēgšana”, lai deaktivētu visus nodalījumus uz šīs ierīces, " "pirms pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi" msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi" msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Jaunu nodalījumu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās " "darbības." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2434,29 +2457,29 @@ "Izmantojiet “Rediģēt” izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības " "pirms jaunas nodalījumu tabulas izveides." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Kļūda, veidojot nodalījumu tabulu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Komanda gpart nav atrasta" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Lai atrastu datņu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2464,26 +2487,26 @@ "Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto datņu sistēmu un nokopēt " "datus uz citu datu nesēju." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vai vēlaties turpināt?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Meklēt datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Meklē datņu sistēmas uz %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Uz %1 nav atrastu datņu sistēmu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2491,35 +2514,35 @@ "Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu datņu sistēmu uz šī " "diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Nodalījumu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "Pielietot darbības ierīcei" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs dzēšat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs pārformatējat netukšu LVM2 fizisko sējumu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Jūs ielīmējat pāri netukšam LVM2 fiziskam sējumam %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2527,7 +2550,7 @@ "Fiziska sējuma dzēšana vai pārrakstīšanas nav atsaucama un iznīcinās vai " "bojās sējumu grupu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2537,7 +2560,7 @@ "un lietot ārējas LVM komandas, lai atbrīvotu fizisko sējumu, pirms mēģināt " "šo darbību." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vai vēlaties turpināt dzēst fizisko sējumu piespiedu kārtā?" @@ -2612,15 +2635,15 @@ "sējumu grupas biedrs." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Atvērt šifrējumu" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Aizvērt šifrējumu" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" diff -Nru gparted-1.3.1/po/Makefile.in.in gparted-1.5.0/po/Makefile.in.in --- gparted-1.3.1/po/Makefile.in.in 2021-07-19 16:42:53.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/Makefile.in.in 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -1,220 +1,482 @@ -# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper -# Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper # -# This file may be copied and used freely without restrictions. It may -# be used in projects which are not available under a GNU Public License, -# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. +# Copying and distribution of this file, with or without modification, +# are permitted in any medium without royalty provided the copyright +# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is, +# without any warranty. # -# - Modified by Owen Taylor to use GETTEXT_PACKAGE -# instead of PACKAGE and to look for po2tbl in ./ not in intl/ -# -# - Modified by jacob berkman to install -# Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use with glib-gettextize -# -# - Modified by Rodney Dawes for use with intltool -# -# We have the following line for use by intltoolize: -# INTLTOOL_MAKEFILE +# Origin: gettext-0.19.8 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19 -GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -SHELL = @SHELL@ +SED = @SED@ +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ -top_builddir = @top_builddir@ VPATH = @srcdir@ prefix = @prefix@ exec_prefix = @exec_prefix@ -datadir = @datadir@ datarootdir = @datarootdir@ -libdir = @libdir@ +datadir = @datadir@ localedir = @localedir@ -subdir = po -install_sh = @install_sh@ -# Automake >= 1.8 provides @mkdir_p@. -# Until it can be supposed, use the safe fallback: -mkdir_p = $(install_sh) -d +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po INSTALL = @INSTALL@ INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist -GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT="$(INTLTOOL_EXTRACT)" XGETTEXT="$(XGETTEXT)" srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot - -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ - -PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi) +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +# When building gettext-tools, we prefer to use the built programs +# rather than installed programs. However, we can't do that when we +# are cross compiling. +CROSS_COMPILING = @CROSS_COMPILING@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) -USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi) - -USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done) - -POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done) +POTFILES = \ -DISTFILES = Makefile.in.in POTFILES.in $(POFILES) -EXTRA_DISTFILES = ChangeLog POTFILES.skip Makevars LINGUAS +CATALOGS = @CATALOGS@ -POTFILES = \ -# This comment gets stripped out +POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot +POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_) +POFILESDEPS_no = +POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT)) + +DISTFILESDEPS_ = update-po +DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_) +DISTFILESDEPS_no = +DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO)) -CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done) +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) .SUFFIXES: -.SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat - -AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ -INTLTOOL_V_MSGFMT = $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(V)) -INTLTOOL__v_MSGFMT_= $(INTLTOOL__v_MSGFMT_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY)) -INTLTOOL__v_MSGFMT_0 = @echo " MSGFMT" $@; - -.po.pox: - $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot - $(MSGMERGE) $* $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update .po.mo: - $(INTLTOOL_V_MSGFMT)$(MSGFMT) -o $@ $< + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ .po.gmo: - $(INTLTOOL_V_MSGFMT)file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ - && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< - -.po.cat: - sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ - && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ all: all-@USE_NLS@ -all-yes: $(CATALOGS) +all-yes: stamp-po all-no: -$(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES) - $(GENPOT) +# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. +CHECK_MACRO_VERSION = \ + test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ + || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ + exit 1; \ + } + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @$(CHECK_MACRO_VERSION) + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the +# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz". +# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \ + test -n "$$package_gnu" || { \ + if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \ + LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \ + -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \ + /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \ + else \ + LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \ + fi; \ + } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu=yes; \ + else \ + package_gnu=no; \ + fi; \ + }; \ + if test "$$package_gnu" = "yes"; then \ + package_prefix='GNU '; \ + else \ + package_prefix=''; \ + fi; \ + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + *) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \ + --package-version='@VERSION@' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + esac + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header; then \ + sed -e '1,/^#$$/d' < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).1po && \ + cat $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header $(DOMAIN).1po > $(DOMAIN).po; \ + rm -f $(DOMAIN).1po; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(POFILESDEPS) + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + -install: install-data +install: install-exec install-data +install-exec: install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi install-data-no: all install-data-yes: all - linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ - for lang in $$linguas; do \ - dir=$(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(mkdir_p) $$dir; \ - if test -r $$lang.gmo; then \ - $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ - echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ - else \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ - echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \ - "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \ - fi; \ - if test -r $$lang.gmo.m; then \ - $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ - echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ - else \ - if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \ - $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ - echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \ - "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \ - else \ - true; \ + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ fi; \ - fi; \ + done; \ done -# Empty stubs to satisfy archaic automake needs -dvi info ctags tags CTAGS TAGS ID: +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done # Define this as empty until I found a useful application. -install-exec installcheck: +installcheck: -uninstall: - linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ - for lang in $$linguas; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \ +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ done -check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot - rm -f missing notexist - srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m - if [ -r missing -o -r notexist ]; then \ - exit 1; \ - fi +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: mostlyclean: - rm -f *.pox $(GETTEXT_PACKAGE).pot *.old.po cat-id-tbl.tmp - rm -f .intltool-merge-cache + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o clean: mostlyclean distclean: clean - rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it - rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo maintainer-clean: distclean @echo "This command is intended for maintainers to use;" @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." - rm -f Makefile.in.in + rm -f stamp-po $(GMOFILES) -distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) -dist distdir: $(DISTFILES) +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS) + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) dists="$(DISTFILES)"; \ - extra_dists="$(EXTRA_DISTFILES)"; \ - for file in $$extra_dists; do \ - test -f $(srcdir)/$$file && dists="$$dists $(srcdir)/$$file"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ for file in $$dists; do \ - test -f $$file || file="$(srcdir)/$$file"; \ - ln $$file $(distdir) 2> /dev/null \ - || cp -p $$file $(distdir); \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ done update-po: Makefile - $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ - linguas="$(USE_LINGUAS)"; \ - for lang in $$linguas; do \ - echo "$$lang:"; \ - result="`$(MSGMERGE) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang`"; \ - if $$result; then \ - if cmp $(srcdir)/$$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ - rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ - else \ - if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ - :; \ - else \ - echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ - rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ - exit 1; \ - fi; \ - fi; \ - else \ - echo "msgmerge for $$lang.gmo failed!"; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ fi; \ - done - -Makefile POTFILES: stamp-it - @if test ! -f $@; then \ - rm -f stamp-it; \ - $(MAKE) stamp-it; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ fi -stamp-it: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ cd $(top_builddir) \ - && CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in CONFIG_HEADERS= CONFIG_LINKS= \ - $(SHELL) ./config.status + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. diff -Nru gparted-1.3.1/po/Makevars gparted-1.5.0/po/Makevars --- gparted-1.3.1/po/Makevars 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/Makevars 2022-11-12 17:10:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,78 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = no + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/mk.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/mk.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ml.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ml.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/nb.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/nb.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/nb.po gparted-1.5.0/po/nb.po --- gparted-1.3.1/po/nb.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/nb.po 2022-03-26 17:16:34.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-07 21:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-07 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-28 18:07+0100\n" +"Last-Translator: Kjell Cato Heskjestad \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted partisjonsredigering" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Lag, omorganiser og slett partisjoner" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -26,7 +34,7 @@ "GParted er et gratis grafisk verktøy for å redigere og administrere " "partisjoner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -37,20 +45,19 @@ "krympe C: -stasjonen, lage plass til nye operativsystemer, eller forsøke " "dataredning fra tapte partisjoner." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted arbeider med mange filsystemer, inkludert: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs og xfs." +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"reiser4, udf, ufs og xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426 -#: ../src/Win_GParted.cc:1621 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 +#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -58,171 +65,205 @@ msgid "Partition Editor" msgstr "Partisjonsredigering" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted partisjonsredigering" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Lag, omorganiser og slett partisjoner" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Partisjon;" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "Kjør GParted som root" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "Autentisering kreves for å kjøre GParted partisjonsredigering som root" + +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Ny UUID - vil bli tilfeldig generert)" +msgstr "(Ny UUID – vil lages tilfeldig)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" -msgstr "(Halv ny UUID - vil bli tilfeldig generert)" - -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 -msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" -msgstr "%1 av %2 kopiert (%3 gjenstår)" +msgstr "(Halv ny UUID – vil lages tilfeldig)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopiert" -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "kopier %1 med blokkstørrelse %2" - -#: ../src/Copy_Blocks.cc:222 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operasjon avbrutt" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Feil ved skriving av blokk ved sektor %1" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Feil ved lesing av blokk ved sektor %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS-adgangsfrase for %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Skriv inn LUKS-adgangsfrasen for å åpne %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Adgangsfrase:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ledig plass foran (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny størrelse (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ledig plass etterfølger (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 msgid "Align to:" msgstr "Juster til:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 msgid "Resize/Move" msgstr "Endre størrelse/Flytt" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minste størrelse: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimal størrelse: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Lag partisjonstabell på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Velg ny type partisjonstabell:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Sett navn på filsystemet på %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 msgid "Label:" msgstr "Navn:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Lim inn %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 msgid "Information about %1" msgstr "Informasjon om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#. LUKS uuid +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 +#. TO TRANSLATORS: Open +#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +msgid "Open" +msgstr "Åpen" + +#. TO TRANSLATORS: Closed +#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#. LUKS status +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) +#. * means that the data in encrypted and hasn't been made +#. * accessible by opening it with the passphrase. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +msgid "Not accessible (Encrypted)" +msgstr "Utilgjengelig (kryptert)" + #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Opptatt (Minst en logisk partisjon er montert)" @@ -230,12 +271,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montert på %1" @@ -243,7 +284,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Ikke opptatt (Ingen monterte logiske partisjoner)" @@ -255,7 +296,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" @@ -264,7 +305,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ikke aktiv (Ikke medlem av noe gruppert dataområde)" @@ -274,238 +315,329 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 msgid "Not active and exported" msgstr "Ikke aktiv og eksportert" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke montert" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Volume Group:" msgstr "Gruppert dataområde:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" +#. Logical Volumes +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +msgid "Logical Volumes:" +msgstr "Logiske volumer:" + #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 msgid "Used:" msgstr "Brukt:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 msgid "Unused:" msgstr "Ubrukt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 msgid "Unallocated:" msgstr "Ikke allokert:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline -#. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 -msgid "Partition" -msgstr "Partisjon" +#. ENCRYPTION DETAIL SECTION +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#. Encryption +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" +#. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Win_GParted.cc:601 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 +#. PARTITION DETAIL SECTION +#. Partition headline +#. append columns +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +msgid "Partition" +msgstr "Partisjon" + +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "Partisjonsnavn:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 msgid "Flags:" msgstr "Flagg:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 msgid "Last sector:" msgstr "Siste sektor:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:641 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antall sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Sett partisjonsnavn på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 msgid "Create new Partition" msgstr "Opprett ny partisjon" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 msgid "Create as:" msgstr "Opprett som:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partisjon" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partisjon" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Utvidet partisjon" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "Partition name:" msgstr "Partisjonsnavn:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partisjon #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Endre størrelse/flytt %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Endre størrelse på %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Utfører ventende operasjoner" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Avhengig av antall og type operasjoner kan dette ta lang tid." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Fullførte operasjoner:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 av %2 operasjoner fullført" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Lagre detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alle operasjoner er fullført" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Det oppstod en feil under utføring av operasjonene" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljene for mer informasjon." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIG" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Hvis du vil ha støtte, må du oppgi de lagrede detaljer!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for mer informasjon." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Tvungen avbrytelse (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Tvungen avbrytelse" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte den aktive operasjonen?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Hvis du avbryter en operasjon kan dette forårsake ALVORLIG skade på " "filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsett operasjon" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt operasjon" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Lagre detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +msgid "Serial:" +msgstr "Serienummer:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +msgid "Sector size:" +msgstr "Sektorstørrelse:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +msgid "Heads:" +msgstr "Hoder:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektorer/spor:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Sylindre:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +msgid "Partition table:" +msgstr "Partisjonstabell:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Partisjonsnavn" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Navngi" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "KJØRER" @@ -513,7 +645,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUKSESS" @@ -521,7 +653,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" @@ -530,64 +662,62 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#. TO TRANSLATORS: N/A +#. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 -msgid "N/A" -msgstr "I/T" +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Støtte for filsystem" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Opprett" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Øke" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Sjekk" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 -msgid "Label" -msgstr "Navngi" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:69 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:70 msgid "Required Software" msgstr "Nødvendig programvare" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:88 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Dette diagrammet viser handlinger som støttes på filsystemer." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:90 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -599,86 +729,94 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline and online" msgstr "Tilgjengelig frakoblet og tilkoblet" +#. TO TRANSLATORS: Available online only +#. * means that this action is valid for this file system only +#. * when it is mounted. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +msgid "Available online only" +msgstr "Kun tilgjengelig når filsystemet er montert" + #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Available offline only" msgstr "Tilgjengelig kun frakoblet" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:121 +#: ../src/DialogFeatures.cc:147 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:126 +#: ../src/DialogFeatures.cc:152 msgid "Legend" msgstr "Forklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:160 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Søk på nytt etter støttede handlinger" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Håndter flagg på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Se etter filsystemer på lagringsenheten" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystemer funnet på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data funnet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data funnet med uoverensstemmelser" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "Advarsel!: Filsystemene merket med (!) er med uoverensstemmelser ." +msgstr "Advarsel: Filsystemene merket med (!) har uoverensstemmelser ." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du kan støte på feil ved å prøve å vise disse filsystemene." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." -msgstr "'Vis' knappene lager skrivebeskyttede visninger av hvert filsystem." +msgstr "«Vis»-knappene lager skrivebeskyttede visninger av hvert filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Alle monterte visninger vil bli avmontert når du lukker denne dialogen." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Filsystemer" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -686,19 +824,19 @@ "Det oppstod en feil under oppretting av en midlertidig mappe for bruk som et " "monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Mislyktes å lage midlertidig mappe" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Det oppstod en feil ved oppretting av skrivebeskyttet visning." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -706,34 +844,34 @@ "Enten kan ikke filsystemet monteres (som vekselminne), eller det er " "uoverensstemmelser eller feil i filsystemet." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Mislyktes å lage skrivebeskyttet visning" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Filsystemet er montert på:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "Kan ikke åpne forvalgt fillbehandler" +msgstr "Kan ikke åpne forvalgt filbehandler" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" -"Advarsel: Det detekterte filsystemområdet overlapper med minst en " +"Advarsel: Det oppdagede filsystemområdet overlapper med minst en " "eksisterende partisjon" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -741,161 +879,160 @@ "Det anbefales at du ikke bruker noen overlappende filsystemer for å unngå å " "forstyrre eksisterende data." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vil du forsøke å deaktivere følgende monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:325 +#: ../src/DMRaid.cc:327 msgid "create missing %1 entries" msgstr "opprett manglende %1 oppføringer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:424 +#: ../src/DMRaid.cc:411 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "sletting påvirket %1 oppføringer" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:447 +#: ../src/DMRaid.cc:433 msgid "delete %1 entry" msgstr "slett %1 oppføring" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:497 +#: ../src/DMRaid.cc:482 msgid "update %1 entry" msgstr "oppdater %1 oppføring" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Created directory %1" -msgstr "Laget katalog %1" +msgstr "Laget mappen %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:256 msgid "Removed directory %1" -msgstr "Fjernet katalog %1" +msgstr "Fjernet mappen %1" + +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +msgid "GParted Bug" +msgstr "Feil i GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198 +#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 msgid "Scanning %1" msgstr "Søker gjennom %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:221 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekrefter %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:233 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Ignorerer enhet %1 med logisk sektorstørrelse på %2 bytes." - -#: ../src/GParted_Core.cc:235 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted krever libparted versjon 2.2 eller høyere for å støtte enheter med " -"sektorstørrelser større enn 512 bytes." - #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:273 +#: ../src/GParted_Core.cc:301 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Søker etter partisjoner på %1" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this -#. * disk device is unknown or not recognized. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:378 -msgid "unrecognized" -msgstr "ikke gjenkjent" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:341 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "En partisjon kan ikke starte (%1) før enhetens start" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:351 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "En partisjon kan ikke slutte (%1) etter enhetens slutt (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:698 +#: ../src/GParted_Core.cc:362 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partisjon kan ikke ha en lengde på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:712 +#: ../src/GParted_Core.cc:373 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "En partisjon med brukte sektorer (%1) større enn lengden (%2), er ikke gyldig" -#: ../src/GParted_Core.cc:823 -msgid "libparted messages" -msgstr "liparted meldinger" - -#: ../src/GParted_Core.cc:1523 -msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "Linux Unified Key Setup kryptering er foreløpig ikke støttet." +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk +#. * device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:786 +msgid "unrecognized" +msgstr "ikke gjenkjent" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1627 +#: ../src/GParted_Core.cc:1338 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan ikke finne filsystem! Mulige årsaker er:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1340 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" -#: ../src/GParted_Core.cc:1631 +#: ../src/GParted_Core.cc:1342 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet er ukjent for GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1344 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Ingen filsystemer tilgjengelig (uformatert)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1347 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhetsoppføring %1 mangler" -#: ../src/GParted_Core.cc:1786 +#: ../src/GParted_Core.cc:1496 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finne monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 msgid "Unable to read the contents of this file system!" -msgstr "Kan ikke lese innholdet av dette filsystemet!" +msgstr "Kan ikke lese innholdet i dette filsystemet!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 +#: ../src/GParted_Core.cc:1616 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grunn av dette kan noen operasjoner være utilgjengelige." -#: ../src/GParted_Core.cc:1922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1620 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Årsaken kan være en manglende programvarepakke." -#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1925 +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1623 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" "Følgende liste over programvarepakker er påkrevd for %1 filsystem-støtte: %2." -#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1935 +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. +#: ../src/GParted_Core.cc:1633 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 av ledig plass innenfor partisjonen." -#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: +#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1946 +#: ../src/GParted_Core.cc:1643 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -903,11 +1040,11 @@ "For å øke filsystemet til å fylle partisjonen, velg partisjonen og deretter " "velg menyelementet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1948 +#: ../src/GParted_Core.cc:1645 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partisjon → Sjekk." -#: ../src/GParted_Core.cc:2059 +#: ../src/GParted_Core.cc:1759 msgid "create empty partition" msgstr "opprett tom partisjon" @@ -921,90 +1058,127 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sti: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420 +#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502 msgid "partition" msgstr "partisjon" -#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421 +#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422 +#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504 msgid "end: %1" msgstr "slutt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423 +#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172 +#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun oppretter " +"filsystemet" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system +#: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "create new %1 file system" msgstr "lag nytt %1 filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2211 +#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun formaterer " +"filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "delete partition" msgstr "slett partisjon" -#: ../src/GParted_Core.cc:2266 +#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun sletter " +"filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1985 msgid "delete %1 file system" msgstr "slett %1 filsystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun endrer " +"filsystemets navn" + #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 +#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Slett navnet på filsystemet %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" -msgstr "Sett filsystem navn til \"%1\" på %2" +msgstr "Sett filsystemets navn til «%1» på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59 +#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Fjern navnet til partisjon %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2318 +#: ../src/GParted_Core.cc:2041 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" -msgstr "Sett navnet \"%1\" på partisjon %2" +msgstr "Sett navnet «%1» på partisjon %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2343 +#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " +"step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun endrer " +"filsystemets UUID" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2073 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sett halve UUID-verdien på %1 til en ny tilfeldig verdi" -#: ../src/GParted_Core.cc:2348 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sett UUID på %1 til en ny tilfeldig verdi" -#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same -#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition -#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the -#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. -#. -#: ../src/GParted_Core.cc:2431 -msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "flytting krever at gammel og ny lengde er den samme" - -#: ../src/GParted_Core.cc:2461 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "rull tilbake siste endring i partisjonstabellen" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to change the size of a partition when performing a move only +#. * step which is not permitted to change the partition size. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +msgid "size of the partition is changing for a move only step" +msgstr "partisjonens størrelse endres for et steg som kun flytter" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "rull tilbake siste endring av partisjonen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2242 msgid "move file system to the left" msgstr "flytt filsystem til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2505 +#: ../src/GParted_Core.cc:2244 msgid "move file system to the right" msgstr "flytt filsystem til høyre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2508 +#: ../src/GParted_Core.cc:2247 msgid "move file system" msgstr "flytt filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2510 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1012,51 +1186,75 @@ "nytt og gammelt filsystem har samme plassering. Hopper derfor over denne " "operasjonen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2573 +#: ../src/GParted_Core.cc:2315 msgid "using libparted" msgstr "bruker libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2636 -msgid "resizing requires old and new start to be the same" -msgstr "endring av størrelse krever at gammel og ny start er den samme" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to move the start of the partition when performing a resize +#. * only step which is not permitted to change the start of the +#. * partition. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +msgid "start of the partition is changing for a resize only step" +msgstr "partisjonens start endres for et steg som kun endrer størrelse" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder ikke LUKS-kryptering for et steg som kun endrer " +"størrelsen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2417 +msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +msgstr "det er umulig å krympe et lukket LUKS-kryptert dataområde" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun endrer " +"filsystemets størrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2546 msgid "resize/move partition" msgstr "endre størrelse/flytt partisjon" -#: ../src/GParted_Core.cc:2709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2549 msgid "move partition to the right" msgstr "flytt partisjonen til høyre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2712 +#: ../src/GParted_Core.cc:2552 msgid "move partition to the left" msgstr "flytt partisjonen til venstre" -#: ../src/GParted_Core.cc:2715 +#: ../src/GParted_Core.cc:2555 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "øk partisjonen fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2718 +#: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "krymp partisjonen fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytt partisjonen til høyre og øk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2564 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytt partisjonen til høyre og krymp den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2727 +#: ../src/GParted_Core.cc:2567 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytt partisjonen til venstre og øk den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2730 +#: ../src/GParted_Core.cc:2570 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytt partisjonen til venstre og krymp den fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +#: ../src/GParted_Core.cc:2585 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1064,399 +1262,553 @@ "ny og gammel partisjon har samme størrelse og plassering. Hopper derfor over " "denne operasjonen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "old start: %1" msgstr "gammel start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2756 +#: ../src/GParted_Core.cc:2596 msgid "old end: %1" msgstr "gammel slutt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2757 +#: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587 msgid "new end: %1" msgstr "ny slutt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449 +#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539 msgid "requested start: %1" msgstr "forespurt start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450 +#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540 msgid "requested end: %1" msgstr "forespurt slutt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "forespurt størrelse: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2878 -msgid "shrink file system" -msgstr "krymp filsystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "forsøk å rulle tilbake mislykket partisjonsendring" -#: ../src/GParted_Core.cc:2882 -msgid "grow file system" -msgstr "øk filsystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2663 +msgid "original start: %1" +msgstr "opprinnelig start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 -msgid "resize file system" -msgstr "endre størrelse på filsystem" +#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +msgid "original end: %1" +msgstr "opprinnelig slutt: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "opprinnelig størrelse: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2747 msgid "" -"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " +"step" msgstr "" -"nytt og gammelt filsystem har samme størrelse. Hopper derfor over denne " -"operasjonen" +"partisjonen inneholder ikke åpen LUKS-kryptering for et steg som kun krymper " +"krypteringen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2929 +#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +msgid "shrink encryption volume" +msgstr "krymp kryptert dataområde" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2763 +msgid "" +"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " +"step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder ikke LUKS-kryptering for et steg som kun maksimerer " +"krypteringen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +msgid "grow encryption volume to fill the partition" +msgstr "øk kryptert dataområde slik at det fyller partisjonen" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +msgid "growing is not available for this encryption volume" +msgstr "det er ikke mulig å øke størrelsen for dette krypterte dataområdet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun krymper " +"filsystemet" + +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried +#. * to grow the partition size or keep it the same when performing +#. * a shrink partition only step. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" +msgstr "" +"den nye partisjonsstørrelsen er større enn eller lik for et steg som kun " +"krymper" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2813 +msgid "shrink file system" +msgstr "krymp filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun maksimerer " +"filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2829 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "øk filsystemet slik at det fyller partisjonen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2934 +#: ../src/GParted_Core.cc:2840 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "det er ikke mulig å øke størrelsen for dette filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: ../src/GParted_Core.cc:2848 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "øke størrelsen på filsystemet er for tiden ikke tillatt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 +#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step +#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" +msgstr "ikke et %1-filsystem for et steg som kun skulle gjendanne %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system +#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +msgid "recreate %1 file system" +msgstr "gjendann %1-filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "målet er mindre enn kildepartisjonen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2992 -msgid "copy file system of %1 to %2" +#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +msgid "" +"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " +"step" +msgstr "" +"kildepartisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun " +"kopierer filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3011 +msgid "" +"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " +"only step" +msgstr "" +"målpartisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun kopierer " +"filsystemet" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopier filsystem fra %1 til %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3088 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "using internal algorithm" msgstr "bruker intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3091 +#: ../src/GParted_Core.cc:3101 msgid "copy %1" msgstr "kopiert %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 +#: ../src/GParted_Core.cc:3104 msgid "finding optimal block size" msgstr "finner optimal blokkstørrelse" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "kopier %1 med blokkstørrelse %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3153 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal blokkstørrelse er %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3170 +#: ../src/GParted_Core.cc:3199 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopiert" -#: ../src/GParted_Core.cc:3203 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "rull tilbake siste transaksjon" +#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "rull tilbake mislykket flytting av filsystem" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun sjekker " +"filsystemet" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3217 +#: ../src/GParted_Core.cc:3272 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "sjekk filsystem på %1 for feil og (hvis mulig) rett dem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3226 +#: ../src/GParted_Core.cc:3281 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "sjekk er ikke tilgjengelig for dette filsystemet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3255 +#: ../src/GParted_Core.cc:3346 msgid "set partition type on %1" msgstr "sett partisjonstype på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3298 +#: ../src/GParted_Core.cc:3392 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partisjonstype: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3313 +#: ../src/GParted_Core.cc:3407 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nytt partisjonsflagg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3340 +#: ../src/GParted_Core.cc:3436 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrer %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3419 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3445 +#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +msgid "encryption path: %1" +msgstr "krypteringssti: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3535 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beregn ny størrelse og plassering av %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3561 +#: ../src/GParted_Core.cc:3664 +msgid "" +"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " +"only step" +msgstr "" +"partisjonen inneholder åpen LUKS-kryptering for et steg som kun sletter " +"filsystem-signaturer" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3671 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "slett gamle filsystem-signaturer i %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3730 +#: ../src/GParted_Core.cc:3877 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "tøm hurtiglager for operativsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3762 +#: ../src/GParted_Core.cc:3909 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "oppdater oppstartssektor for %1 filsystem på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3798 +#: ../src/GParted_Core.cc:3945 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Feil ved forsøk på å skrive til oppstartssektor i %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3804 +#: ../src/GParted_Core.cc:3951 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Feil ved forsøk på å søke til posisjon 0x1c i %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3811 +#: ../src/GParted_Core.cc:3958 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Feil ved forsøk på å åpne %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3821 +#: ../src/GParted_Core.cc:3968 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Klarte ikke å sette antall skjulte sektorer til %1 i NTFS-oppstartsposten." -#: ../src/GParted_Core.cc:3823 +#: ../src/GParted_Core.cc:3970 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Du kan prøve følgende kommando for å rette opp problemet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4012 +#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +msgid "libparted messages" +msgstr "liparted meldinger" + +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Information" msgstr "Informasjon fra libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4016 +#: ../src/GParted_Core.cc:4244 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-advarsel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4020 +#: ../src/GParted_Core.cc:4248 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-feil" -#: ../src/GParted_Core.cc:4023 +#: ../src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted kritisk" -#: ../src/GParted_Core.cc:4026 +#: ../src/GParted_Core.cc:4254 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted feil" -#: ../src/GParted_Core.cc:4029 +#: ../src/GParted_Core.cc:4257 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted ikke støttet funksjon" -#: ../src/GParted_Core.cc:4032 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted ukjent unntak" -#: ../src/GParted_Core.cc:4036 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Fix" msgstr "Fiks" -#: ../src/GParted_Core.cc:4038 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4040 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4042 +#: ../src/GParted_Core.cc:4270 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/GParted_Core.cc:4046 +#: ../src/GParted_Core.cc:4274 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4048 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_ngre siste operasjon" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Fjern alle operasjoner" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Utfør alle operasjoner" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Et eller flere fysiske dataområder tilhørende det grupperte dataområdet " "mangler." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" -msgstr "Feil ved lesing LVM2 konfigurasjonen!" +msgstr "Feil ved lesing av LVM2-oppsettet!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Noen eller alle detaljene kan mangle eller være feil." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du bør IKKE endre noen LVM2 PV-partisjoner." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Sett halve UUIDen til en ny tilfeldig verdi på %1 filsystem på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Sett en ny tilfeldig UUID på %1 filsystem på %2" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 -msgid "copy of %1" -msgstr "kopi av %1" - #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopier %1 til %2 (start ved %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopier %1 til %2" +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:37 +#: ../src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Sjekk og reparer filsystem (%1) på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Lag %1 #%2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Slett %1 (%2, %3) fra %4" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:154 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" +"Legger til mer informasjon til resultatet for dette trinnet etter at det " +"markeres som fullført" + +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later +#. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:72 +#: ../src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formater %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62 +#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" -msgstr "Sett filsystem navn \"%1\" på \"%2\"" +msgstr "Sett filsystemets navn til «%1» på «%2»" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:65 +#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" -msgstr "Sett navnet \"%1\" på partisjon %2" +msgstr "Sett navnet «%1» på partisjon %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "endre størrelse på/flytt %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" -"Ny og gammel partisjon har samme størrelse og plassering. Fortsetter likevel" +"ny og gammel partisjon har samme størrelse og plassering. Fortsetter likevel" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Flytt %1 til høyre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Flytt %1 til venstre" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Øk %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Krymp %1 fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytt %1 til høyre og øk det fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytt %1 til høyre og krymp det fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytt %1 til venstre og øk det fra %2 til %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytt %1 til venstre og krymp det fra %2 til %3" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:403 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:408 +msgid "Logical" +msgstr "Logisk" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:413 +msgid "Extended" +msgstr "Utvidet" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:418 +msgid "Unallocated" +msgstr "Ikke allokert" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:423 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Ikke partisjonert" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/ProgressBar.cc:98 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%1 av %2 kopiert (%3 gjenstår)" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Brukt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Ubrukt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 -msgid "Flags" -msgstr "Flagg" - #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:240 +#: ../src/Utils.cc:318 msgid "unallocated" msgstr "ikke allokert" @@ -1465,305 +1817,306 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:247 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:253 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unformatted" msgstr "ikke formatert" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:339 +msgid "other" +msgstr "annen" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:259 +#: ../src/Utils.cc:345 msgid "cleared" msgstr "fjernet" -#: ../src/Utils.cc:279 +#: ../src/Utils.cc:377 msgid "used" msgstr "brukt" -#: ../src/Utils.cc:280 +#: ../src/Utils.cc:378 msgid "unused" msgstr "ubrukt" -#: ../src/Utils.cc:443 +#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system +#: ../src/Utils.cc:386 +msgid "Encrypted" +msgstr "Kryptert" + +#: ../src/Utils.cc:517 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:448 +#: ../src/Utils.cc:522 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:453 +#: ../src/Utils.cc:527 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:458 +#: ../src/Utils.cc:532 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:463 +#: ../src/Utils.cc:537 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Oppdate_r enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:154 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:159 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Device _Information" msgstr "_Informasjon om enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:186 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Pending _Operations" msgstr "Utestående _operasjoner" -#: ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "_File System Support" msgstr "Støtte for _filsystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:250 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Lag partisjonstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:255 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Forsøk gjenoppretting av data" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:260 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:268 msgid "_Partition" msgstr "_Partisjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:290 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:309 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Lag en ny partisjon i valgte ikke-allokert plass" -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:317 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slett valgt partisjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:262 +#: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Endre størrelse på eller flytt valgt partisjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:271 +#: ../src/Win_GParted.cc:351 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Koipier valgt partisjon til utklippstavlen" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:359 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Lim inn partisjon fra utklippstavlen" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:374 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Angre siste operasjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:296 +#: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "Apply All Operations" msgstr "Utfør alle operasjoner" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:320 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:337 +#: ../src/Win_GParted.cc:428 msgid "_Resize/Move" msgstr "End_re størrelse/flytt" -#: ../src/Win_GParted.cc:361 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. +#: ../src/Win_GParted.cc:455 msgid "_Format to" msgstr "_Formater til" -#: ../src/Win_GParted.cc:377 +#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. +#: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "_Mount on" msgstr "_Monter på" -#: ../src/Win_GParted.cc:384 +#: ../src/Win_GParted.cc:488 msgid "_Name Partition" msgstr "_Navngi partisjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_åndter flagg" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:500 msgid "C_heck" msgstr "S_jekk" # Label = etikett eller navn? -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:506 msgid "_Label File System" msgstr "_Navngi filsystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:512 msgid "New UU_ID" msgstr "Ny UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:463 +#: ../src/Win_GParted.cc:575 msgid "Device Information" msgstr "Informasjon om enhet" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:471 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:479 -msgid "Serial:" -msgstr "Serienummer:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:511 -msgid "Partition table:" -msgstr "Partisjonstabell:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:519 -msgid "Heads:" -msgstr "Hoder:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:527 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektorer/spor:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:535 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Sylindre:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:551 -msgid "Sector size:" -msgstr "Sektorstørrelse:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:731 +#: ../src/Win_GParted.cc:854 msgid "Could not add this operation to the list" -msgstr "Kunne ikke legge denne operasjonen til listen" +msgstr "Klarte ikke legge denne operasjonen til listen" -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:1035 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operasjon utestående" msgstr[1] "%1 operasjoner utestående" -#: ../src/Win_GParted.cc:1041 +#: ../src/Win_GParted.cc:1145 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avslutt GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +#: ../src/Win_GParted.cc:1151 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operasjon er utestående nå." msgstr[1] "%1 operasjoner er utestående nå." -#: ../src/Win_GParted.cc:1365 +#: ../src/Win_GParted.cc:1557 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1402 +#: ../src/Win_GParted.cc:1608 msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Skanner igjennom alle enheter…" +msgstr "Leter gjennom alle enheter …" -#: ../src/Win_GParted.cc:1449 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "No devices detected" -msgstr "Ingen enheter funnet" +msgstr "Fant ingen enheter" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1534 +#: ../src/Win_GParted.cc:1743 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "Ingen partisjonstabell ble funnet på enhet %1" +msgstr "Fant ingen partisjonstabell på enhet %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1539 +#: ../src/Win_GParted.cc:1748 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "En partisjonstabell er nødvendig før partisjoner kan opprettes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1541 +#: ../src/Win_GParted.cc:1750 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Hvis du vil opprette en ny partisjonstabell velg menyelementet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhet → Lag partisjonstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:1580 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "Kan ikke endre størrelsen til det skrivebeskyttede filsystemet %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"Kan ikke endre størrelsen til filsystem som er montert skrivebeskyttet." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "Enten avmonter filsystemet eller monter det som skrivebeskyttet." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1813 msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "Kan ikke åpne brukerhåndbok for GParted." +msgstr "Kan ikke åpne brukerhåndbok for GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1599 +#: ../src/Win_GParted.cc:1834 msgid "Documentation is not available" -msgstr "Dokumentasjon er ikke tilgjengelig." +msgstr "Dokumentasjon er ikke tilgjengelig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1604 +#: ../src/Win_GParted.cc:1839 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Dette utgaven av gparted er konfigurert uten dokumentasjon." -#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +#: ../src/Win_GParted.cc:1841 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentasjonen er tilgjengelig på webområdet for prosjektet." -#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "GParted Manual" +msgstr "GParteds brukerhåndbok" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1860 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partisjonsredigering" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" -"ProsjektX " +"ProsjektX \n" +"Kjell Cato Heskjestad " -#: ../src/Win_GParted.cc:1699 +#: ../src/Win_GParted.cc:1944 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det er ikke mulig å opprette flere enn %1 primærpartisjon" msgstr[1] "Det er ikke mulig å opprette flere enn %1 primærpartisjoner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1711 +#: ../src/Win_GParted.cc:1956 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1775,19 +2128,19 @@ "utvidet partisjon er en primærpartisjon kan det være nødvendig å fjerne en " "primærpartisjon først." -#: ../src/Win_GParted.cc:1792 +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Flytting av en partisjon kan føre til at operativsystemet ikke kan starte" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1800 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Du har lagt en operasjon i køen for å flytte start-sektoren til partisjonen " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1803 +#: ../src/Win_GParted.cc:2090 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1796,195 +2149,242 @@ "GNU/Linux partisjonen som inneholder /boot, eller hvis du flytter Windows-" "systempartisjonen C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:1805 +#: ../src/Win_GParted.cc:2092 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Du kan lære å reparere oppstartskonfigurasjonen i GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2096 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Å flytte en partisjon kan ta veldig lang tid å utføre." -#: ../src/Win_GParted.cc:1925 +#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopi av %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2273 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har limt inn i en eksisterende partisjon" -#: ../src/Win_GParted.cc:1933 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dataene i %1 vil gå tapt hvis du utfører denne operasjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2002 +#: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2009 +#: ../src/Win_GParted.cc:2362 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Vennligst avmonter eventuelle logiske partisjoner som har et nummer høyere " "enn %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +#: ../src/Win_GParted.cc:2373 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2027 +#: ../src/Win_GParted.cc:2380 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Etter sletting er denne partisjonen ikke lenger tilgjengelig for kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2030 +#: ../src/Win_GParted.cc:2383 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slett %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2121 +#: ../src/Win_GParted.cc:2539 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan ikke formatere dette filsystemet til %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2551 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Et %1 filsystem krever en partisjon på minst %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partisjon med et %1 filsystem har en maksimal størrelse på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2237 -msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "Partisjonen kunne ikke bli avmontert fra følgende monteringspunkter:" +#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Åpner kryptering på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2239 +#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Klarte ikke åpne LUKS-kryptering" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2674 msgid "" -"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " -"advised to unmount them manually." +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." msgstr "" -"Mest sannsynlig er andre partisjoner også montert på disse " -"monteringspunkter. Det anbefales at du avmonterer dem manuelt." +"Handlingen «lukk kryptering» kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " +"partisjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391 -msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" -msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" -msgstr[0] "%1 operasjon er utestående for partisjon %2" -msgstr[1] "%1 operasjoner er utestående for partisjon %2" +#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Lukker kryptering på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Klarte ikke lukke kryptering" -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2681 msgid "" -"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -"partition." +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." msgstr "" -"Aktivering av vekselminne kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " +"Handlingen «åpne kryptering» kan ikke utføres dersom operasjoner venter for " "partisjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2285 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "Partisjonen kunne ikke bli avmontert fra følgende monteringspunkter:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2781 msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -"with this partition." +"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " +"You are advised to unmount them manually." msgstr "" -"Bruk Rediger-menyen til å omgjøre, fjerne eller utføre operasjoner før du " -"aktiverer vekselminne på denne partisjonen." +"Dette er fordi andre partisjoner også er montert på disse " +"monteringspunktene. Det anbefales at du avmonterer dem manuelt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " -"pending for the partition." +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" +msgstr[0] "%1 operasjon er utestående for partisjon %2" +msgstr[1] "%1 operasjoner er utestående for partisjon %2" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" -"Den aktive handlingen for gruppert dataområde kan ikke utføres hvis en " -"operasjon venter for partisjonen." +"Bruk Rediger-menyen til å angre, slette, eller utføre operasjoner som venter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2291 +#: ../src/Win_GParted.cc:2852 msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " -"Volume Group with this partition." +"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." msgstr "" -"Bruk Rediger-menyen til å angre, slette, eller utføre operasjoner før du " -"aktiverer gruppert dataområde med denne partisjonen." +"Deaktivering av vekselminne kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " +"partisjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2853 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiverer vekselminne på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 -msgid "Activating swap on %1" -msgstr "Akitverer vekselminne på %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2854 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunne ikke deaktivere vekselminne" -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Aktivering av vekselminne kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " +"partisjonen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "Akitverer vekselminne på %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunne ikke aktivere vekselminne" -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +msgid "" +"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Handlingen «deaktiver gruppert dataområde» kan ikke utføres hvis en " +"operasjon venter for partisjonen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktiverer gruppert dataområde %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2330 -msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Aktiverer gruppert dataområde %1" - -#: ../src/Win_GParted.cc:2345 +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunne ikke deaktivere gruppert dataområde" -#: ../src/Win_GParted.cc:2346 +#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +msgid "" +"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " +"operations pending for the partition." +msgstr "" +"Handlingen «aktiver gruppert dataområde» kan ikke utføres hvis en operasjon " +"venter for partisjonen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +msgid "Activating Volume Group %1" +msgstr "Aktiverer gruppert dataområde %1" + +#. VGNAME from point point +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunne ikke aktivere gruppert dataområde" -#: ../src/Win_GParted.cc:2359 +#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +msgid "" +"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " +"the partition." +msgstr "" +"Handlingen for avmontering kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " +"partisjonen." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2883 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterer %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2884 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke avmontere %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2405 +#. Bug: Partition callback without a selected partition +#. Bug: Not pointing at a valid display partition object +#: ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "" -"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Handlingen for montering kan ikke utføres dersom en operasjon venter for " "partisjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 -msgid "" -"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " -"with this partition." -msgstr "" -"Bruk Rediger-menyen til å angre, slette, eller utføre operasjoner før du " -"monterer denne partisjonen." - -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2449 +#: ../src/Win_GParted.cc:2989 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2475 +#: ../src/Win_GParted.cc:3008 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partisjon er for tiden aktiv på enhet %2" msgstr[1] "%1 partisjoner er for tiden aktiv på enhet %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2490 +#: ../src/Win_GParted.cc:3023 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "En ny partisjonstabell kan ikke opprettes når det er aktive partisjoner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:3025 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1992,7 +2392,7 @@ "Aktive partisjoner er de som er i bruk, for eksempel et montert filsystem, " "eller aktivert vekselminne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2494 +#: ../src/Win_GParted.cc:3027 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2001,19 +2401,19 @@ "Vekselminne av, for å deaktivere alle partisjoner på denne enheten før du " "oppretter en ny partisjonstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operasjon venter" msgstr[1] "%1 operasjoner venter" -#: ../src/Win_GParted.cc:2519 +#: ../src/Win_GParted.cc:3052 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "En ny partisjonstabell kan ikke opprettes når det er ventende operasjoner." -#: ../src/Win_GParted.cc:2521 +#: ../src/Win_GParted.cc:3054 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2021,30 +2421,30 @@ "Bruk Rediger-menyen til enten å fjerne eller utføre alle operasjoner før du " "oppretter en ny partisjonstabell." -#: ../src/Win_GParted.cc:2536 +#: ../src/Win_GParted.cc:3069 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Feil ved oppretting av partisjonstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:2556 +#: ../src/Win_GParted.cc:3089 msgid "Command gpart was not found" -msgstr "Kommando gpart ble ikke funnet" +msgstr "Fant ikke kommandoen gpart" -#: ../src/Win_GParted.cc:2557 +#: ../src/Win_GParted.cc:3090 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Denne funksjonen bruker gpart. Vennligst installer gpart og prøv igjen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2565 +#: ../src/Win_GParted.cc:3098 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "En full skanning av lagringsenheten er nødvendig for å finne filsystemer." -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skanningen kan ta svært lang tid." -#: ../src/Win_GParted.cc:2569 +#: ../src/Win_GParted.cc:3102 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2052,26 +2452,26 @@ "Etter skanningen kan du montere eventuelle oppdagede filsystemer og kopiere " "dataene til andre medier." -#: ../src/Win_GParted.cc:2571 +#: ../src/Win_GParted.cc:3104 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsette?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2575 +#: ../src/Win_GParted.cc:3108 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Søk etter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2586 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Søker etter filsystemer på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2602 +#: ../src/Win_GParted.cc:3135 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Ingen filsystemer funnet på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2603 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2079,35 +2479,35 @@ "Skanning av lagringsenhet utført av gpart fant ingen gjenkjennelige " "filsystemer på denne enhet." -#: ../src/Win_GParted.cc:2889 +#: ../src/Win_GParted.cc:3407 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Er du sikker på at du vil aktivere utestående operasjoner?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3413 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigere partisjoner har potensial til å forårsake TAP av DATA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2897 +#: ../src/Win_GParted.cc:3415 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Det anbefales at du sikkerhetskopierer dine data før du fortsetter." -#: ../src/Win_GParted.cc:2899 +#: ../src/Win_GParted.cc:3417 msgid "Apply operations to device" msgstr "Utfør operasjoner på enheten" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:3460 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du sletter det LVM2 fysiske dataområdet %1 som ikke er tomt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:3464 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterer over det LVM2 fysiske dataområdet %1 som ikke er tomt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:3468 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du limer inn over det LVM2 fysiske dataområdet %1 som ikke er tomt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:3477 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2115,7 +2515,7 @@ "Sletting eller overskriving av det fysiske dataområdet er uopprettelig og " "vil ødelegge eller skade det grupperte dataområdet." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3480 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2125,21 +2525,21 @@ "å avbryte, og heller bruke eksterne LVM kommandoer for å frigjøre det " "fysiske dataområdet før du prøver denne operasjonen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2967 +#: ../src/Win_GParted.cc:3483 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ønsker du å fortsette med å tvinge sletting av fysisk dataområde?" -#: ../src/btrfs.cc:309 +#: ../src/btrfs.cc:280 msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "Kunne ikke finne enhets-ID for sti %1" +msgstr "Fant ikke enhets-ID for sti %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Endring av UUID kan annullere nøkkelen for Windows Product Activation (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2151,7 +2551,7 @@ "nøkkel. En ugyldig WPA-nøkkel vil hindre pålogging før du aktiverer Windows " "på nytt." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2160,16 +2560,16 @@ "trygt, men garantier kan ikke gis." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Vekselminne på" -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Vekselminne av" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:194 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2177,7 +2577,7 @@ "inneholder data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:213 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2185,15 +2585,15 @@ "inneholder data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deak_tiver" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2201,11 +2601,28 @@ "Det LVM2 fysiske dataområdet kan foreløpig ikke endre størrelse fordi det er " "et medlem av et gruppert dataområde som er eksportert." -#: ../src/main.cc:42 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:32 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Åpne kryptering" + +#: ../src/luks.cc:33 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Lukk kryptering" + +#: ../src/luks.cc:147 +msgid "" +"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " +"the partition when opened" +msgstr "" +"Hoppet over maksimering av stengt LUKS-kryptering fordi partisjonen vil " +"fylles automatisk når den åpnes" + +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Root-tilgang kreves for å kjøre GParted" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2213,7 +2630,7 @@ "Siden GParted er et kraftig verktøy som kan ødelegge partisjonstabellene og " "store mengder data, kan bare 'root' starte det." -#: ../src/ntfs.cc:33 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2222,11 +2639,76 @@ "bare halvparten av UUID satt til en ny tilfeldig verdi." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:214 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "kjør simulering" -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:221 +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "reell endring av størrelse" + +#: ../src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "Partisjonen er for stor, største størrelse er %1" + +#: ../src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "Partisjonen er for liten, minste størrelse er %1" + +#: ../src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "mkudffs før versjon 1.1 støtter kun ASCII-tegn i filsystemets navn." + +#~ msgid "Libparted" +#~ msgstr "Libparted" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "I/T" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "Ignorerer enhet %1 med logisk sektorstørrelse på %2 bytes." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "GParted krever libparted versjon 2.2 eller høyere for å støtte enheter " +#~ "med sektorstørrelser større enn 512 bytes." + +#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +#~ msgstr "Linux Unified Key Setup kryptering er foreløpig ikke støttet." + +#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" +#~ msgstr "flytting krever at gammel og ny lengde er den samme" + +#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" +#~ msgstr "endring av størrelse krever at gammel og ny start er den samme" + +#~ msgid "grow file system" +#~ msgstr "øk filsystem" + +#~ msgid "" +#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +#~ msgstr "" +#~ "nytt og gammelt filsystem har samme størrelse. Hopper derfor over denne " +#~ "operasjonen" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "rull tilbake siste transaksjon" + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +#~ "with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk Rediger-menyen til å omgjøre, fjerne eller utføre operasjoner før du " +#~ "aktiverer vekselminne på denne partisjonen." + +#~ msgid "" +#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " +#~ "activate Volume Group with this partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk Rediger-menyen til å angre, slette, eller utføre operasjoner før du " +#~ "aktiverer gruppert dataområde med denne partisjonen." Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ne.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ne.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/nl.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/nl.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/nl.po gparted-1.5.0/po/nl.po --- gparted-1.3.1/po/nl.po 2021-04-30 15:35:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/nl.po 2022-06-30 15:52:47.000000000 +0000 @@ -40,17 +40,15 @@ # non-empty - niet leeg/niet-leeg/met data # device - [in GParted:] schijven [niet: station] # device - [letterlijke vertaling:] apparaat -# Volume - volumen [niet: volume] -# Volume Serial Number - volumen-serienummer -# [Engels ``volume''=deel van iets] -# [Nederlands ``volumen''=deel van boek] +# Volume - volume +# Volume Serial Number - volume-serienummer # # Over de begrippen van Logical Volume Management (LVM). -# Volume Group - voluminagroep -# Physical Volume, Volumes - fysiek volumen, fysieke volumina -# Logical Volume, Volumes - logisch volumen, logische volumina [komt op dit moment niet voor in GParted] -# member of a Volume Group - onderdeel van een voluminagroep -# 16 januari 2012: laudaka en Reinout kiezen voor ``voluminagroep'' en ``fysiek volumen'' +# Volume Group - volumegroep +# Physical Volume, Volumes - fysiek volume, fysieke volumes +# Logical Volume, Volumes - logisch volume, logische volumes [komt op dit moment niet voor in GParted] +# member of a Volume Group - onderdeel van een volumegroep +# 16 januari 2012: laudaka en Reinout kiezen voor ``volumegroep'' en ``fysiek volume'' # # Over mount, unmount, mount point. # laudaka: @@ -65,22 +63,22 @@ # Hannie Dumoleyn , 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. # Rogier Goossens , 2012. # Paulus Santané (laudaka) , 2012. -# Nathan Follens , 2017, 2019-2021. +# Nathan Follens , 2017, 2019-2022. # Justin van Steijn , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-26 12:10+0200\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-31 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-03 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" # editor/bewerker #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 @@ -124,8 +122,8 @@ # Voor mensen met Gtranslator: In de kop van dit bestand staat een # woordenlijst. Gebruik een teksteditor zoals gedit om die te zien. #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -177,15 +175,15 @@ msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" -msgstr "LUKS Wachtwoordzin %1" +msgstr "LUKS-wachtwoord %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" -msgstr "Wachtwoordzin:" +msgstr "Wachtwoord:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" @@ -199,61 +197,61 @@ # vrije ruimte voor(aan) # vrije ruimte achter(aan) #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Vrije ruimte links (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nieuwe grootte (MiB):" # volgend op/erachter # zie opmerking hierboven waarom rechts wordt gebruikt #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Vrije ruimte rechts (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Uitlijnen op:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" # geen/niks #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Geen" # herschalen/grootte wijzigen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Grootte wijzigen" # kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ? # instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Grootte wijzigen/verplaatsen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimale grootte: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximale grootte: %1 MiB" @@ -275,15 +273,15 @@ msgstr "Kies een nieuw partitietabeltype:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Bestandssysteemlabel instellen op %1" # label/etiket (van partitie) #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Label:" @@ -293,17 +291,17 @@ #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informatie over %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" @@ -311,31 +309,31 @@ #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Bestandssysteem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "Geopend" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -343,7 +341,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Niet toegankelijk (versleuteld)" @@ -352,7 +350,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Bezet (er is minstens één logische partitie aangekoppeld)" @@ -360,12 +358,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "Actief" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "Aangekoppeld op %1" @@ -373,7 +371,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Niet bezet (er zijn geen logische partities aangekoppeld)" @@ -385,7 +383,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "Niet actief" @@ -394,9 +392,9 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" -msgstr "Niet actief (niet onderdeel van een voluminagroep)" +msgstr "Niet actief (geen onderdeel van een volumegroep)" #. TO TRANSLATORS: Not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but @@ -404,157 +402,157 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "Niet actief en geëxporteerd" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "Niet aangekoppeld" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" -msgstr "Voluminagroep:" +msgstr "Volumegroep:" # laudaka: -# onderdelen=de fysieke volumina die de LVM voluminagroep vormen +# onderdelen=de fysieke volumes die de LVM volumegroep vormen #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Onderdelen:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" -msgstr "Logische volumen:" +msgstr "Logische volumes:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "Gebruikt:" # Ongebruikt #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "Vrij:" # vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt kan worden -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "Ongebruikt:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "Versleuteling:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partitie" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Naam:" # Markeringen #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "Eerste sector:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "Laatste sector:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" # partitielabel van/partitielabel op #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Partitienaam instellen op %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Nieuwe partitie aanmaken" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Aanmaken als:" # logisch station #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primaire partitie" # logisch station -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partitienaam:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nieuwe partitie #%1" # herschalen/grootte wijzigen #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 herschalen/verplaatsen" @@ -626,7 +624,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" -msgstr "Indien u hulp wilt hebben, moet u de opgeslagen details aanleveren!" +msgstr "Indien u hulp nodig hebt, moet u de opgeslagen details aanleveren!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. @@ -683,38 +681,38 @@ msgstr "Apparaat:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serieel:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Sectorgrootte:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectoren/spoor:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partitietabel:" @@ -820,20 +818,20 @@ msgid "Check" msgstr "Controleren" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Vereiste software" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" "Dit overzicht toont de acties die op de bestandssystemen ondersteund worden." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -847,7 +845,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Offline en online beschikbaar" @@ -855,7 +853,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Alleen online beschikbaar" @@ -863,7 +861,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Alleen offline beschikbaar" @@ -871,16 +869,16 @@ #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Zoek opnieuw naar ondersteunde acties" @@ -951,7 +949,7 @@ "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een tijdelijk map voor " +"Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van een tijdelijke map voor " "gebruik als koppelpunt." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 @@ -1065,48 +1063,48 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted fout" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 scannen" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 bevestigen" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partities zoeken" # de lengte van een partitie kan niet %1 zijn #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Een partitie kan niet beginnen (%1) vóór het begin van het apparaat" # de lengte van een partitie kan niet %1 zijn #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Een partitie kan niet eindigen (%1) ná het eind van het apparaat (%2)" # de lengte van een partitie kan niet %1 zijn #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben" # ongeldig/niet geldig #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -1117,53 +1115,53 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "GParted kent dit bestandssysteem niet" # beschikbaar weglaten? -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Het item %1 ontbreekt" # koppelingspunt/aankoppelingspunt # punt/map -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan het koppelpunt niet vinden" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "De oorzaak kan een ontbrekend softwarepakket zijn." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1175,7 +1173,7 @@ # Gaat dit over een uitgebreide partitie? Zo ja, dan is dat ``unallocated # space'' logisch. Waar staat dit in GParted? #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ongebruikte ruimte binnen de partitie." @@ -1187,7 +1185,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1195,11 +1193,11 @@ "Om het bestandssysteem te vergroten zodat het de partitie vult,selecteer de " "partitie en kies het menu-item:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partitie --> Controleren." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "lege partitie aanmaken" @@ -1213,27 +1211,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "pad: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "partitie" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1241,33 +1239,33 @@ "bestandssysteem aanmaken" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" -msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken" +msgstr "nieuw %1-bestandssysteem aanmaken" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap bestandssysteem alleen " "formatteren" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "partitie verwijderen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap een bestandssysteem " "alleen aanmaken" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" -msgstr "verwijder %1 bestandssysteem" +msgstr "%1-bestandssysteem verwijderen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1275,11 +1273,11 @@ "alleen van label voorzien" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Bestandssysteemlabel van %1 wissen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Bestandssysteemlabel van %2 instellen op ‘%1’" @@ -1287,15 +1285,15 @@ # laudaka: ``van'' klinkt beter, maar waarom staat er in het # Engels geen ``of''? Zelfde probleem is er ook bij UUID's. #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Partitienaam van %1 wissen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Partitienaam van %2 instellen op ‘%1’" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1304,45 +1302,45 @@ "bestandssysteem wijzigen" # UUID van/UUID op -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "" -"De helft van het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" +"De helft van de UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" -msgstr "Het UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" +msgstr "De UUID van %1 instellen op een nieuwe, willekeurige waarde" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" "de grootte van de partitie wordt gewijzigd voor de stap alleen verplaatsen" # transactie/bewerking/actie -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "de laatste wijziging aan de partitie terugdraaien" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "bestandssysteem verplaatsen" # BUG: engels:positition # 2012-12-22: bug is gecorrigeerd -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1351,7 +1349,7 @@ "wordt overgeslagen" # gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken/wordt gebruikt -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "gebruik libparted" @@ -1361,23 +1359,23 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "het begin van de partitie wordt gewijzigd voor de stap grootte wijzigen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partitie bevat geen open LUKS-versleuteling voor de stap alleen " "versleutelingsgrootte wijzigen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "onmogelijk om een gesloten LUKS-versleutelingsvolume kleiner te maken" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" @@ -1385,44 +1383,44 @@ "bestandssysteem wijzigen" # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "herschalen/partitie verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "partitie naar links verplaatsen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1431,62 +1429,62 @@ "bewerking wordt overgeslagen" # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "oude begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "oude eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "oude grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "nieuwe begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "nieuwe eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "gevraagd begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "gevraagd eind: %1" # gevraagde/aangevraagde/verzochte -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)" # transactie/bewerking/actie -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "proberen de mislukte wijziging aan de partitie terug te draaien" # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "origineel begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "origineel eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "originele grootte: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1494,11 +1492,11 @@ "partitie bevat geen open LUKS-versleuteling voor de stap alleen " "versleuteling verkleinen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "versleutelingsvolume verkleinen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1510,15 +1508,15 @@ # laudaka: # / bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult # / bestandssysteem vergroten tot de partitie is opgevuld -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "versleutelingsvolume vergroten zodat het de partitie vult" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "kan dit versleutelingsvolume niet vergroten" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1530,17 +1528,17 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "de nieuwe partitiegrootte is groter of hetzelfde voor de stap alleen " "verkleinen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "bestandssysteem verkleinen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" @@ -1551,33 +1549,33 @@ # laudaka: # / bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult # / bestandssysteem vergroten tot de partitie is opgevuld -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "bestandssysteem vergroten zodat het de partitie vult" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "kan dit bestandssysteem niet vergroten" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "het bestandssysteem vergroten is momenteel niet toegestaan" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "geen %1 bestandssysteem voor de stap %1 alleen opnieuw aanmaken" +msgstr "geen %1-bestandssysteem voor de stap %1 alleen opnieuw aanmaken" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" -msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken" +msgstr "nieuw %1-bestandssysteem aanmaken" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1585,7 +1583,7 @@ "bronpartitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap een bestandssysteem " "alleen kopiëren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1594,50 +1592,50 @@ "alleen kopiëren" # bestandssysteem kopieren van 1 naar 2 -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2" # gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "gebruik intern algoritme" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "kopiëren van %1" # berekenen/opzoeken -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimale blokgrootte berekenen" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 kopiëren in blokken van %2 sectoren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconden" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimale blokgrootte is %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) gekopieerd" # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "mislukte verplaatsing van bestandssysteem terugdraaien" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1645,52 +1643,52 @@ "alleen controleren" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) " "repareren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "partitietype van %1 instellen" # partitiesoort/partitietype #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "nieuw partitietype: %1" # partitievlag/partitiemarkering #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nieuwe partitievlag: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibreren" # schijf/station # laudaka: Dit was de enige plaats waar nog ``station'' stond. -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "apparaat" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "versleutelingspad: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1698,160 +1696,158 @@ "partitie bevat open LUKS-versleuteling voor de stap alleen ondertekening van " "een bestandssysteem wissen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "oude bestandssysteemondertekeningen in %1 wissen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "besturingssysteemcache van %1 wissen" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Fout bij schrijven naar bootsector op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Fout bij poging door te gaan naar positie 0x1c op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fout bij openen van %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Instellen van het aantal verborgen sectoren op %1 in het NTFS-bootrecord " "mislukt." -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" "U zou het volgende commando kunnen proberen om het probleem op te lossen:" # meldingen/berichten -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "libparted meldingen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted informatie" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted waarschuwing" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted fout" # gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted Fataal" # gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted Fout" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted Niet ondersteunde functie" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted onbekende uitzondering" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Repareren" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Ja" # Ok/OK/Oké -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Nee" # afbreken/annuleren -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Laatste bewerking _ongedaan maken" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "De lijst met bewerkingen _wissen" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Alle bewerkingen _uitvoeren" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" -"Een of meer fysieke volumina die onderdeel zijn van de voluminagroep " -"ontbreken." +"Een of meer fysieke volumes die onderdeel zijn van de volumegroep ontbreken." # toepassen/uitvoeren -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het lezen van de LVM2 configuratie!" # details/informatie -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Sommige of alle details kunnen ontbreken, of incorrect zijn." # laudaka: Het gaat om partities die geïnitialiseerd zijn als LVM2 PV, -# LVM2 fysiek volumen. (En waarschijnlijk deel uitmaken van een voluminagroep.) -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +# LVM2 fysiek volume. (En waarschijnlijk deel uitmaken van een volumegroep.) +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "" -"Maak GEEN veranderingen aan partities die een LVM2 fysiek volumen zijn." +msgstr "Maak GEEN veranderingen aan partities die een LVM2-fysiek volume zijn." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" -"Stel de helft van het UUID van het %1 bestandssysteem op %2 in op een nieuwe " +"Stel de helft van de UUID van het %1-bestandssysteem op %2 in op een nieuwe " "willekeurige waarde" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "" -"Stel het UUID van het %1 bestandssysteem op %2 in op een nieuwe willekeurige " +"Stel de UUID van het %1-bestandssysteem op %2 in op een nieuwe willekeurige " "waarde" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) @@ -1887,7 +1883,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1966,21 +1962,21 @@ #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primair" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logisch" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Uitgebreid" @@ -1988,14 +1984,14 @@ #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Ongebruikt" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Ongepartitioneerd" @@ -2032,7 +2028,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "ongebruikt" @@ -2041,7 +2037,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "onbekend" @@ -2051,7 +2047,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "ongeformatteerd" @@ -2060,7 +2056,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "overige" @@ -2068,40 +2064,40 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "gewist" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "gebruikt" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "vrij" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" @@ -2109,78 +2105,78 @@ # 'stations', we gebruiken schijven # schijven/stations/apparaten # opnieuw lezen/herlezen/opnieuw analyseren/verversen -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Schijven _herlezen" # apparaten/schijven/stations -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Schijven" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "I_nformatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk # laudaka: Dit is toch een menu-item om wel of niet de wachtrij onderaan # het scherm te tonen? -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Be_werkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Bestandssysteemondersteuning" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Pa_rtitietabel aanmaken" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Poging tot dataherstel" # schijf/station # laudaka: Dit was de enige plaats waar nog ``station'' stond. -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Schijf" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" @@ -2190,15 +2186,15 @@ # ``grootte wijzigen/verplaatsen'' levert geen mooie vertaling op. # ``vergroten/verkleinen/verplaatsen'' is lang maar zou wel kunnen hier en # op alle andere plaatsen. -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie herschalen/verplaatsen" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" @@ -2206,17 +2202,17 @@ # BUG? In GParted 0.11 is dit knopje er niet in het Nederlands. # Bij meerdere andere talen gaat hetzelfde # mis. Alleen in het Engels staat dit knopje wel op de werkbalk. -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" @@ -2228,146 +2224,158 @@ # / ``grootte wijzigen/verplaatsen'' # # Waarom was herschalen/verplaatsen op veel plaatsen andersom vertaald? -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" -msgstr "Herschalen/_Verplaatsen" +msgstr "Herschalen/ve_rplaatsen" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "Aank_oppelen op" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Partitie_naam" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Vla_ggen beheren" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Controleren" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Bestandssysteemla_bel" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nieuwe UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informatie over de harde schijf" # list [of pending operations] - lijst/wachtrij -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kon deze bewerking niet aan de lijst toevoegen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 bewerking in de wachtrij" msgstr[1] "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij." msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" # schijven/stations/apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analyseren van schijven..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Geen partitietabel gevonden op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" -"Voordat er partities kunnen worden toegevoegd, moet er een partitietabel " +"Voordat er partities toegevoegd kunnen worden, moet er een partitietabel " "zijn." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Om een nieuwe partitietabel aan te maken kiest u het menu-item:" # schijven/stations/apparaten #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Schijf --> Partitietabel aanmaken." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Kan grootte van alleen-lezen-bestandssysteem %1 niet wijzigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "De grootte van het bestandssysteem kan niet gewijzigd worden wanneer het " "alleen-lezen is aangekoppeld." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Ontkoppel het bestandssysteem of koppel het opnieuw in met lees- en " "schrijfrechten." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kan het documentatiebestand GParted Manual niet openen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "De opdracht yelp werd niet gevonden." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Installeer yelp en probeer het opnieuw." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Openen van GParted-handleiding is mislukt" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Er is geen documentatie beschikbaar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Deze versie van gparted is geconfigureerd zonder documentatie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "De documentatie kunt u vinden op de website van het project." # Voor mensen met Gtranslator: In de kop van dit bestand staat een # woordenlijst. Gebruik een teksteditor zoals gedit om die te zien. -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted-handleiding" # editor/bewerker -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnome Partitiebewerker" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -2376,19 +2384,19 @@ "Hannie Dumoleyn\n" "Rogier Goossens\n" "Paulus Santané (laudaka)\n" -"Nathan Follens\n" +"Nathan Follens \n" "\n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/" +"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org/" # hoofdbericht -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partitie aan te maken" msgstr[1] "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" # verklarende tekst -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2400,116 +2408,115 @@ "uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst " "een andere primaire partitie verwijderen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Het verplaatsen van een partitie kan tot gevolg hebben dat uw " "besturingssysteem niet meer opstart" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "U heeft een bewerking, het verplaatsen van de startsector van partitie %1, " "in de wachtrij geplaatst." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" -" Het niet kunnen opstarten komt het meeste voor als de GNU/Linux partitie " -"die /boot bevat wordt verplaatst, of als de Windows systeempartitie C: wordt " +" Het niet kunnen opstarten komt het meeste voor als de GNU/Linux-partitie " +"die /boot bevat wordt verplaatst, of als de Windows-systeempartitie C: wordt " "verplaatst." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "In de FAQ van GParted staat hoe u de opstartconfiguratie kunt repareren." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Een partitie verplaatsen kan erg lang duren." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2142 -#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" -msgstr "LUKS wachtwoordzin invoeren om de grootte van %1 te wijzigen" +msgstr "Voer het LUKS-wachtwoord in om de grootte van %1 te wijzigen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2171 +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" -msgstr "Controle van wachtwoordzin met LUKS-codering mislukt" +msgstr "Controle van wachtwoord met LUKS-codering mislukt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie van %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2350 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "U heeft in een bestaande partitie geplakt" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" "Alle gegevens op %1 zullen verloren gaan als u deze bewerking uitvoert." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!" # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan -#: ../src/Win_GParted.cc:2439 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1 ontkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2450 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2457 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2616 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2628 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2." +msgstr "Een %1-bestandssysteem vereist een partitie van minstens %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" -"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2." +"Een partitie met een %1-bestandssysteem heeft een maximale grootte van %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Openen van versleuteling op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS-versleuteling openen is mislukt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2744 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2517,16 +2524,16 @@ "De actie ‘versleuteling sluiten’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor de partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Sluiten van versleuteling op %1" # aankoppelen op/koppelen aan -#: ../src/Win_GParted.cc:2746 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Sluiten van versleuteling is mislukt" -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2537,16 +2544,16 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2791 +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "LUKS wachtwoordzin invoeren om %1 te openen" +msgstr "Voer het LUKS-wachtwoord in om %1 te openen" # aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "De partitie kon niet ontkoppeld worden van de volgende koppelpunten:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2555,19 +2562,19 @@ "Het is het beste om deze partities handmatig te ontkoppelen." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij voor partitie %2" msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij voor partitie %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Gebruik het menu Bewerken om bewerkingen ongedaan te maken, te wissen of uit " "te voeren." -#: ../src/Win_GParted.cc:2927 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2575,15 +2582,15 @@ "De actie ‘Wisselgeheugen uit’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2928 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2934 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2591,55 +2598,55 @@ "De actie ‘Wisselgeheugen aan’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2935 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren" # laudaka: -# De actie ‘voluminagroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''. +# De actie ‘volumegroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''. # Wel/niet met aanhalingstekens doen? -#: ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" -"De actie ‘Voluminagroep deactiveren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog " -"een bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." +"De actie ‘Volumegroep deactiveren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " +"bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2942 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" -msgstr "Deactiveren van voluminagroep %1" +msgstr "Deactiveren van volumegroep %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" -msgstr "Kon voluminagroep niet deactiveren" +msgstr "Kon volumegroep niet deactiveren" # laudaka: -# De actie ‘voluminagroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''. +# De actie ‘volumegroep Activeren’ heet in het menu kortweg ``Activeren''. # Wel/niet met aanhalingstekens doen? -#: ../src/Win_GParted.cc:2949 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" -"De actie ‘Voluminagroep activeren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " +"De actie ‘Volumegroep activeren’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een " "bewerking in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" -msgstr "Activeren van voluminagroep %1" +msgstr "Activeren van volumegroep %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" -msgstr "Kon voluminagroep niet activeren" +msgstr "Kon volumegroep niet activeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2647,17 +2654,17 @@ "De actie ‘Ontkoppelen’ kan niet uitgevoerd worden als er nog een bewerking " "in de wachtrij staat voor deze partitie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 ontkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:2959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet ontkoppelen" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2667,23 +2674,23 @@ # aankoppelen op/koppelen aan # laudaka: Dit ziet er uit als ``/dev/sda4 aankoppelen op /mnt/mijn_map'' -#: ../src/Win_GParted.cc:3036 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 aankoppelen op %2" # aankoppelen op/koppelen aan -#: ../src/Win_GParted.cc:3064 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kon %1 niet aankoppelen op %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3083 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Er is momenteel %1 actieve partitie op %2" msgstr[1] "Er zijn momenteel %1 actieve partities op %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" @@ -2692,7 +2699,7 @@ # aangekoppeld/gekoppeld # swap space/wisselgeheugen ? -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2700,7 +2707,7 @@ "Actieve partities zijn partities die in gebruik zijn, bijvoorbeeld als " "aangekoppeld bestandssysteem of als wisselgeheugen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2709,20 +2716,20 @@ "uit’, om alle partities op dit apparaat te deactiveren voordat u een nieuwe " "partitietabel aanmaakt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij" msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:3127 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Er kan geen nieuwe partitietabel worden aangemaakt zolang er nog bewerkingen " "in de wachtrij staan." -#: ../src/Win_GParted.cc:3129 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2730,30 +2737,30 @@ "Gebruik het menu Bewerken om alle bewerkingen te wissen of uit te voeren " "voordat u een nieuwe partitietabel aanmaakt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3144 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fout bij het aanmaken van de partitietabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:3164 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "De opdracht gpart werd niet gevonden" -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Deze functie gebruikt gpart. Installeer gpart en probeer het opnieuw." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3173 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Om bestandssystemen te vinden dient de hele schijf gecontroleerd te worden." -#: ../src/Win_GParted.cc:3175 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "De schijfcontrole kan heel lang duren." # opslagmedia/media -#: ../src/Win_GParted.cc:3177 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2761,26 +2768,26 @@ "Na de controle kunt u elk gevonden bestandssysteem aankoppelen en de " "gegevens kopiëren naar andere opslagmedia." -#: ../src/Win_GParted.cc:3179 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3183 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Naar bestandssystemen zoeken op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3194 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Bezig met zoeken naar bestandssystemen op %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3210 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Geen bestandssystemen gevonden op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2788,82 +2795,84 @@ "Bij de door gpart uitgevoerde schijfcontrole werden er geen herkenbare " "bestandssystemen aangetroffen op deze schijf." -#: ../src/Win_GParted.cc:3488 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Het bewerken van partities kan VERLIES van GEGEVENS tot gevolg hebben." # data/gegevens/informatie -#: ../src/Win_GParted.cc:3496 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " "doorgaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3498 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" # laudaka: # U verwijdert/U gaat verwijderen -#: ../src/Win_GParted.cc:3541 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "U verwijdert het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" +msgstr "U verwijdert het niet-lege LVM2-fysieke volume %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3545 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "U formatteert over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" +msgstr "U formatteert over het niet-lege LVM2-fysieke volume %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3549 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" -msgstr "U plakt over het niet lege LVM2 fysieke volumen %1" +msgstr "U plakt over het niet-lege LVM2-fysieke volume %1" # Kleine bug in msgid string: dubbele spatie. -#: ../src/Win_GParted.cc:3558 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "" -"Het verwijderen of overschrijven van het fysieke volumen is onomkeerbaar en " -"zal de voluminagroep vernietigen of beschadigen." +"Het verwijderen of overschrijven van het fysieke volume is onomkeerbaar en " +"zal de volumegroep vernietigen of beschadigen." # laudaka: # Eerst deel is duidelijker met gebiedende wijs ``Annuleer'' in plaats van # ``het wordt aanbevolen''. En in twee zinnen gesplitst. -# vrij maken/bevrijden/onthechten (van een fysiek volumen) -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +# vrij maken/bevrijden/onthechten (van een fysiek volume) +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" -"Annuleer de bewerking om te voorkomen dat u de voluminagroep vernietigt of " -"beschadigt. Het wordt aanbevolen externe LVM opdrachten te gebruiken om het " -"fysieke volumen vrij te maken voordat u deze bewerking probeert uit te " -"voeren." +"Annuleer de bewerking om te voorkomen dat u de volumegroep vernietigt of " +"beschadigt. Het wordt aanbevolen externe LVM-opdrachten te gebruiken om het " +"fysieke volume vrij te maken voordat u deze bewerking probeert uit te voeren." # forcible - gewelddadig/gedwongen/krachtig [volgens woordenboek] # forcible - geforceerd/forceren/gedwongen/met geweld -# / Wilt u doorgaan het fysieke volumen gedwongen te verwijderen? -# / Weet u zeker dat u het verwijderen van het fysieke volumen wilt forceren? -# / Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +# / Wilt u doorgaan het fysieke volume gedwongen te verwijderen? +# / Weet u zeker dat u het verwijderen van het fysieke volume wilt forceren? +# / Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volume?" +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" -msgstr "" -"Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volumen?" +msgstr "Wilt u doorgaan met het geforceerd verwijderen van het fysieke volume?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Devid voor pad %1 niet gevonden" +#: ../src/btrfs.cc:315 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Geen map voor koppelpunt gevonden op %1" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" -"Het veranderen van het UUID kan de Windows productactivatiesleutel (WPA-" +"Het veranderen van de UUID kan de Windows-productactivatiesleutel (WPA-" "sleutel) ongeldig maken" #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 @@ -2873,8 +2882,8 @@ "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" -"Op FAT en NTFS bestandssystemen, wordt het volumen-serienummer gebruikt als " -"UUID. Het veranderen van het volumen-serienummer op een Windows " +"Op FAT- en NTFS-bestandssystemen wordt het volumeserienummer gebruikt als " +"UUID. Het veranderen van het volumeserienummer op een Windows-" "systeempartitie, gewoonlijk C:, kan de WPA-sleutel ongeldig maken. Bij een " "ongeldige WPA-sleutel is aanmelden niet mogelijk totdat Windows opnieuw is " "geactiveerd." @@ -2884,7 +2893,7 @@ "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" -"Het veranderen van het UUID op externe opslagmedia en op andere dan " +"Het veranderen van de UUID op externe opslagmedia en op andere dan " "systeempartities is gewoonlijk veilig, maar dat kan niet volledig " "gegarandeerd worden." @@ -2935,8 +2944,8 @@ "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." msgstr "" -"Het LVM2 fysieke volumen kan momenteel niet herschaald worden omdat het een " -"onderdeel is van een geëxporteerde voluminagroep." +"Het LVM2-fysieke volume kan momenteel niet herschaald worden omdat het een " +"onderdeel is van een geëxporteerde volumegroep." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/luks.cc:33 @@ -2974,7 +2983,7 @@ "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" -"Op NTFS bestandssystemen wordt enkel de helft van het UUID veranderd, om zo " +"Op NTFS-bestandssystemen wordt enkel de helft van de UUID veranderd, om zo " "te proberen het ongeldig worden van de WPA-sleutel te vermijden." # testrun uitvoeren @@ -3055,7 +3064,7 @@ #~ "activate Volume Group with this partition." #~ msgstr "" #~ "Gebruik het menu Bewerken om bewerkingen ongedaan te maken, te wissen of " -#~ "uit te voeren voordat u voluminagroep ‘Activeren’ gebruikt bij deze " +#~ "uit te voeren voordat u volumegroep ‘Activeren’ gebruikt bij deze " #~ "partitie." #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." @@ -3137,16 +3146,13 @@ # In het Debian-installatieprogramma wordt ``Logical Volume Management'' # vertaald als ``logisch volumebeheer''. # (Wij zouden dit vermoedelijk vertalen als ``logisch volume_n_beheer'' of -# ``logisch voluminabeheer''.) +# ``logisch volumebeheer''.) #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "Logical Volume Management wordt nog niet ondersteund." #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Loskoppelen" -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "tijdelijk koppelpunt (%1) aanmaken" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "%1 aankoppelen op %2" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/nn.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/nn.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/oc.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/oc.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/pa.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/pa.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/pa.po gparted-1.5.0/po/pa.po --- gparted-1.3.1/po/pa.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/pa.po 2022-03-26 17:16:34.000000000 +0000 @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2015, 2016, 2018, 2020. +# A S Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2015, 2016, 2018, 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-20 07:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-19 09:17-0800\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-17 07:52-0700\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 @@ -53,22 +53,21 @@ #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 #| msgid "" #| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -#| "reiser4, udf, ufs, and xfs." +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted ਕਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16," -" fat32, " -"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix,nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf," -" ufs, " -"ਅਤੇ xfs" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted ਕਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ: btrfs, exfat,ext2, ext3, ext4," +" fat16, fat32, " +"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix,nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, " +"ufs, ਅਤੇ xfs" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -119,15 +118,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS ਵਾਕ %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ LUKS ਵਾਕ ਦਿਓ" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "ਵਾਕ:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" @@ -168,19 +163,19 @@ msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ: %1 MiB" @@ -239,7 +234,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" @@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 msgid "Status:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" @@ -282,12 +277,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Active" msgstr "ਐਕਟਿਵ" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1 ਤੇ ਮਾਊਟ ਹੈ" @@ -295,7 +290,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "ਰੁਝਿਆ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਮਾਊਟ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀ ਹੈ)" @@ -307,7 +302,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 msgid "Not active" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ" @@ -316,7 +311,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ)" @@ -326,104 +321,104 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 msgid "Not active and exported" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 msgid "Not mounted" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "ਮੈਂਬਰ:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 msgid "Logical Volumes:" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Used:" msgstr "ਵਰਤੀ:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 msgid "Unused:" msgstr "ਨਾ-ਵਰਤੀ:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 msgid "Unallocated:" msgstr "ਅਣਵੰਡੀ:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 msgid "Encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 msgid "Encryption:" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 -#: ../src/Win_GParted.cc:601 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "ਮਾਰਗ:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "Flags:" msgstr "ਫਲੈਗ਼:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "First sector:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 msgid "Last sector:" msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:641 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" @@ -461,7 +456,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ #%1" @@ -574,43 +569,42 @@ #. Device overview information #: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -#| msgid "_Device" msgid "Device:" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "ਸੈਕਟਰ ਆਕਾਰ:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "ਹੈੱਡ:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "ਸੈਕਟਰ/ਟਰੈਕ:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "ਸਿੰਲਡਰ:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ:" @@ -631,7 +625,6 @@ msgstr "ਫਲੈਗ" #: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -#| msgid "Partition name:" msgid "Partition Name" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ" @@ -898,22 +891,22 @@ " ਹੋ?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "ਗੁੰਮ %1 ਐਂਟਰੀਆਂ ਬਣਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:411 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ਪਰਭਾਵਿਤ %1 ਐਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:433 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:482 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 ਐਂਟਰੀ ਅੱਪਡੇਟ" @@ -927,12 +920,12 @@ msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਈ" @@ -940,105 +933,103 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted ਬੱਗ" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 ਪੁਸ਼ਟੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:341 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂ (%1) ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:351 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਅੰਤ (%2) ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਖਤਮ (%1) ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:362 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ %1 ਸੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:373 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਰਤੇ ਸੈਕਟਰ (%1), ਇਸ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (%2) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:786 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1338 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ! ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1340 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜੀ-ਪਾਰਟਡ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1344 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨਾ-ਫਾਰਮੈਟ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1347 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਐਂਟਰੀ %1 ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1616 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "ਕਿਉਕਿ ਕੁਝ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਾਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:1620 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "ਕਾਰਨ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1633 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।" @@ -1046,7 +1037,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1054,11 +1045,11 @@ "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ" " ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ --> ਚੈਕ ਕਰੋ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" @@ -1072,93 +1063,93 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ਮਾਰਗ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1871 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1878 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "ਨਵਾਂ %1 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1910 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1926 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1970 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ \"%1\" ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਦਿਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2041 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ \"%1\" ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਾਂ ਦਿਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2066 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ UUID ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2073 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "ਨਵੇਂ, ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਲਈ %1 ਉੱਤੇ UUID ਦਾ ਅੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "ਨਵੇਂ, ਰਲਵੇਂ ਮੁੱਲ ਲਈ %1 ਉੱਤੇ UUID ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" @@ -1167,27 +1158,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2162 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2193 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਆਖਰੀ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2242 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੂਵ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1195,7 +1186,7 @@ "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ" " ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:2315 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "libparted ਦੀ ਵਰਤੋਂ" @@ -1205,62 +1196,62 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2389 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2417 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "ਬੰਦ ਹੋਏ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜਨਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2476 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮੂਵ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਵਧਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ %1 ਤੋਂ %2 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2564 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2567 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2570 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1268,85 +1259,85 @@ "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ" " ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2596 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2597 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "ਮੰਗਿਆ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "ਮੰਗਿਆ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਵਾਸਤੇ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2663 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "ਅਸਲ ਸ਼ੁਰੂ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2664 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "ਅਸਲ ਅੰਤ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ਅਸਲ ਆਕਾਰ: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2747 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "ਸੁੰਘੜਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2763 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2768 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "ਇਹ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2796 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1357,148 +1348,148 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "ਸੁੰਘੜਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਜਾਂ ਉਹੀ ਹੈ ਲਈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2813 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2824 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ" " ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2829 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਫੈਲਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2840 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2848 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2872 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %1 ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੇਵਲ ਪੜਾਅ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2884 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "" "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3011 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" "ਨਿਯਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3017 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "%1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %2 ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3098 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤ ਕੇ" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3101 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "%1 ਕਾਪੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3104 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ-ਆਕਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%2 ਦੇ ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਬਲਾਕ ਆਕਾਰ %1 ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3199 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਭੇਜਣ ਲਈ ਰੋਲ-ਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3260 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3281 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3346 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3392 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3407 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਲੈਗ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3436 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 ਕੈਲੇਬਰੇਟ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮਾਰਗ: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3535 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਕੱਢੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1506,113 +1497,113 @@ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਖ਼ਤ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਹੀ ਪਗ਼ ਵਾਸਤੇ LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" " ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3671 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਖਤਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:3877 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1 ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੈਸ਼ ਨਿਕਾਸ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3909 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3945 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3951 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਥਾਂ 0x1c ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3958 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3968 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੇਂ ਸੈਕਟਰ ਦਾ ਨੰਬਰ %1 ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" -#: ../src/GParted_Core.cc:3970 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4044 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted ਸੁਨੇਹੇ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4244 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4248 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted ਗਲਤੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4251 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4254 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted ਬੱਗ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4257 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫੀਚਰ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted ਅਣਪਛਾਤਾ ਛੋਟ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4270 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" -#: ../src/GParted_Core.cc:4272 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4274 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: ../src/GParted_Core.cc:4276 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" @@ -1755,7 +1746,6 @@ #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. #: ../src/Partition.cc:408 -#| msgid "Logical Volumes:" msgid "Logical" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ" @@ -1763,7 +1753,6 @@ #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. #: ../src/Partition.cc:413 -#| msgid "Extended Partition" msgid "Extended" msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ" @@ -1771,7 +1760,6 @@ #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. #: ../src/Partition.cc:418 -#| msgid "Unallocated:" msgid "Unallocated" msgstr "ਅਣਵੰਡੀ" @@ -1779,7 +1767,6 @@ #. * A drive which has no partition table. #. #: ../src/Partition.cc:423 -#| msgid "partition" msgid "Unpartitioned" msgstr "ਨਾ-ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਈ" @@ -1809,7 +1796,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:318 +#: ../src/Utils.cc:322 msgid "unallocated" msgstr "ਅਣਵੰਡੀ" @@ -1818,7 +1805,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:325 +#: ../src/Utils.cc:329 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" @@ -1827,7 +1814,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:332 +#: ../src/Utils.cc:336 msgid "unformatted" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਫਾਰਮੈਟ" @@ -1836,7 +1823,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:339 +#: ../src/Utils.cc:343 msgid "other" msgstr "ਹੋਰ" @@ -1844,283 +1831,294 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:345 +#: ../src/Utils.cc:349 msgid "cleared" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ" -#: ../src/Utils.cc:377 +#: ../src/Utils.cc:382 msgid "used" msgstr "ਵਰਤੀ" -#: ../src/Utils.cc:378 +#: ../src/Utils.cc:383 msgid "unused" msgstr "ਅਣ-ਵਰਤੀ" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:391 msgid "Encrypted" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:532 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:537 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ(_G)" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" -msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ(_O)" +msgstr "ਬਾਕੀ ਪਏ ਓਪਰੇਸ਼ਨ(_O)" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "ਡਾਟਾ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" -msgstr "(_D)" +msgstr "ਡਿਵਾਈਸ(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ(_P)" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "ਮਦਦ(_H)" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "ਚੁਣੀ ਅਣਵੰਡੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ/ਭੇਜੋ(_R)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" -msgstr "ਮਾਊਟ ਹੈ(_M)" +msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ(_M)" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "ਨਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" -msgstr "ਫਲੈਗ ਮੈਨੇਜ(_a)" +msgstr "ਫਲੈਗ ਇੰਤਜ਼ਾਮ(_a)" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_h)" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਦਿਓ(_L)" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "ਨਵਾਂ UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:575 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/Win_GParted.cc:854 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਹੈ" msgstr[1] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1145 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "ਜੀਪਾਰਟਡ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1151 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹੈ।" msgstr[1] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹਨ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1560 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1608 +#: ../src/Win_GParted.cc:1611 msgid "Scanning all devices..." msgstr "...ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1655 +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 msgid "No devices detected" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1743 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1748 +#: ../src/Win_GParted.cc:1751 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1750 +#: ../src/Win_GParted.cc:1753 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1756 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "ਡਿਵਾਈਸ --> ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ।" #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 -#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" +#: ../src/Win_GParted.cc:1765 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ-ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ %1 ਨੂੰ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 -#| msgid "The file system is mounted on:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1770 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ" " ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1769 +#: ../src/Win_GParted.cc:1772 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "ਜਾਂ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ ਵਜੋਂ ਦੁਬਾਰਾ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1813 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1834 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#| msgid "Command gpart was not found" +msgid "Command yelp not found." +msgstr "ਕਮਾਂਡ yelp ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "yelp ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "gparted ਦੇ ਇਹ ਬਿਲਡ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1841 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 -#| msgid "GParted Bug" +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted ਕਿਤਾਬਚਾ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "ਗਨੋਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1897 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi Open Source Team" -#: ../src/Win_GParted.cc:1944 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr[1] "%1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:1956 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2133,18 +2131,18 @@ " ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ " "ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2153,79 +2151,89 @@ " ਪਰਾਟੀਸ਼ਨ C: ਨੂੰ " "ਹਿਲਾਇਆ ਤਾਂ ਸੰਭਵਾਨਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "ਤੁਸੀਂ GParted FAQ ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2172 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "%1 ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ LUKS ਵਾਕ ਦਿਓ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਾਕ ਜਾਂਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2273 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਚੇਪ ਚੁੱਕੇ ਹੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ %1 ਵਿਚਾਲਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2355 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2362 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %1 ਅੰਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਵਾਲੇ ਸਭ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2380 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "ਇਹ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਲੇਗਾ ਨਹੀਂ।" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 (%2, %3) ਹਟਾਓ" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2539 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %1 ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2551 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "ਇੱਕ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %2 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %2 ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2638 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2674 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2233,15 +2241,15 @@ "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ" " ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2675 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2676 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2681 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2249,12 +2257,19 @@ "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ" " ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ LUKS ਵਾਕ ਦਿਓ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2781 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2264,18 +2279,18 @@ "ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ" msgstr[1] "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2809 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "ਵਾਪਸ ਲੈਣ, ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਬਕਾਇਆ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2852 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2283,30 +2298,30 @@ "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ swapoff ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" " ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2853 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "ਸਵੈਪ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ swapon ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "ਸਵੈਪ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2866 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2315,16 +2330,16 @@ " ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ " "ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ %1 ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2333,16 +2348,16 @@ " ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ " "ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2350,45 +2365,45 @@ "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਣ ਤਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" " ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2948 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਬਾਕਾਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/Win_GParted.cc:2989 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3008 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ" msgstr[1] "%2 ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਇਸ ਵੇਲੇ %1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3025 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2397,7 +2412,7 @@ " ਜਾਂ ਸਮਰੱਥ " "ਬਣਾਈ ਹੀ ਸਵੈਪ ਥਾਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3027 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2406,19 +2421,19 @@ " ਕਰਨ ਲਈ " "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਚੋਣਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਵੈਪ-ਬੰਦ ਕਰੋ, ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹੈ" msgstr[1] "%1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬਾਕੀ ਹਨ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3052 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਬਾਕੀ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3054 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2427,28 +2442,28 @@ " ਸੋਧੋ ਮੇਨੂ ਨੂੰ " "ਵਰਤੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3069 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "ਕਮਾਂਡ gpart ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3090 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ gpart ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। gpart ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "ਸਕੈਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2457,26 +2472,26 @@ " ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਮੀਡੀਆ " "ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3104 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3119 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3135 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3136 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2485,36 +2500,36 @@ " ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ " "ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3407 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3413 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਨਾਲ *ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋਣ* ਦਾ ਖਤਰਾ ਬਣਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਮਤੀ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3417 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3460 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3464 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ LVM2 ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ %1 ਉੱਤੇ ਚੇਪਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ" -#: ../src/Win_GParted.cc:3477 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2523,7 +2538,7 @@ " ਗਰੁੱਪ ਖ਼ਤਮ ਜਾਂ " "ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2534,7 +2549,7 @@ "ਪਹਿਲਾਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ LVM ਕਮਾਡਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ" " ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" @@ -2612,15 +2627,15 @@ "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਹੈ।" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/pl.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/pl.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/pl.po gparted-1.5.0/po/pl.po --- gparted-1.3.1/po/pl.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/pl.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,18 @@ # Polish translation for gparted. -# Copyright © 2006-2021 the gparted authors. +# Copyright © 2006-2022 the gparted authors. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Tomasz Lorek , 2006. # Piotr Zaryk , 2008-2009. # Wadim Dziedzic , 2008. -# Piotr Drąg , 2009-2021. -# Aviary.pl , 2008-2021. +# Piotr Drąg , 2009-2022. +# Aviary.pl , 2008-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-23 13:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 13:12+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 15:08+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,15 +22,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Edytor partycji GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -38,7 +38,7 @@ "GParted to edytor partycji będący wolnym oprogramowaniem, służący do " "graficznego zarządzania partycjami dysku." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -50,7 +50,7 @@ "systemów operacyjnych, a także można próbować odzyskać dane z utraconych " "partycji." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -61,200 +61,204 @@ "woluminy fizyczne LVM2, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS " "i XFS." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Projekt GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Edytor partycji" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "" "Partycja;Partycje;Patrycja;Patrycje;Partycjonowanie;Patrycjonowanie;Dyski;" "twarde;twardy;HDD;SSD;Systemy;plików;Woluminy;Wolumeny;Napędy;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Uruchomienie programu GParted jako administrator" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić edytora partycji GParted jako " "administrator" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nowy UUID — zostanie utworzony losowo)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Połowa nowego UUID — zostanie utworzony losowo)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "Skopiowano %1 z %2" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Anulowano działanie" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Błąd podczas zapisywania bloku w sektorze %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Błąd podczas odczytywania bloku w sektorze %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Hasło LUKS dla %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Wolne miejsce przed (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nowy rozmiar (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Wolne miejsce za (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Wyrównanie do:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Zmień rozmiar/przenieś" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimalny rozmiar: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksymalny rozmiar: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Tworzenie tablicy partycji na dysku %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: spowoduje to USUNIĘCIE WSZYSTKICH DANYCH na CAŁYM DYSKU %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Rodzaj tablicy partycji:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Ustawianie etykiety systemów plików na %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etykieta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Wklej %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informacje o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "System plików" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "System plików:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Otwarty" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Stan:" @@ -262,7 +266,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Niedostępna (zaszyfrowana)" @@ -270,7 +274,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "W użyciu (przynajmniej jedna partycja logiczna jest zamontowana)" @@ -278,12 +282,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktywna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Zamontowana w %1" @@ -291,7 +295,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nieużywana (nie ma zamontowanych żadnych partycji logicznych)" @@ -303,7 +307,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywna" @@ -312,7 +316,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nieaktywna (nie jest elementem żadnej grupy woluminów)" @@ -322,322 +326,322 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Nieaktywna i wyeksportowana" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Niezamontowana" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa woluminów:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Elementy:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Woluminy logiczne:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Zajęte:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Dostępne:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Nieprzydzielone:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Szyfrowanie:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partycja" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Pierwszy sektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Ostatni sektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Wszystkich sektorów:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Ustawianie nazwy partycji dla %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Tworzenie nowej partycji" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Utworzenie jako:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partycja podstawowa" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partycja logiczna" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partycja rozszerzona" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "%1. nowa partycja" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Zmień rozmiar/przenieś %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Zmień rozmiar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Wykonywanie zaplanowanych działań" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "W zależności od rodzaju i liczby działań może to zająć dużo czasu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Ukończone działania:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Ukończono %1 z %2 działań" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "Zapi_sz informacje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Działanie anulowane" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Wszystkie działania zostały ukończone" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 ostrzeżenie" msgstr[1] "%1 ostrzeżenia" msgstr[2] "%1 ostrzeżeń" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania działań" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Szczegóły zawierają więcej informacji." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "WAŻNE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "W przypadku chęci zasięgnięcia pomocy należy zapisać informacje." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "%1 zawiera więcej informacji." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Wymuś anulowanie (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Wymuś anulowanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Na pewno anulować bieżące działanie?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Anulowanie działania może doprowadzić do POWAŻNEGO uszkodzenia systemu " "plików." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Kontynuuj działanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Anuluj działanie" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz informacje" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Informacje programu GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Numer seryjny:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Rozmiar sektora:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Głowice:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektory/ścieżki:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindry:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tablica partycji:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Nazwa partycji" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" @@ -645,7 +649,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "WYKONYWANIE" @@ -653,7 +657,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "POWODZENIE" @@ -661,7 +665,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" @@ -670,7 +674,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFORMACJA" @@ -681,51 +685,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Obsługa systemów plików" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Utworzenie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Powiększanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Zmniejszanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Przemieszczanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiowanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Wymagane oprogramowanie" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ten wykres wyświetla obsługiwane działania na systemach plików." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -738,7 +742,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Dostępne, kiedy system plików jest zamontowany lub nie" @@ -746,7 +750,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Dostępne, kiedy system plików jest zamontowany" @@ -754,79 +758,79 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Dostępne, kiedy system plików nie jest zamontowany" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sprawdź ponownie obsługiwane działania" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Zarządzanie flagami %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Wyszukanie systemów plików na dysku" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Systemy plików odnalezione na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Odnaleziono dane" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Odnaleziono niespójne dane" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "OSTRZEŻENIE: systemy plików oznaczone znakiem (!) są niespójne." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Mogą wystąpić błędy podczas próby wyświetlenia tych systemów plików." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Przyciski „Widok” tworzą widoki tylko do odczytu danego systemu plików." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Wszystkie zamontowane widoki zostaną odmontowane po zamknięciu tego okna." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Systemy plików" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "%1.: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Widok" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -834,19 +838,19 @@ "Wystąpił błąd podczas tworzenia tymczasowego katalogu do użycia jako punkt " "montowania." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia widoku tylko do odczytu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -854,26 +858,26 @@ "System plików nie może być montowany (jak obszary wymiany) albo w systemie " "plików występują niespójności lub błędy." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Utworzenie widoku tylko do odczytu się nie powiodło" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "System plików jest zamontowany w:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nie można otworzyć domyślnego menedżera plików" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -881,7 +885,7 @@ "Ostrzeżenie: wykryty obszar systemu plików pokrywa się z przynajmniej jedną " "istniejącą partycją" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -889,46 +893,46 @@ "Zalecane jest nieużywanie pokrywających się systemów plików, aby uniknąć " "zakłócenia istniejących danych." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Spróbować wyłączyć poniższe punkty montowania?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "tworzenie brakujących wpisów %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "usunięcie powiązanych wpisów %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "usunięcie wpisu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "aktualizacja wpisu %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Utworzono katalog %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Usunięto katalog %1" @@ -936,44 +940,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Błąd programu GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Skanowanie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Potwierdzanie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Wyszukiwanie partycji %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Partycja nie może zaczynać się (%1) przed początkiem urządzenia" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Partycja nie może kończyć się (%1) po końcu urządzenia (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Partycja nie może mieć wielkości %1 sektorów" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -984,50 +988,50 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "nierozpoznany" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nie można wykryć systemu plików. Możliwe przyczyny:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "System plików jest uszkodzony" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "System plików jest nieznany programowi GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Brak dostępnego systemu plików (niesformatowany)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Brak wpisu urządzenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nie można odnaleźć punktu montowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nie można odczytać zawartości systemu plików." -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Z tego powodu część działań może być niedostępna." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Powodem może być brakujący pakiet oprogramowania." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1036,7 +1040,7 @@ "%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nieprzydzielonego miejsca na partycji." @@ -1044,7 +1048,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1052,11 +1056,11 @@ "Aby powiększyć system plików tak, aby wypełnić partycję, należy zaznaczyć " "partycję i wybrać z menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partycja → Sprawdź." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "tworzenie pustej partycji" @@ -1070,27 +1074,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "ścieżka: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partycja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1098,33 +1102,33 @@ "systemu plików" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "tworzenie nowego system plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie sformatowania " "systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "usuwanie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie usunięcia " "systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "usuwanie systemu plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1132,24 +1136,24 @@ "etykiety systemowi plików" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Czyszczenie etykiety systemu plików na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Ustawienie etykiety systemu plików na „%1” dla %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Czyszczenie nazwy partycji na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Ustawienie nazwy partycji na „%1” dla %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1157,11 +1161,11 @@ "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie zmiany UUID " "systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia połowę UUID na %1 na nową, losową wartość" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Ustawia UUID na %1 na nową, losową wartość" @@ -1170,27 +1174,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "rozmiar partycji jest zmieniany dla kroku wyłącznie przeniesienia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "cofnięcie ostatniej zmiany partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "przenoszenie systemu plików w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "przenoszenie systemu plików w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "przenoszenie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1198,7 +1202,7 @@ "nowy i poprzedni system plików mają jednakowe położenie. Z tego powodu to " "działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "przy użyciu biblioteki libparted" @@ -1208,65 +1212,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "początek partycji jest zmieniany dla kroku wyłącznie zamiany rozmiaru" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "partycja nie zawiera szyfrowania LUKS dla kroku wyłącznie zmiany rozmiaru " "szyfrowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nie można zmniejszyć zamkniętego woluminu szyfrowania LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie zmiany " "rozmiaru systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "przenoszenie partycji w prawo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "przenoszenie partycji w lewo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "powiększanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "zmniejszanie partycji z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w prawo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w prawo i zmniejszanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w lewo i powiększanie jej z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "przenoszenie partycji w lewo i zmniejszanie z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1274,59 +1278,59 @@ "nowa i poprzednia partycja mają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego powodu " "to działanie zostanie pominięte" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "poprzedni początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "poprzedni koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "poprzedni rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "nowy początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "nowy koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nowy rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "wybrany początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "wybrany koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "wybrany rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "próba cofnięcia nieudanej zmiany partycji" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "oryginalny początek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "oryginalny koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "oryginalny rozmiar: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1334,11 +1338,11 @@ "partycja nie zawiera otwartego szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie " "zmniejszenia szyfrowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "zmniejszenie woluminu szyfrowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1346,15 +1350,15 @@ "partycja nie zawiera otwartego szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie " "zmaksymalizowania szyfrowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "powiększanie woluminu szyfrowania, aby wypełnił partycję" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego woluminu szyfrowania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1366,52 +1370,52 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "nowy rozmiar partycji jest większy lub ten sam dla kroku wyłącznie " "zmniejszenia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "zmniejszanie systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie " "zmaksymalizowania systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "powiększanie systemu plików, aby wypełnił partycję" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "powiększanie nie jest dostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "powiększanie systemu plików jest obecnie niedozwolone" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "nie jest systemem plików %1 dla kroku wyłącznie ponownego utworzenia systemu " "plików %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "ponowne tworzenie system plików %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "miejsce docelowe jest mniejsze od partycji źródłowej" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1419,7 +1423,7 @@ "partycja źródłowa zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie " "skopiowania systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1427,47 +1431,47 @@ "partycja docelowa zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie " "skopiowania systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiowanie systemu plików z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "używanie wewnętrznego algorytmu" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "wyszukiwanie najlepszego rozmiaru bloku" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiowanie %1 przy użyciu rozmiaru bloku %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 s" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optymalny rozmiar bloku to %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "Skopiowano %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "cofnięcie nieudanego przeniesienia systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1475,46 +1479,46 @@ "systemu plików" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "sprawdzanie błędów systemu plików na %1 i naprawianie w miarę możliwości" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "sprawdzanie jest niedostępne dla tego systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "ustawianie rodzaju partycji %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "nowy rodzaj partycji: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nowa flaga partycji: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibracja %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "urządzenie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "ścieżka szyfrowania: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "przeliczanie nowego rozmiaru i położenia %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1522,168 +1526,161 @@ "partycja zawiera otwarte szyfrowanie LUKS dla kroku wyłącznie usunięcia " "podpisów systemu plików" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "czyszczenie starych podpisów systemu plików na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "czyszczenie pamięci podręcznej systemu operacyjnego %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizacja sektora startowego systemu plików %1 na %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora startowego %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c na %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Początek partycji (%1) jest poza sektorem 4294967295 (2^32-1).\n" +"System Windows nie będzie mógł być uruchamiany z tego systemu plików." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Błąd podczas próby otwarcia %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Ustawienie liczby ukrytych sektorów na %1 w sektorze startowym NTFS się nie " -"powiodło." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Błąd podczas próby przejścia do pozycji 0x1c na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Można spróbować następującego polecenia, aby naprawić problem:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Błąd podczas próby zapisu sektora startowego %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "komunikaty biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacje biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Ostrzeżenie biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Krytyczny błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Błąd biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nieobsługiwana funkcja biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Nieznany wyjątek biblioteki libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Napraw" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Zignoruj" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "C_ofnij ostatnie działanie" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "Wy_czyść listę działań" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Z_astosuj wszystkie działania" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Brak jednego lub więcej woluminów fizycznych należących do grupy woluminów." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania konfiguracji LVM2." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Część lub całość informacji może być brakująca lub niepoprawna." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NIE powinno się modyfikować partycji woluminów fizycznych LVM2." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Ustawia połowę UUID na nową losową wartość w systemie plików %1 w %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Ustawia nowy losowy UUID w systemie plików %1 w %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiowanie %1 do %2 (początek przy %3 MB)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiowanie %1 do %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Sprawdzanie i naprawianie systemu plików (%1) na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Tworzenie %1 #%2 (%3, %4) na %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Usuwanie %1 (%2, %3) z %4" @@ -1694,7 +1691,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1705,25 +1702,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatowanie %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Ustawianie etykiety systemu plików „%1” dla %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Ustawianie nazwy partycji „%1” dla %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "zmiana rozmiaru/przenoszenie %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1731,91 +1728,91 @@ "nowa i poprzednia partycja mają jednakowy rozmiar i położenie. Z tego powodu " "to działanie zostanie kontynuowane" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Powiększanie %1 z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Zmniejszanie %1 z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo i powiększanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w prawo i zmniejszanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo i powiększanie z %2 do %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Przenoszenie %1 w lewo i zmniejszanie z %2 do %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Podstawowa" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logiczna" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Rozszerzona" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzydzielone" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Bez partycji" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "Skopiowano %1 z %2 (%3 pozostało)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Zajęte" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Dostępne" @@ -1824,7 +1821,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "nieprzydzielone" @@ -1833,7 +1830,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "nieznane" @@ -1842,7 +1839,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "niesformatowane" @@ -1851,7 +1848,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "inne" @@ -1859,299 +1856,299 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "wyczyszczone" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "zajęte" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "dostępne" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Odśwież urządzenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Urządzenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacje o urządzeniu" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zaplanowane działania" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Obsługa systemów plików" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "U_twórz tablicę partycji" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Spróbuj ur_atować dane" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Urządzenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partycja" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Tworzy nową partycję w wybranym nieprzydzielonym miejscu" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Usuwa wybraną partycję" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Zmienia rozmiar/przenosi wybraną partycję" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiuje wybraną partycję do schowka" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Wkleja partycję ze schowka" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Zastosowuje wszystkie działania" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nowa" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "Zmień _rozmiar/przenieś" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Sformatuj na" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "Za_montuj w" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nazwij partycję" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Z_arządzaj flagami" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "S_prawdź" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Nadaj etykietę systemowi plików" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nowy UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informacje o urządzeniu" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nie można dodać tego działania do listy" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 zaplanowane działanie" msgstr[1] "%1 zaplanowane działania" msgstr[2] "%1 zaplanowanych działań" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Zakończyć program GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Zaplanowane jest w tej chwili %1 działanie." msgstr[1] "Zaplanowane są w tej chwili %1 działania." msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 działań." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skanowanie wszystkich urządzeń…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nie wykryto żadnych urządzeń" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nie odnaleziono tablicy partycji na urządzeniu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Wymagana jest tablica partycji, aby dodawać partycje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Aby utworzyć nową tablicę partycji, należy wybrać element menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Urządzenie → Utwórz tablicę partycji." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Nie można zmienić rozmiaru systemu plików tylko do odczytu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Nie można zmienić rozmiaru systemu plików, kiedy jest zamontowany tylko do " "odczytu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Proszę odmontować system plików lub zamontować go ponownie do odczytu " "i zapisu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku podręcznika programu GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Nie odnaleziono polecenia yelp." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Proszę zainstalować program yelp i spróbować ponownie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Otwarcie pliku podręcznika programu GParted się nie powiodło" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacja jest niedostępna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Program GParted został zbudowany bez dokumentacji." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacja jest dostępna na stronie projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Podręcznik programu GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Edytor partycji dla środowiska GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Lorek , 2006\n" "Piotr Zaryk , 2008-2009\n" "Wadim Dziedzic , 2008\n" -"Piotr Drąg , 2009-2021\n" -"Aviary.pl , 2008-2021" +"Piotr Drąg , 2009-2022\n" +"Aviary.pl , 2008-2022" -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nie można utworzyć więcej niż %1 podstawowej partycji" msgstr[1] "Nie można utworzyć więcej niż %1 podstawowych partycji" msgstr[2] "Nie można utworzyć więcej niż %1 podstawowych partycji" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2163,17 +2160,17 @@ "rozszerzona jest także partycją podstawową, uprzednie usunięcie partycji " "podstawowej może okazać się konieczne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Przeniesienie partycji może uniemożliwić uruchomienie systemu operacyjnego" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Zaplanowano działanie przeniesienia sektora startowego partycji %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2182,71 +2179,71 @@ "partycję systemu GNU/Linux zawierającą katalog /boot lub jeśli przenoszono " "systemową partycję C: systemu Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Informacje o tym, jak naprawić konfigurację uruchamiania można znaleźć " "w dokumencie FAQ programu GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Przenoszenie partycji może zająć bardzo dużo czasu." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Zmiana rozmiaru urządzenia %1 wymaga podania hasła LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Sprawdzenie hasła szyfrowania LUKS się nie powiodło" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopia %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Wklejono do istniejącej partycji" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Dane na %1 zostaną utracone, jeśli to działanie zostanie zastosowane." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nie można usunąć %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Proszę odmontować wszystkie partycje logiczne o numerze większym niż %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Na pewno usunąć %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po usunięciu ta partycja nie będzie już dostępna do kopiowania." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Usunięcie %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Nie można sformatować tego systemu plików na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "" "System plików %1 wymaga partycji o rozmiarze wynoszącym przynajmniej %2." @@ -2254,19 +2251,19 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Partycja z systemem plików %1 ma maksymalny rozmiar wynoszący %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Otwieranie szyfrowania na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Otwarcie szyfrowania LUKS się nie powiodło" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2274,15 +2271,15 @@ "Działanie zamknięcia szyfrowania nie może zostać wykonane, kiedy są " "zaplanowane działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Zamykanie szyfrowania na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nie można zamknąć szyfrowania" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2293,15 +2290,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Otwarcie urządzenia %1 wymaga podania hasła LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partycja nie mogła być odmontowana z poniższych punktów montowania:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2310,20 +2307,20 @@ "odmontowanie." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Zaplanowane jest w tej chwili %1 działanie dla partycji %2" msgstr[1] "Zaplanowane są w tej chwili %1 działania dla partycji %2" msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 działań dla partycji %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Należy użyć menu Edycja, aby cofnąć, wyczyścić lub zastosować zaplanowane " "działania." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2331,15 +2328,15 @@ "Działanie polecenia swapoff nie może zostać wykonane, kiedy są zaplanowane " "działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Wyłączanie partycji wymiany na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nie można wyłączyć partycji wymiany" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2347,15 +2344,15 @@ "Działanie polecenia swapon nie może zostać wykonane, kiedy są zaplanowane " "działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Włączanie partycji wymiany na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nie można włączyć partycji wymiany" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2363,16 +2360,16 @@ "Działanie wyłączenia grupy woluminów nie może zostać wykonane, kiedy są " "zaplanowane działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Wyłączanie grupy woluminów %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nie można wyłączyć grupy woluminów" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2380,16 +2377,16 @@ "Działanie włączenia grupy woluminów nie może zostać wykonane, kiedy są " "zaplanowane działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Włączanie grupy woluminów %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nie można włączyć grupy woluminów" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2397,17 +2394,17 @@ "Działanie polecenia unmount nie może zostać wykonane, kiedy są zaplanowane " "działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odmontowywanie %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nie można odmontować %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2415,28 +2412,28 @@ "Działanie polecenia mount nie może zostać wykonane, kiedy są zaplanowane " "działania dla partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montowanie %1 w %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nie można zamontować %1 w %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partycja jest obecnie aktywna na urządzeniu %2" msgstr[1] "%1 partycje są obecnie aktywne na urządzeniu %2" msgstr[2] "%1 partycji jest obecnie aktywnych na urządzeniu %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nie można utworzyć nowej tablicy partycji, jeśli są aktywne partycje." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2444,7 +2441,7 @@ "Aktywne partycje to te, które są używane, takie jak zamontowany system " "plików lub włączony obszar wymiany." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2453,20 +2450,20 @@ "aby wyłączyć wszystkie partycje na tym urządzeniu przed utworzeniem nowej " "tablicy partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Zaplanowane jest w tej chwili %1 działanie" msgstr[1] "Zaplanowane są w tej chwili %1 działania" msgstr[2] "Zaplanowanych jest w tej chwili %1 działań" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nie można utworzyć nowej tablicy partycji, jeśli są zaplanowane działania." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2474,30 +2471,30 @@ "Należy użyć menu Edycja, aby wyczyścić lub zastosować wszystkie działania " "przed utworzeniem nowej tablicy partycji." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Błąd podczas tworzenia tablicy partycji" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Nie odnaleziono polecenia gpart" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ta funkcja używa polecenia gpart. Proszę zainstalować to polecenie " "i spróbować ponownie." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Aby odnaleźć systemy plików, wymagane jest pełne przeskanowanie dysku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Skanowanie może zająć bardzo dużo czasu." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2505,26 +2502,26 @@ "Po przeskanowaniu można zamontować wszystkie istniejące systemy plików " "i skopiować dane na inny nośnik." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Kontynuować?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Wyszukanie systemów plików na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Wyszukiwanie systemów plików na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Brak systemów plików na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2532,35 +2529,35 @@ "Skanowanie dysku przez polecenie gpart nie odnalazło żadnych rozpoznawalnych " "systemów plików na tym dysku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Na pewno zastosować zaplanowane działania?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Modyfikowanie partycji niesie ze sobą ryzyko UTRATY DANYCH." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Przed kontynuacją zaleca się wykonanie kopii zapasowej danych." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Zastosuj działania na urządzeniu" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Usuwany jest niepusty wolumin fizyczny LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatowany jest niepusty wolumin fizyczny LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Wklejane jest na miejscu niepustego woluminu fizycznego LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2568,7 +2565,7 @@ "Usuwanie lub zastępowanie woluminu fizycznego jest nieodwracalne i spowoduje " "zniszczenie lub uszkodzenie grupy woluminów." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2578,20 +2575,24 @@ "anulowanie i użycie zewnętrznego polecenia LVM do zwolnienia woluminu " "fizycznego przed próbą wykonania tego działania." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Kontynuować wymuszając usunięcie woluminu fizycznego?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Odnalezienie „devid” dla ścieżki %1 się nie powiodło" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nie odnaleziono punktu montowania katalogu w %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "Zmiana UUID może unieważnić klucz WPA (Aktywacja produktu Windows)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2603,7 +2604,7 @@ "C:, może unieważnić klucz WPA. Nieprawidłowy klucz WPA uniemożliwi " "logowanie, dopóki system Windows nie zostanie ponownie aktywowany." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2612,16 +2613,16 @@ "bezpieczna, ale nie można dać gwarancji." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Włącz partycję wym_iany" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Wyłącz partycję w_ymiany" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2629,7 +2630,7 @@ "%1 nie zawiera danych" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2637,15 +2638,15 @@ "nie zawiera danych" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Włącz" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Wyłą_cz" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2654,15 +2655,15 @@ "jest on elementem eksportowanej grupy woluminów." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Otwórz szyfrowanie" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Zamknij szyfrowanie" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2670,12 +2671,12 @@ "Pominięto zmaksymalizowanie zamkniętego szyfrowania LUKS, ponieważ " "automatycznie wypełni ono partycję po otwarciu" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" "Do uruchomienia programu GParted wymagane są uprawnienia administratora" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2683,7 +2684,7 @@ "Program może GParted uruchomić wyłącznie użytkownik root, ponieważ za jego " "pomocą można niszczyć tablice partycji i dużą ilość danych." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2692,24 +2693,24 @@ "UUID jest ustawiana na nową losową wartość." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "wykonanie symulacji" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "rzeczywista zmiana rozmiaru" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partycja jest za duża, maksymalny rozmiar to %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partycja jest za mała, minimalny rozmiar to %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." diff -Nru gparted-1.3.1/po/POTFILES.in gparted-1.5.0/po/POTFILES.in --- gparted-1.3.1/po/POTFILES.in 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/POTFILES.in 2022-03-02 21:04:17.000000000 +0000 @@ -4,6 +4,7 @@ gparted.desktop.in.in org.gnome.gparted.policy.in.in include/Utils.h +src/BCache_Info.cc src/BlockSpecial.cc src/CopyBlocks.cc src/DialogPasswordEntry.cc diff -Nru gparted-1.3.1/po/POTFILES.skip gparted-1.5.0/po/POTFILES.skip --- gparted-1.3.1/po/POTFILES.skip 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/POTFILES.skip 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9 +0,0 @@ -# List of source files containing translatable strings, but should be skipped. -# Please keep this file sorted alphabetically. -gparted.desktop.in -org.gnome.gparted.policy.in -lib/gtest/include/gtest/internal/gtest-filepath.h -lib/gtest/src/gtest.cc -# https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/1117944 -sub/gparted.desktop.in -sub/org.gnome.gparted.policy.in Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/pt_BR.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/pt_BR.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/pt_BR.po gparted-1.5.0/po/pt_BR.po --- gparted-1.3.1/po/pt_BR.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/pt_BR.po 2023-02-09 16:34:29.000000000 +0000 @@ -11,34 +11,34 @@ # Luana Campos Ferreira , 2011. # Djavan Fagundes , 2007-2012. # Gabriel Speckhahn , 2012. -# Enrico Nicoletto , 2013-2016. -# Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# Rafael Fontenelle , 2013-2022. +# Enrico Nicoletto , 2013-2016, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 16:27-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-28 19:04-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de partições GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Crie, reorganize e exclua partições" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -46,7 +46,7 @@ "GParted é um editor de partições livre para gerenciamento gráfico de suas " "partições de disco." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -57,7 +57,7 @@ "C:, cria espaço para novos sistemas operacionais ou tente recuperar dados de " "partições perdidas." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -67,197 +67,202 @@ "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +#| msgid "Run GParted as root" +msgid "The GParted Project" +msgstr "O Projeto GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de Partições" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partição;Partition;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Execute GParted como root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Autenticação é necessária para executar o Editor de Partições GParted como " "root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID novo - será gerado aleatoriamente)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(UUID parcialmente novo - será gerado aleatoriamente)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operação cancelada" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Senha LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Senha:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espaço livre antes (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Novo tamanho (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espaço livre após (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Alinhar para:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Criar tabela de partições em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "AVISO: Isso irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO %1 INTEIRO" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selecionar novo tipo de tabela de partições:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Define o rótulo do sistema de arquivos em %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Rótulo:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Colar %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informações sobre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Sistema de arquivos:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Aberta" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Fechada" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -265,7 +270,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Não acessível (criptografia)" @@ -273,7 +278,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupada (Pelo menos uma partição lógica está montada)" @@ -281,14 +286,14 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Ativa" # Essa mensagem ainda não existe, mas está aqui # antecipando uma correção na mensagem anterior #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada em %1" @@ -296,7 +301,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Desocupada (Não há nenhuma partição lógica montada)" @@ -308,7 +313,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Não ativa" @@ -317,7 +322,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inativa (Não faz parte de nenhum grupo de volumes)" @@ -327,320 +332,320 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Não ativa e exportada" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Não montada" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Membros:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Unidades lógicas:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Livre:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Não alocado:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Criptografia:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Primeiro setor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Último setor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Total de setores:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Define o nome da partição em %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Criar nova partição" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Criar como:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partição primária" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partição lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partição estendida" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nome da partição:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova partição nº %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Aplicando operações pendentes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Dependendo do número e do tipo de operação, isso pode levar muito tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operações concluídas:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 de %2 operações concluídas" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Salvar detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Todas as operações foram concluídas com sucesso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 aviso" msgstr[1] "%1 avisos" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar as operações" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Veja os detalhes para mais informações." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se você quer suporte, você precisa fornecer os detalhes salvos!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Veja %1 para mais informações." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forçar cancelamento (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Forçar cancelamento" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a operação atual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Cancelar uma operação pode causar GRAVES danos ao sistema de arquivos." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Salvar detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detalhes do GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serial:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Tamanho do setor:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Setores/trilhas:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tabela de partições:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Nome da partição" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" @@ -648,7 +653,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "EXECUTANDO" @@ -656,7 +661,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCESSO" @@ -664,7 +669,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -673,7 +678,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -684,51 +689,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Suporte ao sistema de arquivos" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Aumentar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Diminuir" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Verificar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Programa necessário" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Este gráfico mostra as ações com suporte no sistema de arquivos." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -741,7 +746,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponível offline e online" @@ -749,7 +754,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Disponível apenas online" @@ -757,80 +762,80 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Disponível apenas offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Varrer novamente por ações com suporte" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gerenciar sinalizador em %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Buscar no disco por sistemas de arquivos" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Sistema de arquivos encontrados em %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Dados encontrados" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Dados encontrados com inconsistências" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "ATENÇÃO!: Os sistemas de arquivos marcados com (!) são inconsistentes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Você talvez encontre erros ao tentar ver estes sistemas de arquivos." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Os botões de “Ver” cria apenas visões de somente-leitura de cada sistema de " "arquivos." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Todas as visões serão desmontadas quando você fechar esta caixa de diálogo." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Sistema de arquivos" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -838,19 +843,19 @@ "Ocorreu um erro ao criar um diretório temporário para usar como ponto de " "montagem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Falha ao criar diretório temporário" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de visões somente-leitura." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -858,26 +863,26 @@ "O sistema de arquivos não pode ser montado (como swap), há inconsistências " "ou erros no sistema de arquivos." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Falha ao criar visão apenas de leitura" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "O sistema de arquivos está montado em:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Não foi possível abrir o gerenciador de arquivos padrão" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -885,7 +890,7 @@ "Atenção: a área de arquivo de sistema detectada sobrepõe pelo menos uma " "partição existente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -893,46 +898,46 @@ "É recomendado que você não use nenhuma sobreposição de sistema de arquivos " "para evitar distúrbios nos dados existentes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Você deseja tentar desativar os seguintes pontos de montagem?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "criar as entradas restantes em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "excluir as entradas afetadas em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "excluir entrada em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "atualizar entrada em %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montar em" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Criado o diretório %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Removido o diretório %1" @@ -940,44 +945,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Erro do GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Varrendo %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirmando %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pesquisando partições de %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "A partição não pode iniciar (%1) antes do início do dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "A partição não pode terminar (%1) após o fim do dispositivo (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -988,51 +993,51 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "não reconhecido" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" "Não foi possível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de arquivos está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A entrada do dispositivo %1 está faltando" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Não foi possível localizar o ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Não foi possível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "A causa pode ser um pacote de software ausente." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1041,7 +1046,7 @@ "%1: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição." @@ -1049,7 +1054,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1057,11 +1062,11 @@ "Para aumentar o sistema de arquivos a fim de preencher a partição, selecione " "a partição e escolha o item do menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partição --> Verificar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "criar partição vazia" @@ -1075,27 +1080,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "caminho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1103,33 +1108,33 @@ "de sistema de arquivos" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "formatação de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "excluir partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas exclusão " "de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "apagar %1 sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1137,24 +1142,24 @@ "rotulação de sistema de arquivos" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Limpa o rótulo do sistema de arquivos em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Define o rótulo do sistema de arquivos para “%1” em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Limpa o nome da partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Define o nome da partição para “%1” em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1162,11 +1167,11 @@ "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "alteração de UUID do sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Define metade do UUID em %1 como um novo valor aleatório" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Define o UUID em %1 como um novo valor aleatório" @@ -1175,27 +1180,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "tamanho da partição está mudando para uma etapa de apenas movimentação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "desfazer a última mudança na partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "mover o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1203,7 +1208,7 @@ "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Ignorando " "esta operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" @@ -1213,66 +1218,66 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "início da partição está mudando para uma etapa de apenas redimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "a partição não contém criptografia LUKS para uma etapa de apenas " "redimensionamento de criptografia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impossível diminuir um volume de criptografia LUKS fechada" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa apenas de " "redimensionamento de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "diminuir partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1280,59 +1285,59 @@ "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. Ignorando esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "fim antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "novo fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "início requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "fim requisitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "tentativa de desfazer a mudança falhada na partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "início original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "fim original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "tamanho original: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1340,11 +1345,11 @@ "a partição não contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "diminuição de criptografia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "diminuir volume de criptografia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1352,15 +1357,15 @@ "a partição não contém criptografia LUKS para uma etapa de apenas maximização " "de criptografia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "aumentar o volume de criptografia para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "aumentar não está disponível para este volume de criptografia" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1372,50 +1377,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "o novo tamanho da partição é maior que, ou mesmo tamanho, para uma etapa de " "apenas redução" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "reduzir o sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa apenas de " "maximização de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "aumentar o sistema de arquivos está atualmente desabilitado" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "não é um sistema de arquivos %1 para recriar uma etapa de apenas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "recriar o sistema de arquivos %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é menor do que a partição origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1423,7 +1428,7 @@ "a partição origem contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "cópia de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1431,47 +1436,47 @@ "a partição destino contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "cópia de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 usando um tamanho de bloco de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "falha ao desfazer movimentação de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1479,46 +1484,46 @@ "verificação de sistema de arquivos" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigi-lo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificação não está disponível para este sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "novo sinalizador de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "caminho de criptografia: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1526,169 +1531,163 @@ "a partição contém criptografia LUKS aberta para uma etapa de apenas " "apagamento de assinaturas de sistema de arquivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "limpar assinaturas antigas do sistema de arquivos em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "apagar cache de sistema operacional de %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"O início da partição (%1) está além do setor 4294967295 (2^32-1).\n" +"O Windows não será capaz de inicializar a partir deste sistema de arquivos." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erro ao tentar copiar %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Falha ao definir o número de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Erro ao tentar procurar a posição 0x1 em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Você pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informações da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Aviso da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Erro da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Erro fatal do Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Bug do Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Recurso sem suporte do Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Exceção desconhecida do libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desfazer a última operação" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpar todas as operações" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas as operações" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Um ou mais volumes físicos pertencentes ao grupo de volumes está faltando." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração de LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Alguns ou todos os detalhes podem estar ausentes ou incorretos." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Você NÃO deveria modificar nenhuma partição LVM2 PV." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Define metade do UUID como um novo valor aleatório no sistema de arquivos %1 " "em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Define um novo UUID aleatório no sistema de arquivos %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copiar %1 para %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Verificar e reparar o sistema de arquivos (%1) em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Criar %1 nº %2 (%3, %4) em %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Excluir %1 (%2, %3) de %4" @@ -1699,7 +1698,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1710,25 +1709,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatar %1 como %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Define o rótulo do sistema de arquivos “%1” em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Define o nome da partição “%1” em %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "redimensionar/mover %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1736,91 +1735,91 @@ "partições nova e antiga têm o mesmo tamanho e posição. Continuando mesmo " "assim" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mover %1 para a direita" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mover %1 para a esquerda" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Diminuir %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e diminui-lo de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e diminui-lo de %2 para %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primária" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Lógica" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Estendida" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Não alocado" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Não particionada" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Livre" @@ -1829,7 +1828,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "não alocada" @@ -1838,7 +1837,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" @@ -1847,7 +1846,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "não formatada" @@ -1856,7 +1855,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "outro" @@ -1864,283 +1863,281 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "limpa" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "livre" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Criptografado" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Atualizar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informações do dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Suporte ao sistema de arquivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Criar tabela de partições" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Tentativa de resgatar dados" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Sumário" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Exclui a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplica todas as operações" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "N_omear partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Gerenci_ar sinalizadores" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Ro_tular sistema de arquivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Novo UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informações sobre o dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Não foi possível adicionar esta operação à lista" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendente" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Deseja sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente." msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Varrendo todos os dispositivos…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detectado" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenhuma tabela de partições localizada no dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Não foi possível redimensionar o sistema de arquivos somente leitura %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "O sistema de arquivos não pode ser redimensionado enquanto está montado como " "somente leitura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Desmonte o sistema de arquivos ou remonte-o como leitura e escrita." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 -#| msgid "Command gpart was not found" +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Comando yelp não foi encontrado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Instale yelp e tente novamente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Sem documentação disponível" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Há documentação disponível no site do projeto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manual do GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de Partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -2155,13 +2152,13 @@ "Enrico Nicoletto \n" "Rafael Fontenelle " -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Não é possível criar mais de %1 partição primária" msgstr[1] "Não é possível criar mais de %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2173,17 +2170,17 @@ "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário " "remover uma partição primária antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Mover uma partição pode causar falha na inicialização do seu sistema" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Você solicitou uma operação para mover o início da sessão da partição %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2192,89 +2189,89 @@ "GNU/Linux contendo o diretório /boot, ou se você mover a partição de sistema " "C: do Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Você pode aprender formas de reparar a configuração do boot na FAQ do " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mover uma partição pode demorar um longo tempo para ser aplicado." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Digite a senha LUKS para redimensionar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Falha na verificação da senha de criptografia LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Cópia de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Você colou dentro de uma partição existente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Não foi possível excluir %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Excluir %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Abrindo criptografia em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Falha ao abrir criptografia LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2282,15 +2279,15 @@ "A ação de fechar criptografia não pode ser executada quando há operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Fechando criptografia em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Não foi possível fechar criptografia" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2301,15 +2298,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Digite a senha LUKS para abrir %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2318,19 +2315,19 @@ "montagem. Recomendamos que você as desmonte manualmente." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente relativa à partição %2" msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes relativas à partição %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operações " "pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2338,15 +2335,15 @@ "A ação de desativar swap não pode ser executada quando há operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2354,15 +2351,15 @@ "A ação de ativar swap não pode ser executada quando há operações pendentes " "para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Ativando swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2370,16 +2367,16 @@ "A ação de desativar grupo de volume não pode ser executada quando há " "operações pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Desativando grupo de volume %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Não foi possível desativar grupo de volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2387,16 +2384,16 @@ "A ação de ativar grupo de volume não pode ser executada quando há operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Ativando grupo de volume em %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Não foi possível ativar grupo de volume" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2404,17 +2401,17 @@ "A ação de desmontar não pode ser executada quando há operações pendentes " "para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2422,28 +2419,28 @@ "A ação de montar não pode ser executada quando há operação pendente para a " "partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Não foi possível montar %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partição está atualmente ativa no dispositivo %2" msgstr[1] "%1 partições estão atualmente ativas no dispositivo %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições ativas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2451,7 +2448,7 @@ "Partições ativas são aquelas que estão em uso, tais como um sistema de " "arquivos montado ou área de troca (swap) habilitada." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2460,20 +2457,20 @@ "desativar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova " "tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente" msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações " "pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2481,31 +2478,31 @@ "Use o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar " "uma nova tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erro ao criar tabela de partições" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Comando gpart não foi encontrado" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Este recurso utiliza o gpart. Por favor instale o gpart e tente novamente." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Uma varredura completa do disco é necessária para encontrar sistemas de " "arquivos." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A varredura pode durar muito tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2513,26 +2510,26 @@ "Após a varredura você pode montar qualquer sistema de arquivos descoberto e " "copiar os dados para outra mídia." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você deseja continuar?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Busca por sistema de arquivos em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Busca por sistema de arquivos em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nenhum sistema de arquivos encontrado em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2540,35 +2537,35 @@ "O disco varrido pelo gpart não encontrou nenhum arquivo de sistema " "reconhecível no disco." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar as operações no dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Você está apagando um volume físico LVM2 não-vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Você está formatando um volume físico LVM2 não-vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Você está colando sobre um volume físico LVM2 não-vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2576,7 +2573,7 @@ "Apagar ou sobrescrever um volume físico é irreversível e você irá destruir " "ou danificar o grupo de volume." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2586,21 +2583,25 @@ "cancelar e usar comandos LVM externos para liberar o volume físico antes de " "executar essa operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Você deseja continuar e forçar a exclusão do volume físico?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Falha em localizar id de dispositivo para o caminho %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nenhum ponto de montagem em diretório encontrado em %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Mudar o UUID pode invalidar a chave de Ativação de Produto do Windows (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2612,7 +2613,7 @@ "normalmente C:, pode invalidar a chave WPA. Uma chave WPA inválida irá " "impedir o login até que você reative o Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2621,16 +2622,16 @@ "sistema geralmente é seguro, mas não há garantias." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "Ativar _swap" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "Desativar _swap" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2638,7 +2639,7 @@ "contém dados" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2646,15 +2647,15 @@ "contém dados" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_tivar" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Des_ativar" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2663,15 +2664,15 @@ "membro de um grupo de volume exportado." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Abrir criptografia" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Fechar criptografia" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2679,11 +2680,11 @@ "Maximização de criptografia LUKS fechada ignorada porque ela preencherá " "automaticamente a partição quando aberta" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Privilégios de root são necessários para executar o GParted" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2691,7 +2692,7 @@ "Já que o GParted pode ser uma arma de destruição de dados em massa, somente " "o root pode executá-lo." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2700,148 +2701,27 @@ "NTFS apenas metade do UUID é definido como um novo valor aleatório." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "executar simulação" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "redimensionamento real" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "A partição é grande demais, tamanho máximo é %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "A partição é pequena demais, tamanho mínimo é %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" "mkudffs anterior à versão 1.1 não oferece suporte a caracteres não ASCII no " "rótulo." - -#~ msgid "Libparted" -#~ msgstr "Libparted" - -#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -#~ msgstr "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lógico de %2 bytes." - -#~ msgid "" -#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -#~ "sector sizes larger than 512 bytes." -#~ msgstr "" -#~ "O GParted requer libparted versão 2.2 ou superior para suportar " -#~ "dispositivos com tamanho de setores maiores que 512 bytes." - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "roll back last transaction" -#~ msgstr "desfazer última transação" - -#~ msgid "moving requires old and new length to be the same" -#~ msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo" - -#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same" -#~ msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo" - -#~ msgid "grow file system" -#~ msgstr "aumentar o sistema de arquivos" - -#~ msgid "" -#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" -#~ msgstr "" -#~ "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando " -#~ "esta operação" - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " -#~ "with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Use o menu editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operações " -#~ "antes de ativar swap nesta partição." - -#~ msgid "" -#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using " -#~ "activate Volume Group with this partition." -#~ msgstr "" -#~ "Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operações " -#~ "antes de ativar grupo de volume com esta partição." - -#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -#~ msgstr "Ainda não há suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)." - -#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1" -#~ msgstr "Ignorar configuração de sinalizador de partição sem suporte: %1" - -#~ msgid "Libparted Bug Found!" -#~ msgstr "Bug encontrado na libparted!" - -#~ msgid "Clear Partition Label on %1" -#~ msgstr "Limpar rótulo de partição em %1" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "Ró_tulo" - -#~ msgid "%1 active" -#~ msgstr "%1 ativa" - -#~ msgid "%1 not active" -#~ msgstr "%1 inativa" - -#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -#~ msgstr "O padrão é criar uma tabela de partições MS-DOS." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançado" - -#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" -#~ msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)" - -#~ msgid "%1 of %2 read" -#~ msgstr "%1 de %2 lidos" - -#~ msgid "read %1 using a block size of %2" -#~ msgstr "ler %1 usando um tamanho de bloco de %2" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponível" - -#~ msgid "read %1" -#~ msgstr "ler %1" - -#~ msgid "%1 (%2 B) read" -#~ msgstr "%1 (%2 B) lidos" - -#~ msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2" -#~ msgstr "escreveu %1 de zeros no deslocamento de byte %2" - -#~ msgid "clear primary signatures" -#~ msgstr "limpar assinaturas primárias" - -#~ msgid "clear secondary signatures" -#~ msgstr "limpar assinaturas secundárias" - -#~ msgid "perform read-only test" -#~ msgstr "executar teste somente leitura" - -#~ msgid "perform real move" -#~ msgstr "executar movimento" - -#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -#~ msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser excluído.\n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falha na operação de rotulação: Não foi possível escrever arquivo " -#~ "temporário %1.\n" - -#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falha na operação de rotulação: Não foi possível criar arquivo temporário " -#~ "%1.\n" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/pt.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/pt.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/pt.po gparted-1.5.0/po/pt.po --- gparted-1.3.1/po/pt.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/pt.po 2022-12-21 18:01:28.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,18 @@ # gparted's Portuguese translation. -# Copyright © 2004 gparted +# Copyright © 2004-2022 gparted # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Duarte Loreto , 2004. # António Lima , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Tiago Santos , 2014 - 2016. # Pedro Albuquerque , 2015. -# Hugo Carvalho , 2021. +# Hugo Carvalho , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-25 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 19:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-01 15:14+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese < >\n" "Language: pt\n" @@ -20,18 +20,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Editor de partições GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Criar, reorganizar e eliminar partições" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -39,7 +39,7 @@ "O GParted é um editor de partições livre que lhe permite gerir graficamente " "as suas partições de disco." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -50,7 +50,7 @@ "C:, criar espaço para um novo sistema operativo ou tentar recuperar dados de " "partições perdidas." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -60,197 +60,201 @@ "exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " "minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "O Projeto GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Editor de partições" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partição;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Executar o Gparted como root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "É necessária autenticação para executar o Editor de partições GParted como " "root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Novo UUID - será gerado aleatoriamente)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Metade de UUID - será gerado aleatoriamente)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operação cancelada" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Palavra-passe LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Palavra-passe:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Espaço livre precedente (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Novo tamanho (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Espaço livre seguinte (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Alinhar para:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindros" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho mínimo: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Tamanho máximo: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Criar tabela de partições em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "AVISO: Isto vai APAGAR TODOS OS DADOS em TODO O DISCO %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Selecionar o novo tipo de tabela de partições:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Procurar sistemas de ficheiros em %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Colar %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informação sobre %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Sistema de ficheiros:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Fechar" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -258,7 +262,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Não acessível (Encriptado)" @@ -266,7 +270,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Ocupada (pelo menos uma partição lógica montada)" @@ -274,12 +278,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Ativa" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montada em %1" @@ -287,7 +291,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Disponível (não existem partições lógicas montadas)" @@ -299,7 +303,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Inativa" @@ -308,7 +312,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Não ativa (não é um membro de qualquer grupo de volumes)" @@ -318,321 +322,321 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Não ativa e exportada" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Não montado" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3572 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupo de volume:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3573 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Membros:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Volumes lógicos:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Usado:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Não usado:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Não alocado:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Caminho:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Parâmetros:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Primeiro sector:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Último sector:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Total de sectores:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Definir nome da partição em %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Criar uma nova partição" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Criar como:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Partição primária" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Partição lógica" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Partição estendida" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Nome da partição:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova partição #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "A aplicar as operações pendentes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Dependendo do número e tipo de operações, isto pode demorar muito tempo." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Operações terminadas:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 de %2 operações terminadas" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Gravar detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operação cancelada" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Todas as operações terminadas com sucesso" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 aviso" msgstr[1] "%1 avisos" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar as operações" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Consulte os detalhes para mais informações." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Se deseja suporte, é necessário indicar os detalhes gravados!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Consulte %1 para mais informações." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Forçar cancelar (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Forçar cancelar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a operação atual?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" "Cancelar uma operação pode causar danos SEVEROS no sistema de ficheiros." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Continuar operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar operação" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Gravar detalhes" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Detalhes do GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Série:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Tamanho do sector:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Cabeças:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectores/faixa:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tabela de partições:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Parâmetros" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Nome da partição" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de montagem" @@ -640,7 +644,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "A EXECUTAR" @@ -648,7 +652,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCESSO" @@ -656,7 +660,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -665,7 +669,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFORMAÇÃO" @@ -676,51 +680,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Suporte de sistema de ficheiros" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Aumentar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Encolher" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Verificar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Aplicações necessárias" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Este gráfico mostra as ações suportadas em sistemas de ficheiros." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -733,7 +737,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Disponível offline e online" @@ -741,7 +745,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Apenas disponível online" @@ -749,81 +753,81 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Apenas disponível offline" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Analisar novamente ações suportadas" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gerir parâmteros em %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Procurar por sistemas de ficheiros no disco" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Sistemas de ficheiros encontrados em %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Dados encontrados" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Dados encontrados com inconsistências" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "" "AVISO!: Os sistemas de ficheiros marcados com (!) estão inconsistentes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Poderá encontrar erros ao tentar ver estes sistemas de ficheiros." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Os botões 'Ver' criam vistas só de leitura de cada sistema de ficheiros." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Todas as vistas montadas serão desmontadas quando fechar esta caixa de " "diálogo." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Sistemas de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -831,19 +835,19 @@ "Ocorreu um erro ao criar uma pasta temporária para uso como um ponto de " "montagem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Falha ao criar pasta temporária" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Ocorreu um erro ao criar vista só de leitura." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -851,26 +855,26 @@ "Ou o sistema de ficheiros não pode ser montado (como swap), ou existem " "inconsistências ou erros no sistema de ficheiros." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Falha ao criar vista só de leitura" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "O sistema de ficheiros está montado em:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Impossível abrir o gestor de ficheiros predefinido" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -878,7 +882,7 @@ "Aviso: a área de sistema de ficheiros detetada sobrepõe-se a pelo menos uma " "partição existente" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -886,46 +890,46 @@ "É recomendável que não utilize quaisquer sistemas de ficheiros sobrepostos " "para evitar perturbar dados existentes." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Deseja tentar desativar os seguintes pontos de montagem?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "criar entradas %1 em falta" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "eliminar entradas %1 afetadas" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "eliminar entrada %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "atualizar entrada %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Criada pasta %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Removida pasta %1" @@ -933,44 +937,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Erro do GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "A analizar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "A confirmar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "A procurar partições em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Uma partição não pode iniciar (%1) antes do início do dispositivo" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Uma partição não pode terminar (%1) após o fim do dispositivo (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 sectores" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -981,50 +985,50 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "desconhecida" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Impossível detetar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "O sistema de ficheiros está danificado" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido do GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A entrada de dispositivo %1 está em falta" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Impossível encontrar ponto de montagem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Impossível ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "A causa poderá ser a ausência de um pacote de programa." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1033,7 +1037,7 @@ "sistema de ficheiros %1: 2%." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 de espaço não alocado dentro da partição." @@ -1041,7 +1045,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1049,11 +1053,11 @@ "Para aumentar o sistema de ficheiros de modo a preencher a partição, " "selecione a partição e escolha o item de menu:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partição --> Verificar." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "criar uma partição vazia" @@ -1067,27 +1071,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "caminho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "fim: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamanho %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1095,33 +1099,33 @@ "sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "partição contém encriptação LUKS aberta para uma única etapa do formato do " "sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "eliminar partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "partição contém encriptação LUKS aberta para uma única etapa de eliminação " "do sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "eliminar sistema de ficheiros %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1129,24 +1133,24 @@ "sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Limpar rótulo de sistema de ficheiros em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Definir rótulo de partição como \"%1\" em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Limpar nome de partição em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Definir nome de partição como \"%1\" em %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1154,11 +1158,11 @@ "partição contém encriptação LUKS aberta para uma única etapa de alteração do " "sistema de ficheiros UUID" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definir metade do UUID em %1 para um novo valor aleatório" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Definir UUID em %1 para um novo valor aleatório" @@ -1167,27 +1171,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "tamanho da partição está a mudar para uma etapa de apenas movimentação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "desfazer a última alteração na partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "mover sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1195,7 +1199,7 @@ "sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição. A saltar esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "a usar o libparted" @@ -1205,66 +1209,66 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "início da partição está a mudar para uma etapa de apenas redimensionamento" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "a partição não contém encriptação LUKS para uma etapa de apenas " "redimensionamento de encriptação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "impossível diminuir um volume de encriptação LUKS fechada" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "a partição contém encriptação LUKS aberta para uma etapa apenas de " "redimensionamento de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partição para a direita" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partição para a esquerda" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "aumentar partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "encolher partição de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mover partição para a esquerda e encolher de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1272,59 +1276,59 @@ "partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição. A saltar esta " "operação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "início antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "final antigo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "novo início: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "novo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "novo tamanho: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "início requerido: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "final requerido: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamanho requerido: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "tentativa de reverter a alteração falhada na partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "início original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "fim original: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "tamanho original: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1332,11 +1336,11 @@ "a partição não contém encriptação LUKS aberta para uma etapa de apenas " "diminuição de encriptação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "diminuir volume de encriptação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1344,15 +1348,15 @@ "a partição não contém encriptação LUKS para uma etapa de apenas maximização " "de encriptação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "aumentar o volume de encriptação para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "o aumento não está disponível para este volume de encriptação" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1364,50 +1368,50 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "o novo tamanho da partição é maior que, ou mesmo tamanho, para uma etapa de " "apenas redução" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "reduzir sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "a partição contém encriptação LUKS aberta para uma etapa apenas de " "maximização de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "aumentar sistema de ficheiros para preencher a partição" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "o aumento não está disponível para este sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "não é permitido aumentar o sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "não é um sistema de ficheiros %1 para recriar uma etapa de apenas %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "recriar o sistema de ficheiros %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "o destino é mais pequeno que a partição de origem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1415,7 +1419,7 @@ "a partição de origem contém encriptação LUKS aberta para uma etapa de apenas " "cópia de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1423,47 +1427,47 @@ "a partição de destino contém encriptação LUKS aberta para uma etapa de " "apenas cópia de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "a usar algoritmo interno" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "copiar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "a calcular tamanho ótimo de bloco" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copiar %1 utilizando um tamanho de bloco de %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "tamanho ótimo de bloco é %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 ( %2 B) copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "falha ao reverter movimentação de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1471,46 +1475,46 @@ "verificação de sistema de ficheiros" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "procurar erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) corrigi-los" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "definir tipo de partição em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "novo tipo de partição: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "novo parâmetro de partição: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "caminho de encriptação: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1518,170 +1522,163 @@ "a partição contém encriptação LUKS aberta para uma etapa de apenas apagar " "assinaturas de sistema de ficheiros" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "limpar assinaturas antigas do sistema de ficheiros em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "esvaziar a cache do sistema operativo de %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "atualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"O início da partição (%1) está além do sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"O Windows não será capaz de arrancar a partir deste sistema de ficheiros." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Erro ao tentar abrir %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque " -"ntfs." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "mensagens da libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Informação de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Aviso de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Erro de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Fatal de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Problema de Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Funcionalidade de Libparted não suportada" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Exceção de Libparted desconhecida" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Corrigir" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Aceitar" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Desfazer a última operação" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpar todas as operações" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas as operações" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Um ou mais volumes físicos pertencentes ao grupo de volumes está em falta." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ocorreu um erro ao ler a configuração do LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Alguns ou todos os detalhes podem estar ausentes ou incorretos." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NÃO deve modificar quaisquer partições LVM2 PV." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Definir metade do UUID para um novo valor aleatório no sistema de ficheiros " "%1 em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Definir um novo UUID aleatório no sistema de ficheiros %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copiar %1 para %2 (início em %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copiar %1 para %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Verificar e reparar sistema de ficheiros (%1) em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Criar %1 #%2 (%3, %4) em %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4" @@ -1692,7 +1689,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1703,25 +1700,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatar %1 como %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Definir etiqueta de partição \"%1\" em %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Definir nome de partição \"%1\" em %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "redimensionar/mover %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1729,91 +1726,91 @@ "as partições nova e antiga têm o mesmo tamanho e posição. A continuar de " "qualquer forma" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Mover %1 para a direita" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Mover %1 para a esquerda" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Encolher %1 de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e aumentar de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a direita e encolher de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentar de %2 para %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Mover %1 para a esquerda e encolher de %2 para %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primária" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Lógica" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Estendida" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Não alocado" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Não particionada" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Não usado" @@ -1822,7 +1819,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "sem alocação" @@ -1831,7 +1828,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -1840,7 +1837,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "não formatado" @@ -1849,7 +1846,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "outro" @@ -1857,269 +1854,281 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "limpa" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "não usado" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Atualizar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informação de dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "Suporte de sistemas de _ficheiros" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Criar tabela de partições" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Tent_ar recuperar dados" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Criar uma nova partição no espaço por alocar selecionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Eliminar a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/Mover a partição selecionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar a partição selecionada para a área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Colar a partição a partir da área de transferência" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Desfazer última operação" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar todas as operações" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatar para" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar em" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Nomear partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gerir parâmetros" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Rotular sistema de ficheiros" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Novo UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informação do dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Impossível adicionar esta operação à lista" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operação pendente" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Sair do GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Existe de momento %1 operação pendente." msgstr[1] "Existem de momento %1 operações pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "A analisar todos os dispositivos..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo detetado" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "É necessária uma tabela de partições antes de poder adicionar partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Para criar a nova partição escolha o item de menu:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Não foi possível redimensionar o sistema de ficheiros de apenas-leitura %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "O sistema de ficheiros não pode ser redimensionado enquanto está montado " "como apenas-leitura." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Desmonte o sistema de ficheiros ou remonte-o como leitura-escrita." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Impossível abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "O comando yelp não foi encontrado." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Instale o yelp e tente novamente." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Falha ao abrir o ficheiro do manual de ajuda do GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentação não está disponível" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Esta compilação do gparted foi configurada sem documentação." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A documentação está disponível na página web do projeto." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Manual do GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de partições do GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "António Lima \n" @@ -2128,13 +2137,13 @@ "Tiago Santos \n" "Hugo Carvalho " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Não é possível criar mais do que %1 partição primária" msgstr[1] "Não é possível criar mais do que %1 partições primárias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2146,18 +2155,18 @@ "estendida é também uma partição primária, poderá ser necessário remover " "primeiro uma partição primária." -#: ../src/Win_GParted.cc:2085 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Mover uma partição pode fazer com que o seu sistema operativo não arranque" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2092 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Colocou na fila uma operação para mover o sector inicial da partição %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2165,90 +2174,90 @@ " É provável que o sistema falhe o arranque se mover a partição GNU/Linux " "que contém /boot ou se mover a partição Windows C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2096 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Pode aprender a reparar a configuração de arranque nas FAQ do Gparted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2100 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Mover uma partição poderá demorar muito tempo a aplicar." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2142 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Introduza a palavra-passe LUKS para redimensionar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2171 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Falha na verificação da palavra-passe de criptografia LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2249 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Cópia de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2350 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Colou numa partição existente" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se aplicar esta operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:2432 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Impossível eliminar %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2439 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Desmonte quaisquer partições lógicas que possuam um número superior a %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2450 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2457 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Após a eliminar, esta partição não voltará a estar disponível para cópia." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2616 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Impossível formatar este sistema de ficheiros para %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2628 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Um sistema de ficheiros %1 requer uma partição de pelo menos %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2636 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" "Uma partição com um sistema de ficheiros %1 tem um tamanho máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "A abrir encriptação em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Falha ao abrir encriptação LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2744 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2256,15 +2265,15 @@ "A ação de fechar a encriptação não pode ser executada quando há operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "A fechar encriptação em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2746 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Não foi possível fechar a encriptação" -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2275,15 +2284,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2791 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Introduza a palavra-passe LUKS para abrir %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2854 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Impossível desmontar a partição dos seguintes pontos de montagem:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2292,19 +2301,19 @@ "Aconselhamo-lo a desmontá-las manualmente." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente para a partição %2" msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes para a partição %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2884 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operações " "pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:2927 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2312,15 +2321,15 @@ "A ação de desativar a swap não pode ser executada quando há operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2928 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "A desativar a swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2929 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Não foi possível desativar a swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2934 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2328,15 +2337,15 @@ "A ação de swapon não pode ser realizada quando existem operações pendentes " "para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2935 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "A ativar swap em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2936 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Não foi possível ativar a swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2941 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2344,16 +2353,16 @@ "A ação de desativar grupo de volumes não pode ser executada quando existem " "operações pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2942 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "A desativar grupo de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Não foi possível desativar grupo de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2949 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2361,16 +2370,16 @@ "A ação de ativar grupo de volumes não pode ser executada quando existem " "operações pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2950 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "A ativar Grupo de volumes %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Não foi possível ativar grupo de volumes" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2378,17 +2387,17 @@ "A ação de desmontar não pode ser executada quando existem operações " "pendentes para a partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "A desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2959 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Não foi possível desmontar %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3023 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2396,28 +2405,28 @@ "A ação de montar não pode ser executada quando há operação pendente para a " "partição." -#: ../src/Win_GParted.cc:3036 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "a montar %1 em %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3064 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Impossível montar %1 em %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3083 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partição está atualmente ativa no dispositivo %2" msgstr[1] "%1 partições estão atualmente ativas no dispositivo %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há partições ativas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3100 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2425,7 +2434,7 @@ "Partições ativas são aqueles que estão em utilização, tais como, um sistema " "de ficheiros montado, ou espaço de swap ativado." -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2434,20 +2443,20 @@ "desativar todas as partições neste dispositivo antes de criar uma nova " "tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operação pendente" msgstr[1] "%1 operações pendentes" -#: ../src/Win_GParted.cc:3127 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações " "pendentes." -#: ../src/Win_GParted.cc:3129 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2455,32 +2464,32 @@ "Use o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar " "uma nova tabela de partições." -#: ../src/Win_GParted.cc:3144 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Erro ao criar a tabela de partição" -#: ../src/Win_GParted.cc:3164 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "O comando gpart não foi encontrado" -#: ../src/Win_GParted.cc:3165 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Esta funcionalidade utiliza o gpart. Por favor, instale o gpart e tente " "novamente." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3173 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "É necessário uma análise completa do disco para encontrar sistemas de " "ficheiros." -#: ../src/Win_GParted.cc:3175 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A análise poderá demorar muito tempo." -#: ../src/Win_GParted.cc:3177 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2488,26 +2497,26 @@ "Após a análise pode montar qualquer sistema de ficheiros encontrado e copiar " "os dados para outro suporte." -#: ../src/Win_GParted.cc:3179 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Deseja continuar?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3183 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Procurar sistemas de ficheiros em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3194 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "A procurar sistemas de ficheiros em %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3210 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nenhum sistema de ficheiros encontrado em %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3211 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2515,37 +2524,37 @@ "A análise de disco do gpart não encontrou quaisquer sistemas de ficheiros " "reconhecíveis no disco." -#: ../src/Win_GParted.cc:3488 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Tem a certeza que quer aplicar as operações pendentes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A edição de partições tem o potencial de causar PERDA de DADOS." -#: ../src/Win_GParted.cc:3496 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "É recomendável que efetue cópias de segurança dos seus dados antes de " "prosseguir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3498 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplicar operações ao dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:3541 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Está a eliminar o volume físico LVM2 não vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3545 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Está a formatar sobre o volume físico LVM2 não vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3549 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Está a colar sobre o volume físico LVM2 não vazio %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3558 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2553,7 +2562,7 @@ "Eliminar ou sobrescrever o volume físico é irreversível e vai destruir ou " "danificar o Grupo de volumes." -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2563,21 +2572,25 @@ "cancele e use comandos LVM externos para libertar o volume físico antes de " "tentar esta operação." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Quer continuar e forçar a eliminação do volume físico?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Falha ao procurar devid do caminho %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Não foi encontrado nenhum ponto de montagem de diretório em %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Alterar o UUID pode invalidar a Chave de Ativação de Produto Windows (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2589,7 +2602,7 @@ "Windows, normalmente C:, pode invalidar a chave WPA. Uma chave WPA inválida " "vai impedir o início de sessão até que reative o Windows." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2598,16 +2611,16 @@ "normalmente seguro, mas não podem dadas garantias." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2615,22 +2628,22 @@ "dados" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Cópia de partição ignorada porque o sistema de ficheiros %1 não contém dados" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_tivar" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Desa_tivar" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2639,15 +2652,15 @@ "de um Grupo de volumes exportado." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Abrir encriptação" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Fechar encriptação" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2655,11 +2668,11 @@ "Maximização de encriptação LUKS fechada ignorada porque a mesma preencherá " "automaticamente a partição quando aberta" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "São necessários privilégios de root para iniciar o GParted" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2667,7 +2680,7 @@ "Visto que o GParted é uma ferramenta poderosa, capaz de destruir tabelas de " "partições e grandes quantidades de dados, apenas o root o pode executar." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2676,24 +2689,24 @@ "NTFS apenas metade do UUID é definida para um novo valor aleatório." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "executar simulação" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "redimensionamento real" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "A partição é grande demais, o tamanho máximo é %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "A partição é pequena demais, o tamanho mínimo é %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." @@ -2701,6 +2714,15 @@ "mkudffs anterior à versão 1.1 não oferece suporte a caracteres não ASCII no " "rótulo." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de " +#~ "arranque ntfs." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" @@ -2818,9 +2840,6 @@ #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Desmontar" -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "criar ponto de montagem temporário (%1)" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "montar %1 em %2" diff -Nru gparted-1.3.1/po/quot.sed gparted-1.5.0/po/quot.sed --- gparted-1.3.1/po/quot.sed 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/quot.sed 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff -Nru gparted-1.3.1/po/remove-potcdate.sin gparted-1.5.0/po/remove-potcdate.sin --- gparted-1.3.1/po/remove-potcdate.sin 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/remove-potcdate.sin 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ro.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ro.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/ru.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/ru.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/Rules-quot gparted-1.5.0/po/Rules-quot --- gparted-1.3.1/po/Rules-quot 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/Rules-quot 2022-11-09 17:53:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions. +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) $(MSGINIT_OPTIONS) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \ + | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \ + { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \ + $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \ + ;; \ + *) \ + $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \ + ;; \ + esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \ + ; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff -Nru gparted-1.3.1/po/ru.po gparted-1.5.0/po/ru.po --- gparted-1.3.1/po/ru.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/ru.po 2022-12-22 21:04:14.000000000 +0000 @@ -9,37 +9,44 @@ # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2015, 2016. # Dmitry Astankov , 2019. +# Melman , 2021. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-13 16:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-15 20:57+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" -"Language-Team: Basealt Translation Team\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-04 16:01+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-DL-Team: ru\n" +"X-DL-Module: gparted\n" +"X-DL-Branch: master\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Редактор разделов GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Создание, перераспределение и удаление разделов" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "GParted — бесплатный редактор разделов с графическим управлением." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -50,209 +57,210 @@ "уменьшать диск «C:», создавать свободное пространство для новых операционных " "систем, а также восстанавливать данные с потерянных разделов." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted работает со многими файловыми системами, включая: btrfs, ext2, ext3, " +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, а также xfs." +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"GParted работает со многими файловыми системами, включая: btrfs, exfat, " +"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " +"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, а также xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "Проект GParted" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:85 -#: ../src/Win_GParted.cc:1637 ../src/Win_GParted.cc:1870 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Редактор разделов" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Раздел;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Запустить GParted с правами root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Требуется авторизация для запуска редактора разделов GParted с правами root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Новый UUID — генерируется случайным образом)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Половина нового UUID — генерируется случайным образом)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 из %2 скопировано" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Операция отменена" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "При записи блока в сектор %1 возникла ошибка" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "При чтении блока из сектора %1 возникла ошибка" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Парольная фраза LUKS %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Введите парольную фразу LUKS, чтобы открыть %1" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Парольная фраза:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57 +#. Add spinbutton_before +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Свободное место до (МиБ):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:67 +#. Add spinbutton_size +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Новый размер (МиБ):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:75 +#. Add spinbutton_after +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Свободное место после (МиБ):" -#. add alignment +#. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Выровнять по:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:110 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:112 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Изменить размер или переместить" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:275 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Минимальный размер: %1 МиБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:276 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимальный размер: %1 МиБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Создать таблицу разделов на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: это приведёт к УДАЛЕНИЮ ВСЕХ ДАННЫХ на ВСЁМ ДИСКЕ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Выберите тип новой таблицы разделов:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Установить метку файловой системы на %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:158 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Метка:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Вставить %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Информация о %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#. File system headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Файловая система" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:148 +#. File system +#. File systems to choose from +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Файловая система:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:563 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Открыто" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:569 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -260,7 +268,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Недоступен (зашифрован)" @@ -268,7 +276,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Занят (как минимум один логический раздел смонтирован)" @@ -276,12 +284,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Активен" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Смонтирован на %1" @@ -289,7 +297,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:370 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не занят (нет смонтированных логических разделов)" @@ -301,7 +309,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:408 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Не активен" @@ -310,7 +318,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Не активен (не является членом какой-либо группы томов)" @@ -320,211 +328,211 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Не активен и экспортирован" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Не смонтирован" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Группа томов:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3500 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Члены:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Логические тома:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:478 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Использовано:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 +#. Unused +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Свободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:509 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Не размечено:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Win_GParted.cc:591 +#. Size +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 +#. Encryption headline +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:549 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрование:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:595 -#: ../src/Win_GParted.cc:599 +#. Path +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Раздел" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:607 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:617 +#. Flags +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:629 +#. First sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Первый сектор:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:639 +#. Last sector +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Последний сектор:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:649 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:649 +#. Total sectors +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Всего секторов:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Установить имя раздела на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Создать новый раздел" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Создать как:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Главный раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:105 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Логический раздел" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Расширенный раздел" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:138 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Имя раздела:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:237 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новый раздел #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:235 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Изменение размера или перемещение %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Изменение размера %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Применение запланированных операций" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "В зависимости от видов операций и их количества этот процесс может занять " "продолжительное время." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Выполненные операции:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Выполнено операций: %1 из %2" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Сохранить подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Все операции успешно выполнены" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 предупреждение" msgstr[1] "%1 предупреждения" msgstr[2] "%1 предупреждений" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Во время применения операций произошла ошибка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Для получения дополнительной информации смотрите подробности." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Для получения поддержки необходимо предоставить сохранённые подробности!" @@ -532,111 +540,111 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Для получения более подробной информации смотрите %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Принудительно отменить (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Принудительно отменить" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Вы уверены, что хотите прервать текущую операцию?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Прерывание операции может СЕРЬЁЗНО повредить файловую систему." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Продолжить выполнение" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Прервать выполнение" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Подробности GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#. model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:577 +#. Model +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Серийный номер:" -#. sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:657 +#. Sector size +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Размер сектора:" -#. heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#. Heads +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" -#. sectors/track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:633 +#. Sectors / track +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторов на дорожку:" -#. cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:641 +#. Cylinders +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Цилиндров:" #. Partition table type -#. disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617 +#. Disktype +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Таблица разделов:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Флаги" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Имя раздела" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:58 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" @@ -644,7 +652,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ" @@ -652,7 +660,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПЕШНО" @@ -660,7 +668,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" @@ -669,7 +677,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" @@ -680,51 +688,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:30 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Поддержка файловых систем" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Увеличить" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Переместить" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Проверить на ошибки" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Требуемое ПО" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Эта диаграмма показывает действия, поддерживаемые файловыми системами." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -736,7 +744,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:99 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Доступно в смонтированном и размонтированном состояниях" @@ -744,7 +752,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:112 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Доступно только в смонтированном состоянии" @@ -752,101 +760,101 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Доступно только в размонтированном состоянии" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:137 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Не поддерживается" -#: ../src/DialogFeatures.cc:142 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Условные обозначения" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:150 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Повторный поиск поддерживаемых действий" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Управление флагами на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Найти файловые системы на диске" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Файловые системы, найденные на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Данные найдены" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Найдены данные в несогласованном состоянии" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловые системы, помеченные символом (!), являются " "несогласованными." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "При просмотре этих файловых систем возможно возникновение ошибок." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:85 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Кнопки пункта меню «Вид» отображают доступную только для чтения информацию " "для каждой файловой системы." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:87 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Все созданные виды будут закрыты вместе с закрытием этого диалогового окна." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:110 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Файловые системы" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:132 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 МиБ)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:140 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:170 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" "При создании временного каталога для точки монтирования произошла ошибка." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Ошибка создания временного каталога" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:196 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "При создании вида, доступного только для чтения, произошла ошибка." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -854,26 +862,26 @@ "Либо файловая система не может быть смонтирована (например, область " "подкачки), либо в файловой системе есть несоответствия или ошибки." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:202 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Ошибка при создании вида, доступного только для чтения" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Точка монтирования файловой системы:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Не удалось открыть файловый менеджер по умолчанию" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -881,7 +889,7 @@ "Предупреждение: область найденной файловой системы пересекается как минимум " "с одним разделом" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -889,46 +897,46 @@ "Рекомендуется избегать пересечения файловых систем в целях предотвращения " "потери данных." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Попробовать отключить следующие точки монтирования?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:332 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "создать отсутствующие элементы %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:416 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "удалить затронутые элементы %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:438 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "удалить элемент %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:487 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "обновить элемент %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Монтировать" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Размонтировать" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Создан каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Удалён каталог %1" @@ -936,93 +944,105 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:80 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Ошибка GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканирование %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Подтверждение %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:301 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Поиск разделов на %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: src/GParted_Core.cc:308 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Раздел не может быть запущен (%1) до запуска устройства" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: src/GParted_Core.cc:318 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "Раздел не может быть завершен (%1) после остановки устройства (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:559 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Длина раздела не может составлять %1 секторов" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:573 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Раздел с количеством секторов (%1), превышающим его длину (%2), является " "некорректным" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:986 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "неизвестный" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1530 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Невозможно обнаружить файловую систему! Возможные причины:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1532 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файловая система повреждена" -#: ../src/GParted_Core.cc:1534 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файловая система неизвестна GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1536 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Отсутствует доступная файловая система (не отформатирована)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1539 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Запись устройства %1 отсутствует" -#: ../src/GParted_Core.cc:1688 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Невозможно найти точку монтирования" -#: ../src/GParted_Core.cc:1806 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Невозможно прочитать содержимое этой файловой системы!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1808 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Из-за этого некоторые операции могут быть недоступны." -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Возможная причина: отсутствует пакет приложения." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1815 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для поддержки файловой системы %1 требуется следующее ПО: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 неразмеченного места в разделе." @@ -1030,7 +1050,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1835 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1038,11 +1058,11 @@ "Чтобы увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел, выберите " "раздел и пункт меню:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1837 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Раздел --> Проверить на ошибки." -#: ../src/GParted_Core.cc:1951 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "создать пустой раздел" @@ -1056,27 +1076,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2027 ../src/GParted_Core.cc:3693 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "путь: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/GParted_Core.cc:3697 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:3698 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:3699 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:3700 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2063 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1084,33 +1104,33 @@ "LUKS" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2070 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "создать новую файловую систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "на этапе форматирования файловой системы в разделе обнаружено открытое " "шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2117 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "удалить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "на этапе удаления файловой системы в разделе обнаружено открытое шифрование " "LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2176 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "удалить файловую систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2194 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1118,24 +1138,24 @@ "шифрование LUKS" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2201 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Убрать метку файловой системы на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2204 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Установить метку файловой системы «%1» на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2229 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Убрать имя раздела на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Установить имя раздела «%1» на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2257 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1143,11 +1163,11 @@ "на этапе изменения UUID файловой системы в разделе обнаружено открытое " "шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2264 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Присвоить половине UUID для %1 новое случайное значение" -#: ../src/GParted_Core.cc:2269 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Присвоить UUID для %1 новое случайное значение" @@ -1156,27 +1176,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2353 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "размер раздела изменяется на этапе только перемещения" -#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "откатить последнее изменение раздела" -#: ../src/GParted_Core.cc:2433 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "переместить файловую систему влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "переместить файловую систему вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2438 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "переместить файловую систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2440 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1184,7 +1204,7 @@ "новая и старая файловые системы имеют одинаковое расположение, поэтому эта " "операция будет пропущена" -#: ../src/GParted_Core.cc:2506 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "использование libparted" @@ -1194,65 +1214,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "начало раздела изменяется на этапе изменения размера" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "на этапе изменения размера шифрования в разделе не обнаружено открытого " "шифрования LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2608 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "невозможно уменьшить том с закрытым шифрованием LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "на этапе изменения размера файловой системы в разделе обнаружено открытое " "шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "изменить размер или переместить раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "переместить раздел вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "переместить раздел влево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2746 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "увеличить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "уменьшить раздел с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2752 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел вправо и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и увеличить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2761 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "переместить раздел влево и уменьшить размер с %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2776 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1260,59 +1280,59 @@ "новый и старый разделы имеют одинаковый размер и позицию, поэтому эта " "операция будет пропущена" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "начинался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "заканчивался: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2803 ../src/GParted_Core.cc:3787 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "теперь начинается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 ../src/GParted_Core.cc:3788 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "теперь заканчивается: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 ../src/GParted_Core.cc:3789 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новый размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2819 ../src/GParted_Core.cc:3740 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "запрашивается начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 ../src/GParted_Core.cc:3741 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "запрашивается конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 ../src/GParted_Core.cc:3742 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "запрашивается размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "откатить неудачное изменение раздела" -#: ../src/GParted_Core.cc:2854 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "исходное начало: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2855 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "исходный конец: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2856 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "исходный размер: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2938 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1320,11 +1340,11 @@ "на этапе уменьшения размера шифрования в разделе не обнаружено открытого " "шифрования LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2943 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "уменьшить размер зашифрованного тома" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1332,15 +1352,15 @@ "на этапе увеличения размера шифрования до максимального в разделе не " "обнаружено открытого шифрования LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2959 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "увеличить размер зашифрованного тома, заполнив весь раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "увеличение размера этого зашифрованного тома не поддерживается" -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1352,49 +1372,49 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "новый размер раздела больше или равен размеру до этапа уменьшения размера" -#: ../src/GParted_Core.cc:3004 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "уменьшить размер файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:3015 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "на этапе увеличения размера файловой системы до максимального в разделе " "обнаружено открытое шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "увеличить размер файловой системы, заполнив весь раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "увеличение размера этой файловой системы не поддерживается" -#: ../src/GParted_Core.cc:3039 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "увеличение размера файловой системы в настоящий момент невозможно" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3063 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "не является файловой системой %1 для выполнения этапа пересоздания %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3075 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "пересоздать файловую систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "раздел назначения меньше, чем исходный раздел" -#: ../src/GParted_Core.cc:3195 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1402,7 +1422,7 @@ "на этапе копирования файловой системы в исходном разделе обнаружено открытое " "шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:3202 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1410,47 +1430,47 @@ "на этапе копирования файловой системы в разделе назначения обнаружено " "открытое шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:3208 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "копировать файловую систему из %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "использование внутреннего алгоритма" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3292 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "скопировано %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3295 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "поиск оптимального размера блока" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3326 ../src/GParted_Core.cc:3372 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копировать %1, используя размер блока %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3344 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "секунд: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3363 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальный размер блока — %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 Б) скопировано" -#: ../src/GParted_Core.cc:3428 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "откатить неудачное перемещение файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:3451 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1458,46 +1478,46 @@ "LUKS" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3463 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверить на ошибки файловую систему %1 и устранить их, если это возможно" -#: ../src/GParted_Core.cc:3472 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "проверка на ошибки недоступна для этой файловой системы" -#: ../src/GParted_Core.cc:3537 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "установить тип раздела на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "новый тип раздела: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3602 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "новый флаг раздела: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "калибровка %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3696 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "устройство" -#: ../src/GParted_Core.cc:3710 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "путь шифрования: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3736 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "вычислить новый размер и позицию %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3865 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1505,169 +1525,162 @@ "на этапе стирания сигнатур файловой системы в разделе обнаружено открытое " "шифрование LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:3872 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "стереть сигнатуры старой файловой системы в %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4078 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "очистить системный кэш %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4110 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "обновить загрузочный сектор файловой системы %1 на %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4146 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "При записи в загрузочный сектор %1 возникла ошибка" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4152 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Начало раздела (%1) находится за пределами сектора 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows не сможет загрузиться с этой файловой системы." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4159 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "При открытии %1 возникла ошибка" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4169 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной " -"записи NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "При переходе к позиции 0x1c на %1 возникла ошибка" -#: ../src/GParted_Core.cc:4171 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "При записи в загрузочный сектор %1 возникла ошибка" -#: ../src/GParted_Core.cc:4245 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "сообщения libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4430 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Сообщение от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Предупреждение от libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4438 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Ошибка libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4441 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Критическая ошибка libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4444 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Ошибка libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4447 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Неподдерживаемая функция libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4450 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Неизвестное исключение libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4454 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Исправить" -#: ../src/GParted_Core.cc:4456 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:4458 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "ОК" -#: ../src/GParted_Core.cc:4460 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../src/GParted_Core.cc:4462 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/GParted_Core.cc:4464 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../src/GParted_Core.cc:4466 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/HBoxOperations.cc:47 ../src/Win_GParted.cc:190 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Отменить последнюю операцию" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:198 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "О_чистить список операций" -#: ../src/HBoxOperations.cc:61 ../src/Win_GParted.cc:205 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Применить все операции" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "В группе томов отсутствует один или несколько физических томов." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Во время чтения конфигурации LVM2 произошла ошибка!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Некоторые или все данные могут отсутствовать или быть некорректными." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "НЕ следует изменять разделы LVM2 PV." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Присвоить половине UUID для %2 на файловой системе %1 новое случайное " "значение" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Установить новое случайное значение UUID для файловой системы %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Копировать %1 на %2 (начиная с %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Копировать %1 на %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Проверить на наличие ошибок и восстановить файловую систему (%1) на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Создать %1 #%2 (%3, %4) на %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Удалить %1 (%2, %3) с %4" @@ -1678,7 +1691,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1689,116 +1702,116 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматировать %1 как %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Установить метку файловой системы «%1» на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Установить имя раздела «%1» на %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "изменить размер или переместить %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "новый и старый раздел имеют одинаковый размер и позицию; всё равно продолжить" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Переместить %1 вправо" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Переместить %1 влево" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Увеличить размер %1 с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Уменьшить размер %1 с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 вправо и увеличить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 вправо и уменьшить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 влево и увеличить размер с %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Переместить %1 влево и уменьшить размер с %2 до %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Логический" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Расширенный" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Не размечено" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Без таблицы разделов" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 из %2 скопировано (%3 осталось)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Использовано" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Свободно" @@ -1807,7 +1820,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:308 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "не размечено" @@ -1816,7 +1829,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:315 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" @@ -1825,7 +1838,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "не отформатировано" @@ -1834,7 +1847,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "другое" @@ -1842,283 +1855,299 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:335 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "очищены" -#: ../src/Utils.cc:367 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "используется" -#: ../src/Utils.cc:368 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "не используется" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:376 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: ../src/Utils.cc:507 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:512 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КиБ" -#: ../src/Utils.cc:517 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МиБ" -#: ../src/Utils.cc:522 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГиБ" -#: ../src/Utils.cc:527 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТиБ" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Обновить список устройств" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Устройства" # это главное меню, тут должно быть по стандарту "Файл" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_Файл" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/Win_GParted.cc:221 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Информация об устройстве" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "С_писок запланированных операций" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/Win_GParted.cc:238 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Поддержка файловых систем" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Создать таблицу разделов" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Попробовать восстановить данные" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Устройство" -#: ../src/Win_GParted.cc:264 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Раздел" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:299 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Создать новый раздел в выбранной неразмеченной области" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Удалить выбранный раздел" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Изменить размер или переместить выбранный раздел" -#: ../src/Win_GParted.cc:346 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копировать выбранный раздел в буфер" -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вставить раздел из буфера обмена" -#: ../src/Win_GParted.cc:369 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Отменить последнюю операцию" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Применить все операции" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Новый" -#: ../src/Win_GParted.cc:423 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "И_зменить размер или переместить" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:450 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Форматировать в" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:475 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Смонтировать" -#: ../src/Win_GParted.cc:483 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "За_дать имя раздела" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управление флагами" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "П_роверить на ошибки" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Ус_тановить метку файловой системы" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Новый _UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:569 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Информация об устройстве" -#: ../src/Win_GParted.cc:859 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не удалось добавить операцию в список" -#: ../src/Win_GParted.cc:1040 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 запланированная операция" msgstr[1] "%1 запланированные операции" msgstr[2] "%1 запланированных операций" -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Выйти из GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1156 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция." msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции." msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций." -#: ../src/Win_GParted.cc:1562 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." -msgstr "Сканирование всех устройств…" +msgstr "Сканирование всех устройств..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Устройства не обнаружены" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1757 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не найдена таблица разделов на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1762 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Для добавления разделов необходима таблица разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Чтобы создать новую таблицу разделов, выберите пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1767 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Устройство --> Создать таблицу разделов." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1776 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Невозможно изменить размер файловой системы в режиме только для чтения %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1781 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Невозможно изменить размер файловой системы, когда она смонтирована в режиме " "только для чтения." -#: ../src/Win_GParted.cc:1783 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Либо размонтируйте файловую систему, либо перемонтируйте её в режиме чтения " "и записи." -#: ../src/Win_GParted.cc:1827 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не удалось открыть руководство GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Команда yelp не найдена." + +#: src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Установите yelp и попробуйте снова." + +#: src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Не удалось открыть файл справки GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документация недоступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1853 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Данная сборка gparted не включает в себя документацию." -#: ../src/Win_GParted.cc:1855 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документация доступна на веб-сайте проекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1873 +#: src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Руководство по GParted" + +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор разделов GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov , 2012-2015.\n" "Stas Solovey , 2011-2019.\n" "Dmitry Astankov , 2019." -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Невозможно создать более %1 основного раздела" msgstr[1] "Невозможно создать более %1 основных разделов" msgstr[2] "Невозможно создать более %1 основных разделов" -#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2130,18 +2159,18 @@ "является основным разделом, возможно, необходимо будет сначала удалить " "основной раздел." -#: ../src/Win_GParted.cc:2090 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Перемещение раздела может привести к невозможности загрузки операционной " "системы" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Запланирована операция перемещения начального сектора раздела %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2149,106 +2178,122 @@ " Перемещение раздела GNU/Linux, содержащего «/boot», или системного раздела " "Windows «C:», скорее всего, приведёт к невозможности загрузки системы." -#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Информацию о восстановлении загрузочных настроек можно найти в FAQ для " "GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2105 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Перемещение раздела может занять продолжительное время." -#: ../src/Win_GParted.cc:2180 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Введите парольную фразу LUKS, чтобы изменить размер %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Проверка парольной фразы шифрования LUKS не удалась" + +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Копирование %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2281 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Выполнена вставка в существующий раздел" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2289 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Данные на %1 будут утеряны, если применить эту операцию." -#: ../src/Win_GParted.cc:2363 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Невозможно удалить %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2370 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Размонтируйте все логические разделы, имеющие номера большие, чем %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2381 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Действительно удалить %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2388 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "После удаления этот раздел больше не будет доступен для копирования." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2391 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Удалить %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2547 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не удалось отформатировать эту файловую систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2559 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файловая система %1 требует раздела большего, чем %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2567 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Раздел с файловой системой %1 имеет максимальный размер %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2646 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Открытие шифрования на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2660 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Ошибка при открытии шифрования LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2682 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" "Невозможно закрыть шифрование, если для раздела запланированы операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2683 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Закрытие шифрования на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Не удалось закрыть шифрование" -#: ../src/Win_GParted.cc:2689 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "" "Невозможно открыть шифрование, если для раздела запланированы операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2787 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Введите парольную фразу LUKS, чтобы открыть %1" + +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Раздел не может быть отключен от следующих точек монтирования:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2789 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2257,20 +2302,20 @@ "монтирования. Рекомендуется размонтировать их вручную." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2802 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция для раздела %2" msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции для раздела %2" msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций для раздела %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2817 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить, очистить или применить " "запланированные операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2860 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2278,15 +2323,15 @@ "Невозможно отключить область подкачки, если для раздела запланированы " "операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2861 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Отключается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не удалось отключить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:2867 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2294,47 +2339,47 @@ "Невозможно задействовать область подкачки, если для раздела запланированы " "операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2868 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Включается область подкачки на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не удалось включить область подкачки" -#: ../src/Win_GParted.cc:2874 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" "Невозможно отключить группу томов, если для раздела запланированы операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2875 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Отключение группы томов %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не удалось отключить группу томов" -#: ../src/Win_GParted.cc:2882 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" "Невозможно включить группу томов, если для раздела запланированы операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2883 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Включение группы томов %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не удалось включить группу томов" -#: ../src/Win_GParted.cc:2890 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2342,46 +2387,46 @@ "Невозможно выполнить размонтирование, если для раздела запланированы " "операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Размонтирование %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2892 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не удалось размонтировать %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2956 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Невозможно выполнить монтирование, если для раздела запланированы операции." -#: ../src/Win_GParted.cc:2969 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирование %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2997 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не удалось смонтировать %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3016 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "В данный момент %1 раздел активен на устройстве %2" msgstr[1] "В данный момент %1 раздела активно на устройстве %2" msgstr[2] "В данный момент %1 разделов активно на устройстве %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3031 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Новая таблица разделов не может быть создана, если есть активные разделы." -#: ../src/Win_GParted.cc:3033 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2389,7 +2434,7 @@ "Активными называются используемые в данный момент разделы, например, " "смонтированные файловые системы или включённые области подкачки." -#: ../src/Win_GParted.cc:3035 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2398,21 +2443,21 @@ "«Отключить область подкачки», чтобы остановить использование всех разделов " "на этом устройстве перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Осталась %1 запланированная операция" msgstr[1] "Осталось %1 запланированные операции" msgstr[2] "Осталось %1 запланированных операций" -#: ../src/Win_GParted.cc:3060 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Новая таблица разделов не может быть создана, если имеются " "запланированныеоперации." -#: ../src/Win_GParted.cc:3062 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2420,28 +2465,28 @@ "Воспользуйтесь пунктом меню «Правка», чтобы отменить или применить все " "операции перед созданием новой таблицы разделов." -#: ../src/Win_GParted.cc:3077 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "При создании таблицы разделов произошла ошибка" -#: ../src/Win_GParted.cc:3097 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команда gpart не найдена" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Эта функция использует gpart. Установите gpart и повторите попытку." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3106 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Для поиска файловых систем требуется полное сканирование диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:3108 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканирование может занять продолжительное время." -#: ../src/Win_GParted.cc:3110 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2449,26 +2494,26 @@ "После сканирования можно смонтировать любые найденные файловые системы и " "скопировать данные на другой носитель." -#: ../src/Win_GParted.cc:3112 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продолжить?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3116 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Найти файловые системы на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3127 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Поиск файловых систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3143 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "На %1 файловых систем не обнаружено" -#: ../src/Win_GParted.cc:3144 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2476,35 +2521,35 @@ "Сканирование дисков с помощью gpart не обнаружило каких-либо файловых систем " "на этом диске." -#: ../src/Win_GParted.cc:3415 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Применить запланированные операции?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3421 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Изменение разделов может потенциально привести к ПОТЕРЕ ДАННЫХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:3423 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Перед продолжением рекомендуется сделать резервную копию данных." -#: ../src/Win_GParted.cc:3425 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Применить операции к устройству" -#: ../src/Win_GParted.cc:3468 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Удаление непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3472 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматирование непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3476 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Вставка непустого физического тома LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3485 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2512,7 +2557,7 @@ "Удаление или перезапись физического тома невозможно отменить, эти действия " "приведут к разрушению или повреждению группы томов." -#: ../src/Win_GParted.cc:3488 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2522,21 +2567,25 @@ "отменить это действие и воспользоваться внешними командами LVM, чтобы " "освободить физический том перед применением этого действия." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продолжить принудительное удаление физического тома?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Не удалось найти devid для пути %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "В %1 не найдена точка монтирования каталога" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Изменение UUID может сделать ключ активации Windows (WPA) недействительным" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2548,7 +2597,7 @@ "ключ активации Windows недействительным. В этом случае вы не сможете войти в " "систему до тех пор, пока не выполните повторную активацию." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2557,38 +2606,38 @@ "является гарантированно безопасным." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Включить область подкачки" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Отключить область подкачки" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Перемещение раздела пропущено, так как файловая система %1 не содержит данных" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Копирование раздела пропущено, так как файловая система %1 не содержит данных" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Включить" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "В_ыключить" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2597,15 +2646,15 @@ "том является членом экспортируемой группы томов." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Открыть шифрование" -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Закрыть шифрование" -#: ../src/luks.cc:147 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2613,11 +2662,11 @@ "Установка максимального размера для закрытого шифрования LUKS пропущена, " "потому что оно автоматически заполнит весь раздел при открытии" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Для запуска GParted требуются права root" -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2625,7 +2674,7 @@ "Поскольку GParted является мощным инструментом, способным разрушить таблицы " "разделов и данные, только суперпользователь (root) может запустить его." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2634,30 +2683,39 @@ "половина UUID получает случайное значение." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:226 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "запустить симуляцию" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:234 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "настоящее изменение размера" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Раздел слишком большой, максимальный размер — %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Раздел слишком маленький, минимальный размер — %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" "mkudfss до версии 1.1 не может содержать в метке символы, отличные от ASCII." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось установить количество скрытых секторов равным %1 в загрузочной " +#~ "записи NTFS." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Чтобы исправить это, попробуйте выполнить следующую команду:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/rw.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/rw.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/si.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/si.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/sk.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/sk.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/sk.po gparted-1.5.0/po/sk.po --- gparted-1.3.1/po/sk.po 2021-02-15 17:37:43.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/sk.po 2022-11-12 17:10:30.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Pavol Klačanský , 2008-2011. -# Dušan Kazik , 2012-2020. +# Dušan Kazik , 2012-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-06 07:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:00+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -57,8 +57,8 @@ "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -107,72 +107,68 @@ msgstr "Chyba počas čítania blokov zo sektora %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Heslo šifrovania LUKS pre %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na otvorenie oddielu %1" - #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Voľné miesto pred oddielom (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nová veľkosť (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Zarovnať podľa:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylindra" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Ničoho" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB" @@ -191,14 +187,14 @@ msgstr "Vyberte nový typ tabuľky oddielov:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Nastavenie menovky systému súborov oddielu %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Menovka:" @@ -209,17 +205,17 @@ #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Informácie o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Upozornenie:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Systém súborov" @@ -227,31 +223,31 @@ #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Systém súborov:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "Otvorené" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -259,7 +255,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Neprístupné (Šifrované)" @@ -267,7 +263,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zaneprázdnený (Najmenej jeden logický oddiel je pripojený)" @@ -275,12 +271,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "Pripojený k %1" @@ -288,7 +284,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nie je zaneprázdnený (Nie sú tam pripojené žiadne logické oddiely)" @@ -300,7 +296,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "Neaktívny" @@ -309,7 +305,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Neaktívny (Nie je členom žiadnej skupiny zväzkov)" @@ -319,151 +315,151 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "Neaktívny a exportovaný" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "Nepripojený" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina zväzkov:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Pozostáva z:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logické zväzky:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "Použitých:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "Voľných:" # MČ: podľa zdrojáku sa za tým vypíše informácia v percentách. # oddiel alebo súborový systém -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "Nevyhradených:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanie:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Umiestnenie:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Oddiel" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Príznaky:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "Prvý sektor:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "Posledný sektor:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Celkovo sektorov:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Nastavenie menovky oddielu %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Vytvorenie nového oddielu" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Vytvoriť ako:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primárny oddiel" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logický oddiel" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Rozširujúci oddiel" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Názov oddielu:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nový oddiel č.%1" # dialogtitle #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Zmena veľkosti/presun %1" @@ -585,38 +581,38 @@ msgstr "Zariadenie:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Sériové číslo:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Veľkosť sektora:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Hlavy:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektory/stopa:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Tabuľka oddielov:" @@ -722,19 +718,19 @@ msgid "Check" msgstr "Skontrolovať" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Potrebný softvér" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Táto tabuľka zobrazuje podporované akcie so systémami súborov." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -747,7 +743,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Dostupný po odpojení aj pripojení" @@ -755,7 +751,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Dostupný iba po pripojení" @@ -763,7 +759,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Dostupný iba po odpojení" @@ -771,16 +767,16 @@ #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupná" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Prekontrolovať podporované akcie" @@ -939,13 +935,13 @@ # MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol vytvorený“ #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Vytvorený adresár %1" # MČ: možno by som skôr použil: „Adresár %1 bol odstránený“ #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstránený adresár %1" @@ -953,98 +949,98 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Chyba aplikácie GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "Prehľadáva sa zariadenie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrdzuje sa zariadenie %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Hľadajú sa oddiely %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Oddiel nemôže začínať (%1) pred začiatkom zariadenia" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Oddiel nemôže končiť (%1) po konci zariadenia (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631684 #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Oddiel s použitými sektormi (%1) väčšími ako je jeho dĺžka (%2) nie je platný" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "nerozpoznaná" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Nepodarilo sa zistiť systém súborov! Možné dôvody sú:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Systém súborov je poškodený" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Systém súborov je pre aplikáciu GParted neznámy" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nie je dostupný žiadny systém súborov (nenaformátované)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Položka zariadenia %1 chýba" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod pripojenia" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto systému súborov!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Príčinou môže byť chýbajúci softvérový balík." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1053,7 +1049,7 @@ "zoznamu: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 nevyhradeného miesta v oddieli." @@ -1062,7 +1058,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1070,11 +1066,11 @@ "Na zväčšenie systému súborov a vyplnenie oddielu, vyberte oddiel a zvoľte z " "ponuky položku:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Oddiel --> Skontrolovať." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "vytvoriť prázdny oddiel" @@ -1088,60 +1084,60 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "cesta: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vytvoriť systém súborov" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "vytvoriť nový systém súborov %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba formátovať systém " "súborov " -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "odstrániť oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba odstrániť systém " "súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "vymazať systém súborov %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1149,24 +1145,24 @@ "systému súborov" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Vymazať menovku systému súborov na oddieli %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nastaviť menovku „%1“ systému súborov na oddieli %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Vymazať názov oddielu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nastaviť názov „%1“ oddielu %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1174,11 +1170,11 @@ "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť UUID systému " "súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastaviť polovicu z UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu" @@ -1187,27 +1183,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "veľkosť oddielu sa zmení pre krok iba presunúť" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na oddieli" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "presunúť systém súborov doľava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "presunúť systém súborov doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "presunúť systém súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1215,7 +1211,7 @@ "nový a starý systém súborov majú rovnakú pozíciu. Preto sa táto operácia " "preskakuje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "používa sa knižnica libparted" @@ -1225,64 +1221,64 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "začiatok oddielu sa zmení pre krok iba zmeniť veľkosť" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť šifrovania" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nie je možné vykonať zmenšenie uzavretého zväzku so šifrovaním LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť systému " "súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "presunúť oddiel doprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "presunúť oddiel doľava" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1290,85 +1286,85 @@ "nový a starý oddiel majú rovnakú veľkosť a pozíciu. Preto sa táto operácia " "preskakuje" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "starý začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "starý koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "nový začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "nový koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "požadovaný začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "požadovaný koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "pokus o vrátenie späť zlyhanej zmeny na oddieli" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "pôvodný začiatok: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "pôvodný koniec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "pôvodná veľkosť: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" "oddiel neobsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmenšiť šifrovanie" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "zmenšiť šifrovanie zväzku" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" "oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať šifrovanie" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "zväčšiť zašifrovaný zväzok tak, aby zaplnil oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "zväčšovanie tohto zašifrovaného zväzku nie je dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1379,49 +1375,49 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "veľkosť nového oddielu je väčšia alebo rovnaká pre krok iba zmenšiť" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "zmenšiť systém súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať systém " "súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "zväčšiť systém súborov tak, aby zaplnil oddiel" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "zväčšovanie tohto systému súborov nie je dostupné" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "zväčšenie systému súborov je momentálne zakázané" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "neexistuje systém súborov %1 pre krok iba znovu vytvoriť systém súborov %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "znovu vytvoriť nový systém súborov %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "cieľový oddiel je menší ako zdrojový" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1429,7 +1425,7 @@ "zdrojový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať " "systém súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1437,47 +1433,47 @@ "cieľový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať " "systém súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopírovať systém súborov z %1 do %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "používa sa vnutorný algoritmus" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "kopírovať %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť blokov" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopírovať %1 používajúc bloky s veľkosťou %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekúnd" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimálna veľkosť blokov je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) skopírovaných" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "vrátiť späť zlyhaný presun systému súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1485,46 +1481,46 @@ "súborov" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "skontrolovať systém súborov oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontrolovanie tohto systému súborov nie je podporované" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastaviť typ oddielu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "nový typ oddielu: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nový príznak oddielu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrovať %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "zariadenie" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "cesta šifrovania: %s" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1532,131 +1528,131 @@ "oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vymazať podpisy " "systému súborov" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "vymazať staré podpisy systému súborov na oddieli %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť operačného systému %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "aktualizovať zavádzací sektor systému súborov %1 na oddieli %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Chyba pri pokuse zapísať zavádzací sektor na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Chyba pri pokuse vyhľadať pozíciu 0x1c na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Zlyhalo nastavenie počtu skrytých sektorov na %1 v zázname zavádzača NTFS." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Na opravenie problému by ste mali skúsiť nasledujúci príkaz:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "správy knižnice libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Informácie knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Upozornenie knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Chyba knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Závažná chyba knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Chyba knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodporovaná funkcia knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Neznáma výnimka knižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Opraviť" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Opakovať" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "Vrátiť _späť poslednú operáciu" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Vymazať všetky operácie" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplikovať všetky operácie" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Chýba jeden alebo viac fyzických zväzkov patriacich ku skupine zväzkov." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Počas načítavania konfigurácie LVM2 sa vyskytla chyba!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Niektoré alebo všetky podrobnosti môžu chýbať alebo byť nesprávne." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "" "NEMALI by ste upravovať žiadny z oddielov patriacich k fyzickým zväzkom LVM2." @@ -1705,7 +1701,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1777,21 +1773,21 @@ #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primárny" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logický" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Rozširujúci" @@ -1800,14 +1796,14 @@ #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Nevyhradený" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Nerozdelený" @@ -1838,7 +1834,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "nevyhradený" @@ -1848,7 +1844,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "neznámy" @@ -1858,7 +1854,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "nenaformátovaný" @@ -1867,7 +1863,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "iné" @@ -1875,283 +1871,295 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "vymazané" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "použitých" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "voľných" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrovaný" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Obnoviť zariadenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Zariadenia" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Informácie o zariadení" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Čakajúce _operácie" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Podpora systémov súborov" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokúsiť sa zachrániť údaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "Z_ariadenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nevyhradenom priestore" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Odstrániť označený oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopírovať označený oddiel do schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Vložiť oddiel zo schránky" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplikovať všetky operácie" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formátovať na" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Pripojiť k" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Pomenovať oddiel" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "S_pravovať príznaky" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "S_kontrolovať" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Nastaviť menovku systému súborov" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nové UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Informácie o zariadení" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Nepodarilo sa pridať túto operáciu do zoznamu" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operácií čaká" msgstr[1] "%1 operácia čaká" msgstr[2] "%1 operácie čakajú" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ukončiť GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operácií práve čaká." msgstr[1] "%1 operácia práve čaká." msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Prehľadávajú sa všetky zariadenia..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Nezistené žiadne zariadenia" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nenájdená žiadna tabuľka oddielov na zariadení %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Predtým ako bude možné pridať oddiely, je potrebná tabuľka oddielov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Na vytvorenie novej tabuľky oddielov zvoľte položku ponuky:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Zariadenie --> Vytvoriť tabuľku oddielov." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Nie je možné zmeniť veľkosť systému súborov %1, ktorý je iba na čítanie" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Nedá sa zmeniť veľkosť systému súborov, pokiaľ je pripojený iba na čítanie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Buď odpojte systém súborov, alebo ho znovu pripojte v režime iba na čítanie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor pomocníka pre príručku GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Príkaz yelp nebol nájdený." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Nainštalujte program yelp a skúste to znovu." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru pomocníka pre príručku GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentácia nie je dostupná" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Táto zostava aplikácie gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentácia je dostupná na stránke projektu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Príručka k aplikácii GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor diskových oddielov prostredia GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pavol Klačanský \n" "Dušan Kazik " -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov" msgstr[1] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárny oddiel" msgstr[2] "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárne oddiely" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2162,19 +2170,19 @@ "Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozširujúci oddiel je " "tiež primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Presunutie oddielu môže spôsobiť, že váš operačný systém sa nepodarí zaviesť" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zaradili ste na spracovanie operáciu presunutia začiatočného sektora oddielu " "%1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2183,81 +2191,90 @@ "Linux, ktorý obsahuje /boot, alebo ak presuniete systémový oddiel C: systému " "Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Ako sa opravuje nastavenie zavádzania sa môžete naučiť v častých otázkach " "pre aplikáciu GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Presúvanie oddielu môže trvať veľmi dlhú dobu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na zmenu veľkosti oddielu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Zlyhala kontrola hesla šifrovania LUKS" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kópia oddielu %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Vložili ste do existujúceho oddielu" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na oddieli %1 budú stratené." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Nie je možné odstrániť oddiel %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Odpojte, prosím, všetky logické oddiely, ktoré majú číslo väčšie ako %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po odstránení tohto oddielu sa tento oddiel už nebude dať skopírovať." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Odstránenie oddielu %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Tento systém súborov sa nedá naformátovať na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Systém súborov %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Oddiel so systémom súborov %1 má maximálnu veľkosť %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Otvára sa šifrovanie na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Zlyhalo otvorenie šifrovania LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2265,15 +2282,15 @@ "Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zavretia šifrovania " "nemôže byť vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Zatvára sa šifrovanie na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Nepodarilo sa zavrieť šifrovanie" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2281,11 +2298,18 @@ "Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia otvorenia šifrovania " "nemôže byť vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na otvorenie oddielu %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich bodov pripojení:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2294,20 +2318,20 @@ "pripojenia. Je odporúčané odpojiť ich ručne." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká na oddiel %2" msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká na oddiel %2" msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú na oddiel %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "V ponuke Upraviť môžete vrátiť označené zmeny, vymazať alebo aplikovať " "čakajúce operácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2315,15 +2339,15 @@ "Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia vypnutia swapu nemôže " "byť vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktivuje sa swap %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2331,15 +2355,15 @@ "Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže " "byť vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktivuje sa swap %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať swap" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2347,16 +2371,16 @@ "Akcia deaktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel " "čakajú operácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deaktivuje sa skupina zväzkov %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať skupinu zväzkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2364,16 +2388,16 @@ "Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú " "operácie." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktivuje sa skupina zväzkov %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Nepodarilo sa aktivovať skupinu zväzkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2381,17 +2405,17 @@ "Pre oddiel existujú čakajúce operácie, a tak akcia odpojenia nemôže byť " "vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odpája sa %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2399,29 +2423,29 @@ "Pre oddiel existuje čakajúca operácia, a tak akcia pripojenia nemôže byť " "vykonaná." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "pripája sa %1 k %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %1 k %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 oddielov je momentálne aktívnych na zariadení %2" msgstr[1] "%1 oddiel je momentálne aktívny na zariadení %2" msgstr[2] "%1 oddiely sú momentálne aktívne na zariadení %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nová tabuľka oddielov nemôže byť vytvorená, keď existujú aktívne oddiely." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2429,7 +2453,7 @@ "Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený systém " "súborov alebo povolený priestor swap." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2438,21 +2462,21 @@ "tabuľky oddielov použite voľby ponuky Oddiel, ako odpojiť alebo deaktivovať " "swap." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operácií momentálne čaká" msgstr[1] "%1 operácia momentálne čaká" msgstr[2] "%1 operácie momentálne čakajú" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Pokiaľ existujú čakajúce operácie, nemôže byť vytvorená nová tabuľka " "oddielov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2460,29 +2484,29 @@ "Pred vytvorením novej tabuľky oddielov použite ponuku Upraviť buď na " "vymazanie alebo aplikovanie všetkých operácií." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Príkaz gpart nebol nájdený" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Táto funkcia používa gpart. Prosím, nainštalujte ho a skúste to znovu." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu systémov súborov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Prehľadávanie môže trvať veľmi dlho." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2490,26 +2514,26 @@ "Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek systémy súborov a kopírovať údaje na " "iné médiá." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovať?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Vyhľadať systémy súborov na zariadení %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Hľadajú sa systémy súborov na zariadení %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nebol nájdený žiadny systém súborov na zariadení %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2517,35 +2541,35 @@ "Prehľadávanie disku pomocou nástroja gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné " "systémy súborov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Naozaj chcete aplikovať čakajúce operácie?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Upravovanie oddielov môže zapríčiniť STRATU ÚDAJOV." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Pred pokračovaním sa odporúča zálohovať vaše údaje." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Mažete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formátujete fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Prekrývate fyzický zväzok LVM2 %1, ktorý nie je prázdny" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2553,7 +2577,7 @@ "Zmazanie alebo prepísanie fyzického zväzku je nevrátiteľná operácia, ktorá " "zničí alebo poškodí skupinu zväzkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2562,14 +2586,18 @@ "Na zabránenie zničenia alebo poškodenia skupiny zväzkov, zvážte zrušenie " "aktuálnej operácie a skúste použiť LVM príkazy na uvoľnenie fyzického zväzku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Chcete pokračovať v nútenom zmazaní fyzického zväzku?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Zlyhalo nájdenie zariadenia pre cestu %1" +#: ../src/btrfs.cc:315 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Nenašiel sa žiadny bod pripojenia adresára v %1" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" @@ -2646,15 +2674,15 @@ "exportovanej skupiny zväzkov." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Otvoriť šifrovanie" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Zavrieť šifrovanie" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/sl.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/sl.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/sl.po gparted-1.5.0/po/sl.po --- gparted-1.3.1/po/sl.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/sl.po 2022-11-09 17:20:37.000000000 +0000 @@ -3,48 +3,63 @@ # This file is distributed under the same license as the gparted package. # # Matic Žgur , 2006. -# Matej Urbančič , 2009–2017. +# Matej Urbančič , 2009–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-09 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-14 08:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 17:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 22:45+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted urejevalnik razdelkov" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." -msgstr "" +msgstr "GParted je napreden grafični urejevalnik razdelkov." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, ufs, and xfs." -msgstr "" +"S programom je mogoče prilagajati velikost razdelkov, kopirati, premikati, " +"dodajati oznake in še marsikaj. S temi opravili je mogoče prilagajati pogon " +"C:, ustvariti prostor za nove operacijske sisteme ali pa poskusiti obnoviti " +"podatke poškodovanih razdelkov." + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "" +"Program GParted podpira številne datotečne sisteme: btrfs, exfat, ext2, " +"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, " +"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs in xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479 -#: ../src/Win_GParted.cc:1674 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -52,175 +67,185 @@ msgid "Partition Editor" msgstr "Urejevalnik razdelkov" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted urejevalnik razdelkov" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Razdelek;" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +msgid "Run GParted as root" +msgstr "Zaženi prrogram GParted kot skrbnik" + +#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" +msgstr "Za zagon programa je zahtevano posebno skrbniško dovoljenje." + +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nova vrednosti UUID bo ustvarjena naključno)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Polovica nove vrednosti UUID bo ustvarjena naključno)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 od %2 kopiranih" -#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/CopyBlocks.cc:156 -msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2" - -#: ../src/CopyBlocks.cc:221 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Opravilo je preklicano" -#: ../src/CopyBlocks.cc:233 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:238 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "Šifrirno geslo LUKS %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Šifrirno geslo:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Prosto pred (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Nova velikost (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Prosto za (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Poravnaj z:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" -msgstr "Spremeni velikost/premakni" +msgstr "Spremeni velikost/Premakni" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Najmanjša velikost: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Največja velikost: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "Opozorilo: S tem boste izgubili VSE PODATKE na celotnem disku %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izbor vrste razpredelnice razdelkov:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Prilepi %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Podatki o %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" -msgstr "Datotečni sistem:" +msgstr "Sistem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Odpri" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Zaprto" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -228,7 +253,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "NI dostopno (šifrirana vsebina)" @@ -236,7 +261,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "V priklopu (vsaj en logični razdelek je priklopljen)" @@ -269,7 +294,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Ni dejavno" @@ -278,7 +303,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Ni dejavna (ni del skupine nosilca)" @@ -288,185 +313,190 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Ni ne dejavno ne izvoženo" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Ni priklopljeno" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3120 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Skupina nosilcev:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3121 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Člani:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logični nosilci:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Porabljeno:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Neporabljeno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Nedodeljeno:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Šifriranje:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Pot:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Razdelek" -#. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Name +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Zastavice:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Zadnji sektor:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Skupaj sektorjev:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Nastavi naziv razdelka na %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Ustvari nov razdelek" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Ustvari kot:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Osnovni razdelek" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logični razdelek" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Razširjeni razdelek" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Naziv razdelka:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nov razdelek #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" -msgstr "Spremeni velikost/premakni %1" +msgstr "Spremeni velikost/Premakni %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Spremeni velikost %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Uveljavljanje pridržanih opravil" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Od števila in vrste opravil je odvisno, kako dolgotrajen je postopek." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Zaključena opravila:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 od %2 opravil je zaključenih" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Shrani podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Opravilo je preklicano" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Vsa opravila so uspešno končana" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 opozoril" @@ -474,72 +504,140 @@ msgstr[2] "%1 opozorili" msgstr[3] "%1 opozorila" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Med opravljanjem opravila je prišlo do napake" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Za več podrobnosti si poglejte priročnik." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "POMEMBNO" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "V primeru, da želite podporo za delo s programom, boste morali priskrbeti " "shranjene podrobnosti!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Vsili preklic (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Vsili preklic" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati trenutno opravilo?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Preklic opravila lahko povzroči veliko škodo datotečnemu sistemu." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Nadaljuj opravilo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Prekliči opravilo" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Shrani podrobnosti" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Podrobnosti GParted" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "Številka:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "Velikost sektorja:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "Glave:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektorji/Sled:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Število cilindrov:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "Razpredelnica razdelkov:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Začetek" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Naziv razdelka" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Priklopna točka" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "IZVAJANJE" @@ -547,7 +645,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "USPEŠNO" @@ -555,7 +653,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" @@ -564,76 +662,76 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "PODROBNOSTI" -#. TO TRANSLATORS: N/A +#. TO TRANSLATORS: WARNING #. * means that the status for this operation is -#. * not applicable because the operation is not -#. * supported on the file system in the partition. -#. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#. * completed with warnings. Either the operation +#. * is not supported on the file system in the +#. * partition, or the operation failed but it does +#. * not matter that it failed. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +msgid "WARNING" +msgstr "OPOZORILO" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" -msgstr "Podpora datotečnemu sistemu" +msgstr "Podpora datotečnih sistemov" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +msgstr "Ustvarjanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Večanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" -msgstr "Skrči" +msgstr "Manjšanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" -msgstr "Premakni" +msgstr "Premikanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "Kopiranje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" -msgstr "Preveri" +msgstr "Preverjanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Zahtevana programska oprema" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." -msgstr "V razpredelnici so zapisana dejanja, ki jih datotečni sistem podpira." +msgstr "" +"V razpredelnici so predstavljene možnosti opravil za izbrane datotečne " +"sisteme." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" -"Vsa dejanja niso na voljo za vse datotečne sisteme, delno zaradi značilnosti " -"različnih sistemov in delno zaradi omejitve programske opreme." +"Vsa opravila niso na voljo za vse datotečne sisteme zaradi značilnosti teh " +"sistemov, ali zaradi omejitev programske opreme." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Na voljo s priklopom in brez" @@ -641,7 +739,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Na voljo le s priklopom" @@ -649,97 +747,97 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Na voljo le brez priklopa" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Preiskovanje podprtih opravil" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Upravljanje z zastavicami na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Preišli disk za datotečne sisteme" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Datotečni sistem je najden na %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Podatki so najdeni" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Podatki so najdeni, vendar z neskladnostmi" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "Opozorilo: datotečni sistemi označeni s klicajem (!) so v neskladju" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Pri poskusu ogleda teh datotečnih sistemov, lahko nastopijo napake." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Z gumbom 'Pogled' se ustvarijo pogledi datotečnih sistemov le za branje." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "" "Vsi priklopljeni pogledi bodo odklopljeni po zapiranju pogovornega okna." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Datotečni sistemi" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem začasne mape za priklopno točko." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Ustvarjanje začasne mape je spodletelo" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem pogleda le za branje." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -747,26 +845,26 @@ "Datotečnega sistema ni mogoče priklopiti (kot na primer izmenjevalni " "razdelek), ali pa so v datotečnem sistemu neskladja." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Ustvarjanje pogleda le za branje je spodletelo." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Datotečni sistem je priklopljen na:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Ni mogoče odpreti privzetega upravljalnika datotek." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -774,7 +872,7 @@ "Opozorilo: zaznana območja datotečnega sistema se prekrivajo z vsaj enim " "obstoječim razdelkom." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -782,133 +880,145 @@ "Priporočeno je, da območij datotečnih sistemov, ki se prekrivajo, ne " "uporabljate." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Ali želite poskusiti onemogočiti naslednje priklopne točke?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:327 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "ustvarjanje manjkajočih vnosov na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:426 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "izbriši prizadete vnose %1" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:449 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "izbriši vnos %1" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:499 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "posodobi vnos %1" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Priklopi" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:233 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Ustvarjena je mapa %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:260 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Odstranjena je mapa %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:73 +#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is +#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet +#. another child containing the bug report, and allowing the child to be +#. added anyway. +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Hrošč GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "Preiskovanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "Potrjevanje %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:262 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Iskanje razdelkov na %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:306 +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Razdelek se ne more začeti (%1) pred začetnim zapisom naprave" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:316 +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "Razdelek se ne more končati (%1) za koncem omejitve naprave (%2)" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:519 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:533 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Razdelek z več uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2), ni " "veljaven." -#: ../src/GParted_Core.cc:669 -msgid "libparted messages" -msgstr "sporočilo libparted" - -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:972 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznavno" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ni mogoče zaznati datotečnega sistema! Mogoči razlogi so:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Datotečni sistem je poškodovan" -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče prepoznati" -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Na voljo ni nobenega datotečnega sistema (ni formatirano)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1506 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Manjka določilo naprave%1." -#: ../src/GParted_Core.cc:1661 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke" -#: ../src/GParted_Core.cc:1778 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine datotečnega sistema!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1780 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo." -#: ../src/GParted_Core.cc:1784 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Vzrok je lahko manjkajoči programski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -917,7 +1027,7 @@ "datotečnega sistema: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1797 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Znotraj razdelka je %1 nedodeljenega prostora." @@ -925,7 +1035,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1807 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -933,11 +1043,11 @@ "Za povečanje datotečnega sistema za zapolnitev razdelka, izberite razdelek " "in izberite predmet menija:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1809 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Razdelek --> Preveri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1916 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "ustvari prazen razdelek" @@ -951,88 +1061,98 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "pot: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak ustvarjanja datotečnega " +"sistema" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "ustvarjanje novega datotečnega sistema %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2068 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak formatiranja datotečnega " +"sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2083 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "brisanje razdelka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2131 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak brisanja datotečnega " +"sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "izbriši datotečni sistem %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2164 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS le za korak dodajanja oznake " +"datotečnega sistema" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Počisti oznako datotečnega sistema na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavi oznako datotečnega sistema %2 na »%1«" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Ustvari naziv razdelka na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2206 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Nastavi naziv razdelka %2 na »%1«" -#: ../src/GParted_Core.cc:2232 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak spremembe UUID datotečnega " +"sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2239 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavi polovico UUID na %1 na novo, naključno vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2244 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, naključno vrednost" @@ -1041,27 +1161,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2332 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" -msgstr "" +msgstr "velikost razdelka se spreminja za korak premikanja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2364 -msgid "rollback last change to the partition table" -msgstr "povračanje zadnje spremembe na preglednici razdelkov" +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 +msgid "rollback last change to the partition" +msgstr "povrni zadnjo spremembo razdelka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2413 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "premakni datotečni sistem levo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2415 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "premakni datotečni sistem desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2418 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "premakni datotečni sistem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1069,7 +1189,7 @@ "nov in stari datotečni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo " "izvedlo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2486 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "z uporabo libparted" @@ -1079,61 +1199,65 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2560 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" -msgstr "" +msgstr "začetek razdelka se spreminja za korak prilagajanja velikosti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" +"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak prilagajanja velikosti " +"šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" -msgstr "" +msgstr "ni mogoče skrčiti zaprtega nosilca šifriranja LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2647 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak prilagajanja velikosti " +"datotečnega sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "premakni razdelek desno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "premakni razdelek levo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povečaj razdelek iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "skrči razdelek iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek desno in povečaj velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek desno in skrči velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2737 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek levo in povečaj velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2740 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premakni razdelek levo in skrči velikost iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1141,349 +1265,375 @@ "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo " "izvedlo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "stari začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "stari konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2767 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "nov začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "nov konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" -msgstr "zahtevan začetek: %1" +msgstr "želen začetek: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" -msgstr "zahtevan konec: %1" +msgstr "želen konec: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)" +msgstr "želena velikost: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2887 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 +msgid "attempt to rollback failed change to the partition" +msgstr "poskus povrnitve spremembe razdelka je spodletelo" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +msgid "original start: %1" +msgstr "izvorni začetek: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 +msgid "original end: %1" +msgstr "izvorni konec: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +msgid "original size: %1 (%2)" +msgstr "izvorna velikost: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" +"razdelek ne vsebuje odprtega šifriranja LUKS za korak skrčenjja šifriranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2892 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "skrči šifriran nosilec" -#: ../src/GParted_Core.cc:2903 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" +"razdelek ne vsebuje šifriranja LUKS za korak spreminjanja šifriranja na " +"največjo vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2908 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" -msgstr "povečava šifriran nosilec, da zapolni razdelek" +msgstr "poveča šifriran nosilec, da zapolni razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2918 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "povečanje za ta šifriran razdelek ni na voljo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak skrčenja datotečnega sistema" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2948 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" +msgstr "nova velikost razdelka je večja ali enaka za korak skrčenja" -#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "skrči datotečni sistem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2964 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak povečanja datotečnega " +"sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:2969 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" -msgstr "povečava datotečnega sistema, da zapolni razdelek" +msgstr "povečaj datotečni sistem, da zapolni razdelek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2980 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2989 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povečanje datotečnega sistema trenutno ni dovoljeno" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3013 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" -msgstr "" +msgstr "ni datotečni sistem %1 za korak ponovnega ustvarjanja %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "ponovno ustvari datotečni sistem %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3094 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni" -#: ../src/GParted_Core.cc:3145 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "" +"izvorni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " +"datotečnega sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:3152 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" +"ciljni razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak kopiranja " +"datotečnega sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:3158 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiraj datotečni sistem iz %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3239 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" -msgstr "uporabljanje internega algoritma" +msgstr "uporablja notranjega algoritma" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3242 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "kopiraj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3245 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:3287 +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekund" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3305 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna velikost bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3323 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "Kopirano %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3361 -msgid "roll back last transaction" -msgstr "povrnitev zadnjega prenosa" +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 +msgid "rollback failed file system move" +msgstr "povrnitev premikanja datotečnega sistema je spodletelo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3384 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak preverjanja datotečnega " +"sistema" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "preverjanje datotečnega sistema %1 za napake in jih (če je le mogoče) popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3405 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "preverjanje za ta datotečni sistem ni na voljo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3471 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "nova vrsta razdelka: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3529 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "nova zastavica razdelka: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3557 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "umeri %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3626 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "naprava" -#: ../src/GParted_Core.cc:3640 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "pot šifriranja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3666 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "izračunaj novo velikost in položaj %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3783 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" +"razdelek vsebuje odprto šifriranje LUKS za korak brisanja podpisov " +"datotečnega sistema" -#: ../src/GParted_Core.cc:3790 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" -msgstr "Počisti stare podpise datotečnega sistema v %1." +msgstr "počisti stare podpise datotečnega sistema v %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "Izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1" +msgstr "izplakni predpomnilnik operacijskega sistema za %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4028 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datotečnega sistema %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4064 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4070 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4077 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Napaka med odpiranjem %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Napaka med določanjem števila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem " "zapisu." -#: ../src/GParted_Core.cc:4089 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4150 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "Naprava %1 z velikostjo logičnih sektorjev %2 bajtov bo prezrta." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4153 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"Program GParted zahteva namestitev knjižnice libparted 2.2 ali višje " -"različice za podporo napravam z velikostjo sektorjev nad 512 bajtov." +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 +msgid "libparted messages" +msgstr "sporočilo libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4317 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Podrobnosti v knjižnici Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4321 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Opozorilo v knjižnici Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4325 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Napaka v knjižnici Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4328 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Usodna napaka knjižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4331 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Hrošč knjižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4334 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Nepodprta zmožnost knjižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4337 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Neznana napaka knjižnice Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4341 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Popravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4343 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:4345 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:4347 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: ../src/GParted_Core.cc:4349 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:4351 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/GParted_Core.cc:4353 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Razveljavi zadnje opravilo" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Počisti vsa opravila" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Uveljavi vsa opravila" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Manjka en ali več fizičnih nosilcev, ki pripadajo skupini nosilcev." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Prišlo je do napake med branjem nastavitev LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Manjkajo nekatere ali pa vse podrobnosti oziroma te niso pravilne." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." -msgstr "Razdelkov LVM2 PV NI priporočljivo spreminjati!" +msgstr "Razdelkov LVM2 PV NI priporočljivo spreminjati." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 @@ -1522,6 +1672,21 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Izbriši %1 (%2, %3) iz %4" +#. TO TRANSLATORS: +#. * means that GParted has encountered a programming bug. More +#. * information about a step is being added after the step was +#. * marked as complete. This bug description as well as the +#. * information being added will be visible in the details of the +#. * applied operations. +#. +#: ../src/OperationDetail.cc:157 +msgid "" +"Adding more information to the results of this step after it has been marked " +"as completed" +msgstr "" +"K informacijam opravila so dodane dodatne podrobnosti po tem, ko je ta korak " +"že označen kot končan." + #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap @@ -1583,41 +1748,68 @@ msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Premakni %1 levo in skrči velikost iz %2 na %3" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "Osnovni" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "Logični razdelek" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "Razširjeni razdelek" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "Nedodeljeno" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Nerazdeljeno" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Priklopna točka" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Porabljeno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Neporabljeno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" - #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:253 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "nedodeljeno" @@ -1626,231 +1818,206 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:260 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "neznano" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:266 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:346 +msgid "other" +msgstr "drugo" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:272 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" -msgstr "Počiščeno" +msgstr "sistem:\\" -#: ../src/Utils.cc:293 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "porabljeno" -#: ../src/Utils.cc:294 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "neporabljeno" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:311 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../src/Utils.cc:437 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Osveži naprave" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Naprave" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Podatki o _napravi" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Pridržana _opravila" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" -msgstr "_Podpora datotečnemu sistemu" +msgstr "_Podpora datotečnih sistemov" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Ustvari razpredelnico razdelkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Poskus reševanja podatkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Naprava" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Razdelek" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Ustvari nov razdelek v izbranem nedodeljenem prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Izbriši izbran razdelek" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbran razdelek v odložišče" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Prilepi razdelek iz odložišča" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Razveljavi zadnje opravilo" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Uveljavi vsa opravila" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Spremeni velikost/premakni" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj v" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Priklopi na" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Poimenovanje razdelka" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "Up_ravljanje zastavic" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "P_reveri" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Poimenuj datotečni sistem" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nov UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Podatki o napravi" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 -msgid "Serial:" -msgstr "Številka:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 -msgid "Partition table:" -msgstr "Razpredelnica razdelkov:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 -msgid "Heads:" -msgstr "Glave:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektorji/sled:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Cilindri:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 -msgid "Sector size:" -msgstr "Velikost sektorja:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ni mogoče dodati tega opravila na seznam." -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 pridržanih opravil" @@ -1858,11 +2025,11 @@ msgstr[2] "%1 pridržani opravili" msgstr[3] "%1 pridržana opravila" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Ali želite končati GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1044 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih." @@ -1870,66 +2037,101 @@ msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pridržani." msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pridržana." -#: ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Proučevanje vseh naprav ..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1502 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Ni zaznanih naprav" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1587 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na napravi %1 ni mogoče najti razpredelnice razdelkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:1592 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" "Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena razpredelnica razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1594 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov z izborom predmeta menija:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1597 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Naprava --> Ustvari razpredelnico razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:1633 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "" +"Ni mogoče spremeniti velikosti datotečnega sistema %1, priklopljenega le za " +"branje." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"Velikosti datotečnega sistema ni mogoče spremeniti, dokler je priklopljen " +"kot sistem le za branje." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" +"Ali odklopite datotečni sistem ali pa ga priklopite ponovno za branje in " +"pisanje." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Ni mogoče odpreti priročnika pomoči programa GParted." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Ukaza yelp ni mogoče najti." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Namestite yelp in poskusite znova." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Odpiranje priročnika GParted je spodletelo." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija ni na voljo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1657 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Različica gparted je nameščena brez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je na voljo na spletnih straneh projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1677 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "Priročnik GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1711 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matej Urbančič " +"Matej Urbančič \n" +"Matic Žgur" -#: ../src/Win_GParted.cc:1758 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" @@ -1937,7 +2139,7 @@ msgstr[2] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" msgstr[3] "Ni mogoče ustvariti več kot %1 osnovnih razdelkov" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1949,16 +2151,16 @@ "osnovni razdelek, je mogoče, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni " "razdelek." -#: ../src/Win_GParted.cc:1875 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroči napako zaganjanja sistema." #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1882 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Uvrščeno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1884 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1966,83 +2168,133 @@ " Napaka zagona se lahko pojavi v primeru, da se mesto zagonskega razdelka " "GNU/Linux, ki vsebuje /boot, ali pa razdelek C: sistema Windows, premakne." -#: ../src/Win_GParted.cc:1886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Več podrobnosti o reševanju nastavitev zaganjanja je mogoče najti med " "pogostimi vprašanji GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:1890 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premikanje razdelka, je lahko dolgotrajno opravilo." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Vpis šifrirnega gesla LUKS za spreminjanje velikosti %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Preverjanje šifrirnega gesla LUKS je spodletelo." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopija %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2052 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstoječi razdelek." #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2060 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2133 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ni mogoče izbrisati %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Odklopite logične razdelke s številko večjo od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2151 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo več na voljo za kopiranje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2161 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2267 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Datotečnega sistema ni mogoče formatirati v %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2279 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Datotečni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2287 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Razdelek z datotečnim sistemom %1 ima največjo velikost %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2405 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Odpiranje šifriranja na %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Odpiranje šifriranja LUKS je spodletelo" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Ukaza za zapiranje šifriranja ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na " +"razdelku že pripravljena opravila." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Zapiranje šifriranja na %s" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Ni mogoče zapreti šifriranja" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"Ukaza za odpiranje šifriranja ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na " +"razdelku že pripravljena opravila." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Vpis šifrirnega gesla LUKS za odpiranje %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Razdelka ni mogoče odklopiti iz naslednjih priklopnih točk:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." msgstr "" +"To je zato, ker so na te točke priklopljene tudi druge priklopne točke. " +"Priporočeno jih je odlopiti ročno." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2420 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2." @@ -2050,100 +2302,114 @@ msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2." msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" +"Uporabite meni Urejanja za razveljavitev, počiščenje ali uveljavljanje " +"opravil na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2478 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" +"Dejanja za odklop izmenjalnega razdelka ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " +"pripravljena opravila na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2479 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2480 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ni mogoče ustaviti izmenjevalnega razdelka" -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" +"Dejanja za priklop izmenjalnega razdelka ni mogoče izvesti, ko so za " +"razdelek pripravljena opravila na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2487 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ni mogoče zagnati izmenjevalnega razdelka" -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" +"Dejanja »odklapljanja skupine nosilcev« ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " +"pripravljena opravila na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Poteka onemogočanje skupine nosilcev %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2495 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Skupine ni mogoče onemogočiti" -#: ../src/Win_GParted.cc:2500 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "" +"Dejanja »priklapljanja skupine nosilcev« ni mogoče izvesti, ko so za " +"razdelek pripravljena opravila na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Poteka omogočanje skupine nosilcev %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2503 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Skupine ni mogoče omogočiti" -#: ../src/Win_GParted.cc:2508 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "" +"Dejanja za odklopa razdelka ni mogoče izvesti, ko so za razdelek " +"pripravljena opravila na čakanju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Odklapljanje %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2510 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ni mogoče odklopiti %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2574 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" +"Ukaza za priklop ni mogoče izvesti, v kolikor so za izvedbo na razdelku že " +"pripravljena opravila." -#: ../src/Win_GParted.cc:2587 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "priklapljanje %1 v %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2614 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ni mogoče priklopiti %1 v %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2633 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2." @@ -2151,14 +2417,14 @@ msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2." msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2648 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo dejavni " "razdelki." -#: ../src/Win_GParted.cc:2650 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2166,7 +2432,7 @@ "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer " "priklopljeni datotečni sistem ali omogočen izmenjevalni prostor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2652 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2174,7 +2440,7 @@ "V meniju razdelkov je mogoče odklopiti vse razdelke naprave, pred " "ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2664 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 opravil je pripravljenih za izvedbo." @@ -2182,14 +2448,14 @@ msgstr[2] "%1 opravili sta pripravljeni za izvedbo." msgstr[3] "%1 opravila so pripravljena za izvedbo." -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoče ustvariti, kadar obstajajo zadržana " "opravila." -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2197,32 +2463,32 @@ "Meni urejanja omogoča urejanje opravil pred ustvarjanjem nove razpredelnice " "razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2694 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:2714 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Ukaza gpart ni mogoče najti" -#: ../src/Win_GParted.cc:2715 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Možnost programa uporablja programnik gpart. Namestite paket in poskusite " "znova." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Pri iskanju datotečnih sistemov, mora biti uporabljeno popolno preiskovanje " "diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Preiskovanje je lahko dolgotrajno." -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2230,26 +2496,26 @@ "Po preiskovanju, je odkrite datotečne sisteme mogoče priklopiti in kopirati " "podatke na drug nosilec." -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Poišči datotečne sisteme na priklopu %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2744 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Iskanje datotečnih sistemov na priklopu %1." #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2760 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Na priklopu %1 datotečnega sistema ni mogoče najti" -#: ../src/Win_GParted.cc:2761 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2257,37 +2523,37 @@ "Preiskovanje s programnikom gpart ni vrnilo zadetkov o obstoječih datotečnih " "sistemih na disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:3034 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite uveljaviti pridržana opravila?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3040 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Priporočeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih " "podatkov." -#: ../src/Win_GParted.cc:3044 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Uveljavi opravila na napravi" -#: ../src/Win_GParted.cc:3089 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Izbrisan bo ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatiran bo ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3097 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Podatki bodo prilepljeni na ne-prazen fizični nosilec LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3106 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2295,7 +2561,7 @@ "Izbrisa ali prepisa fizičnega nosilca ni mogoče povrniti, s tem pa se uniči " "ali poškoduje skupina nosilcev." -#: ../src/Win_GParted.cc:3109 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2305,22 +2571,26 @@ "preklicati in uporabiti zunanje ukaze LVM za sprostitev fizičnega nosilca " "pred izvajanjem opravil." -#: ../src/Win_GParted.cc:3112 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Ali vseeno želite vsiliti izbris fizičnega nosilca?" -#: ../src/btrfs.cc:312 +#: ../src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" -msgstr "" +msgstr "Iskanje določila devid za pot %1 je spodletelo." + +#: ../src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Na %1 ni najdene priklopne točke mape" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Spreminjanje vrednosti UUID lahko povzroči razveljavitev ključa WPA (Windows " "Product Activation)." -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2332,7 +2602,7 @@ "Windows, to je običajno c:, lahko razveljavi ključ WPA. Neveljaven ključ WPA " "prepreči prijavo do ponovne overitve sistema." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2341,16 +2611,16 @@ "varno, vendar pa popolnega zagotovila ni mogoče dati." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Zaženi izmenjavo" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Ustavi izmenjavo" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:187 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2358,22 +2628,22 @@ "podatkov" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:206 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Kopiranje razdelka je prekinjeno, saj datotečni sistem %1 ne vsebuje podatkov" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Omogoči" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "O_nemoogoči" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2381,17 +2651,28 @@ "Fizičnemu nosilcu LVM2 trenutno ni mogoče spremeniti velikosti, saj je del " "izvožene skupine nosilcev." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:33 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Odpri šifriranje" + +#: ../src/luks.cc:34 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Zapri šifriranje" + +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" msgstr "" +"Povečanje zaprtega šifriranja LUKS je preskočeno, ker bo to dejanje " +"samodejno zapolnilo razdelek, ko bo odprta" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Za zagon programa GParted so zahtevana skrbniška dovoljenja" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2399,7 +2680,7 @@ "Ker je GParted orodje, s katerim lahko neizkušen uporabnik uniči sistem, , " "ga lahko zažene le skrbnik." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2408,15 +2689,50 @@ "je samo polovica UUID nastavljena na novo naključno vrednost. " #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:226 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "zaženi navidezni način delovanja" -#. real resize -#: ../src/ntfs.cc:234 +#. Real resize +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "prava sprememba velikosti" +#: ../src/udf.cc:186 +msgid "Partition is too large, maximum size is %1" +msgstr "Razdelek je prevelik; največja dovoljena velikost je %1." + +#: ../src/udf.cc:194 +msgid "Partition is too small, minimum size is %1" +msgstr "Razdelek je premajhen; najmanjša sprejemljiva velikost je %1." + +#: ../src/udf.cc:211 +msgid "" +"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " +"label." +msgstr "" +"Program mkudffs različice, manjše od 1.1, ne podpira ne-ASCII znakov v " +"oznaki razdelka." + +#~ msgid "Libparted" +#~ msgstr "Libparted" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "roll back last transaction" +#~ msgstr "povrnitev zadnjega prenosa" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "Naprava %1 z velikostjo logičnih sektorjev %2 bajtov bo prezrta." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "Program GParted zahteva namestitev knjižnice libparted 2.2 ali višje " +#~ "različice za podporo napravam z velikostjo sektorjev nad 512 bajtov." + #~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" #~ msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)" @@ -2468,9 +2784,6 @@ #~ msgid "grow file system" #~ msgstr "povečevanje datotečnega sistema" -#~ msgid "resize file system" -#~ msgstr "spreminjanje velikosti datotečnega sistema" - #~ msgid "" #~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" #~ msgstr "" @@ -2518,13 +2831,6 @@ #~ "razdelki. Treba jih bo ročno odklopiti." #~ msgid "" -#~ "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " -#~ "partition." -#~ msgstr "" -#~ "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo " -#~ "pripravljena opravila razdelka." - -#~ msgid "" #~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " #~ "with this partition." #~ msgstr "" @@ -2546,13 +2852,6 @@ #~ "dejanja, pred omogočanjem skupine nosilcev za ta razdelek." #~ msgid "" -#~ "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " -#~ "partition." -#~ msgstr "" -#~ "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoče izvesti, v kolikor obstajajo " -#~ "pripravljena opravila razdelka." - -#~ msgid "" #~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " #~ "with this partition." #~ msgstr "" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/sr.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/sr.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/sr@latin.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/sr@latin.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/sr.po gparted-1.5.0/po/sr.po --- gparted-1.3.1/po/sr.po 2021-01-25 16:42:08.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/sr.po 2022-06-30 15:52:54.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,15 @@ # Serbian translation for gparted # Copyright © 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gparted package. -# Мирослав Николић , 2010—2021. +# Мирослав Николић , 2010–2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-19 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-31 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,10 +47,6 @@ "партиција." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "" -#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -#| "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -61,8 +57,8 @@ "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs и xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "Гпартед" @@ -110,72 +106,68 @@ msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "ЛУКС лозинка „%1“" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "Унесите ЛУКС лозинку да отворите „%1“" - #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Слободан простор који претходи (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Нова величина (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Слободан простор који следи (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Заокружи на:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндар" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/Премести" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Најмања величина: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Највећа величина: %1 MiB" @@ -194,14 +186,14 @@ msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Постављам натпис система датотека на „%1“" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Натпис:" @@ -211,17 +203,17 @@ #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr " Подаци о „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" @@ -229,31 +221,31 @@ #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Систем датотека:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 msgid "UUID:" msgstr "УУИД:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308 msgid "Open" msgstr "Отворено" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -261,7 +253,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Неприступачно (шифровано)" @@ -269,7 +261,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" @@ -277,12 +269,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 msgid "Active" msgstr "Активнa" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана је на „%1“" @@ -290,7 +282,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" @@ -302,7 +294,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not active" msgstr "Није активна" @@ -311,7 +303,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)" @@ -321,148 +313,148 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active and exported" msgstr "Није радна и извезена је" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423 msgid "Not mounted" msgstr "Није монтирана" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Група волумена:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Чланови:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Логички волумени:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unused:" msgstr "Слободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 msgid "Unallocated:" msgstr "Нераспоређено:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 msgid "Encryption" msgstr "Шифровање" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556 msgid "Encryption:" msgstr "Шифровање:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Путања:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Партиција" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Параметри:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 msgid "First sector:" msgstr "Први сектор:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644 msgid "Last sector:" msgstr "Последњи сектор:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Укупан број сектора:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Постављање натписа на партицији %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Стварање нове партиције" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Направи:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Примарну партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Логичку партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Проширену партицију" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Назив партиције:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Нова партиција #%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Промена величине/премештање „%1“" @@ -573,43 +565,42 @@ #. Device overview information #: ../src/Dialog_Progress.cc:427 -#| msgid "_Device" msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Серијски:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Величина сектора:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Број глава:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Број сектора/трака:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Број цилиндара:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Партициона табела:" @@ -630,7 +621,6 @@ msgstr "Параметри" #: ../src/Dialog_Progress.cc:456 -#| msgid "Partition name:" msgid "Partition Name" msgstr "Назив партиције" @@ -715,19 +705,19 @@ msgid "Check" msgstr "Проверавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "УУИД" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Потребан софтвер" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -739,7 +729,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "И откачен и прикачен" @@ -747,7 +737,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Само прикачен" @@ -755,23 +745,23 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Само откачен" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Недоступна" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Провери за подржаним радњама" @@ -924,12 +914,12 @@ msgstr "_Откачи" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Направио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Уклонио сам директоријум %1" @@ -937,100 +927,98 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Грешка Гпартеда" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: ../src/GParted_Core.cc:306 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Партиција не може почети (%1) пре почетка уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 -#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +#: ../src/GParted_Core.cc:316 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Партиција не може да се заврши (%1) после краја уређаја (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознато" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -1039,7 +1027,7 @@ "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције." @@ -1047,7 +1035,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1055,11 +1043,11 @@ "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и " "изаберите ставку изборника:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Партиција ——> Провери." -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" @@ -1073,27 +1061,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "путања: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "партиција" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1101,33 +1089,33 @@ "датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак форматирања система " "датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања система " "датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "бришем %1 систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1135,24 +1123,24 @@ "датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1160,11 +1148,11 @@ "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене УУИД-а " "система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" @@ -1173,27 +1161,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "величина партиције се променила за корак премештања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "враћам последњу измену на партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1201,7 +1189,7 @@ "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" @@ -1211,64 +1199,64 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "почетак партиције се променио за корак промене величине" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања промене величине" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "не могу да скупим затворени волумен ЛУКС шифровања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак промене величине " "система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1276,84 +1264,84 @@ "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "покушај враћања није успео да измени партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања скупљања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "скупљам волумен шифровања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" "партиција не садржи ЛУКС шифровање само за корак шифровања највеће величине" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "повећавам волумен шифровања да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "повећавање није доступно за овај волумен шифровања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1365,48 +1353,48 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "нова величина партиције је већа или је једнака као и у кораку скупљања" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак највеће величине " "система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "није „%1“ систем датотека за корак поновног стварања „%1“-а" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "поново стварам „%1“ система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1414,7 +1402,7 @@ "изворна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак умножавања " "система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1422,47 +1410,47 @@ "одредишна партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак " "умножавања система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "враћање није успело да премести систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1470,46 +1458,46 @@ "датотека" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3391 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "врста нове партиције: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3406 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "опција нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3435 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3500 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "уређај" -#: ../src/GParted_Core.cc:3514 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "путања шифровања: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3534 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3662 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1517,132 +1505,132 @@ "партиција садржи отворено ЛУКС шифровање једино за корак брисања потписа " "система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:3669 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3875 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3914 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3950 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3956 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3963 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3973 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3975 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3993 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Информације Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4193 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Упозорење Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4197 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4200 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Кобност Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4203 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Грешка Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4206 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Неподржана функција Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Непознат изузетак Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Исправи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../src/GParted_Core.cc:4219 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../src/GParted_Core.cc:4221 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:4223 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/GParted_Core.cc:4225 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Опозови последњу операцију" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Обриши све операције" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Примени све операције" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију." @@ -1691,7 +1679,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1762,39 +1750,35 @@ #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: ../src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Примарна" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 -#| msgid "Logical Volumes:" +#: ../src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Логичка" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 -#| msgid "Extended Partition" +#: ../src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Проширена" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 -#| msgid "Unallocated:" +#: ../src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Недодељена" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 -#| msgid "partition" +#: ../src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Непартиционисана" @@ -1824,7 +1808,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1833,7 +1817,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1842,7 +1826,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" @@ -1851,7 +1835,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "друго" @@ -1859,180 +1843,180 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "очишћено" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "слободно" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" -#: ../src/Utils.cc:524 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:529 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:534 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Освежи уређаје" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "У_ређаји" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Информације о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Заказане операције" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "Подршка _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Направи партициону табелу" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Покушај спашавање података" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "У_ређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "Парти_ција" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Обришите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Убаците партицију из бележнице" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Опозовите последњу операцију" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Примените све операције" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "Промени _величину/премести" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтирај на" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Назив _партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управљај заставицама" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Провери" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Натпис _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Нови УУ_ИД" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 заказана операција" @@ -2040,11 +2024,11 @@ msgstr[2] "%1 заказаних операција" msgstr[3] "Једна заказана операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Да затворим Гпартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." @@ -2052,81 +2036,90 @@ msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Скенирам све уређаје..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 -#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Не могу да променим величину система датотека само за читање „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 -#| msgid "The file system is mounted on:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Систему датотека се не може променити величина док је прикачен само за " "читање." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "Или откачите систем датотека или га поново прикачите за читање-писање." -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Наредба „yelp“ није пронађена." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Инсталирајте „yelp“ и покушајте поново." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документација није доступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације." -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 -#| msgid "GParted Bug" +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Упутство Гпартеда" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" " Мирослав Николић \n" @@ -2136,7 +2129,7 @@ " Launchpad Contributions:\n" " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia" -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" @@ -2144,7 +2137,7 @@ msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2156,18 +2149,18 @@ "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните " "примарну партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " "покрене" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2176,83 +2169,87 @@ "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску " "партицију Виндоуза." -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "Унесите ЛУКС лозинку да промените величину „%1“" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "Провера лозинке ЛУКС шифровања није успела" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Умножавам %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 -#| msgid "encryption path: %1" +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Отварам шифровање на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 -#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Нисам успео да отворим ЛУКС шифровање" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 -#| msgid "" -#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " -#| "for the partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2260,20 +2257,15 @@ "Радња затварања шифровања не може бити извршена ако постоје заказане " "операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 -#| msgid "shrink encryption volume" +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Затварам шифровање на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 -#| msgid "Could not mount %1 on %2" +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Не могу да затворим шифровање" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 -#| msgid "" -#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending " -#| "for the partition." +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2281,11 +2273,18 @@ "Радња отварања шифровања не може бити извршена ако постоје заказане " "операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Унесите ЛУКС лозинку да отворите „%1“" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2294,7 +2293,7 @@ "Саветује вам се да их ручно откачите." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2" @@ -2302,13 +2301,13 @@ msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Користите изборник „Уређивање“ да опозовете, поништите или примените " "заказане операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2316,15 +2315,15 @@ "Радња искључивања помоћне меморије не може бити извршена када постоје " "заказане операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да дизактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2332,15 +2331,15 @@ "Радња укључивања помоћне меморије не може бити извршена ако постоји заказана " "операција за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Активирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2348,16 +2347,16 @@ "Радња поништавања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане " "операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2365,16 +2364,16 @@ "Радња активирања групе волумена не може бити извршена када постоје заказане " "операције за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Активирам групу волумена „%1“" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не могу да активирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2382,17 +2381,17 @@ "Радња откачињања не може бити извршена када постоје заказане операције за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2400,16 +2399,16 @@ "Радња качења не може бити извршена када постоје заказане операције за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“" @@ -2417,14 +2416,14 @@ msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“" msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2432,7 +2431,7 @@ "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2441,7 +2440,7 @@ "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана" @@ -2449,14 +2448,14 @@ msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано" msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2464,30 +2463,30 @@ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2495,26 +2494,26 @@ "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2522,37 +2521,37 @@ "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2560,7 +2559,7 @@ "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или " "оштетиће групу волумена." -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2570,14 +2569,18 @@ "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен " "пре него што покушате ову операцију." -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: ../src/btrfs.cc:293 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“" +#: ../src/btrfs.cc:315 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Н нађеа а качењадиректоријума у" + #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" @@ -2647,17 +2650,15 @@ "члан извезене групе волумена." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 -#| msgid "Encryption" +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Отвори шифровање" -#: ../src/luks.cc:33 -#| msgid "Encryption" +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Затвори шифровање" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" diff -Nru gparted-1.3.1/po/stamp-po gparted-1.5.0/po/stamp-po --- gparted-1.3.1/po/stamp-po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/stamp-po 2022-11-09 17:54:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +timestamp Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/sv.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/sv.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/sv.po gparted-1.5.0/po/sv.po --- gparted-1.3.1/po/sv.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/sv.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,18 @@ # Swedish messages for gparted. -# Copyright © 2004-2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2022 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Anders Jonsson , 2015, 2017, 2018, 2019, 2021. # Josef Andersson , 2014, 2015, 2017. +# Luna Jernberg , 2022. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 22:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 18:03+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -19,234 +20,221 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted partitionsredigerare" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " -"partitions." -msgstr "" -"GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina " -"diskpartitioner." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " -"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " -"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." -msgstr "" -"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner " -"utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa " -"din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda " -"data från förlorade partitioner." - -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " -"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." -msgstr "" -"GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, " -"fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs och xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:10 +msgid "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions." +msgstr "GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina diskpartitioner." + +#: gparted.appdata.xml.in:14 +msgid "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." +msgstr "Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från förlorade partitioner." + +#: gparted.appdata.xml.in:20 +msgid "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgstr "GParted fungerar med många filsystem: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs och xfs." + +#: gparted.appdata.xml.in:37 +msgid "The GParted Project" +msgstr "GParted-projektet" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Kör GParted som root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "Autentisering krävs för att köra GParted partitionsredigerare som root" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Halvt nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopierade" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS-lösenfras för %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Lösenfras:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme före (MiB):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny storlek (MiB):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ledigt utrymme efter (MiB):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Justera till:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Ändra storlek/Flytta" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimal storlek: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximal storlek: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Skapa partitionstabell på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "VARNING: Det här kommer att RADERA ALLT DATA på HELA DISKEN %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Välj ny typ av partitionstabell:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Ange filsystemsetikett på %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Klistra in %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Information om %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Öppen" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -254,7 +242,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Ej åtkomlig (krypterad)" @@ -262,7 +250,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Upptagen (åtminstone en logisk partition är monterad)" @@ -270,12 +258,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Monterad på %1" @@ -283,7 +271,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Inte upptagen (det finns inga monterade logiska partitioner)" @@ -295,7 +283,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Inaktiv" @@ -304,7 +292,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Inaktiv (tillhör inte någon volymgrupp)" @@ -314,319 +302,318 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Inaktiv och exporterad" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Inte monterad" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Volymgrupp:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logiska volymer:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Använt:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Oanvänt:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Oallokerat:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Flaggor:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Första sektorn:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Sista sektorn:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antal sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Ange partitionsnamn på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Skapa ny partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Skapa som:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primär partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partition" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Utökad partition" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Partitionsnamn:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partition nr %1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Ändra storlek/Flytta %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Ändra storlek på %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Verkställer väntande ändringar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 -msgid "" -"Depending on the number and type of operations this might take a long time." +#: src/Dialog_Progress.cc:57 +msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Färdiga åtgärder:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 av %2 åtgärder färdiga" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Alla åtgärder är färdiga" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 varning" msgstr[1] "%1 varningar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "Ett fel inträffade vid verkställandet av åtgärderna" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Se detaljerna för mer information." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Om du vill ha support måste du tillhandahålla de sparade detaljerna!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 för mer information." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Tvinga avbryt (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Tvinga avbryt" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta aktuell åtgärd?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Avbryta en åtgärd kan orsaka ALLVARLIGA skador på filsystemet." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsätt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt åtgärd" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted-detaljer" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Serienr:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstorlek:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Huvuden:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spår:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindrar:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Partitionstabell:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Partitionsnamn" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" @@ -634,7 +621,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "KÖR" @@ -642,7 +629,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "LYCKADES" @@ -650,7 +637,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "FEL" @@ -659,7 +646,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -670,63 +657,59 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "VARNING" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Filsystemsstöd" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Förstora" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Förminska" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Flytta" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Kontrollera" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Nödvändig programvara" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 -msgid "" -"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " -"of file systems and limitations in the required software." -msgstr "" -"Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av " -"filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran." +#: src/DialogFeatures.cc:93 +msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software." +msgstr "Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad" @@ -734,7 +717,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Endast tillgänglig monterad" @@ -742,180 +725,163 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Endast tillgänglig avmonterad" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Förklaring" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Hantera flaggor på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Sök igenom disk efter filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Filsystem som hittats på %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Data hittades" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data med inkonsistens hittades" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "VARNING!: Filsystemen markerade med (!) är inkonsistenta." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid försök att visa dessa filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "Knapparna ”Visa” skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" -"Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." +msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Visa" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 -msgid "" -"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " -"point." -msgstr "" -"Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en " -"monteringspunkt." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point." +msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en monteringspunkt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Misslyckades med att skapa temporärkatalog" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivskyddad vy." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 -msgid "" -"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " -"inconsistencies or errors in the file system." -msgstr "" -"Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är " -"filsystemet inkonsistent eller felaktigt." +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är filsystemet inkonsistent eller felaktigt." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Filsystemet är monterat på:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Kunde inte öppna standardfilhanteraren" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 -msgid "" -"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " -"partition" -msgstr "" -"Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig " -"partition" +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition" +msgstr "Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig partition" + +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data." +msgstr "Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra att störa befintligt data." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 -msgid "" -"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " -"disturbing existing data." -msgstr "" -"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att " -"förhindra att störa befintligt data." - -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "skapa saknade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "ta bort påverkade %1-poster" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "ta bort %1-post" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "uppdatera %1-post" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Montera" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmontera" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Skapade katalogen %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Tog bort katalogen %1" @@ -923,106 +889,100 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted-fel" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Söker av %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekräftar %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Söker av partitioner på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "En partition kan inte påbörjas (%1) innan enhetens början" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "En partition kan inte ta slut (%1) efter enhetens slut (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" -msgstr "" -"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är " -"inte giltig" +#: src/GParted_Core.cc:340 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "okänt" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet är skadat" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet är okänt för GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Enhetsposten %1 saknas" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 -msgid "" -"The following list of software packages is required for %1 file system " -"support: %2." -msgstr "" -"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." +#: src/GParted_Core.cc:1679 +msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2." +msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen." @@ -1030,19 +990,15 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 -msgid "" -"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " -"choose the menu item:" -msgstr "" -"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen " -"och välj menyobjektet:" +#: src/GParted_Core.cc:1699 +msgid "To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item:" +msgstr "För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen och välj menyobjektet:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition--> kontrollera." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "skapa tom partition" @@ -1056,98 +1012,82 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "sökväg: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:1927 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast skapa filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "skapa nytt %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:1966 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast formatera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "ta bort partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2026 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "ta bort %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett " -"på filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2059 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast sätta etikett på filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Rensa filsystemsetikett på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt filsystemsetiketten till ”%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Rensa partitionsnamnet på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsnamnet till ”%1” på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra " -"filsystems-UUID" +#: src/GParted_Core.cc:2124 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra filsystems-UUID" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde" @@ -1156,34 +1096,31 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "storleken på partitionen ändras i steget för att flytta" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "rulla tillbaka senaste ändring för partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "flytta filsystemet åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "flytta filsystemet åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "flytta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 -msgid "" -"new and old file system have the same position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" +#: src/GParted_Core.cc:2307 +msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation" +msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "använder libparted" @@ -1193,478 +1130,428 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "början på partitionen ändras i steget för att ändra storlek" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " -"på kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2465 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek på kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "omöjligt att krympa en stängd LUKS-krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek " -"på filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2534 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ändra storlek på filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "ändra storlek/flytta på partition" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "flytta partitionen åt höger" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "flytta partitionen åt vänster" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "förstora partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "förminska partitionen från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " -"operation" -msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna " -"åtgärd" +#: src/GParted_Core.cc:2643 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "gammal start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "gammalt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "gammal storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "nytt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "begärd start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "begärt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "begärd storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "försök att rulla tillbaka misslyckad ändring för partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "ursprunglig start: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "ursprungligt slut: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "ursprunglig storlek: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 -msgid "" -"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " -"kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2805 +msgid "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en öppen LUKS-kryptering för steget endast minska kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "minska krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 -msgid "" -"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " -"step" -msgstr "" -"partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera " -"kryptering" +#: src/GParted_Core.cc:2821 +msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step" +msgstr "partitionen innehåller ej en LUKS-kryptering för steget endast maximera kryptering" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "förstora krypteringsvolymen för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "att växa är inte tillgängligt för denna krypteringsvolym" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2854 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast minska filsystem" #. TO TRANSLATORS: #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" -msgstr "" -"den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska" +msgstr "den nya partitionsstorleken är större eller samma i steget för att förminska" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "förminska filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:2882 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast maximera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "inte ett %1-filsystem för steget återskapa endast %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "återskapa %1-filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 -msgid "" -"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " -"step" -msgstr "" -"källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast " -"filsystem" - -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 -msgid "" -"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " -"only step" -msgstr "" -"destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast " -"kopiera filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:3063 +msgid "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "källpartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget kopiera endast filsystem" + +#: src/GParted_Core.cc:3070 +msgid "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step" +msgstr "destinationspartitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kopiera filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "använder intern algoritm" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "kopiera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "letar efter optimal blockstorlek" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal blockstorlek är %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopierat" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "rulla tillbaka misslyckad förflyttning av filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kontrollera " -"filsystem" +#: src/GParted_Core.cc:3319 +msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast kontrollera filsystem" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "ställ in partitionstyp på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partitionstyp: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "ny partitionsflagga: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrera %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "enhet" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "krypteringssökväg: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "beräkna ny storlek och position för %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 -msgid "" -"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " -"only step" -msgstr "" -"partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort " -"systemsignaturer" +#: src/GParted_Core.cc:3730 +msgid "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only step" +msgstr "partitionen innehåller öppen LUKS-kryptering för steget endast ta bort systemsignaturer" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "töm operativsystemscachen på %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "Partitionsstart (%1) är bortom sektor 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows kommer inte kunna starta från detta filsystem." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Fel vid försök att öppna %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" -"uppstartspost." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "libparted-meddelande" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted-information" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted-varning" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted-fel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted ödesdiger" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted bugg" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted-egenskap som inte stöds" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted okänt undantag" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Lås" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Töm alla åtgärder" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Verkställ alla åtgärder" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "En eller flera fysiska volymer tillhörande volymgruppen saknas." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Ett fel inträffade vid läsning av LVM2-konfigurationen!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Några eller alla detaljer kan saknas eller vara inkorrekta." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" -msgstr "" -"Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" +msgstr "Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Sätt ett nytt slumpmässigt UUID på %1-filsystemet på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Kopiera %1 till %2 (börja vid %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Kopiera %1 till %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Kontrollera och reparera filsystemet (%1) på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Skapa %1 nr %2 (%3, %4) på %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3) från %4" @@ -1675,127 +1562,120 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 -msgid "" -"Adding more information to the results of this step after it has been marked " -"as completed" -msgstr "" -"Lägger till mer information till resultatet för detta steg efter att det " -"markerats som slutfört" +#: src/OperationDetail.cc:157 +msgid "Adding more information to the results of this step after it has been marked as completed" +msgstr "Lägger till mer information till resultatet för detta steg efter att det markerats som slutfört" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatera %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsetiketten ”%1” på %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Sätt partitionsetiketten ”%1” på %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "ändra storlek/flytta %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 -msgid "" -"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " -"anyway" -msgstr "" -"ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" +#: src/OperationResizeMove.cc:106 +msgid "new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway" +msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Flytta %1 till höger" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Flytta %1 till vänster" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Förstora %1 från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Förminska %1 från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till höger och förstora den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till höger och förminska den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till vänster och förstora den från %2 till %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Flytta %1 till vänster och förminska den från %2 till %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Primär" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Logisk" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Utökad" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Oallokerat" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Opartitionerad" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Använt" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" @@ -1804,7 +1684,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "oallokerat" @@ -1813,7 +1693,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "okänt" @@ -1822,7 +1702,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "oformaterat" @@ -1831,7 +1711,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "andra" @@ -1839,853 +1719,735 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "rensade" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "använt" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "oanvänt" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterad" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Uppdate_ra enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Enhets_information" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Väntande å_tgärder" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Filsystemsstöd" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Skapa partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Försök att rädda data" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Ta bort den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Klistra in partitionen från urklipp" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Verkställ alla åtgärder" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Ändra storlek/Flytta" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Formatera till" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Montera på" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "_Namnge partition" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "H_antera flaggor" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "Kontrolle_ra" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Sätt etikett på filsystem" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Nytt UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Enhetsinformation" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avsluta GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande." msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande." -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Söker av alla enheter…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Inga enheter identifierade" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Kunde inte ändra storlek på det skrivskyddade filsystemet %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." -msgstr "" -"Storleken på filsystemet kan inte ändras medan det är monterat som " -"skrivskyddat." +msgstr "Storleken på filsystemet kan inte ändras medan det är monterat som skrivskyddat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." -msgstr "" -"Avmontera antingen filsystemet eller montera om det för läsning och " -"skrivning." +msgstr "Avmontera antingen filsystemet eller montera om det för läsning och skrivning." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Kommandot yelp hittades inte." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." msgstr "Installera yelp och försök igen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Misslyckades med att öppna hjälpfilen för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Handbok för GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Partitionsredigerare för GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Josef Andersson\n" +msgstr "Josef Andersson\n" "Anders Jonsson \n" "Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" +"Luna Jernberg \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition" msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 -msgid "" -"If you want more partitions you should first create an extended partition. " -"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " -"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " -"partition first." -msgstr "" -"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. " -"Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en " -"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta " -"bort en primär partition först." +#: src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first." +msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "" -"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas " -"upp" +msgstr "Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas upp" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 -msgid "" -" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " -"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." -msgstr "" -" En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen " -"innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." +#: src/Win_GParted.cc:2122 +msgid " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." +msgstr " En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." -msgstr "" -"Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." +msgstr "Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Ange LUKS-lösenfras för att ändra storlek på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Kontroll av krypteringslösenfras för LUKS misslyckades" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Kopia av %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kunde inte ta bort %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" -msgstr "" -"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" +msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" -"Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." +msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Öppnar kryptering på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Misslyckades med att öppna LUKS-kryptering" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 -msgid "" -"The close encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden stäng kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2772 +msgid "The close encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden stäng kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Stänger kryptering på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Kunde inte stänga kryptering" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 -msgid "" -"The open encryption action cannot be performed when there are operations " -"pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden öppna kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2779 +msgid "The open encryption action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden öppna kryptering kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Ange LUKS-lösenfras för att öppna %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 -msgid "" -"This is because other partitions are also mounted on these mount points. " -"You are advised to unmount them manually." -msgstr "" -"Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa " -"monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." +#: src/Win_GParted.cc:2892 +msgid "This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually." +msgstr "Det är eftersom andra partitioner också är monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande " -"åtgärder." +msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa väntande åtgärder." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 -msgid "" -"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2963 +msgid "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden inaktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 -msgid "" -"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2970 +msgid "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 -msgid "" -"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2977 +msgid "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden inaktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 -msgid "" -"The activate Volume Group action cannot be performed when there are " -"operations pending for the partition." -msgstr "" -"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på " -"partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2985 +msgid "The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 -msgid "" -"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " -"the partition." -msgstr "" -"Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:2993 +msgid "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the partition." +msgstr "Avmonteringsåtgärden kan inte genomföras om åtgärder väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunde inte avmontera %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 -msgid "" -"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " -"partition." -msgstr "" -"Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." +#: src/Win_GParted.cc:3059 +msgid "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition." +msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterar %1 på %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunde inte montera %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2" msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 -msgid "" -"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " -"or enabled swap space." -msgstr "" -"Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller " -"aktiverat växlingsutrymme." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 -msgid "" -"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " -"partitions on this device before creating a new partition table." -msgstr "" -"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera " -"växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny " -"partitionstabell kan skapas." +#: src/Win_GParted.cc:3134 +msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner." + +#: src/Win_GParted.cc:3136 +msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space." +msgstr "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller aktiverat växlingsutrymme." + +#: src/Win_GParted.cc:3138 +msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande" msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 -msgid "" -"A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" -"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 -msgid "" -"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " -"new partition table." -msgstr "" -"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder " -"innan en ny partitionstabell skapas." +#: src/Win_GParted.cc:3163 +msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder." + +#: src/Win_GParted.cc:3165 +msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table." +msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Kommandot gpart hittades inte" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 -msgid "" -"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " -"to other media." -msgstr "" -"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera " -"deras data till andra media." +#: src/Win_GParted.cc:3213 +msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media." +msgstr "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera deras data till andra media." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Sök efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Söker efter filsystem på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Inga filsystem hittades på %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 -msgid "" -"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " -"disk." -msgstr "" -"Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." +#: src/Win_GParted.cc:3247 +msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk." +msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." -msgstr "" -"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." +msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Verkställ åtgärder till enheten" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 -msgid "" -"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " -"destroy or damage the Volume Group." -msgstr "" -"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och " -"kommer att förstöra volymgruppen." - -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 -msgid "" -"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " -"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " -"this operation." -msgstr "" -"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du " -"att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska " -"volymen innan du provar denna åtgärd." +#: src/Win_GParted.cc:3594 +msgid "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or damage the Volume Group." +msgstr "Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och kommer att förstöra volymgruppen." + +#: src/Win_GParted.cc:3597 +msgid "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation." +msgstr "För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska volymen innan du provar denna åtgärd." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?" -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 -msgid "" -"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" -msgstr "" -"Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" - -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 -msgid "" -"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " -"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " -"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " -"until you reactivate Windows." -msgstr "" -"På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra " -"volymserienumret på Windows systempartition, normalt C:, kan göra WPA-" -"nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har " -"återaktiverat Windows." - -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 -msgid "" -"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " -"usually safe, but guarantees cannot be given." -msgstr "" -"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är " -"vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges." +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "Ingen katalogmonteringspunkt hittades i %1" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 +msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" +msgstr "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig" + +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 +msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows." +msgstr "På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra volymserienumret på Windows systempartition, normalt C:, kan göra WPA-nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har återaktiverat Windows." + +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 +msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given." +msgstr "Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges." # Vad är detta? Kommandot? #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Aktivera växling" # Vad är detta? Kommandot? -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Inaktivera växling" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 -msgid "" -"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +#: src/linux_swap.cc:195 +msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 -msgid "" -"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" -msgstr "" -"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet " -"inte innehåller data" +#: src/linux_swap.cc:214 +msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte innehåller data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ak_tivera" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "Inaktiv_era" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 -msgid "" -"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " -"of an exported Volume Group." -msgstr "" -"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är " -"en medlem av en exporterad volymgrupp." +#: src/lvm2_pv.cc:35 +msgid "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an exported Volume Group." +msgstr "LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är en medlem av en exporterad volymgrupp." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Öppna kryptering" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Stäng kryptering" -#: ../src/luks.cc:148 -msgid "" -"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " -"the partition when opened" -msgstr "" -"Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen " -"automatiskt kommer att fyllas vid öppning" +#: src/luks.cc:148 +msgid "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the partition when opened" +msgstr "Hoppade över att maximera stängd LUKS-kryptering eftersom partitionen automatiskt kommer att fyllas vid öppning" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier" -#: ../src/main.cc:52 -msgid "" -"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " -"vast amounts of data, only root may run it." -msgstr "" -"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra " -"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." - -#: ../src/ntfs.cc:41 -msgid "" -"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " -"half of the UUID is set to a new random value." -msgstr "" -"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så " -"sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." +#: src/main.cc:52 +msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det." + +#: src/ntfs.cc:41 +msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value." +msgstr "I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "kör simulering" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "riktig storleksändring" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Partition är för stor, maximal storlek är %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Partition är för liten, minimal storlek är %1" -#: ../src/udf.cc:211 -msgid "" -"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " -"label." -msgstr "" -"mkudffs före version 1.1 stöder inte tecken som inte är ASCII i etiketten." +#: src/udf.cc:211 +msgid "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label." +msgstr "mkudffs före version 1.1 stöder inte tecken som inte är ASCII i etiketten." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-" +#~ "uppstartspost." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/te.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/te.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/th.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/th.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/tr.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/tr.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/tr.po gparted-1.5.0/po/tr.po --- gparted-1.3.1/po/tr.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/tr.po 2022-09-13 16:00:59.000000000 +0000 @@ -6,23 +6,23 @@ # Şenol Korkmaz , 2011. # Necdet Yücel , 2015. # Kaan Özdinçer , 2015. -# Muhammet Kara , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2018. +# Muhammet Kara , 2011-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-20 09:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:50+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-03 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 07:50+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434043811.000000\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 @@ -55,18 +55,17 @@ #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted şunlar da dahil olmak üzere birçok dosya sistemi ile çalışır: btrfs, " -"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, " -"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, ve xfs." +"exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " +"minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, ve xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 -#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 -#: ../src/Win_GParted.cc:1732 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90 +#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -85,179 +84,176 @@ #: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" -"GParted Disk Bölümü Düzenleyicisiʼni kök olarak çalıştırmak " -"içinyetkilendirme gereklidir" +"GParted Disk Bölümü Düzenleyicisiʼni kök olarak çalıştırmak için " +"yetkilendirme gereklidir" -#: ../include/Utils.h:55 +#: ../include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Yeni UUID - rasgele oluşturulacak)" -#: ../include/Utils.h:56 +#: ../include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Yarı yeni UUID - rasgele oluşturulacak)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%2’ın %1’ı kopyalandı" -#: ../src/CopyBlocks.cc:215 +#: ../src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "İşlem İptal Edildi" -#: ../src/CopyBlocks.cc:227 +#: ../src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "%1 sektöründeki blok yazılırken hata" -#: ../src/CopyBlocks.cc:232 +#: ../src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 seköründeki blok okunurken hata" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "%1 LUKS Parola Metni" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "%1 yolunu açmak için LUKS parola metnini gir" - #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Parola Metni:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi Aç" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +#. Add spinbutton_before +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Önündeki boş alan (MiB):" -#. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +#. Add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Yeni boyut (MiB):" -#. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +#. Add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ardındaki boş alan (MiB):" -#. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 +#. Add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Hizala:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Silindire" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Hiçbir şeye" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Boyutlandır" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Boyutlandır/Taşı" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "En az boyut: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "En çok boyut: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "%1 diskinde yeni bölüm tablosu oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "UYARI: Bu işlem %1 DİSKİ üzerindeki TÜM VERİYİ SİLECEKTİR" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Yeni bölümlendirme tablosu türünü seç:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini ayarla" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Yapıştır: %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "%1 hakkında bilgi" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#. File system headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Progress.cc:457 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" #. Left field & value pair area -#. file system -#. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 +#. File system +#. File systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Dosya sistemi:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Açık" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Kapalı" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Durum:" @@ -265,7 +261,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Erişilebilir değil (Şifrelenmiş)" @@ -273,7 +269,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Meşgul (En az bir mantıksal bölüm bağlı durumda)" @@ -306,7 +302,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Etkin değil" @@ -315,7 +311,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Etkin değil (Hiçbir birim kümesinin üyesi değil)" @@ -325,256 +321,326 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Etkin değil ve dışa aktarılmış" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Bağlı değil" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Birim Kümesi:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 ../src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Mantıksal Birimler:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Dolu:" -#. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#. Unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Boş:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Ayrılmamış:" -#. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503 +#. Size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:529 ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION -#. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#. Encryption headline +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Şifreleme:" #. LUKS path #. Left field & value pair area -#. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:511 +#. Path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:559 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: ../src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline +#. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:451 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Bölüm" -#. name +#. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:613 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Ad:" -#. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#. Flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Bayraklar:" #. Right field & value pair area -#. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#. First sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "İlk sektör:" -#. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#. Last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Son sektör:" -#. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561 +#. Total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Dialog_Progress.cc:431 +#: ../src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Toplam sektörler:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını ayarla" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur:" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Oluşturma türü:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Birincil Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Mantıksal Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Uzatılmış Bölüm" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Bölümlendirme adı:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Yeni Bölüm #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 +#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Boyutlandır/Taşı %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Boyutlandır %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Bekletilen işlemleri uyguluyor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Bu, işlemlerin sayısına ve türüne bağlı olarak uzun sürebilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Tamamlanan İşlemler:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:102 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:215 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 işlemden %1’i tamamlandı" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:245 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:259 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:263 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 uyarı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "İşlemleri uygularken bir hata oluştu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Daha çok bilgi için ayrıntılara bakın" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:283 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "ÖNEMLİ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Destek almak için, kaydedilmiş ayrıntılı bilgiyi sağlamalısınız! " #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Daha çok bilgi için %1 konumuna bakın" #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "İptal Etmeye Zorla (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "İptal Etmeye Zorla" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Geçerli işlemi iptal etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "İşlemi iptal etmek CİDDİ dosya sistemi sorunlarına yol açabilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "İşleme Devam Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "İşlemi İptal Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "GParted Ayrıntılar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 -msgid "Libparted" -msgstr "Libparted" +#. Device overview information +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +msgid "Device:" +msgstr "Aygıt:" + +#. Model +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. Serial number +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596 +msgid "Serial:" +msgstr "Seri:" + +#. Sector size +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670 +msgid "Sector size:" +msgstr "Sektör boyutu:" + +#. Heads +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638 +msgid "Heads:" +msgstr "Kafa:" + +#. Sectors / track +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "Sektör/iz:" + +#. Cylinders +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654 +msgid "Cylinders:" +msgstr "Silindir:" + +#. Partition table type +#. Disktype +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630 +msgid "Partition table:" +msgstr "Bölümlendirme tablosu:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +msgid "Flags" +msgstr "Bayraklar" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +msgid "Partition Name" +msgstr "Bölümlendirme Adı:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "İŞLENİYOR" @@ -582,7 +648,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "BAŞARILI" @@ -590,7 +656,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "HATA" @@ -599,7 +665,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" @@ -610,55 +676,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "UYARI" -#: ../src/DialogFeatures.cc:29 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Dosya Sistemi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: ../src/DialogFeatures.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Genişlet" -#: ../src/DialogFeatures.cc:51 +#: ../src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Daralt" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Taşı" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Denetle" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:60 +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Gerekli Yazılım" -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Bu çizelge dosya sistemlerince desteklenen eylemleri gösterir." -#: ../src/DialogFeatures.cc:80 +#: ../src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -670,7 +732,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:97 +#: ../src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Çevrim içi ve çevrim dışı kullanılabilir" @@ -678,7 +740,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:110 +#: ../src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Yalnızca çevrim içi kullanılabilir" @@ -686,79 +748,79 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:123 +#: ../src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Yalnızca çevrim dışı kullanılabilir" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: ../src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Kullanılabilir Değil" -#: ../src/DialogFeatures.cc:140 +#: ../src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Gösterge" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:148 +#: ../src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Desteklenen İşlemleri Yeniden Tara" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "%1 için bayrakları yönet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Dosya sistemleri için diski tara" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde dosya sistemleri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Veri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Tutarsız veri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "UYARI!: (!) İle işaretlenmiş dosya sistemleri tutarsız." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Bu dosya sistemlerini görüntülerken hatalarla karşılaşabilirsiniz." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "'Görünüm' düğmeleri her bir dosya sistemi için salt okunur görünümler " "oluşturur." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Bu pencereyi kapattığınızda, tüm bağlı görünümlerin bağı kalkacak." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Dosya sistemleri" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -766,19 +828,19 @@ "Bağlama noktası olarak kullanılmak üzere bir geçici dizin oluşturulurken bir " "hata oluştu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Geçici dizin oluşturma başarısız oldu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Salt okunur bir görünüm oluşturulurken bir hata oluştu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -786,80 +848,80 @@ "Ya dosya sistemi bağlanamaz nitelikte (swap gibi), ya da dosya sisteminde " "hatalar veya tutarsızlıklar var." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Salt okunur görünüm oluşturma başarılamadı" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Hata:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Dosya sistemi şuraya bağlı:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Öntanımlı dosya yöneticisi açılamıyor" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" "Uyarı: Saptanan dosya sistemi alanı, var olan en az bir bölüm ile çakışıyor" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" "Var olan veriyi dağıtmamak için çakışan bölümleri kullanmamanız önerilir." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "" "Aşağıdaki bağlama noktalarını devre dışı bırakmayı denemek ister misiniz?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:328 +#: ../src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "eksik %1 girdilerini oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:412 +#: ../src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "etkilenen %1 girdilerini sil" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:434 +#: ../src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 girdisini sil" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:483 +#: ../src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 girdisini güncelle" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:42 +#: ../src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:226 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 dizini oluşturuldu" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:252 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 dizini kaldırıldı" @@ -867,86 +929,102 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted Hatası" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 +#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 taranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 +#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 doğrulanıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:278 +#: ../src/GParted_Core.cc:266 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 bölümleri aranıyor" +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) +#. * before the start of the device +#: ../src/GParted_Core.cc:306 +#, fuzzy +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" +msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) +#. * after the end of the device (2097151) +#: ../src/GParted_Core.cc:316 +#, fuzzy +#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" +msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" + #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:536 +#: ../src/GParted_Core.cc:327 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:550 +#: ../src/GParted_Core.cc:338 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Kullanılan sektörleri (%1), uzunluğundan (%2) daha büyük olan bir bölüm " "geçerli değildir" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:967 +#: ../src/GParted_Core.cc:710 msgid "unrecognized" msgstr "tanınmayan" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1497 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Dosya sistemleri saptanamadı! Olası nedenleri:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1499 +#: ../src/GParted_Core.cc:1367 msgid "The file system is damaged" msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş" -#: ../src/GParted_Core.cc:1501 +#: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1503 +#: ../src/GParted_Core.cc:1371 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1506 +#: ../src/GParted_Core.cc:1374 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1543 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1773 +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1775 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Bu nedenle bazı işlemler kullanılamayabilir." -#: ../src/GParted_Core.cc:1779 +#: ../src/GParted_Core.cc:1674 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Bunun nedeni eksik bir yazılım paketi olabilir." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1782 +#: ../src/GParted_Core.cc:1677 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -954,7 +1032,7 @@ "%1 dosya sistemi desteği için gereken yazılım paketlerinin listesi: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1792 +#: ../src/GParted_Core.cc:1687 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var." @@ -962,7 +1040,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1802 +#: ../src/GParted_Core.cc:1697 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -970,11 +1048,11 @@ "Dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde büyütmek için, bir bölümü " "işaretleyin ve ilgili menü ögesini seçin:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1804 +#: ../src/GParted_Core.cc:1699 msgid "Partition --> Check." msgstr "Bölüm --> Denetlendi." -#: ../src/GParted_Core.cc:1918 +#: ../src/GParted_Core.cc:1813 msgid "create empty partition" msgstr "boş bölüm oluştur" @@ -988,88 +1066,88 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3660 +#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "yol: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3664 +#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567 msgid "partition" msgstr "bölüm" -#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3665 +#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "start: %1" msgstr "başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3666 +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569 msgid "end: %1" msgstr "bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3667 +#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2030 +#: ../src/GParted_Core.cc:1925 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2037 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create new %1 file system" msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:1964 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2084 +#: ../src/GParted_Core.cc:1980 msgid "delete partition" msgstr "bölümü sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2128 +#: ../src/GParted_Core.cc:2024 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2143 +#: ../src/GParted_Core.cc:2039 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 dosya sistemini sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2161 +#: ../src/GParted_Core.cc:2057 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2168 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2171 +#: ../src/GParted_Core.cc:2067 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki dosya sistemi etiketini \"%1\" olarak ayarla" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2196 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: ../src/GParted_Core.cc:2097 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki bölüm adını \"%1\" olarak ayarla" -#: ../src/GParted_Core.cc:2224 +#: ../src/GParted_Core.cc:2122 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2231 +#: ../src/GParted_Core.cc:2129 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID’in yarısına yeni ve rasgele bir değer ver" -#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +#: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver" @@ -1078,27 +1156,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2320 +#: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2351 +#: ../src/GParted_Core.cc:2249 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri al" -#: ../src/GParted_Core.cc:2400 +#: ../src/GParted_Core.cc:2298 msgid "move file system to the left" msgstr "dosya sistemini sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +#: ../src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the right" msgstr "dosya sistemini sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2405 +#: ../src/GParted_Core.cc:2303 msgid "move file system" msgstr "dosya sistemini taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2305 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1106,7 +1184,7 @@ "yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahip. Bundan dolayı, bu dosya " "sistemlerindeki işlemler atlanacak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 +#: ../src/GParted_Core.cc:2371 msgid "using libparted" msgstr "libparted kullanarak" @@ -1116,61 +1194,61 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2547 +#: ../src/GParted_Core.cc:2445 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2565 +#: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2575 +#: ../src/GParted_Core.cc:2473 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "kapalı LUKS şifreleme birimini daraltmak imkansızdır" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: ../src/GParted_Core.cc:2532 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2704 +#: ../src/GParted_Core.cc:2602 msgid "resize/move partition" msgstr "bölümü boyutlandır/taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2707 +#: ../src/GParted_Core.cc:2605 msgid "move partition to the right" msgstr "bölümü sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2710 +#: ../src/GParted_Core.cc:2608 msgid "move partition to the left" msgstr "bölümü sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2713 +#: ../src/GParted_Core.cc:2611 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2716 +#: ../src/GParted_Core.cc:2614 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2719 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2722 +#: ../src/GParted_Core.cc:2620 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2725 +#: ../src/GParted_Core.cc:2623 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2728 +#: ../src/GParted_Core.cc:2626 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2641 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1178,83 +1256,83 @@ "yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalıdır. Bu nedenle bu " "işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 msgid "old start: %1" msgstr "eski başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2652 msgid "old end: %1" msgstr "eski bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "eski boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651 msgid "new start: %1" msgstr "yeni başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3755 +#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652 msgid "new end: %1" msgstr "yeni bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3756 +#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "yeni boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3707 +#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604 msgid "requested start: %1" msgstr "istenen bağlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605 msgid "requested end: %1" msgstr "istenen bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2788 ../src/GParted_Core.cc:3709 +#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "istenen boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2698 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri alma başarısız" -#: ../src/GParted_Core.cc:2821 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "original start: %1" msgstr "özgün başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2822 +#: ../src/GParted_Core.cc:2720 msgid "original end: %1" msgstr "özgün bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2823 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "özgün boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2905 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2910 +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "shrink encryption volume" msgstr "şifreleme birimini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: ../src/GParted_Core.cc:2819 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2926 +#: ../src/GParted_Core.cc:2824 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "şifreleme birimini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2936 +#: ../src/GParted_Core.cc:2834 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi kullanılamaz" -#: ../src/GParted_Core.cc:2954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2852 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1264,283 +1342,270 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2966 +#: ../src/GParted_Core.cc:2864 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2971 +#: ../src/GParted_Core.cc:2869 msgid "shrink file system" msgstr "dosya sistemini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2982 +#: ../src/GParted_Core.cc:2880 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:2987 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2998 +#: ../src/GParted_Core.cc:2896 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil" -#: ../src/GParted_Core.cc:3006 +#: ../src/GParted_Core.cc:2904 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "dosya sistemini büyütmeye şu anda izin verilmiyor" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2928 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3042 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "recreate %1 file system" msgstr "yeniden %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:3111 +#: ../src/GParted_Core.cc:3009 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "hedef bölüm kaynak bölümden daha küçük" -#: ../src/GParted_Core.cc:3162 +#: ../src/GParted_Core.cc:3061 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3169 +#: ../src/GParted_Core.cc:3068 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3175 +#: ../src/GParted_Core.cc:3074 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3256 +#: ../src/GParted_Core.cc:3155 msgid "using internal algorithm" msgstr "içsel algoritma kullanarak" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3259 +#: ../src/GParted_Core.cc:3158 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3262 +#: ../src/GParted_Core.cc:3161 msgid "finding optimal block size" msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3293 ../src/GParted_Core.cc:3339 +#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:3311 +#: ../src/GParted_Core.cc:3210 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 saniye" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3330 +#: ../src/GParted_Core.cc:3229 msgid "optimal block size is %1" msgstr "en uygun blok boyutu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3357 +#: ../src/GParted_Core.cc:3256 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopyalandı" -#: ../src/GParted_Core.cc:3395 +#: ../src/GParted_Core.cc:3294 msgid "rollback failed file system move" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3418 +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3430 +#: ../src/GParted_Core.cc:3329 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:3439 +#: ../src/GParted_Core.cc:3338 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi kullanılamaz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3504 +#: ../src/GParted_Core.cc:3403 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm türünü ayarla" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3554 +#: ../src/GParted_Core.cc:3457 msgid "new partition type: %1" msgstr "yeni bölüm bölüm türü: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3569 +#: ../src/GParted_Core.cc:3472 msgid "new partition flag: %1" msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3598 +#: ../src/GParted_Core.cc:3501 msgid "calibrate %1" msgstr "ayarla %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3663 +#: ../src/GParted_Core.cc:3566 msgid "device" msgstr "aygıt" -#: ../src/GParted_Core.cc:3677 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "encryption path: %1" msgstr "şifreleme yolu: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3703 +#: ../src/GParted_Core.cc:3600 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla" -#: ../src/GParted_Core.cc:3832 +#: ../src/GParted_Core.cc:3728 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "" -#: ../src/GParted_Core.cc:3839 +#: ../src/GParted_Core.cc:3735 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "%1’deki eski dosya sistemi imzalarını temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:3941 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "%1’in işletim sistemi önbelleğini temizle" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4077 +#: ../src/GParted_Core.cc:3980 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4113 +#: ../src/GParted_Core.cc:4016 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4119 +#: ../src/GParted_Core.cc:4022 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4126 +#: ../src/GParted_Core.cc:4029 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4136 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı." -#: ../src/GParted_Core.cc:4138 +#: ../src/GParted_Core.cc:4041 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "libparted messages" msgstr "libparted iletileri" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4226 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4229 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"GParted, 512 bayttan büyük sektör boyutlarına sahip aygıtları desteklemek " -"için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürüme gereksinir." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4417 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted Bilgisi" -#: ../src/GParted_Core.cc:4421 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted Uyarısı" -#: ../src/GParted_Core.cc:4425 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4428 +#: ../src/GParted_Core.cc:4263 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted Ölümcül Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4431 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted Hatası" -#: ../src/GParted_Core.cc:4434 +#: ../src/GParted_Core.cc:4269 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted Desteklenmeyen Özellik" -#: ../src/GParted_Core.cc:4437 +#: ../src/GParted_Core.cc:4272 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted bilinmeyen istisna" -#: ../src/GParted_Core.cc:4441 +#: ../src/GParted_Core.cc:4276 msgid "Fix" msgstr "Onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:4443 +#: ../src/GParted_Core.cc:4278 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/GParted_Core.cc:4445 +#: ../src/GParted_Core.cc:4280 msgid "Ok" msgstr "Tamam" -#: ../src/GParted_Core.cc:4447 +#: ../src/GParted_Core.cc:4282 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: ../src/GParted_Core.cc:4449 +#: ../src/GParted_Core.cc:4284 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../src/GParted_Core.cc:4451 +#: ../src/GParted_Core.cc:4286 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/GParted_Core.cc:4453 +#: ../src/GParted_Core.cc:4288 msgid "Ignore" msgstr "Yok say" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Son İşlemi Geri Al" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Tüm İşlemleri Temizle" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri _Uygula" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Bu Birim Kümesine ait bir ya da daha çok Fiziksel Birim eksik." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "LVM2 yapılandırması okunurken bir hata oluştu!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Ayrıntıların bir kısmı ya da tümü eksik veya hatalı olabilir." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "LVM2 PV bölümlerinden hiçbirini değiştirmemelisiniz." @@ -1589,7 +1654,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: ../src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1654,41 +1719,68 @@ msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü sola taşı ve %2 boyutundan %3 boyutuna daralt" +#. TO TRANSLATORS: Primary +#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:411 +msgid "Primary" +msgstr "Birincil" + +#. TO TRANSLATORS: Logical +#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:416 +msgid "Logical" +msgstr "Mantıksal" + +#. TO TRANSLATORS: Extended +#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:421 +msgid "Extended" +msgstr "Uzatılmış" + +#. TO TRANSLATORS: Unallocated +#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. +#. +#: ../src/Partition.cc:426 +msgid "Unallocated" +msgstr "Ayrılmamış" + +#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned +#. * A drive which has no partition table. +#. +#: ../src/Partition.cc:431 +msgid "Unpartitioned" +msgstr "Bölümlendirilmemiş" + #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%2’ın %1’ı kopyalandı (%3 kaldı)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bağlama Noktası" - -#: ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Kullanılan" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Boş" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 -msgid "Flags" -msgstr "Bayraklar" - #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device is #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:258 +#: ../src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "ayrılmamış" @@ -1697,15 +1789,16 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:265 +#: ../src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:271 +#: ../src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "biçimlendirilmemiş" @@ -1714,7 +1807,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:278 +#: ../src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "diğer" @@ -1722,298 +1815,277 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:284 +#: ../src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "temizlendi" -#: ../src/Utils.cc:315 +#: ../src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "dolu" -#: ../src/Utils.cc:316 +#: ../src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "boş" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:324 +#: ../src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" -#: ../src/Utils.cc:455 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:460 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:465 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:470 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:475 +#: ../src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Aygıtları yenile" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Aygıtlar" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "Ay_gıt Bilgisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "Bekleye_n İşlemler" -#: ../src/Win_GParted.cc:199 +#: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "Görünü_m" -#: ../src/Win_GParted.cc:203 +#: ../src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "Dosya Sistemi _Desteği" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "Bölümlendirme Tablosu _Oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:210 +#: ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Veri _Kurtarmayı Dene" -#: ../src/Win_GParted.cc:213 +#: ../src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Aygıt" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Bölüm" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "İçe_rik" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:247 +#: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Seçili ayrılmamış boşlukta yeni bir bölüm oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:252 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Seçili bölümü sil" -#: ../src/Win_GParted.cc:274 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Seçili bölümü boyutlandır/taşı" -#: ../src/Win_GParted.cc:283 +#: ../src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Seçili bölümü panoya kopyala" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Bölümü panodan yapıştır" -#: ../src/Win_GParted.cc:300 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Son İşlemi Geri Al" -#: ../src/Win_GParted.cc:308 +#: ../src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri Uygula" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:332 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "Boyutlandır/_Taşı" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Biçimlendir" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "Bağ_la" -#: ../src/Win_GParted.cc:402 +#: ../src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Bölümü _Adlandır" -#: ../src/Win_GParted.cc:407 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Bayrakları Yönet" -#: ../src/Win_GParted.cc:412 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "_Denetle" -#: ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "Dosya Sistemini _Etiketle" -#: ../src/Win_GParted.cc:422 +#: ../src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "Yeni UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: ../src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgisi" -#. model -#: ../src/Win_GParted.cc:489 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:497 -msgid "Serial:" -msgstr "Seri:" - -#. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:529 -msgid "Partition table:" -msgstr "Bölümlendirme tablosu:" - -#. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:537 -msgid "Heads:" -msgstr "Kafa:" - -#. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:545 -msgid "Sectors/track:" -msgstr "Sektör/iz:" - -#. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:553 -msgid "Cylinders:" -msgstr "Silindir:" - -#. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:569 -msgid "Sector size:" -msgstr "Sektör boyutu:" - -#: ../src/Win_GParted.cc:745 +#: ../src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Bu işlem listeye eklenemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:926 +#: ../src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 bekleyen İşlem" -#: ../src/Win_GParted.cc:1036 +#: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted’ten Çık?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1042 +#: ../src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Şu anda %1 işlem bekliyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:1440 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1490 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Tüm aygıtlar taranıyor..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1537 +#: ../src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Hiç aygıt bulunamadı" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1639 +#: ../src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü ögesi:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1644 +#: ../src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 -#| msgid "Unable to read the contents of this file system!" +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "Salt okunur %1 dosya sistemi yeniden boyutlandırılamıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 -#| msgid "The file system is mounted on:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "Dosya sistemi salt okunur bağlandığından yeniden boyutlandırılamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Ya dosya sistemini ayırın ya da okunur-yazılır biçimde yeniden bağlayın." -#: ../src/Win_GParted.cc:1691 +#: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1710 +#: ../src/Win_GParted.cc:1821 +msgid "Command yelp not found." +msgstr "Yelp komutu bulunamadı" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1824 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "Yelp kurup yeniden deneyin." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Belgelendirme kullanılabilir değil" -#: ../src/Win_GParted.cc:1715 +#: ../src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşa edilmiş." -#: ../src/Win_GParted.cc:1717 +#: ../src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1735 +#: ../src/Win_GParted.cc:1876 +msgid "GParted Manual" +msgstr "GParted Kılavuzu" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Disk Bölümü Düzenleyicisi" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: ../src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME Türkiye \n" @@ -2021,12 +2093,12 @@ "Şenol Korkmaz \n" "Muhammet Kara " -#: ../src/Win_GParted.cc:1817 +#: ../src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 birincil bölümden çoğunu oluşturmak olası değildir" -#: ../src/Win_GParted.cc:1829 +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2038,16 +2110,16 @@ "Uzatılmış bir disk bölümü aynı zamanda birincil bir disk bölümü olduğundan, " "önce birincil bölümlerden birini kaldırmanız gerekebilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: ../src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına neden olabilir" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1957 +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "%1 bölümünün başlangıç sektörünü taşıyacak bir işlemi kuyruğa aldınız." -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2055,81 +2127,92 @@ " Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem " "bölümü C:’yi taşırsanız, sistem açılışı büyük olasılıkla başarısız olacaktır." -#: ../src/Win_GParted.cc:1961 +#: ../src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "Açılış yapılandırmasını nasıl onaracağınızı, GParted SSS’den " "öğrenebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Bir bölümü taşımak çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2040 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2170 +#, fuzzy +#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "%1 yolunu açmak için LUKS parola metnini gir" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2199 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "%1’in kopyası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2141 +#: ../src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Var olan bir disk bölümüne yapıştırdınız" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +#: ../src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2223 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 silinemiyor!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2230 +#: ../src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Lütfen %1’den büyük bir numaraya sahip tüm mantıksal bölümlerinizi ayırın" -#: ../src/Win_GParted.cc:2241 +#: ../src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2248 +#: ../src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2251 +#: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Sil %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2407 +#: ../src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Bu dosya sistemi %1 olarak biçimlendirilemiyor" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2419 +#: ../src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2427 +#: ../src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en çok %2 olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "%1 üzerindeki şifreleme açılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2520 +#: ../src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "LUKS şifreleme açılamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2137,15 +2220,15 @@ "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi kapatma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +#: ../src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "%1 üzerindeki şifreleme kapatılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +#: ../src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Şifreleme kapatılamıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2549 +#: ../src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2153,11 +2236,18 @@ "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2647 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2819 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "%1 yolunu açmak için LUKS parola metnini gir" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2649 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2166,18 +2256,18 @@ "kaldırmanız önerilir." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2662 +#: ../src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "İşlemleri geri almak, temizlemek veya uygulamak için Düzenle menüsünü " "kullanın" -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2185,15 +2275,15 @@ "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği kapatma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 takas belleği etkisizleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Takas belleği etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2727 +#: ../src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2201,15 +2291,15 @@ "Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2728 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2729 +#: ../src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2217,16 +2307,16 @@ "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini " "etkisizleştirme eylemi gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2735 +#: ../src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Kümesi etkisizleştiriliyor" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2737 +#: ../src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Birim Kümesi etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2742 +#: ../src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2234,16 +2324,16 @@ "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini " "etkinleştirme eylemi gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2743 +#: ../src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "%1 Birim Kümesi etkinleştiriliyor" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2745 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2750 +#: ../src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2251,17 +2341,17 @@ "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, ayırma eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 ayrılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2752 +#: ../src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ayrılamıyor" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2816 +#: ../src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2269,27 +2359,27 @@ "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, bağlama eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2829 +#: ../src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2876 +#: ../src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2891 +#: ../src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2893 +#: ../src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2297,7 +2387,7 @@ "Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş " "takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2895 +#: ../src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2306,17 +2396,17 @@ "etkisizleştimek için, Bölüm menüsünündeki ayır ya da takas belleğini kapat " "gibi seçenekleri kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2907 +#: ../src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2920 +#: ../src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2922 +#: ../src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2324,28 +2414,28 @@ "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmadan önce, Düzenle menüsünü " "kullanarak önceki tüm işlemleri temizleyin ya da uygulayın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2957 +#: ../src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart komutu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2958 +#: ../src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart kurup yeniden deneyin." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2966 +#: ../src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2968 +#: ../src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2970 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2353,26 +2443,26 @@ "Taramadan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve verileri başka " "bir ortama kopyalayabilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2972 +#: ../src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2976 +#: ../src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2987 +#: ../src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3003 +#: ../src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:3004 +#: ../src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2380,35 +2470,35 @@ "Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan " "herhangi bir dosya sistemi bulunamadı." -#: ../src/Win_GParted.cc:3275 +#: ../src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bekleyen işlemlerin uygulanmasını istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3281 +#: ../src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Bölümleri düzenlemek VERİ KAYBINA neden olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3283 +#: ../src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3285 +#: ../src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "İşlemleri aygıta uygula" -#: ../src/Win_GParted.cc:3330 +#: ../src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i siliyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3334 +#: ../src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i biçimlendiriyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3338 +#: ../src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’in üzerine yapıştırıyorsunuz" -#: ../src/Win_GParted.cc:3347 +#: ../src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2416,7 +2506,7 @@ "Fiziksel Birimi silmek ya da birimin üzerine yazmak geri alınamaz ve Birim " "Kümesini yok eder ya da kümeye zarar verir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3350 +#: ../src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2426,20 +2516,26 @@ "işlemi iptal edip öncelikle Fiziksel Birimi serbest bırakmak için harici LVM " "komutlarını kullanmanız önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:3353 +#: ../src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Devam etmek ve Fiziksel Birimi zorla silmek istiyor musunuz?" -#: ../src/btrfs.cc:316 +#: ../src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "%1 yolu için aygıt kimliği bulunamadı" -#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 +#: ../src/btrfs.cc:289 +#, fuzzy +#| msgid "create temporary mount point (%1)" +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "geçici bağlama noktası oluştur (%1)" + +#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "UUID’i değiştirmek Windows Ürün Aktivasyonunu (WPA) geçersiz kılabilir" -#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 +#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2451,7 +2547,7 @@ "değiştirmek, WPA anahtarını geçersizleştirebilir. Geçersiz bir WPA anahtarı, " "siz Windows’u tekrar etkinleştirene kadar oturum açmayı engelleyecektir." -#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 +#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2460,37 +2556,37 @@ "genellikle güvenlidir, fakat garanti verilemez." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Swap açık" -#: ../src/linux_swap.cc:32 +#: ../src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap kapalı" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:191 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm taşıma işlemi geçildi" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:210 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm kopyalama işlemi geçildi" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "E_tkinleştir" -#: ../src/lvm2_pv.cc:29 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "E_tkisizleştir" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: ../src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2499,15 +2595,15 @@ "aktarılmış bir Birim Kümesinin üyesi." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:28 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Şifrelemeyi Aç" -#: ../src/luks.cc:29 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Şifrelemeyi Kapat" -#: ../src/luks.cc:143 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2515,11 +2611,11 @@ "Kapalı LUKS şifrelemeyi genişletme atlandı çünkü açıldığında bölümü " "kendiliğinden dolduracak" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted’i çalıştırabilmek için kök yetkileri gereklidir" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2528,7 +2624,7 @@ "neden olabilecek bir araç olduğundan yalnızca kök tarafından " "çalıştırılabilir." -#: ../src/ntfs.cc:38 +#: ../src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2537,30 +2633,43 @@ "sistemlerinde UUID’in yalnızca yarısına yeni rasgele bir değer verilir." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:223 +#: ../src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "simulasyon oynat" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:231 +#: ../src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "gerçek yeniden boyutlandırma" -#: ../src/udf.cc:183 +#: ../src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Bölüm çok geniş, azami boyut: %1" -#: ../src/udf.cc:191 +#: ../src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Bölüm çok küçük, asgari boyut: %1" -#: ../src/udf.cc:208 +#: ../src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." msgstr "" "mkudffs sürüm 1.1ʼden öncesi etikette ASCII olmayan karakterleri desteklemez." +#~ msgid "Libparted" +#~ msgstr "Libparted" + +#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +#~ msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor." + +#~ msgid "" +#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +#~ "sector sizes larger than 512 bytes." +#~ msgstr "" +#~ "GParted, 512 bayttan büyük sektör boyutlarına sahip aygıtları desteklemek " +#~ "için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürüme gereksinir." + #~ msgid "N/A" #~ msgstr "UYGULANMAZ" @@ -2685,9 +2794,6 @@ #~ msgid "Failed to create temporary directory." #~ msgstr "Geçici dizin oluşturma başarısız oldu." -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "geçici bağlama noktası oluştur (%1)" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "%1 bölümünü %2'ye bağla" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/uk.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/uk.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/uk.po gparted-1.5.0/po/uk.po --- gparted-1.3.1/po/uk.po 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/uk.po 2022-12-20 19:26:43.000000000 +0000 @@ -4,31 +4,32 @@ # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Vitovt , 2008. # Daniel Korostil , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.vtr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-19 08:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:7 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GParted" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:8 gparted.desktop.in.in:6 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Створення, переміщення або вилучення розділів" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: gparted.appdata.xml.in:10 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." @@ -36,7 +37,7 @@ "GParted — безплатний редактор розділів для графічного керування розділами " "дисків." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 +#: gparted.appdata.xml.in:14 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -47,7 +48,7 @@ "створювати місце для нових операційних систем, намагатись відновити дані з " "втрачених розділів." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 +#: gparted.appdata.xml.in:20 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " @@ -57,197 +58,202 @@ "exfat, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, " "minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, xfs." +#: gparted.appdata.xml.in:37 +#| msgid "Run GParted as root" +msgid "The GParted Project" +msgstr "Проєкт GParted" + #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: gparted.desktop.in.in:3 src/Win_GParted.cc:90 src/Win_GParted.cc:1659 +#: src/Win_GParted.cc:1888 msgid "GParted" msgstr "GParted" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +#: gparted.desktop.in.in:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Редактор розділів" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:5 +#: gparted.desktop.in.in:12 msgid "Partition;" msgstr "Розділ;" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:11 msgid "Run GParted as root" msgstr "Запуск GParted від імені root" -#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2 +#: org.gnome.gparted.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root" msgstr "" "Щоб запустити редактор розділів GParted від імені root, слід пройти " "розпізнавання" -#: ../include/Utils.h:57 +#: include/Utils.h:57 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(новий UUID — буде випадково породжено)" -#: ../include/Utils.h:58 +#: include/Utils.h:58 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(на половину новий UUID — буде випадково породжено)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106 +#: src/CopyBlocks.cc:72 src/CopyBlocks.cc:177 src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 з %2 скопійовано" -#: ../src/CopyBlocks.cc:217 +#: src/CopyBlocks.cc:217 msgid "Operation Canceled" msgstr "Операцію скасовано" -#: ../src/CopyBlocks.cc:229 +#: src/CopyBlocks.cc:229 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Помилка під час запису блоку в секторі %1" -#: ../src/CopyBlocks.cc:234 +#: src/CopyBlocks.cc:234 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Помилка під час читання блоку в секторі %1" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:38 msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "Пароль LUKS до %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:52 msgid "Passphrase:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 +#: src/DialogPasswordEntry.cc:71 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" #. Add spinbutton_before -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:66 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Вільне місце перед (МіБ):" #. Add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:76 msgid "New size (MiB):" msgstr "Новий розмір (МіБ):" #. Add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:86 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Вільне місце позаду (МіБ):" #. Add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:116 msgid "Align to:" msgstr "Вирівняти до:" #. Fill partition alignment combo #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:122 msgid "Cylinder" msgstr "Циліндр" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:124 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:126 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:479 src/Win_GParted.cc:326 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/перемістити" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:497 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Мінімальний розмір: %1 МіБ" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 +#: src/Dialog_Base_Partition.cc:498 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Максимальний розмір: %1 МіБ" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:31 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Створити таблицю розділів на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:55 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "УВАГА: Ця дія ЗНИЩИТЬ ВСІ ДАНІ на ВСЬОМУ ДИСКУ %1" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61 +#: src/Dialog_Disklabel.cc:61 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Виберіть тип нової таблиці розділів:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Вказати мітку файлової системи на %1" #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162 +#: src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 src/Dialog_Partition_Info.cc:271 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:169 msgid "Label:" msgstr "Мітка:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 +#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:51 msgid "Paste %1" msgstr "Вставити %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:50 msgid "Information about %1" msgstr "Інформація про %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:89 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. File system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457 -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:249 src/Dialog_Progress.cc:457 +#: src/DialogFeatures.cc:55 src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "File System" msgstr "Файлова система" #. Left field & value pair area #. File system #. File systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:256 src/Dialog_Partition_New.cc:157 msgid "File system:" msgstr "Файлова система:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:287 src/Dialog_Partition_Info.cc:570 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:302 msgid "Open" msgstr "Відкритий" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Closed" msgstr "Закритий" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:313 src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Стан:" @@ -255,7 +261,7 @@ #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:322 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Недоступний (зашифрований)" @@ -263,7 +269,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:332 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Використовується (щонайменше один логічний розділ змонтовано)" @@ -271,12 +277,12 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Active" msgstr "Увімкнутий" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Mounted on %1" msgstr "Змонтований на %1" @@ -284,7 +290,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:369 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не використовується (не містить змонтованих логічних розділів)" @@ -296,7 +302,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:381 src/Dialog_Partition_Info.cc:410 msgid "Not active" msgstr "Не ввімкнутий" @@ -305,7 +311,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:396 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Не ввімкнено (не учасник жодної групи томів)" @@ -315,321 +321,321 @@ #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:404 msgid "Not active and exported" msgstr "Не ввімкнено й експортовано" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:417 msgid "Not mounted" msgstr "Не змонтований" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:430 src/Win_GParted.cc:3608 msgid "Volume Group:" msgstr "Група томів:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:443 src/Win_GParted.cc:3609 msgid "Members:" msgstr "Частини:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:470 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Логічні томи:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:492 msgid "Used:" msgstr "Використано:" #. Unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:502 msgid "Unused:" msgstr "Вільно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:516 msgid "Unallocated:" msgstr "Не розподілено:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:529 src/Win_GParted.cc:604 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. Encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:546 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:550 msgid "Encryption:" msgstr "Шифрування:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. Path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:604 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:559 src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: src/Win_GParted.cc:612 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. Partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:45 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:596 src/Dialog_Progress.cc:451 +#: src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Partition" msgstr "Розділ" #. Name #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:613 src/Dialog_Partition_Name.cc:46 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:620 msgid "Flags:" msgstr "Прапорці:" #. Right field & value pair area #. First sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:630 msgid "First sector:" msgstr "Перший сектор:" #. Last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Останній сектор:" #. Total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: src/Dialog_Partition_Info.cc:646 src/Dialog_Progress.cc:431 +#: src/Win_GParted.cc:662 msgid "Total sectors:" msgstr "Усього секторів:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34 +#: src/Dialog_Partition_Name.cc:37 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Вказати назву розділу на %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:41 msgid "Create new Partition" msgstr "Створення нового розділу" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:106 msgid "Create as:" msgstr "Створити як:" #. Fill partition type combo. -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:111 src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Первинний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61 -#: ../src/OperationDelete.cc:109 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:112 src/OperationCreate.cc:61 +#: src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Логічний розділ" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:113 src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Розширений розділ" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Partition name:" msgstr "Назва розділу:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 +#: src/Dialog_Partition_New.cc:257 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новий розділ №%1" #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data() -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Зміна розміру/переміщення %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 +#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106 msgid "Resize %1" msgstr "Зміна розміру %1" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:42 +#: src/Dialog_Progress.cc:42 msgid "Applying pending operations" msgstr "Застосовуються операції черги" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:57 +#: src/Dialog_Progress.cc:57 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Залежно від кількості та типу операцій це може зайняти досить багато часу." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:71 +#: src/Dialog_Progress.cc:71 msgid "Completed Operations:" msgstr "Завершені операції:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:114 +#: src/Dialog_Progress.cc:114 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:227 +#: src/Dialog_Progress.cc:227 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 з %2 операцій завершено" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:246 +#: src/Dialog_Progress.cc:246 msgid "_Save Details" msgstr "_Зберегти подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:258 +#: src/Dialog_Progress.cc:258 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операцію скасовано" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Всі операції успішно завершено" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +#: src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 попередження" msgstr[1] "%1 попереджень" msgstr[2] "%1 попереджень" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:289 +#: src/Dialog_Progress.cc:289 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "В процесі виконання виникла помилка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 +#: src/Dialog_Progress.cc:294 msgid "See the details for more information." msgstr "Дивіться подробиці, щоб отримати більше інформації" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 +#: src/Dialog_Progress.cc:296 msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖЛИВО" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 +#: src/Dialog_Progress.cc:297 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Якщо вам потрібна допомога — надайте збережені подробиці!" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:303 +#: src/Dialog_Progress.cc:303 msgid "See %1 for more information." msgstr "Ознайомтеся із %1, щоб дізнатися більше." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355 +#: src/Dialog_Progress.cc:324 src/Dialog_Progress.cc:355 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Примусово скасувати (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359 +#: src/Dialog_Progress.cc:326 src/Dialog_Progress.cc:359 msgid "Force Cancel" msgstr "Примусово скасувати" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Скасувати поточну операцію?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:343 +#: src/Dialog_Progress.cc:343 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Переривання операції може пошкодити файлову систему." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:345 +#: src/Dialog_Progress.cc:345 msgid "Continue Operation" msgstr "Продовжити операцію" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:346 +#: src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Cancel Operation" msgstr "Скасувати операцію" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Save Details" msgstr "Зберегти подробиці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:386 +#: src/Dialog_Progress.cc:386 msgid "GParted Details" msgstr "Подробиці GParted" #. Device overview information -#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 +#: src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 +#: src/Dialog_Progress.cc:428 src/Win_GParted.cc:588 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 +#: src/Dialog_Progress.cc:429 src/Win_GParted.cc:596 msgid "Serial:" msgstr "Серійний:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 +#: src/Dialog_Progress.cc:430 src/Win_GParted.cc:670 msgid "Sector size:" msgstr "Розмір секторів:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 +#: src/Dialog_Progress.cc:435 src/Win_GParted.cc:638 msgid "Heads:" msgstr "Головок:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 +#: src/Dialog_Progress.cc:436 src/Win_GParted.cc:646 msgid "Sectors/track:" msgstr "Секторів/доріжок:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 +#: src/Dialog_Progress.cc:437 src/Win_GParted.cc:654 msgid "Cylinders:" msgstr "Циліндрів:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 +#: src/Dialog_Progress.cc:442 src/Win_GParted.cc:630 msgid "Partition table:" msgstr "Таблиця розділів:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 +#: src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:453 +#: src/Dialog_Progress.cc:453 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:454 +#: src/Dialog_Progress.cc:454 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53 +#: src/Dialog_Progress.cc:455 src/TreeView_Detail.cc:53 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:456 +#: src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "Partition Name" msgstr "Назва розділу" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:49 +#: src/Dialog_Progress.cc:458 src/DialogFeatures.cc:68 +#: src/TreeView_Detail.cc:49 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48 +#: src/Dialog_Progress.cc:459 src/TreeView_Detail.cc:48 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" @@ -637,7 +643,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:525 +#: src/Dialog_Progress.cc:525 msgid "EXECUTING" msgstr "ВИКОНАННЯ" @@ -645,7 +651,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:533 +#: src/Dialog_Progress.cc:533 msgid "SUCCESS" msgstr "УСПІШНО" @@ -653,7 +659,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:541 +#: src/Dialog_Progress.cc:541 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" @@ -662,7 +668,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:550 +#: src/Dialog_Progress.cc:550 msgid "INFO" msgstr "ІНФОРМАЦІЯ" @@ -673,51 +679,51 @@ #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:561 +#: src/Dialog_Progress.cc:561 msgid "WARNING" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +#: src/DialogFeatures.cc:40 msgid "File System Support" msgstr "Підтримка файлових систем" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Grow" msgstr "Збільшити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:61 +#: src/DialogFeatures.cc:61 msgid "Shrink" msgstr "Зменшити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:65 +#: src/DialogFeatures.cc:65 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:66 +#: src/DialogFeatures.cc:66 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: ../src/DialogFeatures.cc:67 +#: src/DialogFeatures.cc:67 msgid "Check" msgstr "Перевірити" -#: ../src/DialogFeatures.cc:69 +#: src/DialogFeatures.cc:72 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:70 +#: src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Required Software" msgstr "Потрібні програми" -#: ../src/DialogFeatures.cc:88 +#: src/DialogFeatures.cc:91 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ця діаграма показує дії, підтримувані файловими системами." -#: ../src/DialogFeatures.cc:90 +#: src/DialogFeatures.cc:93 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -729,7 +735,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: src/DialogFeatures.cc:112 msgid "Available offline and online" msgstr "Доступно в будь-якому стані" @@ -737,7 +743,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: src/DialogFeatures.cc:125 msgid "Available online only" msgstr "Доступне, лише якщо змонтовано" @@ -745,78 +751,78 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:135 +#: src/DialogFeatures.cc:138 msgid "Available offline only" msgstr "Доступне, тільки коли демонтовано" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: src/DialogFeatures.cc:150 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" -#: ../src/DialogFeatures.cc:152 +#: src/DialogFeatures.cc:155 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:160 +#: src/DialogFeatures.cc:163 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Пересканувати підтримувані дії" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +#: src/DialogManageFlags.cc:32 src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Керування прапорцями на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:39 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Пошук диска для файлових систем" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "File systems found on %1" msgstr "Файлові системи знайдено на %1" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 msgid "Data found" msgstr "Знайдено дані" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Знайдено дані з невідповідностями" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:67 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "Обережно!: Файлові системи позначені з (!) є невідповідними. " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:69 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Можете натрапити на помилку при спробі переглянути файлові системи." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "Кнопка «Перегляд» створює перегляд лише для читання кожної файлової системи." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:86 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Усі змонтовані перегляди буде демонтовано, якщо ви закриєте вікно." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:109 msgid "File systems" msgstr "Файлові системи" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:131 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 МіБ)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:139 msgid "View" msgstr "Перегляд" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -824,19 +830,19 @@ "Трапилась помилка протягом створення тимчасового каталогу як точки " "монтування." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:171 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:177 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:195 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "Трапилась помилка при створенні перегляду лише для читання." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:197 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." @@ -844,26 +850,26 @@ "Або файлову систему неможливо змонтувати (як swap), або це якась помилка у " "файловій системі. " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:201 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Не вдалось створити перегляд лише для читання" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:226 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:234 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "Файлову систему змонтовано на:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:239 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Не вдалось відкрити типового менеджера файлів " -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -871,7 +877,7 @@ "Увага: виявлена ділянка файлової системи перекривається щонайменше з одним " "наявним розділом" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." @@ -879,46 +885,46 @@ "Рекомендовано не використовувати будь-які перекривання файлових систем, щоб " "уникнути негараздів з наявними даними." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 +#: src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Спробувати вимкнути такі точки монтування?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:361 +#: src/DMRaid.cc:361 msgid "create missing %1 entries" msgstr "створити %1 елементів, яких бракує" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:445 +#: src/DMRaid.cc:445 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "вилучити відповідні %1 елементів" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:467 +#: src/DMRaid.cc:467 msgid "delete %1 entry" msgstr "вилучити %1 елементів" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:516 +#: src/DMRaid.cc:516 msgid "update %1 entry" msgstr "оновити %1 елементів" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/FileSystem.cc:46 +#: src/FileSystem.cc:46 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: ../src/FileSystem.cc:47 +#: src/FileSystem.cc:47 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:270 +#: src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "Створений каталог %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:296 +#: src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "Вилучений каталог %1" @@ -926,44 +932,44 @@ #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 msgid "GParted Bug" msgstr "Вада у GParted" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 +#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 msgid "Scanning %1" msgstr "Сканування %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 +#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 msgid "Confirming %1" msgstr "Підтвердження %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:264 +#: src/GParted_Core.cc:268 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Пошук розділів на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:304 +#: src/GParted_Core.cc:308 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "Розділ не може розпочинатися (%1) до початку пристрою" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:314 +#: src/GParted_Core.cc:318 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "Розділ не може завершуватися (%1) за кінцем пристрою (%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:325 +#: src/GParted_Core.cc:329 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Розділ не може мати довжину в %1 секторів" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:336 +#: src/GParted_Core.cc:340 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -974,57 +980,57 @@ #. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:708 +#: src/GParted_Core.cc:712 msgid "unrecognized" msgstr "не розпізнано" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1359 +#: src/GParted_Core.cc:1367 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не вдалось виявити файлову систему! Можливі причини:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1361 +#: src/GParted_Core.cc:1369 msgid "The file system is damaged" msgstr "Файлова система зіпсована" -#: ../src/GParted_Core.cc:1363 +#: src/GParted_Core.cc:1371 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Файлова система невідома GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1365 +#: src/GParted_Core.cc:1373 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Немає файлової системи (неформатований розділ)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1368 +#: src/GParted_Core.cc:1376 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Немає запису пристрою %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1529 +#: src/GParted_Core.cc:1545 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Не вдалось знайти точку монтування" -#: ../src/GParted_Core.cc:1651 +#: src/GParted_Core.cc:1670 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Не вдалось прочитати вміст цієї файлової системи!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: src/GParted_Core.cc:1672 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Тому деякі операції можуть бути недоступні." -#: ../src/GParted_Core.cc:1657 +#: src/GParted_Core.cc:1676 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Причиною цьому може бути брак програмного пакунка." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1660 +#: src/GParted_Core.cc:1679 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "Для підтримки файлової системи %1 потрібно такі пакунки: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1670 +#: src/GParted_Core.cc:1689 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нерозподіленого простору в розділі." @@ -1032,7 +1038,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1680 +#: src/GParted_Core.cc:1699 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -1040,11 +1046,11 @@ "Щоб збільшити файлову систему для заповнення розділу, виберіть розділ і " "пункт меню:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1682 +#: src/GParted_Core.cc:1701 msgid "Partition --> Check." msgstr "Розділ —> Перевірити." -#: ../src/GParted_Core.cc:1796 +#: src/GParted_Core.cc:1815 msgid "create empty partition" msgstr "створити порожній розділ" @@ -1058,27 +1064,27 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 +#: src/GParted_Core.cc:1891 src/GParted_Core.cc:3565 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "шлях: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: src/GParted_Core.cc:1892 src/GParted_Core.cc:3569 msgid "partition" msgstr "розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 +#: src/GParted_Core.cc:1893 src/GParted_Core.cc:3570 msgid "start: %1" msgstr "початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 +#: src/GParted_Core.cc:1894 src/GParted_Core.cc:3571 msgid "end: %1" msgstr "кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 +#: src/GParted_Core.cc:1895 src/GParted_Core.cc:3572 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1908 +#: src/GParted_Core.cc:1927 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -1086,33 +1092,33 @@ "призвести лише до створення файлової системи" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1915 +#: src/GParted_Core.cc:1934 msgid "create new %1 file system" msgstr "створити нову файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1947 +#: src/GParted_Core.cc:1966 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до форматування файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:1963 +#: src/GParted_Core.cc:1982 msgid "delete partition" msgstr "вилучити розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2007 +#: src/GParted_Core.cc:2026 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до вилучення файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: src/GParted_Core.cc:2041 msgid "delete %1 file system" msgstr "вилучити %1 файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2040 +#: src/GParted_Core.cc:2059 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1120,24 +1126,24 @@ "призвести лише до встановлення мітки файлової системи" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Стерту мітку файлової системи на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: src/GParted_Core.cc:2069 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: src/GParted_Core.cc:2096 src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Стерти назву розділу %" -#: ../src/GParted_Core.cc:2078 +#: src/GParted_Core.cc:2099 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2103 +#: src/GParted_Core.cc:2124 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1145,11 +1151,11 @@ "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до зміни UUID файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2110 +#: src/GParted_Core.cc:2131 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати половину UUID на %1 нове, випадкове значення" -#: ../src/GParted_Core.cc:2115 +#: src/GParted_Core.cc:2136 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Вказати UUID на %1 нове, випадкове значення" @@ -1158,27 +1164,27 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2199 +#: src/GParted_Core.cc:2220 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "під час кроку із пересування змінюється розмір розділу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2230 +#: src/GParted_Core.cc:2251 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "скасувати останню зміну у розділі" -#: ../src/GParted_Core.cc:2279 +#: src/GParted_Core.cc:2300 msgid "move file system to the left" msgstr "перемістити файлову систему ліворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2281 +#: src/GParted_Core.cc:2302 msgid "move file system to the right" msgstr "перемістити файлову систему праворуч" -#: ../src/GParted_Core.cc:2284 +#: src/GParted_Core.cc:2305 msgid "move file system" msgstr "перемістити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2286 +#: src/GParted_Core.cc:2307 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -1186,7 +1192,7 @@ "нова і стара файлова система мають одне й те ж місце розташування. Тож " "операцію буде пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2352 +#: src/GParted_Core.cc:2373 msgid "using libparted" msgstr "використовується libparted" @@ -1196,66 +1202,66 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2426 +#: src/GParted_Core.cc:2447 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "" "під час кроку зі зміни розмірів змінюється розташування початку розділу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2444 +#: src/GParted_Core.cc:2465 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "розділ, що не містить зашифрованих даних LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до зміни розмірів області зашифрованих даних" -#: ../src/GParted_Core.cc:2454 +#: src/GParted_Core.cc:2475 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "неможливо стиснути закритий том зашифрованих даних LUKS" -#: ../src/GParted_Core.cc:2513 +#: src/GParted_Core.cc:2534 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до зміни розмірів файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2583 +#: src/GParted_Core.cc:2604 msgid "resize/move partition" msgstr "змінити розмір/пересунути розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the right" msgstr "пересунути розділ вправо" -#: ../src/GParted_Core.cc:2589 +#: src/GParted_Core.cc:2610 msgid "move partition to the left" msgstr "пересунути розділ вліво" -#: ../src/GParted_Core.cc:2592 +#: src/GParted_Core.cc:2613 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "збільшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +#: src/GParted_Core.cc:2616 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "зменшити розділ з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2598 +#: src/GParted_Core.cc:2619 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2601 +#: src/GParted_Core.cc:2622 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вправо і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 +#: src/GParted_Core.cc:2625 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і збільшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2607 +#: src/GParted_Core.cc:2628 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "пересунути розділ вліво і зменшити його з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2622 +#: src/GParted_Core.cc:2643 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1263,59 +1269,59 @@ "новий і старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Тож операцію буде " "пропущено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2632 +#: src/GParted_Core.cc:2653 msgid "old start: %1" msgstr "старий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: src/GParted_Core.cc:2654 msgid "old end: %1" msgstr "старий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2634 +#: src/GParted_Core.cc:2655 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "старий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 +#: src/GParted_Core.cc:2670 src/GParted_Core.cc:3653 msgid "new start: %1" msgstr "новий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 +#: src/GParted_Core.cc:2671 src/GParted_Core.cc:3654 msgid "new end: %1" msgstr "новий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 +#: src/GParted_Core.cc:2672 src/GParted_Core.cc:3655 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "новий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 +#: src/GParted_Core.cc:2686 src/GParted_Core.cc:3606 msgid "requested start: %1" msgstr "початок, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 +#: src/GParted_Core.cc:2687 src/GParted_Core.cc:3607 msgid "requested end: %1" msgstr "кінець, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 +#: src/GParted_Core.cc:2688 src/GParted_Core.cc:3608 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "розмір, який вимагають: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2679 +#: src/GParted_Core.cc:2700 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "спроба скасувати невдалу зміну розділу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: src/GParted_Core.cc:2721 msgid "original start: %1" msgstr "початковий початок: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2701 +#: src/GParted_Core.cc:2722 msgid "original end: %1" msgstr "початковий кінець: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2702 +#: src/GParted_Core.cc:2723 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "початковий розмір: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2784 +#: src/GParted_Core.cc:2805 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1323,11 +1329,11 @@ "розділ, що не містить відкритих зашифрованих даних LUKS, під час кроку, який " "мав призвести лише до стискання області зашифрованих даних" -#: ../src/GParted_Core.cc:2789 +#: src/GParted_Core.cc:2810 msgid "shrink encryption volume" msgstr "стиснути том шифрованих даних" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: src/GParted_Core.cc:2821 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1335,15 +1341,15 @@ "розділ, що не містить зашифрованих даних LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до розширення області зашифрованих даних" -#: ../src/GParted_Core.cc:2805 +#: src/GParted_Core.cc:2826 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "розширити том зашифрованих даних до заповнення усього розділу" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: src/GParted_Core.cc:2836 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "для цього тому зашифрованих даних збільшення розмірів недоступне" -#: ../src/GParted_Core.cc:2833 +#: src/GParted_Core.cc:2854 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1355,52 +1361,52 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2845 +#: src/GParted_Core.cc:2866 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "розмір нового розділу є більшим або таким самим під час кроку, який мав " "призвести лише до стискання" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: src/GParted_Core.cc:2871 msgid "shrink file system" msgstr "зменшити файлову систему" -#: ../src/GParted_Core.cc:2861 +#: src/GParted_Core.cc:2882 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до максимального розширення файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:2866 +#: src/GParted_Core.cc:2887 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "збільшити файлову систему, заповнюючи весь розділ" -#: ../src/GParted_Core.cc:2877 +#: src/GParted_Core.cc:2898 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "збільшення розміру цієї файлової системи не підтримується" -#: ../src/GParted_Core.cc:2885 +#: src/GParted_Core.cc:2906 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "збільшення файлової системи поки що заборонено" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2909 +#: src/GParted_Core.cc:2930 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "" "не є файловою системою %1 для кроку, який мав призвести лише до повторного " "створення %1" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2921 +#: src/GParted_Core.cc:2942 msgid "recreate %1 file system" msgstr "повторно створити файлову систему %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2990 +#: src/GParted_Core.cc:3011 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "призначення менше за розділ-джерело" -#: ../src/GParted_Core.cc:3041 +#: src/GParted_Core.cc:3063 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1408,7 +1414,7 @@ "розділ джерела, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, " "який мав призвести лише до копіювання файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3048 +#: src/GParted_Core.cc:3070 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1416,47 +1422,47 @@ "розділ призначення, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час " "кроку, який мав призвести лише до копіювання файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3054 +#: src/GParted_Core.cc:3076 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "копіювати файлову систему з %1 до %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3135 +#: src/GParted_Core.cc:3157 msgid "using internal algorithm" msgstr "використовується внутрішній алгоритм" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3138 +#: src/GParted_Core.cc:3160 msgid "copy %1" msgstr "копіювання %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3141 +#: src/GParted_Core.cc:3163 msgid "finding optimal block size" msgstr "пошук оптимального розміру блоку" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 +#: src/GParted_Core.cc:3194 src/GParted_Core.cc:3240 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "копіювання %1 з розміром блоку %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: src/GParted_Core.cc:3212 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3209 +#: src/GParted_Core.cc:3231 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимальний розмір блоку: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3236 +#: src/GParted_Core.cc:3258 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 байт) скопійовано" -#: ../src/GParted_Core.cc:3274 +#: src/GParted_Core.cc:3296 msgid "rollback failed file system move" msgstr "скасовуємо невдале пересування файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: src/GParted_Core.cc:3319 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1464,46 +1470,46 @@ "призвести лише до перевірки файлової системи" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3309 +#: src/GParted_Core.cc:3331 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "перевірити файлову систему на %1 на помилки і (по можливості) виправити їх" -#: ../src/GParted_Core.cc:3318 +#: src/GParted_Core.cc:3340 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "перевіряння недоступне для цієї файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: src/GParted_Core.cc:3405 msgid "set partition type on %1" msgstr "встановити тип розділу на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3437 +#: src/GParted_Core.cc:3459 msgid "new partition type: %1" msgstr "новий тип розділу: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3452 +#: src/GParted_Core.cc:3474 msgid "new partition flag: %1" msgstr "створити прапорець розділу: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3481 +#: src/GParted_Core.cc:3503 msgid "calibrate %1" msgstr "калібрування %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3546 +#: src/GParted_Core.cc:3568 msgid "device" msgstr "пристрій" -#: ../src/GParted_Core.cc:3560 +#: src/GParted_Core.cc:3582 msgid "encryption path: %1" msgstr "шлях до шифрованих даних: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3580 +#: src/GParted_Core.cc:3602 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "розрахувати новий розмір та позицію %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3708 +#: src/GParted_Core.cc:3730 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1511,168 +1517,161 @@ "розділ, що містить відкриті зашифровані дані LUKS, під час кроку, який мав " "призвести лише до витирання підписів файлової системи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3715 +#: src/GParted_Core.cc:3737 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "очистити підписи старих системних файлів у %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3921 +#: src/GParted_Core.cc:3943 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "очистити кеш операційної системи %1" -#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3960 +#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: src/GParted_Core.cc:3984 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "оновлення сектора завантаження %1 файлової системи на %2" -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3996 -msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4002 -msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" +#: src/GParted_Core.cc:3997 +msgid "" +"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows will not be able to boot from this file system." +msgstr "" +"Початок розділу (%1) перебуває за сектором 4294967295 (2^32-1).\n" +"Windows не зможе завантажуватися з цієї файлової системи." -#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4009 +#: src/GParted_Core.cc:4010 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Помилка при відкриванні %1" -#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4019 -msgid "" -"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." -msgstr "" -"Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 завантажувальному " -"секторі NTFS." +#: src/GParted_Core.cc:4021 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "Помилка при спробі перейти до позиції 0x1c у %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4021 -msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" +#: src/GParted_Core.cc:4036 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "Помилка під час запису у завантажувальний сектор %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4039 +#: src/GParted_Core.cc:4054 msgid "libparted messages" msgstr "повідомлення libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4232 +#: src/GParted_Core.cc:4247 msgid "Libparted Information" msgstr "Інформація про бібліотеку" -#: ../src/GParted_Core.cc:4236 +#: src/GParted_Core.cc:4251 msgid "Libparted Warning" msgstr "Попередження бібліотеки" -#: ../src/GParted_Core.cc:4240 +#: src/GParted_Core.cc:4255 msgid "Libparted Error" msgstr "Помилка бібліотеки" -#: ../src/GParted_Core.cc:4243 +#: src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Фатальна помилка роботи бібліотеки Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4246 +#: src/GParted_Core.cc:4261 msgid "Libparted Bug" msgstr "Помилка роботи бібліотеки Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4249 +#: src/GParted_Core.cc:4264 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Непідтримувана можливість бібліотеки Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4252 +#: src/GParted_Core.cc:4267 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Невідомий виняток у роботі бібліотеки Libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:4256 +#: src/GParted_Core.cc:4271 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../src/GParted_Core.cc:4258 +#: src/GParted_Core.cc:4273 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/GParted_Core.cc:4260 +#: src/GParted_Core.cc:4275 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../src/GParted_Core.cc:4262 +#: src/GParted_Core.cc:4277 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../src/GParted_Core.cc:4264 +#: src/GParted_Core.cc:4279 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/GParted_Core.cc:4266 +#: src/GParted_Core.cc:4281 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/GParted_Core.cc:4268 +#: src/GParted_Core.cc:4283 msgid "Ignore" msgstr "Проігнорувати" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 +#: src/HBoxOperations.cc:48 src/Win_GParted.cc:197 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Скасувати останню операцію" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 +#: src/HBoxOperations.cc:55 src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Очистити чергу операцій" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 +#: src/HBoxOperations.cc:62 src/Win_GParted.cc:212 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Застосувати всі операції" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:197 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "Немає однієї або більше фізичних томів, що належать групі томів." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:325 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Трапилась помилка читання налаштувань LVM2!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:327 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Деяких або всіх подробиць може бракувати або вони неправильні. " -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328 +#: src/LVM2_PV_Info.cc:329 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "Не слід редагувати жодний розділ LVM2 PV." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 +#: src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Вказати половину UUID новому випадковому значенню у файловій системі %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 +#: src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Вказати нове випадкове UUID у файловій системі %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:83 +#: src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Скопіювати %1 до %2 (початок на %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:92 +#: src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Скопіювати %1 в %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:50 +#: src/OperationCheck.cc:50 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Перевірити та відновити файлову систему (%1) на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:71 +#: src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Створити %1 №%2 (%3, %4) на %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:114 +#: src/OperationDelete.cc:114 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Вилучити %1 (%2, %3) із %4" @@ -1683,7 +1682,7 @@ #. * information being added will be visible in the details of the #. * applied operations. #. -#: ../src/OperationDetail.cc:154 +#: src/OperationDetail.cc:157 msgid "" "Adding more information to the results of this step after it has been marked " "as completed" @@ -1694,25 +1693,25 @@ #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:75 +#: src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматувати %1 як %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 +#: src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Вказати мітку файлової системи «%1» на %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationNamePartition.cc:61 +#: src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Вказати назву розділу «%1» на %2" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +#: src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "змінити розмір/пересунути %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1720,91 +1719,91 @@ "новий та старий розділ мають однаковий розмір та позицію. Операція " "продовжується у будь-якому разі" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +#: src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Перемістити %1 направо" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +#: src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Перемістити %1 наліво" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:116 +#: src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Збільшити %1 із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:119 +#: src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Зменшити %1 із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:122 +#: src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вправо і збільшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:125 +#: src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вправо і зменшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:128 +#: src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вліво і збільшити із %2 до %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:131 +#: src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Перемістити %1 вліво і зменшити із %2 до %3" #. TO TRANSLATORS: Primary #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:403 +#: src/Partition.cc:411 msgid "Primary" msgstr "Основний" #. TO TRANSLATORS: Logical #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:408 +#: src/Partition.cc:416 msgid "Logical" msgstr "Логічний" #. TO TRANSLATORS: Extended #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:413 +#: src/Partition.cc:421 msgid "Extended" msgstr "Розширений" #. TO TRANSLATORS: Unallocated #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive. #. -#: ../src/Partition.cc:418 +#: src/Partition.cc:426 msgid "Unallocated" msgstr "Не розподілено" #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned #. * A drive which has no partition table. #. -#: ../src/Partition.cc:423 +#: src/Partition.cc:431 msgid "Unpartitioned" msgstr "Без розділів" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/ProgressBar.cc:98 +#: src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 з %2 скопійовано (%3 залишилось)" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:46 +#: src/TreeView_Detail.cc:46 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:50 +#: src/TreeView_Detail.cc:50 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:51 +#: src/TreeView_Detail.cc:51 msgid "Used" msgstr "Використано" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:52 +#: src/TreeView_Detail.cc:52 msgid "Unused" msgstr "Вільно" @@ -1813,7 +1812,7 @@ #. * outside any partition, so is in other words #. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:322 +#: src/Utils.cc:325 msgid "unallocated" msgstr "не розподілено" @@ -1822,7 +1821,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:329 +#: src/Utils.cc:332 msgid "unknown" msgstr "невідомо" @@ -1831,7 +1830,7 @@ #. * GParted the space within it will not be formatted #. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:336 +#: src/Utils.cc:339 msgid "unformatted" msgstr "не форматовано" @@ -1840,7 +1839,7 @@ #. * actions which can be performed on other file systems #. * not specifically listed as supported. #. -#: ../src/Utils.cc:343 +#: src/Utils.cc:346 msgid "other" msgstr "інші" @@ -1848,301 +1847,298 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:349 +#: src/Utils.cc:352 msgid "cleared" msgstr "очищено" -#: ../src/Utils.cc:382 +#: src/Utils.cc:387 msgid "used" msgstr "використано" -#: ../src/Utils.cc:383 +#: src/Utils.cc:388 msgid "unused" msgstr "не використано" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:391 +#: src/Utils.cc:396 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифровано" -#: ../src/Utils.cc:539 +#: src/Utils.cc:544 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" -#: ../src/Utils.cc:544 +#: src/Utils.cc:549 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 КіБ" -#: ../src/Utils.cc:549 +#: src/Utils.cc:554 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 МіБ" -#: ../src/Utils.cc:554 +#: src/Utils.cc:559 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 ГіБ" -#: ../src/Utils.cc:559 +#: src/Utils.cc:564 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 ТіБ" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: src/Win_GParted.cc:171 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Оновити Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:177 +#: src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Devices" msgstr "_Пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: src/Win_GParted.cc:191 msgid "_GParted" msgstr "_Файл" -#: ../src/Win_GParted.cc:218 +#: src/Win_GParted.cc:220 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../src/Win_GParted.cc:226 +#: src/Win_GParted.cc:228 msgid "Device _Information" msgstr "_Інформація про пристрої" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: src/Win_GParted.cc:233 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Операції в Черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: src/Win_GParted.cc:238 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/Win_GParted.cc:243 +#: src/Win_GParted.cc:245 msgid "_File System Support" msgstr "_Підтримка файлових систем" -#: ../src/Win_GParted.cc:251 +#: src/Win_GParted.cc:253 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Створити таблицю розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:256 +#: src/Win_GParted.cc:258 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Допомогти врятувати дані" -#: ../src/Win_GParted.cc:261 +#: src/Win_GParted.cc:263 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" -#: ../src/Win_GParted.cc:269 +#: src/Win_GParted.cc:271 msgid "_Partition" msgstr "_Розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:277 +#: src/Win_GParted.cc:279 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/Win_GParted.cc:291 +#: src/Win_GParted.cc:293 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:305 +#: src/Win_GParted.cc:307 msgid "New" msgstr "Новий" -#: ../src/Win_GParted.cc:310 +#: src/Win_GParted.cc:312 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Створити новий розділ у вибраному не розподіленому просторі" -#: ../src/Win_GParted.cc:318 +#: src/Win_GParted.cc:320 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Вилучити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:340 +#: src/Win_GParted.cc:342 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Змінити розмір/перемістити вибраний розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:352 +#: src/Win_GParted.cc:354 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Копіювати вибраний розділ у буфер обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:360 +#: src/Win_GParted.cc:362 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Вставити розділ з буферу обміну" -#: ../src/Win_GParted.cc:375 +#: src/Win_GParted.cc:377 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/Win_GParted.cc:386 +#: src/Win_GParted.cc:388 msgid "Apply All Operations" msgstr "Застосувати всі операції" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:410 +#: src/Win_GParted.cc:412 msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: ../src/Win_GParted.cc:429 +#: src/Win_GParted.cc:431 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Змінити розмір/Перемістити" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:456 +#: src/Win_GParted.cc:458 msgid "_Format to" msgstr "_Відформатувати в " #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:481 +#: src/Win_GParted.cc:483 msgid "_Mount on" msgstr "_Змонтувати на" -#: ../src/Win_GParted.cc:489 +#: src/Win_GParted.cc:491 msgid "_Name Partition" msgstr "Пере_йменувати розділ" -#: ../src/Win_GParted.cc:495 +#: src/Win_GParted.cc:497 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Керування прапорцями" -#: ../src/Win_GParted.cc:501 +#: src/Win_GParted.cc:503 msgid "C_heck" msgstr "П_еревірити" -#: ../src/Win_GParted.cc:507 +#: src/Win_GParted.cc:509 msgid "_Label File System" msgstr "_Мітка файлової системи" -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: src/Win_GParted.cc:515 msgid "New UU_ID" msgstr "С_творити UUID" -#: ../src/Win_GParted.cc:578 +#: src/Win_GParted.cc:580 msgid "Device Information" msgstr "Інформація про пристрій" -#: ../src/Win_GParted.cc:857 +#: src/Win_GParted.cc:879 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Неможливо додати цю операцію до списку" -#: ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 операція у черзі" msgstr[1] "%1 операції у черзі" msgstr[2] "%1 операцій у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:1148 +#: src/Win_GParted.cc:1167 msgid "Quit GParted?" msgstr "Вийти з GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1154 +#: src/Win_GParted.cc:1173 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:1560 +#: src/Win_GParted.cc:1584 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 — GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1611 +#: src/Win_GParted.cc:1635 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Сканування усіх пристроїв…" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: src/Win_GParted.cc:1682 msgid "No devices detected" msgstr "Пристрої не знайдено" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1746 +#: src/Win_GParted.cc:1771 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Не знайдено таблицю розділів на пристрої %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1751 +#: src/Win_GParted.cc:1776 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Перед додаванням розділів треба створити таблицю розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:1753 +#: src/Win_GParted.cc:1778 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Для створення таблиці розділів виберіть пункт меню:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1756 +#: src/Win_GParted.cc:1781 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Пристрій --> Створити таблицю розділів." #. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:1765 +#: src/Win_GParted.cc:1790 msgid "Unable to resize read-only file system %1" msgstr "" "Неможливо змінити розміри придатної лише для читання файлової системи %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1770 +#: src/Win_GParted.cc:1795 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." msgstr "" "Не можна змінювати розміри файлової системи, якщо її змонтовано у режимі " "лише читання." -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: src/Win_GParted.cc:1797 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "" "Або демонтуйте файлову систему, або повторно змонтуйте її у режимі читання-" "запису." -#: ../src/Win_GParted.cc:1794 +#: src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалось відкрити файл довідки GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1796 -#| msgid "Command gpart was not found" +#: src/Win_GParted.cc:1821 msgid "Command yelp not found." msgstr "Не знайдено програми yelp." -#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +#: src/Win_GParted.cc:1824 msgid "Install yelp and try again." -msgstr "" -"Встановіть yelp і повторіть спробу." +msgstr "Встановіть yelp і повторіть спробу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 -#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +#: src/Win_GParted.cc:1845 msgid "Failed to open GParted Manual help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1840 +#: src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документація недоступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1845 +#: src/Win_GParted.cc:1870 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Цей екземпляр gparted зібрано без документації." -#: ../src/Win_GParted.cc:1847 +#: src/Win_GParted.cc:1872 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Із документацією можна ознайомитися на сайті проєкту." -#: ../src/Win_GParted.cc:1851 +#: src/Win_GParted.cc:1876 msgid "GParted Manual" msgstr "Підручник з GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1866 +#: src/Win_GParted.cc:1891 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Редактор розділів GNOME" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +#: src/Win_GParted.cc:1928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" "Вітовт \n" "Daniel Korostil " -#: ../src/Win_GParted.cc:1950 +#: src/Win_GParted.cc:1975 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Неможливо створити понад %1 первинний розділ" msgstr[1] "Неможливо створити понад %1 первинні розділи" msgstr[2] "Неможливо створити понад %1 первинних розділів" -#: ../src/Win_GParted.cc:1962 +#: src/Win_GParted.cc:1987 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2154,16 +2150,17 @@ "також є первинним розділом, то, можливо, спочатку буде потрібно вилучити " "первинний розділ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2088 +#: src/Win_GParted.cc:2113 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" -msgstr "Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи" +msgstr "" +"Переміщення розділу може внеможливити завантаження операційної системи" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: src/Win_GParted.cc:2120 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "Ви запланували операцію переміщення початкового сектору розділу %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:2097 +#: src/Win_GParted.cc:2122 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2171,89 +2168,89 @@ " Не вдалось завантажити найімовірніше через переміщення розділу GNU/Linux, " "який містить /boot, або якщо переміщено розділ C: у системі Windows." -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: src/Win_GParted.cc:2124 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "Перегляньте як виправити налаштування завантажувача у GParted FAQ." -#: ../src/Win_GParted.cc:2103 +#: src/Win_GParted.cc:2128 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Переміщення розділу може забрати доволі чимало часу." #. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#: src/Win_GParted.cc:2170 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" msgstr "Введіть пароль LUKS для зміни розмірів %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +#: src/Win_GParted.cc:2199 msgid "LUKS encryption passphrase check failed" msgstr "Не пройдено перевірку пароля шифрування LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2252 +#: src/Win_GParted.cc:2277 msgid "Copy of %1" msgstr "Копіювання %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2353 +#: src/Win_GParted.cc:2378 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ви вставили у наявний розділ" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2361 +#: src/Win_GParted.cc:2386 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Якщо ви застосуєте цю операцію, дані у %1 буде втрачено" -#: ../src/Win_GParted.cc:2435 +#: src/Win_GParted.cc:2460 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Неможливо вилучити %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2442 +#: src/Win_GParted.cc:2467 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Демонтуйте файлові системи будь-яких логічних розділів з номерами більшими " "за %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2453 +#: src/Win_GParted.cc:2478 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Вилучити %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2460 +#: src/Win_GParted.cc:2485 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Після вилучення, цей розділ більше недоступний для копіювання." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2463 +#: src/Win_GParted.cc:2488 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Вилучити %1(%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2619 +#: src/Win_GParted.cc:2644 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Неможливо відформатувати цю файлову систему в %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2631 +#: src/Win_GParted.cc:2656 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "Файлова система %1 потребує розділ розміром щонайменше %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2639 +#: src/Win_GParted.cc:2664 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Розділ з файловою системою типу %1 може мати розмір не більше за %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2711 +#: src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "Відкриваємо шифровані дані на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2725 +#: src/Win_GParted.cc:2750 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "Не вдалося відкрити шифровані дані LUKS" -#: ../src/Win_GParted.cc:2747 +#: src/Win_GParted.cc:2772 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2261,15 +2258,15 @@ "Дію із закриття шифрованих даних не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2748 +#: src/Win_GParted.cc:2773 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "Закриваємо зашифроване на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2749 +#: src/Win_GParted.cc:2774 msgid "Could not close encryption" msgstr "Не вдалося закрити зашифровані дані" -#: ../src/Win_GParted.cc:2754 +#: src/Win_GParted.cc:2779 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." @@ -2280,15 +2277,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +#: src/Win_GParted.cc:2819 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" msgstr "Введіть пароль LUKS для відкриття %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: src/Win_GParted.cc:2890 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Розділ неможливо демонтувати від таких точок монтування:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2859 +#: src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2297,20 +2294,20 @@ "Радимо демонтувати їх вручну." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: src/Win_GParted.cc:2905 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі для розділу %2" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі для розділу %2" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі для розділу %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: src/Win_GParted.cc:2920 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "Скористайтесь меню «Зміни» для скасування, очищення або застосування усіх " "операцій із черги дій." -#: ../src/Win_GParted.cc:2930 +#: src/Win_GParted.cc:2963 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2318,15 +2315,15 @@ "Дію із вимикання резервної пам'яті не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2931 +#: src/Win_GParted.cc:2964 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Вимкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2932 +#: src/Win_GParted.cc:2965 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Неможливо вимкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2937 +#: src/Win_GParted.cc:2970 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2334,15 +2331,15 @@ "Дію із вмикання резервної пам'яті не може бути виконано до завершення " "виконання дій із черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2938 +#: src/Win_GParted.cc:2971 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Увімкнення розділу свопінгу на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2939 +#: src/Win_GParted.cc:2972 msgid "Could not activate swap" msgstr "Неможливо увімкнути розділ свопінгу" -#: ../src/Win_GParted.cc:2944 +#: src/Win_GParted.cc:2977 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2350,16 +2347,16 @@ "Дію із вимикання групи томів не може бути виконано до завершення виконання " "дій із черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2945 +#: src/Win_GParted.cc:2978 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Вимкнення групи томів %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2947 +#: src/Win_GParted.cc:2980 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Неможливо вимкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2952 +#: src/Win_GParted.cc:2985 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2367,16 +2364,16 @@ "Дію із вимикання групи томів не може бути виконано до завершення виконання " "дій із черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2953 +#: src/Win_GParted.cc:2986 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Увімкнення групи томів %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2955 +#: src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Неможливо ввімкнути групи томів" -#: ../src/Win_GParted.cc:2960 +#: src/Win_GParted.cc:2993 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2384,45 +2381,45 @@ "Дію із демонтування не може бути виконано до завершення виконання дій із " "черги обробки розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2961 +#: src/Win_GParted.cc:2994 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтування %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2962 +#: src/Win_GParted.cc:2995 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не вдалось демонтувати %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: src/Win_GParted.cc:3059 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "Дію монтування неможливо виконати, якщо є незавершена операція для розділу." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: src/Win_GParted.cc:3072 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтування %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3067 +#: src/Win_GParted.cc:3100 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Неможливо змонтувати %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3086 +#: src/Win_GParted.cc:3119 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 розділ наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[1] "%1 розділи наразі увімкнуто на пристрої %2" msgstr[2] "%1 розділів наразі увімкнуто на пристрої %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: src/Win_GParted.cc:3134 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є увімкнуті розділи." -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: src/Win_GParted.cc:3136 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2430,7 +2427,7 @@ "Увімкнутим є розділи, що використовуються, наприклад, зі змонтованими " "файловими системами або увімкненим розділом свопінгу." -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: src/Win_GParted.cc:3138 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2439,19 +2436,19 @@ "вимкніть усі розділи на цьому пристрої перед створенням нової таблиці " "розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: src/Win_GParted.cc:3150 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операція зараз у черзі" msgstr[1] "%1 операції зараз у черзі" msgstr[2] "%1 операцій зараз у черзі" -#: ../src/Win_GParted.cc:3130 +#: src/Win_GParted.cc:3163 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Неможливо створити нову таблицю розділів поки є незавершені операції." -#: ../src/Win_GParted.cc:3132 +#: src/Win_GParted.cc:3165 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2459,30 +2456,30 @@ "Скористайтесь меню «Зміни» для очищення або застосування усіх операцій перед " "створенням нової таблиці розділів." -#: ../src/Win_GParted.cc:3147 +#: src/Win_GParted.cc:3180 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Під час створення таблиці розділів виникла помилка" -#: ../src/Win_GParted.cc:3167 +#: src/Win_GParted.cc:3200 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Команди gpart не знайдено" -#: ../src/Win_GParted.cc:3168 +#: src/Win_GParted.cc:3201 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ця функція використовує gpart. Будь ласка, встановіть gpart і спробуйте " "знову." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3176 +#: src/Win_GParted.cc:3209 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Повне сканування диска потрібне для файлових систем." -#: ../src/Win_GParted.cc:3178 +#: src/Win_GParted.cc:3211 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Сканування може тривати дуже довго." -#: ../src/Win_GParted.cc:3180 +#: src/Win_GParted.cc:3213 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2490,26 +2487,26 @@ "Після сканування можете змонтувати будь-які виявлені файлові системи і " "скопіювати дані на інші носії." -#: ../src/Win_GParted.cc:3182 +#: src/Win_GParted.cc:3215 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3186 +#: src/Win_GParted.cc:3219 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3197 +#: src/Win_GParted.cc:3230 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Пошук для файлових систем на %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3213 +#: src/Win_GParted.cc:3246 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Не знайдено жодної файлової системи на %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3214 +#: src/Win_GParted.cc:3247 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2517,36 +2514,36 @@ "Сканування диска через gpart не знайшло якоїсь помітної файлової системи на " "цьому диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:3491 +#: src/Win_GParted.cc:3524 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Застосувати усі незавершені операції?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3497 +#: src/Win_GParted.cc:3530 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Зміна розділів може потенційно призвести до ВТРАТ ДАНИХ." -#: ../src/Win_GParted.cc:3499 +#: src/Win_GParted.cc:3532 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Рекомендуємо зробити резервні копії всіх важливих даних перед початком." -#: ../src/Win_GParted.cc:3501 +#: src/Win_GParted.cc:3534 msgid "Apply operations to device" msgstr "Застосування операцій на диску" -#: ../src/Win_GParted.cc:3544 +#: src/Win_GParted.cc:3577 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви вилучаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3548 +#: src/Win_GParted.cc:3581 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви форматуєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3552 +#: src/Win_GParted.cc:3585 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ви накладаєте непорожній фізичний том LVM2 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3561 +#: src/Win_GParted.cc:3594 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2554,7 +2551,7 @@ "Вилучення або перезаписування фізичного тому — невідновна дія і вона знищить " "або пошкодить групу томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:3564 +#: src/Win_GParted.cc:3597 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2564,22 +2561,26 @@ "вивільнення фізичних томів перед виконанням цієї операції, щоб уникнути " "знищення або пошкодження групи томів." -#: ../src/Win_GParted.cc:3567 +#: src/Win_GParted.cc:3600 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Продовжити примусове вилучення фізичного тому? " -#: ../src/btrfs.cc:280 +#: src/btrfs.cc:267 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Не вдалося знайти ідентифікатор пристрою для шляху %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35 +#: src/btrfs.cc:289 +msgid "No directory mount point found in %1" +msgstr "У %1 не знайдено точки монтування каталогу" + +#: src/fat16.cc:32 src/ntfs.cc:35 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Змінювання UUID може спричинити до неправильності ключа активації продукту " "Windows (WPA)" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37 +#: src/fat16.cc:34 src/ntfs.cc:37 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2591,7 +2592,7 @@ "зазвичай C:, може спричинити до неправильності ключа WPA. Правильний ключ " "WPA перешкоджатиме увійти, поки ви не активуєте Windows повторно." -#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43 +#: src/fat16.cc:38 src/ntfs.cc:43 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2600,36 +2601,36 @@ "шкодить нічому, проте ніякої гарантії теж немає." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:35 +#: src/linux_swap.cc:35 msgid "_Swapon" msgstr "_Увімкнути свопінг" -#: ../src/linux_swap.cc:36 +#: src/linux_swap.cc:36 msgid "_Swapoff" msgstr "_Вимкнути свопінг" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:195 +#: src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Пересування розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:214 +#: src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "Копіювання розділу пропущено, бо файлова система %1 не містить даних" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: src/lvm2_pv.cc:31 msgid "Ac_tivate" msgstr "_Увімкнути" -#: ../src/lvm2_pv.cc:32 +#: src/lvm2_pv.cc:32 msgid "Deac_tivate" msgstr "В_имкнути" -#: ../src/lvm2_pv.cc:35 +#: src/lvm2_pv.cc:35 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2638,15 +2639,15 @@ "експортованої групи томів." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:33 +#: src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "Відкрити шифровані дані" -#: ../src/luks.cc:34 +#: src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "Закрити шифровані дані" -#: ../src/luks.cc:148 +#: src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2654,11 +2655,11 @@ "Збільшення до максимальних розмірів закритої області зашифрованих даних LUKS " "пропущено, оскільки вона автоматично заповнить розділ, коли її буде відкрито" -#: ../src/main.cc:47 +#: src/main.cc:47 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Для запуску GParted потрібно права адміністратора (root)." -#: ../src/main.cc:52 +#: src/main.cc:52 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2667,7 +2668,7 @@ "на диску і величезну кількість даних, то тільки суперкористувач (root) може " "його запускати." -#: ../src/ntfs.cc:41 +#: src/ntfs.cc:41 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2676,24 +2677,24 @@ "половину UUID буде мати нове випадкове значення. " #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:202 +#: src/ntfs.cc:202 msgid "run simulation" msgstr "запустити імітацію" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:210 +#: src/ntfs.cc:210 msgid "real resize" msgstr "справжня зміна розміру" -#: ../src/udf.cc:186 +#: src/udf.cc:186 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "Розділ є надто великим. Максимальний розмір — %1" -#: ../src/udf.cc:194 +#: src/udf.cc:194 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "Розділ є надто малим. Мінімальний розмір — %1" -#: ../src/udf.cc:211 +#: src/udf.cc:211 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label." @@ -2701,6 +2702,15 @@ "У mkudffs до версії 1.1 не передбачено підтримки використання у мітці " "символів, які не є частиною набору ASCII." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка при встановленні кількості схованих секторів у %1 " +#~ "завантажувальному секторі NTFS." + +#~ msgid "You might try the following command to correct the problem:" +#~ msgstr "Для виправлення проблеми спробуйте таку команду:" + #~ msgid "Libparted" #~ msgstr "Libparted" @@ -2826,9 +2836,6 @@ #~ msgid "Failed to create temporary directory." #~ msgstr "Не вдалось створити тимчасовий каталог." -#~ msgid "create temporary mount point (%1)" -#~ msgstr "створити тимчасову точку монтування (%1)" - #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "змонтувати %1 на %2" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/vi.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/vi.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/zh_CN.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/zh_CN.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/po/zh_CN.po gparted-1.5.0/po/zh_CN.po --- gparted-1.3.1/po/zh_CN.po 2021-01-25 16:41:48.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/po/zh_CN.po 2022-03-01 16:59:29.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,23 @@ # Aron Xu , 2010. # Wylmer Wang , 2012. # Dingzhong Chen , 2019. +# lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-26 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-30 17:52-0400\n" -"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-04 19:15+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" +"Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 12:43+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" @@ -49,17 +50,22 @@ "小 C: 盘、为新操作系统创建新的空间或者尝试从丢失的分区恢复数据。" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " -"reiser4, udf, ufs, and xfs." +#| msgid "" +#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +#| "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." +msgid "" +"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " +"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " +"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted 适用于 btrfs、ext2、ext3、ext4、fat16、fat32、hfs、hfs+、linux-swap、" -"lvm2 pv、minix、nilfs2、ntfs、reiserfs、reiser4、ufs、xfs 等多种文件系统。" +"GParted 适用于很多文件系统,包括:btrfs、exfat、ext2、ext3、ext4、fat16、" +"fat32、hfs、hfs+、linux-swap、lvm2 pv、minix、nilfs2、ntfs、reiserfs、" +"reiser4、udf、ufs 和 xfs。" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87 -#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 +#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -110,15 +116,11 @@ msgid "LUKS Passphrase %1" msgstr "LUKS 密码 %1" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 -msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" -msgstr "输入打开 %1 所需的 LUKS 密码" - -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50 msgid "Passphrase:" msgstr "密码:" -#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67 msgid "Unlock" msgstr "解锁" @@ -159,19 +161,19 @@ msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 msgid "Resize" msgstr "调整大小" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Resize/Move" msgstr "调整大小/移动" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "最小大小:%1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "最大大小:%1 MiB" @@ -330,12 +332,12 @@ #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575 msgid "Volume Group:" msgstr "卷组:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576 msgid "Members:" msgstr "成员:" @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "未分配:" #. Size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598 msgid "Size:" msgstr "大小:" @@ -378,7 +380,7 @@ #. Left field & value pair area #. Path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 -#: ../src/Win_GParted.cc:603 +#: ../src/Win_GParted.cc:604 msgid "Path:" msgstr "路径:" @@ -414,7 +416,7 @@ #. Total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431 -#: ../src/Win_GParted.cc:643 +#: ../src/Win_GParted.cc:644 msgid "Total sectors:" msgstr "总扇区数:" @@ -452,7 +454,7 @@ msgid "Partition name:" msgstr "分区名称:" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247 msgid "New Partition #%1" msgstr "新分区 #%1" @@ -568,38 +570,38 @@ msgstr "设备:" #. Model -#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586 msgid "Model:" msgstr "型号:" #. Serial number -#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592 msgid "Serial:" msgstr "序列号:" #. Sector size -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650 msgid "Sector size:" msgstr "扇区大小:" #. Heads -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626 msgid "Heads:" msgstr "磁头数:" #. Sectors / track -#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632 msgid "Sectors/track:" msgstr "扇区/磁道数:" #. Cylinders -#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638 msgid "Cylinders:" msgstr "柱面数:" #. Partition table type #. Disktype -#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620 msgid "Partition table:" msgstr "分区表:" @@ -902,12 +904,12 @@ msgstr "卸载(_U)" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:230 +#: ../src/FileSystem.cc:270 msgid "Created directory %1" msgstr "已创建目录 %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:256 +#: ../src/FileSystem.cc:296 msgid "Removed directory %1" msgstr "已移除目录 %1" @@ -920,98 +922,98 @@ msgstr "GParted 缺陷" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190 +#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185 msgid "Scanning %1" msgstr "正在扫描 %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Confirming %1" msgstr "正在确认 %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:263 +#: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "正在搜索 %1 上面的分区" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. * before the start of the device -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:304 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgstr "分区起始位置(%1)不能位于设备起始位置之前" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. * after the end of the device (2097151) -#: ../src/GParted_Core.cc:313 +#: ../src/GParted_Core.cc:314 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgstr "分区结束位置(%1)不能位于设备结束位置之后(%2)" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:325 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "分区长度不可以为 %1 个扇区" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:335 +#: ../src/GParted_Core.cc:336 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "分区已用扇区数(%1)大于实际大小(%2),不合法" -#. TO TRANSLATORS: unrecognized -#. * means that the partition table for this disk -#. * device is unknown or not recognized. +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this disk device is unknown +#. * or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:743 +#: ../src/GParted_Core.cc:708 msgid "unrecognized" msgstr "未识别" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1313 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "无法检测文件系统! 可能原因:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1315 +#: ../src/GParted_Core.cc:1361 msgid "The file system is damaged" msgstr "文件系统已损坏" -#: ../src/GParted_Core.cc:1317 +#: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "文件系统未知于 GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1319 +#: ../src/GParted_Core.cc:1365 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "无可用的文件系统(未格式化)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1322 +#: ../src/GParted_Core.cc:1368 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "设备项 %1 丢失" -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 msgid "Unable to find mount point" msgstr "无法找到挂载点" -#: ../src/GParted_Core.cc:1605 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "无法读取此文件系统上的内容!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1607 +#: ../src/GParted_Core.cc:1653 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "因为此操作可能不可用。" -#: ../src/GParted_Core.cc:1611 +#: ../src/GParted_Core.cc:1657 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "原因可能是缺少某个软件包。" #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1614 +#: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "支持 %1 文件系统需要下列软件包:%2。" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1624 +#: ../src/GParted_Core.cc:1670 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "分区内有 %1 未分配空间。" @@ -1019,17 +1021,17 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1634 +#: ../src/GParted_Core.cc:1680 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "要将文件系统扩充到整个分区,请选择该分区并选择菜单项:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1636 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "Partition --> Check." msgstr "分区 --> 检查。" -#: ../src/GParted_Core.cc:1750 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "create empty partition" msgstr "创建空分区" @@ -1043,88 +1045,88 @@ #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "路径:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493 +#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547 msgid "partition" msgstr "分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548 msgid "start: %1" msgstr "起始位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495 +#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549 msgid "end: %1" msgstr "终止位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3496 +#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "大小:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1862 +#: ../src/GParted_Core.cc:1908 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "步骤为仅创建文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:1869 +#: ../src/GParted_Core.cc:1915 msgid "create new %1 file system" msgstr "建立新的 %1 文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:1901 +#: ../src/GParted_Core.cc:1947 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "步骤为仅格式化文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:1917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "delete partition" msgstr "删除分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:1961 +#: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "步骤为仅删除文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "delete %1 file system" msgstr "删除 %1 文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:1994 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "步骤为仅创建文件系统的卷标,但分区包含开启的 LUKS 加密" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "清除 %1 上的文件系统卷标" -#: ../src/GParted_Core.cc:2004 +#: ../src/GParted_Core.cc:2050 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "将 %2 的文件系统卷标设为 %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "删除 %1 上的分区名称" -#: ../src/GParted_Core.cc:2032 +#: ../src/GParted_Core.cc:2078 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "将 %2 的分区名称设为 %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2057 +#: ../src/GParted_Core.cc:2103 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" msgstr "步骤为仅更改文件系统的 UUID,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2064 +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "将 %1 上 UUID 的一半设置成新的随机值" -#: ../src/GParted_Core.cc:2069 +#: ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "将 %1 上的 UUID 设置成新的随机值" @@ -1133,33 +1135,33 @@ #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2153 +#: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "步骤为仅移动,但分区大小已改变" -#: ../src/GParted_Core.cc:2184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2230 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "回滚对分区的上次更改" -#: ../src/GParted_Core.cc:2233 +#: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "move file system to the left" msgstr "向左移动文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:2235 +#: ../src/GParted_Core.cc:2281 msgid "move file system to the right" msgstr "向右移动文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:2238 +#: ../src/GParted_Core.cc:2284 msgid "move file system" msgstr "移动文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:2240 +#: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "新的文件系统和旧的文件系统位置相同,故跳过此操作" -#: ../src/GParted_Core.cc:2306 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "using libparted" msgstr "使用 libparted" @@ -1169,143 +1171,143 @@ #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2426 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "步骤为仅调整大小,但分区的起始位置已改变" -#: ../src/GParted_Core.cc:2398 +#: ../src/GParted_Core.cc:2444 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "步骤为仅调整加密分区的大小,但分区未包含 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2454 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "无法缩小已关闭 LUKS 加密的卷" -#: ../src/GParted_Core.cc:2467 +#: ../src/GParted_Core.cc:2513 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "步骤为仅调整文件系统的大小,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2537 +#: ../src/GParted_Core.cc:2583 msgid "resize/move partition" msgstr "调整大小/移动分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2540 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "move partition to the right" msgstr "向右移动分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "move partition to the left" msgstr "向左移动分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2546 +#: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "将分区由 %1 扩大至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2549 +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "将分区由 %1 缩小至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2552 +#: ../src/GParted_Core.cc:2598 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "向右移动分区并由 %1 扩大至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2555 +#: ../src/GParted_Core.cc:2601 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "向右移动分区并由 %1 缩小至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2558 +#: ../src/GParted_Core.cc:2604 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "向左移动分区并由 %1 扩大至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2561 +#: ../src/GParted_Core.cc:2607 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "向左移动分区并由 %1 缩小至 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2576 +#: ../src/GParted_Core.cc:2622 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "新的分区大小及位置和旧的分区相同,故跳过此操作" -#: ../src/GParted_Core.cc:2586 +#: ../src/GParted_Core.cc:2632 msgid "old start: %1" msgstr "旧的起始位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2587 +#: ../src/GParted_Core.cc:2633 msgid "old end: %1" msgstr "旧的终止位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2588 +#: ../src/GParted_Core.cc:2634 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "旧的大小:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3577 +#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631 msgid "new start: %1" msgstr "新起始位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3578 +#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632 msgid "new end: %1" msgstr "新的终止位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3579 +#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "新大小:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3530 +#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584 msgid "requested start: %1" msgstr "请求的起始位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3531 +#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585 msgid "requested end: %1" msgstr "请求的终止位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "请求的大小:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2633 +#: ../src/GParted_Core.cc:2679 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "尝试回滚对分区表的失败更改" -#: ../src/GParted_Core.cc:2654 +#: ../src/GParted_Core.cc:2700 msgid "original start: %1" msgstr "原起始位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2655 +#: ../src/GParted_Core.cc:2701 msgid "original end: %1" msgstr "原终止位置:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2656 +#: ../src/GParted_Core.cc:2702 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "原大小:%1(%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" msgstr "步骤为仅缩小加密分区的大小,但分区未包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2743 +#: ../src/GParted_Core.cc:2789 msgid "shrink encryption volume" msgstr "缩小加密卷" -#: ../src/GParted_Core.cc:2754 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" msgstr "步骤为仅最大化加密分区的大小,但分区未包含 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2759 +#: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "扩大加密卷至整个分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2769 +#: ../src/GParted_Core.cc:2815 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "此加密卷不可扩大" -#: ../src/GParted_Core.cc:2787 +#: ../src/GParted_Core.cc:2833 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "步骤为仅缩小文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" @@ -1315,254 +1317,254 @@ #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2845 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "步骤为仅缩小文件系统,但新分区大小更大或相同" -#: ../src/GParted_Core.cc:2804 +#: ../src/GParted_Core.cc:2850 msgid "shrink file system" msgstr "缩小文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:2815 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "步骤为仅最大化文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:2820 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "扩大文件系统至整个分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2831 +#: ../src/GParted_Core.cc:2877 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "此文件系统不可扩大" -#: ../src/GParted_Core.cc:2839 +#: ../src/GParted_Core.cc:2885 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "此文件系统当前不允许扩大" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:2863 +#: ../src/GParted_Core.cc:2909 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "步骤为重新创建 %1,但它不是 %1 文件系统" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2875 +#: ../src/GParted_Core.cc:2921 msgid "recreate %1 file system" msgstr "重新创建 %1 文件系统" -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "目标分区小于源分区" -#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +#: ../src/GParted_Core.cc:3041 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" msgstr "步骤为仅复制文件系统,但源分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:3048 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" msgstr "步骤为仅复制文件系统,但目标分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3054 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "将文件系统由 %1 复制到 %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3135 msgid "using internal algorithm" msgstr "使用内部算法" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3092 +#: ../src/GParted_Core.cc:3138 msgid "copy %1" msgstr "复制 %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3095 +#: ../src/GParted_Core.cc:3141 msgid "finding optimal block size" msgstr "查找最优的块大小" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172 +#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "使用 %2 的块大小复制 %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3144 +#: ../src/GParted_Core.cc:3190 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 秒" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3163 +#: ../src/GParted_Core.cc:3209 msgid "optimal block size is %1" msgstr "最优的块大小是 %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3190 +#: ../src/GParted_Core.cc:3236 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "已读取 %1(共 %2 字节)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3228 +#: ../src/GParted_Core.cc:3274 msgid "rollback failed file system move" msgstr "回滚失败的文件系统移动操作" -#: ../src/GParted_Core.cc:3251 +#: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "步骤为仅检查文件系统,但分区包含开启的 LUKS 加密" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3263 +#: ../src/GParted_Core.cc:3309 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "检查 %1 上的文件系统错误并在可能的情况下修正" -#: ../src/GParted_Core.cc:3272 +#: ../src/GParted_Core.cc:3318 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "检查功能对此文件系统不可用" -#: ../src/GParted_Core.cc:3337 +#: ../src/GParted_Core.cc:3383 msgid "set partition type on %1" msgstr "设定 %1 的分区类型" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3383 +#: ../src/GParted_Core.cc:3437 msgid "new partition type: %1" msgstr "新分区类型:%1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3398 +#: ../src/GParted_Core.cc:3452 msgid "new partition flag: %1" msgstr "新分区标识:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3427 +#: ../src/GParted_Core.cc:3481 msgid "calibrate %1" msgstr "校准 %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3492 +#: ../src/GParted_Core.cc:3546 msgid "device" msgstr "设备" -#: ../src/GParted_Core.cc:3506 +#: ../src/GParted_Core.cc:3560 msgid "encryption path: %1" msgstr "加密路径:%1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3526 +#: ../src/GParted_Core.cc:3580 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "计算 %1 的新大小及位置" -#: ../src/GParted_Core.cc:3654 +#: ../src/GParted_Core.cc:3708 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" msgstr "步骤为仅擦除文件系统签名,但分区包含开启的 LUKS 加密" -#: ../src/GParted_Core.cc:3661 +#: ../src/GParted_Core.cc:3715 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "清除 %1 的旧文件系统的签名" -#: ../src/GParted_Core.cc:3867 +#: ../src/GParted_Core.cc:3921 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "写入 %1 的操作系统缓存" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3906 +#: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "更新 %2 上的 %1 文件系统的引导扇区" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3942 +#: ../src/GParted_Core.cc:3996 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "写入扇区 %1 上的启动扇区时出错" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3948 +#: ../src/GParted_Core.cc:4002 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "尝试在 %1 寻找 0x1c 时出错" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3955 +#: ../src/GParted_Core.cc:4009 msgid "Error trying to open %1" msgstr "尝试打开 %1 时出错" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3965 +#: ../src/GParted_Core.cc:4019 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "设置 %1 的 NTFS 启动记录的隐藏扇区数失败。" -#: ../src/GParted_Core.cc:3967 +#: ../src/GParted_Core.cc:4021 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "您也许可以尝试下列命令来修复此问题:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3985 +#: ../src/GParted_Core.cc:4039 msgid "libparted messages" msgstr "libparted 消息" -#: ../src/GParted_Core.cc:4181 +#: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted 信息" -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 +#: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted 警告" -#: ../src/GParted_Core.cc:4189 +#: ../src/GParted_Core.cc:4240 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted 错误" -#: ../src/GParted_Core.cc:4192 +#: ../src/GParted_Core.cc:4243 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted 致命错误" -#: ../src/GParted_Core.cc:4195 +#: ../src/GParted_Core.cc:4246 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted 缺陷" -#: ../src/GParted_Core.cc:4198 +#: ../src/GParted_Core.cc:4249 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted 不支持的功能" -#: ../src/GParted_Core.cc:4201 +#: ../src/GParted_Core.cc:4252 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted 未知异常" -#: ../src/GParted_Core.cc:4205 +#: ../src/GParted_Core.cc:4256 msgid "Fix" msgstr "修复" -#: ../src/GParted_Core.cc:4207 +#: ../src/GParted_Core.cc:4258 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/GParted_Core.cc:4209 +#: ../src/GParted_Core.cc:4260 msgid "Ok" msgstr "确定" -#: ../src/GParted_Core.cc:4211 +#: ../src/GParted_Core.cc:4262 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../src/GParted_Core.cc:4213 +#: ../src/GParted_Core.cc:4264 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/GParted_Core.cc:4215 +#: ../src/GParted_Core.cc:4266 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/GParted_Core.cc:4217 +#: ../src/GParted_Core.cc:4268 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "撤消上次操作(_U)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Clear All Operations" msgstr "清除全部操作(_C)" -#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209 +#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Apply All Operations" msgstr "应用全部操作(_A)" @@ -1803,172 +1805,172 @@ msgid "Encrypted" msgstr "已经加密" -#: ../src/Utils.cc:523 +#: ../src/Utils.cc:539 msgid "%1 B" msgstr "%1 字节" -#: ../src/Utils.cc:528 +#: ../src/Utils.cc:544 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:533 +#: ../src/Utils.cc:549 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:538 +#: ../src/Utils.cc:554 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:543 +#: ../src/Utils.cc:559 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:168 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Refresh Devices" msgstr "刷新设备(_R)" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_Devices" msgstr "设备(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:217 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/Win_GParted.cc:225 +#: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Device _Information" msgstr "设备信息(_I)" -#: ../src/Win_GParted.cc:230 +#: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Pending _Operations" msgstr "待处理操作(_O)" -#: ../src/Win_GParted.cc:235 +#: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/Win_GParted.cc:242 +#: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "_File System Support" msgstr "文件系统支持(_F)" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:251 msgid "_Create Partition Table" msgstr "创建分区表(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:255 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "尝试数据恢复(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:260 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "_Device" msgstr "设备(_D)" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:269 msgid "_Partition" msgstr "分区(_P)" -#: ../src/Win_GParted.cc:276 +#: ../src/Win_GParted.cc:277 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../src/Win_GParted.cc:290 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:304 +#: ../src/Win_GParted.cc:305 msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/Win_GParted.cc:309 +#: ../src/Win_GParted.cc:310 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "在选定的未分配空间内创建新的分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:317 +#: ../src/Win_GParted.cc:318 msgid "Delete the selected partition" msgstr "删除选定分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:340 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "调整大小/移动选定分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:351 +#: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "将选定分区复制到剪贴板" -#: ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Win_GParted.cc:360 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:374 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "Undo Last Operation" msgstr "撤销上次操作" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:386 msgid "Apply All Operations" msgstr "应用全部操作" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:410 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:428 +#: ../src/Win_GParted.cc:429 msgid "_Resize/Move" msgstr "调整大小/移动(_R)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:455 +#: ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "_Format to" msgstr "格式化为(_F)" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:480 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "_Mount on" msgstr "挂载于(_M)" -#: ../src/Win_GParted.cc:488 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "_Name Partition" msgstr "分区名称(_N)" -#: ../src/Win_GParted.cc:494 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "M_anage Flags" msgstr "管理标识(_A)" -#: ../src/Win_GParted.cc:500 +#: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "C_heck" msgstr "检查(_H)" -#: ../src/Win_GParted.cc:506 +#: ../src/Win_GParted.cc:507 msgid "_Label File System" msgstr "文件系统卷标(_L)" -#: ../src/Win_GParted.cc:512 +#: ../src/Win_GParted.cc:513 msgid "New UU_ID" msgstr "新 UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:577 +#: ../src/Win_GParted.cc:578 msgid "Device Information" msgstr "设备信息" -#: ../src/Win_GParted.cc:856 +#: ../src/Win_GParted.cc:857 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "无法添加该操作到列表" -#: ../src/Win_GParted.cc:1037 +#: ../src/Win_GParted.cc:1038 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 项操作待处理" -#: ../src/Win_GParted.cc:1147 +#: ../src/Win_GParted.cc:1148 msgid "Quit GParted?" msgstr "退出 GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1153 +#: ../src/Win_GParted.cc:1154 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 项操作待处理。" @@ -2016,33 +2018,47 @@ msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." msgstr "要么卸载文件系统,要么重新挂载为读写。" -#: ../src/Win_GParted.cc:1816 +#: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "无法打开 GParted 帮助手册" -#: ../src/Win_GParted.cc:1837 +#: ../src/Win_GParted.cc:1796 +#| msgid "Command gpart was not found" +msgid "Command yelp not found." +msgstr "未找到 yelp 命令。" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1799 +msgid "Install yelp and try again." +msgstr "请安装 yelp 并重试。" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#| msgid "Unable to open GParted Manual help file" +msgid "Failed to open GParted Manual help file" +msgstr "打开 GParted 手册帮助文件失败" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1840 msgid "Documentation is not available" msgstr "文档不可用" -#: ../src/Win_GParted.cc:1842 +#: ../src/Win_GParted.cc:1845 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "这个编译版本没有文档。" -#: ../src/Win_GParted.cc:1844 +#: ../src/Win_GParted.cc:1847 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "项目主页上有可用的文档。" -#: ../src/Win_GParted.cc:1848 +#: ../src/Win_GParted.cc:1851 msgid "GParted Manual" msgstr "GParted 手册" -#: ../src/Win_GParted.cc:1863 +#: ../src/Win_GParted.cc:1866 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME 分区编辑器" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1900 +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "translator-credits" msgstr "" "Funda Wang , 2004\n" @@ -2083,12 +2099,12 @@ " peaceman https://launchpad.net/~zengchang1985\n" " wanao https://launchpad.net/~wanao1989" -#: ../src/Win_GParted.cc:1947 +#: ../src/Win_GParted.cc:1950 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "无法创建超过 %1 个主分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:1959 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2098,16 +2114,16 @@ "如果您需要更多分区,请先创建一个扩展分区。扩展分区可包含其它分区。因为扩展分" "区也同时是一个主分区,可能需要先删除一个主分区。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2084 +#: ../src/Win_GParted.cc:2088 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "移动分区可能导致操作系统无法启动" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:2091 +#: ../src/Win_GParted.cc:2095 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "队列中有移动 %1 分区的起始扇区的操作。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2093 +#: ../src/Win_GParted.cc:2097 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2115,223 +2131,240 @@ " 如果您将包含 /boot 的 GNU/Linux 分区或 Windows 系统分区 C: 移动位置,将很可" "能无法启动。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2095 +#: ../src/Win_GParted.cc:2099 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "您可以在 GParted FAQ 中学习如何修复启动配置。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2099 +#: ../src/Win_GParted.cc:2103 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "移动分区可能需要相当长的时间才能完成。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2175 +#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:2145 +#| msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1" +msgstr "输入更改 %1 大小所需的 LUKS 密码" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2174 +msgid "LUKS encryption passphrase check failed" +msgstr "LUKS 加密密码检验失败" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 的副本" -#: ../src/Win_GParted.cc:2276 +#: ../src/Win_GParted.cc:2353 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "已粘贴到现有的分区" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2284 +#: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "执行此操作将丢失 %1 上的数据。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2358 +#: ../src/Win_GParted.cc:2435 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "无法删除 %1!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2442 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "请卸载全部编号高于 %1 的逻辑分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:2376 +#: ../src/Win_GParted.cc:2453 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "是否确认要删除 %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2460 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "删除分区后,分区将不能再被复制。" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2386 +#: ../src/Win_GParted.cc:2463 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "删除 %1(%2,%3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2542 +#: ../src/Win_GParted.cc:2619 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "无法格式化此文件系统为 %1 格式" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2554 +#: ../src/Win_GParted.cc:2631 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 文件系统需要至少 %2 的分区。" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2562 +#: ../src/Win_GParted.cc:2639 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "使用 %1 文件系统的分区的最大容量为 %2。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2641 +#: ../src/Win_GParted.cc:2711 msgid "Opening encryption on %1" msgstr "正在开启 %1 上的加密" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2725 msgid "Failed to open LUKS encryption" msgstr "开启 LUKS 加密失败" -#: ../src/Win_GParted.cc:2677 +#: ../src/Win_GParted.cc:2747 msgid "" "The close encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法关闭加密。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2678 +#: ../src/Win_GParted.cc:2748 msgid "Closing encryption on %1" msgstr "正在关闭 %1 上的加密" -#: ../src/Win_GParted.cc:2679 +#: ../src/Win_GParted.cc:2749 msgid "Could not close encryption" msgstr "无法关闭加密" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2754 msgid "" "The open encryption action cannot be performed when there are operations " "pending for the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法开启加密。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2782 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1 +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:2794 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "输入打开 %1 所需的 LUKS 密码" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2857 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "分区无法从以下挂载点卸载:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2784 +#: ../src/Win_GParted.cc:2859 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." msgstr "因为其它分区也被挂载到这些挂载点上。建立手动卸载它们。" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2797 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%2 分区有 %1 项操作待处理" -#: ../src/Win_GParted.cc:2812 +#: ../src/Win_GParted.cc:2887 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "使用“编辑”菜单来撤消、清除或应用所有待处理操作。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2855 +#: ../src/Win_GParted.cc:2930 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法停用交换空间。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2856 +#: ../src/Win_GParted.cc:2931 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "正在关闭 %1 上的交换空间" -#: ../src/Win_GParted.cc:2857 +#: ../src/Win_GParted.cc:2932 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "无法停用交换空间" -#: ../src/Win_GParted.cc:2862 +#: ../src/Win_GParted.cc:2937 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法激活交换空间。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2863 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Activating swap on %1" msgstr "正在激活 %1 上的交换空间" -#: ../src/Win_GParted.cc:2864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Could not activate swap" msgstr "无法激活交换空间" -#: ../src/Win_GParted.cc:2869 +#: ../src/Win_GParted.cc:2944 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法停用卷组。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2870 +#: ../src/Win_GParted.cc:2945 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "正在停用 %1 卷组" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2872 +#: ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "无法停用卷组" -#: ../src/Win_GParted.cc:2877 +#: ../src/Win_GParted.cc:2952 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法激活卷组。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2878 +#: ../src/Win_GParted.cc:2953 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "正在激活 %1 卷组" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2880 +#: ../src/Win_GParted.cc:2955 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "无法激活卷组" -#: ../src/Win_GParted.cc:2885 +#: ../src/Win_GParted.cc:2960 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法卸载。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2886 +#: ../src/Win_GParted.cc:2961 msgid "Unmounting %1" msgstr "正在卸载 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2887 +#: ../src/Win_GParted.cc:2962 msgid "Could not unmount %1" msgstr "无法卸载 %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2951 +#: ../src/Win_GParted.cc:3026 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." msgstr "分区上有待处理操作时无法挂载。" -#: ../src/Win_GParted.cc:2964 +#: ../src/Win_GParted.cc:3039 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "正在挂载 %1 于 %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2992 +#: ../src/Win_GParted.cc:3067 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "无法将 %1 挂载到 %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:3011 +#: ../src/Win_GParted.cc:3086 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 为 %2 设备上的活动分区" -#: ../src/Win_GParted.cc:3026 +#: ../src/Win_GParted.cc:3101 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "存在待处理操作时无法新建分区表。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3028 +#: ../src/Win_GParted.cc:3103 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "活动分区指正在使用的分区,如已挂载分区、已激活的交换空间。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3030 +#: ../src/Win_GParted.cc:3105 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2339,109 +2372,109 @@ "使用分区菜单选项,例如卸载或停用交换空间,来在创建新分区表前停用此设备上的所" "有分区。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3042 +#: ../src/Win_GParted.cc:3117 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 项操作待处理" -#: ../src/Win_GParted.cc:3055 +#: ../src/Win_GParted.cc:3130 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "存在等待操作时无法新建分区表。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3057 +#: ../src/Win_GParted.cc:3132 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "在新建分区表以前使用“编辑”菜单来清除或者应用所有操作。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3072 +#: ../src/Win_GParted.cc:3147 msgid "Error while creating partition table" msgstr "新建分区表出错" -#: ../src/Win_GParted.cc:3092 +#: ../src/Win_GParted.cc:3167 msgid "Command gpart was not found" msgstr "找不到 gpart 命令" -#: ../src/Win_GParted.cc:3093 +#: ../src/Win_GParted.cc:3168 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "这一功能要使用 gpart。请安装 gpart 并重试。" #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:3101 +#: ../src/Win_GParted.cc:3176 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "查找文件系统需要进行完整的磁盘扫描。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3103 +#: ../src/Win_GParted.cc:3178 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "扫描可能要花费很长时间。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3105 +#: ../src/Win_GParted.cc:3180 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "扫描后,您可以挂载任何探测到的文件系统以及将数据复制到其他媒体。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3107 +#: ../src/Win_GParted.cc:3182 msgid "Do you want to continue?" msgstr "您要继续吗?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3186 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "在 %1 上搜索文件系统" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3122 +#: ../src/Win_GParted.cc:3197 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "正在 %1 上搜索文件系统" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:3138 +#: ../src/Win_GParted.cc:3213 msgid "No file systems found on %1" msgstr "未在 %1 上找到文件系统" -#: ../src/Win_GParted.cc:3139 +#: ../src/Win_GParted.cc:3214 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "gpart 对此磁盘扫描后未发现任何可识别的文件系统。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3410 +#: ../src/Win_GParted.cc:3491 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "您确定要应用待处理的操作吗?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3416 +#: ../src/Win_GParted.cc:3497 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "编辑分区可能会导致数据丢失。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3418 +#: ../src/Win_GParted.cc:3499 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "建议执行操作之前先备份数据。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3420 +#: ../src/Win_GParted.cc:3501 msgid "Apply operations to device" msgstr "应用操作到设备" -#: ../src/Win_GParted.cc:3463 +#: ../src/Win_GParted.cc:3544 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "正在删除非空的 LVM2 物理卷 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3467 +#: ../src/Win_GParted.cc:3548 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "正在格式化非空的 LVM2 物理卷 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3471 +#: ../src/Win_GParted.cc:3552 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "正在粘贴到非空的 LVM2 物理卷 %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:3480 +#: ../src/Win_GParted.cc:3561 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "删除或重写物理卷的操作无法恢复,并将对卷组造成破坏或损伤。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3483 +#: ../src/Win_GParted.cc:3564 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2449,7 +2482,7 @@ msgstr "" "为避免破坏或损坏卷组,建议取消此操作并首先使用内置的 LVM 命令释放该物理卷。" -#: ../src/Win_GParted.cc:3486 +#: ../src/Win_GParted.cc:3567 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "您仍要强制删除该物理卷吗?" @@ -2516,15 +2549,15 @@ msgstr "该 LVM2 物理卷是导出卷组的成员,所以无法调整大小。" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/luks.cc:32 +#: ../src/luks.cc:33 msgid "Open Encryption" msgstr "打开加密" -#: ../src/luks.cc:33 +#: ../src/luks.cc:34 msgid "Close Encryption" msgstr "关闭加密" -#: ../src/luks.cc:147 +#: ../src/luks.cc:148 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/zh_HK.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/zh_HK.gmo differ Binary files /tmp/tmpmatm0z_0/0LcUKU5Mxl/gparted-1.3.1/po/zh_TW.gmo and /tmp/tmpmatm0z_0/q8_Y1_q7N3/gparted-1.5.0/po/zh_TW.gmo differ diff -Nru gparted-1.3.1/README gparted-1.5.0/README --- gparted-1.3.1/README 2021-01-16 16:50:33.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/README 2022-12-20 19:26:29.000000000 +0000 @@ -62,7 +62,7 @@ Debian or Ubuntu ---------------- - sudo apt-get install gparted + sudo apt install gparted Fedora ------ @@ -93,32 +93,34 @@ gnome-common gtkmm3 gettext - intltool + polkit yelp-tools - required if help documentation is to be built On CentOS/RHEL, these dependencies may be obtained by running the following command as root: - yum install gnome-common yelp-tools glib2-devel intltool gcc-c++ \ - libuuid-devel parted-devel gtkmm30-devel make + yum install gnome-common yelp-tools glib2-devel gcc-c++ \ + libuuid-devel parted-devel gtkmm30-devel make \ + polkit-devel gettext-devel On Debian or Ubuntu, these dependencies may be obtained by running one of the following commands: Either; - sudo apt-get build-dep gparted + sudo apt build-dep gparted Or; - sudo apt-get install build-essential gnome-common yelp-tools \ - libglib2.0-dev uuid-dev libparted-dev \ - libgtkmm-3.0-dev + sudo apt install build-essential gnome-common yelp-tools \ + libglib2.0-dev uuid-dev libparted-dev \ + libgtkmm-3.0-dev On Fedora, these dependencies may be obtained by running the following command as root: - dnf install gnome-common yelp-tools glib2-devel intltool gcc-c++ \ - libuuid-devel parted-devel gtkmm30-devel make + dnf install gnome-common yelp-tools glib2-devel gcc-c++ \ + libuuid-devel parted-devel gtkmm30-devel make \ + polkit-devel gettext-devel On openSUSE, these dependencies may be obtained by running the following commands: sudo zypper install gnome-common gcc-c++ libuuid-devel \ - parted-devel gtkmm3-devel make + parted-devel gtkmm3-devel make polkit-devel Again, build GParted with the default configuration and install into the default location of /usr/local using: @@ -318,7 +320,6 @@ libparted doesn't, read UUIDs and volume labels hdparm - used to query disk device serial numbers udisks - used to prevent automounting of file systems - devkit-disks - used to prevent automounting of file systems {filemanager} - used in attempt data rescue to display discovered file systems. (e.g., nautilus, pcmanfm) hal-lock - used to prevent automounting of file systems @@ -339,6 +340,7 @@ available when gparted source is configured udevadm - used in dmraid to query udev name yelp - used to display help manual + (requires gvfs to be able to launch yelp) xhost - used to grant root access to the X11 server, only when configured to do so diff -Nru gparted-1.3.1/src/BCache_Info.cc gparted-1.5.0/src/BCache_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/BCache_Info.cc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/BCache_Info.cc 2022-04-10 15:45:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,76 @@ +/* Copyright (C) 2022 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + + +#include "BCache_Info.h" + +#include // POSIX version of basename() +#include +#include +#include + + +namespace GParted +{ + + +// Return true if this device or partition contains an active bcache component, false +// otherwise. Equivalent to does the directory /sys/block/DEV[/PTN]/bcache exist? +bool BCache_Info::is_active(const Glib::ustring& device_path, const Glib::ustring& partition_path) +{ + return file_test(get_sysfs_bcache_path(device_path, partition_path), Glib::FILE_TEST_IS_DIR); +} + + +// Return the bcache device name for a registered bcache backing device (active +// component), or an empty string. +// E.g.: ("/dev/sdb", "/dev/sdb1") -> "/dev/bcache0" +Glib::ustring BCache_Info::get_bcache_device(const Glib::ustring& device_path, const Glib::ustring& partition_path) +{ + Glib::ustring sysfs_path = get_sysfs_bcache_path(device_path, partition_path) + "/dev"; + + char buf[128]; // Large enough for link target + // "../../../../../../../../../../virtual/block/bcache0". + ssize_t len = readlink(sysfs_path.c_str(), buf, sizeof(buf)-1); + if (len < 0) + return Glib::ustring(""); + buf[len] = '\0'; + + return "/dev/" + Glib::ustring(basename(buf)); +} + + +// Private methods + +Glib::ustring BCache_Info::get_sysfs_bcache_path(const Glib::ustring& device_path, const Glib::ustring& partition_path) +{ + Glib::ustring dev_name = device_path.substr(5); // Remove leading "/dev/". + + if (device_path == partition_path) + { + // Whole drive + return "/sys/block/" + dev_name + "/bcache"; + } + else + { + // Partition on drive + Glib::ustring ptn_name = partition_path.substr(5); // Remove leading "/dev/". + return "/sys/block/" + dev_name + "/" + ptn_name + "/bcache"; + } +} + + +} //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/src/btrfs.cc gparted-1.5.0/src/btrfs.cc --- gparted-1.3.1/src/btrfs.cc 2019-03-27 17:41:33.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/btrfs.cc 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,10 @@ #include "FileSystem.h" #include "Mount_Info.h" #include "Partition.h" +#include "Utils.h" #include +#include #include #include @@ -59,13 +61,15 @@ // btrfs filesystem label // btrfs filesystem resize // btrfs filesystem show - // as they are all available in btrfs-progs >= 3.12. + // btrfs inspect-internal dump-super + // as they are all available in btrfs-progs >= 4.5. fs.read = FS::EXTERNAL; fs .read_label = FS::EXTERNAL ; fs .read_uuid = FS::EXTERNAL ; fs.check = FS::EXTERNAL; fs.write_label = FS::EXTERNAL; + fs.online_write_label = FS::EXTERNAL; //Resizing of btrfs requires mount, umount and kernel // support as well as btrfs filesystem resize @@ -134,146 +138,129 @@ operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS); } -void btrfs::set_used_sectors( Partition & partition ) + +void btrfs::set_used_sectors(Partition& partition) { - //Called when the file system is unmounted *and* when mounted. + // Called when the file system is unmounted *and* when mounted. // - // Btrfs has a volume manager layer within the file system which allows it to - // provide multiple levels of data redundancy, RAID levels, and use multiple - // devices both of which can be changed while the file system is mounted. To - // achieve this btrfs has to allocate space at two different levels: (1) chunks - // of 256 MiB or more at the volume manager level; and (2) extents at the file - // data level. - // References: - // * Btrfs: Working with multiple devices - // https://lwn.net/Articles/577961/ - // * Btrfs wiki: Glossary - // https://btrfs.wiki.kernel.org/index.php/Glossary + // Btrfs has a volume manager layer within the file system which allows it to + // provide multiple levels of data redundancy, RAID levels, and use multiple + // devices both of which can be changed while the file system is mounted. To + // achieve this btrfs has to allocate space at two different levels: (1) chunks of + // 256 MiB or more at the volume manager level; and (2) extents at the metadata + // and file data level. + // References: + // * Btrfs: Working with multiple devices + // https://lwn.net/Articles/577961/ + // * Btrfs wiki: Glossary + // https://btrfs.wiki.kernel.org/index.php/Glossary // - // This makes the question of how much disk space is being used in an individual - // device a complicated question to answer. Further, the current btrfs tools - // don't provide the required information. + // This makes the question of how much disk space is being used in an individual + // device a complicated question to answer. Additionally, even if there is a + // correct answer for the usage / minimum size a device can be, a multi-device + // btrfs can and does relocate extents to other devices allowing it to be shrunk + // smaller than it's minimum size (redundancy requirements of chunks permitting). // - // Btrfs filesystem show only provides space usage information at the chunk level - // per device. At the file extent level only a single figure for the whole file - // system is provided. It also reports size of the data and metadata being - // stored, not the larger figure of the amount of space taken after redundancy is - // applied. So it is impossible to answer the question of how much disk space is - // being used in an individual device. Example output: + // Btrfs inspect-internal dump-super provides chunk allocation information for the + // current device only and a single file system wide extent level usage figure. + // Calculate the per device used figure as the fraction of file system wide extent + // usage apportioned per device. // - // Label: none uuid: 36eb51a2-2927-4c92-820f-b2f0b5cdae50 - // Total devices 2 FS bytes used 156.00KB - // devid 2 size 2.00GB used 512.00MB path /dev/sdb2 - // devid 1 size 2.00GB used 240.75MB path /dev/sdb1 + // Example: + // # btrfs filesystem show --raw /dev/sdb1 + // Label: none uuid: 68195e7e-c13f-4095-945f-675af4b1a451 + // Total devices 2 FS bytes used 178749440 + // devid 1 size 2147483648 used 239861760 path /dev/sdb1 + // devid 2 size 2147483648 used 436207616 path /dev/sdc1 // - // Guesstimate the per device used figure as the fraction of the file system wide - // extent usage based on chunk usage per device. + // # btrfs inspect-internal dump-super /dev/sdb1 | egrep 'total_bytes|bytes_used|sectorsize|devid' + // total_bytes 4294967296 + // bytes_used 178749440 + // sectorsize 4096 + // dev_item.total_bytes 2147483648 + // dev_item.bytes_used 239861760 + // dev_item.devid 1 // - // Positives: - // 1) Per device used figure will correctly be between zero and allocated chunk - // size. + // Calculation: + // ptn_fs_size = dev_item_total_bytes + // ptn_fs_used = bytes_used * dev_item_total_bytes / total_bytes // - // Known inaccuracies: - // [for single and multi-device btrfs file systems] - // 1) Btrfs filesystem show reports file system wide file extent usage without - // considering redundancy applied to that data. (By default btrfs stores two - // copies of metadata and one copy of data). - // 2) At minimum size when all data has been consolidated there will be a few - // partly filled chunks of 256 MiB or more for data and metadata of each - // storage profile (RAID level). - // [for multi-device btrfs file systems only] - // 3) Data may be far from evenly distributed between the chunks on multiple - // devices. - // 4) Extents can be and are relocated to other devices within the file system - // when shrinking a device. - Utils::execute_command("btrfs filesystem show " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), + // This calculation also ignores that btrfs allocates chunks at the volume manager + // level. So when fully compacted there will be partially filled chunks for + // metadata and data for each storage profile (RAID level) not accounted for. + Utils::execute_command("btrfs inspect-internal dump-super " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), output, error, true); - //In many cases the exit status doesn't reflect valid output or an error condition - // so rely on parsing the output to determine success. - - //Extract the per device size figure. Guesstimate the per device used - // figure as discussed above. Example output: - // - // Label: none uuid: 36eb51a2-2927-4c92-820f-b2f0b5cdae50 - // Total devices 2 FS bytes used 156.00KB - // devid 2 size 2.00GB used 512.00MB path /dev/sdb2 - // devid 1 size 2.00GB used 240.75MB path /dev/sdb1 - // - // Calculations: - // ptn fs size = devid size - // ptn fs used = total fs used * devid used / sum devid used - - Byte_Value ptn_size = partition .get_byte_length() ; - Byte_Value total_fs_used = -1 ; //total fs used - Byte_Value sum_devid_used = 0 ; //sum devid used - Byte_Value devid_used = -1 ; //devid used - Byte_Value devid_size = -1 ; //devid size - - //Btrfs file system wide used bytes (extents and items) - Glib::ustring str ; - if ( ! ( str = Utils::regexp_label( output, "FS bytes used ([0-9\\.]+( ?[KMGTPE]?i?B)?)" ) ) .empty() ) - total_fs_used = Utils::round( btrfs_size_to_gdouble( str ) ) ; - - Glib::ustring::size_type offset = 0 ; - Glib::ustring::size_type index ; - while ( ( index = output .find( "devid ", offset ) ) != Glib::ustring::npos ) - { - Glib::ustring devid_path = Utils::regexp_label( output .substr( index ), - "devid .* path (/dev/[[:graph:]]+)" ) ; - if ( ! devid_path .empty() ) - { - //Btrfs per devid used bytes (chunks) - Byte_Value used = -1 ; - if ( ! ( str = Utils::regexp_label( output .substr( index ), - "devid .* used ([0-9\\.]+( ?[KMGTPE]?i?B)?) path" ) ) .empty() ) - { - used = btrfs_size_to_num( str, ptn_size, false ) ; - sum_devid_used += used ; - if ( devid_path == partition .get_path() ) - devid_used = used ; - } - - if ( devid_path == partition .get_path() ) - { - //Btrfs per device size bytes (chunks) - if ( ! ( str = Utils::regexp_label( output .substr( index ), - "devid .* size ([0-9\\.]+( ?[KMGTPE]?i?B)?) used " ) ) .empty() ) - devid_size = btrfs_size_to_num( str, ptn_size, true ) ; - } - } - offset = index + 5 ; //Next find starts immediately after current "devid" - } - - if ( total_fs_used > -1 && devid_size > -1 && devid_used > -1 && sum_devid_used > 0 ) - { - T = Utils::round( devid_size / double(partition .sector_size) ) ; //ptn fs size - double ptn_fs_used = total_fs_used * ( devid_used / double(sum_devid_used) ) ; //ptn fs used - N = T - Utils::round( ptn_fs_used / double(partition .sector_size) ) ; - partition .set_sector_usage( T, N ) ; - } - else - { - if ( ! output .empty() ) - partition.push_back_message( output ); - - if ( ! error .empty() ) - partition.push_back_message( error ); + // btrfs inspect-internal dump-super returns zero exit status for both success and + // failure. Instead use non-empty stderr to identify failure. + if (! error.empty()) + { + if (! output.empty()) + partition.push_back_message(output); + if (! error.empty()) + partition.push_back_message(error); + return; + } + + // Btrfs file system wide size (sum of devid sizes) + long long total_bytes = -1; + Glib::ustring::size_type index = output.find("\ntotal_bytes"); + if (index < output.length()) + sscanf(output.substr(index).c_str(), "\ntotal_bytes %lld", &total_bytes); + + // Btrfs file system wide used bytes + long long bytes_used = -1; + index = output.find("\nbytes_used"); + if (index < output.length()) + sscanf(output.substr(index).c_str(), "\nbytes_used %lld", &bytes_used); + + // Sector size + long long sector_size = -1; + index = output.find("\nsectorsize"); + if (index < output.length()) + sscanf(output.substr(index).c_str(), "\nsectorsize %lld", §or_size); + + // Btrfs this device size + long long dev_item_total_bytes = -1; + index = output.find("\ndev_item.total_bytes"); + if (index < output.length()) + sscanf(output.substr(index).c_str(), "\ndev_item.total_bytes %lld", &dev_item_total_bytes); + + if (total_bytes > -1 && bytes_used > -1 && dev_item_total_bytes > -1 && sector_size > -1) + { + Sector ptn_fs_size = dev_item_total_bytes / partition.sector_size; + double devid_size_fraction = dev_item_total_bytes / double(total_bytes); + Sector ptn_fs_used = Utils::round(bytes_used * devid_size_fraction) / partition.sector_size; + Sector ptn_fs_free = ptn_fs_size - ptn_fs_used; + partition.set_sector_usage(ptn_fs_size, ptn_fs_free); + partition.fs_block_size = sector_size; } } + bool btrfs::write_label( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { - return ! execute_command( "btrfs filesystem label " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ) + - " " + Glib::shell_quote( partition.get_filesystem_label() ), - operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); + // Use the mount point when labelling a mounted btrfs, or block device containing + // the unmounted btrfs. + // btrfs filesystem label '/dev/PTN' 'NEWLABEL' + // btrfs filesystem label '/MNTPNT' 'NEWLABEL' + Glib::ustring path; + if (partition.busy) + path = partition.get_mountpoint(); + else + path = partition.get_path(); + + return ! execute_command("btrfs filesystem label " + Glib::shell_quote(path) + + " " + Glib::shell_quote(partition.get_filesystem_label()), + operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS); } + bool btrfs::resize( const Partition & partition_new, OperationDetail & operationdetail, bool fill_partition ) { bool success = true ; - Glib::ustring path = partition_new .get_path() ; + const Glib::ustring& path = partition_new.get_path(); + const BTRFS_Device& btrfs_dev = get_cache_entry(path); - BTRFS_Device btrfs_dev = get_cache_entry( path ) ; if ( btrfs_dev .devid == -1 ) { operationdetail .add_child( OperationDetail( @@ -293,7 +280,17 @@ operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); } else - mount_point = partition_new .get_mountpoint() ; + { + mount_point = Utils::first_directory(partition_new.get_mountpoints()); + if (mount_point.empty()) + { + Glib::ustring mount_list = Glib::build_path(", ", partition_new.get_mountpoints()); + operationdetail.add_child(OperationDetail( + Glib::ustring::compose(_("No directory mount point found in %1"), mount_list), + STATUS_ERROR)); + return false; + } + } if ( success ) { @@ -318,60 +315,43 @@ return success ; } -void btrfs::read_label( Partition & partition ) -{ - Utils::execute_command("btrfs filesystem show " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), - output, error, true); - //In many cases the exit status doesn't reflect valid output or an error condition - // so rely on parsing the output to determine success. - if ( output .compare( 0, 18, "Label: none uuid:" ) == 0 ) +void btrfs::read_label(Partition& partition) +{ + exit_status = Utils::execute_command("btrfs filesystem label " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), + output, error, true); + if (exit_status != 0) { - //Indistinguishable cases of either no label or the label is actually set - // to "none". Assume no label case. - partition.set_filesystem_label( "" ); + if (! output.empty()) + partition.push_back_message(output); + if (! error.empty()) + partition.push_back_message(error); + return; } - else - { - // Try matching a label enclosed in single quotes, then without quotes, to - // handle reporting of mounted file systems by old btrfs-progs 3.12. - Glib::ustring label = Utils::regexp_label( output, "^Label: '(.*)' uuid:" ) ; - if ( label .empty() ) - label = Utils::regexp_label( output, "^Label: (.*) uuid:" ) ; - if ( ! label .empty() ) - partition.set_filesystem_label( label ); - else - { - if ( ! output .empty() ) - partition.push_back_message( output ); - - if ( ! error .empty() ) - partition.push_back_message( error ); - } - } + partition.set_filesystem_label(Utils::trim_trailing_new_line(output)); } -void btrfs::read_uuid( Partition & partition ) + +void btrfs::read_uuid(Partition& partition) { - Utils::execute_command("btrfs filesystem show " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), + Utils::execute_command("btrfs inspect-internal dump-super " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), output, error, true); - //In many cases the exit status doesn't reflect valid output or an error condition - // so rely on parsing the output to determine success. - - Glib::ustring uuid_str = Utils::regexp_label( output, "uuid:[[:blank:]]*(" RFC4122_NONE_NIL_UUID_REGEXP ")" ) ; - if ( ! uuid_str .empty() ) - partition .uuid = uuid_str ; - else - { - if ( ! output .empty() ) - partition.push_back_message( output ); - - if ( ! error .empty() ) - partition.push_back_message( error ); + // btrfs inspect-internal dump-super returns zero exit status for both success and + // failure. Instead use non-empty stderr to identify failure. + if (! error.empty()) + { + if (! output.empty()) + partition.push_back_message(output); + if (! error.empty()) + partition.push_back_message(error); + return; } + + partition.uuid = Utils::regexp_label(output, "^fsid[[:blank:]]*(" RFC4122_NONE_NIL_UUID_REGEXP ")"); } + bool btrfs::write_uuid( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { return ! execute_command( "btrfstune -f -u " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ), @@ -387,7 +367,8 @@ // Return empty string if not found (not mounted). Glib::ustring btrfs::get_mount_device( const Glib::ustring & path ) { - BTRFS_Device btrfs_dev = get_cache_entry( path ) ; + const BTRFS_Device& btrfs_dev = get_cache_entry(path); + if ( btrfs_dev .devid == -1 || btrfs_dev .members .empty() ) { //WARNING: @@ -408,7 +389,7 @@ std::vector btrfs::get_members( const Glib::ustring & path ) { - BTRFS_Device btrfs_dev = get_cache_entry( path ) ; + const BTRFS_Device& btrfs_dev = get_cache_entry(path); std::vector membs; for ( unsigned int i = 0 ; i < btrfs_dev.members.size() ; i ++ ) membs.push_back( btrfs_dev.members[i].m_name ); @@ -472,94 +453,5 @@ return btrfs_dev ; } -//Return the value of a btrfs tool formatted size, including reversing -// changes in certain cases caused by using binary prefix multipliers -// and rounding to two decimal places of precision. E.g. "2.00GB". -Byte_Value btrfs::btrfs_size_to_num( Glib::ustring str, Byte_Value ptn_bytes, bool scale_up ) -{ - Byte_Value size_bytes = Utils::round( btrfs_size_to_gdouble( str ) ) ; - gdouble delta = btrfs_size_max_delta( str ) ; - Byte_Value upper_size = size_bytes + ceil( delta ) ; - Byte_Value lower_size = size_bytes - floor( delta ) ; - - if ( size_bytes > ptn_bytes && lower_size <= ptn_bytes ) - { - //Scale value down to partition size: - // The btrfs tool reported size appears larger than the partition - // size, but the minimum possible size which could have been rounded - // to the reported figure is within the partition size so use the - // smaller partition size instead. Applied to FS device size and FS - // wide used bytes. - // ............| ptn_bytes - // [ x ) size_bytes with upper & lower size - // x scaled down size_bytes - // Do this to avoid the FS size or used bytes being larger than the - // partition size and GParted failing to read the file system usage and - // report a warning. - size_bytes = ptn_bytes ; - } - else if ( scale_up && size_bytes < ptn_bytes && upper_size > ptn_bytes ) - { - //Scale value up to partition size: - // The btrfs tool reported size appears smaller than the partition - // size, but the maximum possible size which could have been rounded - // to the reported figure is within the partition size so use the - // larger partition size instead. Applied to FS device size only. - // ............| ptn_bytes - // [ x ) size_bytes with upper & lower size - // x scaled up size_bytes - // Make an assumption that the file system actually fills the - // partition, rather than is slightly smaller to avoid false reporting - // of unallocated space. - size_bytes = ptn_bytes ; - } - - return size_bytes ; -} - -//Return maximum delta for which num +/- delta would be rounded by btrfs -// tools to str. E.g. btrfs_size_max_delta("2.00GB") -> 5368709.12 -gdouble btrfs::btrfs_size_max_delta( Glib::ustring str ) -{ - Glib::ustring limit_str ; - //Create limit_str. E.g. str = "2.00GB" -> limit_str = "0.005GB" - for ( Glib::ustring::iterator p = str .begin() ; p != str .end() ; p ++ ) - { - if ( isdigit( *p ) ) - limit_str .append( "0" ) ; - else if ( *p == '.' ) - limit_str .append( "." ) ; - else - { - limit_str .append( "5" ) ; - limit_str .append( p, str .end() ) ; - break ; - } - } - gdouble max_delta = btrfs_size_to_gdouble( limit_str ) ; - return max_delta ; -} - -//Return the value of a btrfs tool formatted size. -// E.g. btrfs_size_to_gdouble("2.00GB") -> 2147483648.0 -gdouble btrfs::btrfs_size_to_gdouble( Glib::ustring str ) -{ - gchar * suffix ; - gdouble rawN = g_ascii_strtod( str .c_str(), & suffix ) ; - while ( isspace( suffix[0] ) ) //Skip white space before suffix - suffix ++ ; - unsigned long long mult ; - switch ( suffix[0] ) - { - case 'K': mult = KIBIBYTE ; break ; - case 'M': mult = MEBIBYTE ; break ; - case 'G': mult = GIBIBYTE ; break ; - case 'T': mult = TEBIBYTE ; break ; - case 'P': mult = PEBIBYTE ; break ; - case 'E': mult = EXBIBYTE ; break ; - default: mult = 1 ; break ; - } - return rawN * mult ; -} } //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/src/Device.cc gparted-1.5.0/src/Device.cc --- gparted-1.3.1/src/Device.cc 2020-05-27 17:11:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Device.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -66,7 +66,8 @@ this->path = path; } -Glib::ustring Device::get_path() const + +const Glib::ustring& Device::get_path() const { return path; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Base_Partition.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Base_Partition.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Base_Partition.cc 2020-11-24 17:02:26.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Base_Partition.cc 2021-11-15 17:30:54.000000000 +0000 @@ -21,6 +21,8 @@ #include "Utils.h" #include +#include +#include namespace GParted @@ -61,8 +63,9 @@ vbox_resize_move.pack_start(hbox_grid, Gtk::PACK_SHRINK); // Add spinbutton_before - grid_resize.attach(*Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Free space preceding (MiB):")) + " \t"), - 0, 0, 1, 1); + Gtk::Label *label_before = Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Free space preceding (MiB):")) + " \t"); + grid_resize.attach(*label_before, 0, 0, 1, 1); + spinbutton_before.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_before->get_accessible()); spinbutton_before .set_numeric( true ); spinbutton_before .set_increments( 1, 100 ); @@ -70,7 +73,9 @@ grid_resize.attach(spinbutton_before, 1, 0, 1, 1); // Add spinbutton_size - grid_resize.attach(*Utils::mk_label(_("New size (MiB):")), 0, 1, 1, 1); + Gtk::Label *label_size = Utils::mk_label(_("New size (MiB):")); + grid_resize.attach(*label_size, 0, 1, 1, 1); + spinbutton_size.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_size->get_accessible()); spinbutton_size .set_numeric( true ); spinbutton_size .set_increments( 1, 100 ); @@ -78,7 +83,9 @@ grid_resize.attach(spinbutton_size, 1, 1, 1, 1); // Add spinbutton_after - grid_resize.attach(*Utils::mk_label(_("Free space following (MiB):")), 0, 2, 1, 1); + Gtk::Label *label_after = Utils::mk_label(_("Free space following (MiB):")); + grid_resize.attach(*label_after, 0, 2, 1, 1); + spinbutton_after.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_after->get_accessible()); spinbutton_after .set_numeric( true ); spinbutton_after .set_increments( 1, 100 ); @@ -106,7 +113,9 @@ // Add alignment /* TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: */ - grid_resize.attach(*Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Align to:")) + "\t"), 0, 3, 1, 1); + Gtk::Label *label_alignment = Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Align to:")) + "\t"); + grid_resize.attach(*label_alignment, 0, 3, 1, 1); + combo_alignment.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_alignment->get_accessible()); // Fill partition alignment combo /* TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" */ @@ -490,19 +499,15 @@ label_minmax .set_text( str_temp ) ; } + int Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record( const Partition & partition ) { - //Determine if space is needed for the Master Boot Record or - // the Extended Boot Record. Generally an an additional track or MEBIBYTE - // is required so for our purposes reserve a MEBIBYTE in front of the partition. - // NOTE: This logic also contained in Win_GParted::set_valid_operations - if ( ( partition .inside_extended - && partition .type == TYPE_UNALLOCATED - ) - || ( partition .type == TYPE_LOGICAL ) - /* Beginning of disk device */ - || ( partition .sector_start <= (MEBIBYTE / partition .sector_size) ) - ) + // Determine if space needs reserving for the partition table or the EBR (Extended + // Boot Record). Generally a track or MEBIBYTE is reserved. For our purposes + // reserve a MEBIBYTE at the start of the partition. + // NOTE: This logic also contained in Win_GParted::set_valid_operations() + if (partition.inside_extended || + partition.sector_start < MEBIBYTE / partition.sector_size ) return 1 ; else return 0 ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Disklabel.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Disklabel.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Disklabel.cc 2019-04-27 16:09:09.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Disklabel.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ Dialog_Disklabel::Dialog_Disklabel( const Device & device ) { - const Glib::ustring device_path = device .get_path() ; + const Glib::ustring& device_path = device.get_path(); /*TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda */ this ->set_title( Glib::ustring::compose( _("Create partition table on %1"), device_path ) ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/DialogFeatures.cc gparted-1.5.0/src/DialogFeatures.cc --- gparted-1.3.1/src/DialogFeatures.cc 2019-12-09 20:22:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/DialogFeatures.cc 2021-07-30 16:35:14.000000000 +0000 @@ -65,7 +65,10 @@ treeview_filesystems .append_column( _("Move"), treeview_filesystems_columns .move ); treeview_filesystems .append_column( _("Copy"), treeview_filesystems_columns .copy ); treeview_filesystems .append_column( _("Check"), treeview_filesystems_columns .check ); - treeview_filesystems .append_column( _("Label"), treeview_filesystems_columns .label ); + col = manage(new Gtk::TreeView::Column(_("Label"))); + col->pack_start(treeview_filesystems_columns.label, false); + col->pack_start(treeview_filesystems_columns.online_label, false); + treeview_filesystems.append_column(*col); treeview_filesystems .append_column( _("UUID"), treeview_filesystems_columns .uuid ); treeview_filesystems .append_column( _("Required Software"), treeview_filesystems_columns .software ); treeview_filesystems .get_selection() ->set_mode( Gtk::SELECTION_NONE ); @@ -188,19 +191,20 @@ void DialogFeatures::load_one_filesystem(const FS& fs) { - treerow = *( liststore_filesystems ->append() ); + treerow = *(liststore_filesystems->append()); treerow[treeview_filesystems_columns.fsname] = Utils::get_filesystem_string(fs.fstype); - treerow[ treeview_filesystems_columns .create ] = fs .create ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .grow ] = fs .grow ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .online_grow ] = fs .online_grow ? icon_yes : icon_blank ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .shrink ] = fs .shrink ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .online_shrink ] = fs .online_shrink ? icon_yes : icon_blank ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .move ] = fs .move ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .copy ] = fs .copy ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .check ] = fs .check ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .label ] = fs .write_label ? icon_yes : icon_no ; - treerow[ treeview_filesystems_columns .uuid ] = fs .write_uuid ? icon_yes : icon_no ; + treerow[treeview_filesystems_columns.create ] = fs.create ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.grow ] = fs.grow ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.online_grow ] = fs.online_grow ? icon_yes : icon_blank; + treerow[treeview_filesystems_columns.shrink ] = fs.shrink ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.online_shrink] = fs.online_shrink ? icon_yes : icon_blank; + treerow[treeview_filesystems_columns.move ] = fs.move ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.copy ] = fs.copy ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.check ] = fs.check ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.label ] = fs.write_label ? icon_yes : icon_no; + treerow[treeview_filesystems_columns.online_label ] = fs.online_write_label ? icon_yes : icon_blank; + treerow[treeview_filesystems_columns.uuid ] = fs.write_uuid ? icon_yes : icon_no; treerow[treeview_filesystems_columns.software] = Utils::get_filesystem_software(fs.fstype); } diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_FileSystem_Label.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_FileSystem_Label.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_FileSystem_Label.cc 2019-12-09 20:22:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_FileSystem_Label.cc 2021-11-15 17:08:03.000000000 +0000 @@ -19,6 +19,8 @@ #include #include +#include +#include #include #include @@ -40,14 +42,15 @@ get_content_area()->pack_start(*hbox, Gtk::PACK_SHRINK); // Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" - hbox->pack_start( *Utils::mk_label("" + Glib::ustring( _("Label:") ) + ""), - Gtk::PACK_SHRINK ); + Gtk::Label *label_label = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Label:")) + ""); + hbox->pack_start(*label_label, Gtk::PACK_SHRINK); entry = manage( new Gtk::Entry() ); entry->set_max_length(Utils::get_filesystem_label_maxlength(partition.fstype)); entry->set_width_chars( 30 ); entry->set_activates_default( true ); entry->set_text( partition.get_filesystem_label() ); entry->select_region( 0, entry->get_text_length() ); + entry->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_label->get_accessible()); hbox->pack_start( *entry, Gtk::PACK_SHRINK ); this ->add_button( Gtk::Stock::CANCEL, Gtk::RESPONSE_CANCEL ) ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Info.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Info.cc 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Info.cc 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,11 @@ #include #include #include +#include +#include #include + namespace GParted { @@ -102,13 +105,7 @@ if ( concatenated_messages.size() > 0 ) concatenated_messages += "\n\n"; - Glib::ustring::size_type take = messages[i].size(); - if ( take > 0 ) - { - if ( messages[i][take-1] == '\n' ) - take -- ; //Skip optional trailing new line - concatenated_messages += "" + messages[i].substr( 0, take ) + ""; - } + concatenated_messages += "" + Utils::trim_trailing_new_line(messages[i]) + ""; } Gtk::Box *vbox = manage(new Gtk::Box(Gtk::ORIENTATION_VERTICAL)); vbox ->set_border_width( 5 ) ; @@ -256,23 +253,30 @@ // Left field & value pair area // File system - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("File system:")) + ""), 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_filesystem = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("File system:")) + ""); + grid->attach(*label_filesystem, 1, top, 1, 1); if ( filesystem_accessible ) { - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::get_filesystem_string(filesystem_ptn.fstype), true, false, true), - 2, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_filesystem = Utils::mk_label(Utils::get_filesystem_string(filesystem_ptn.fstype), + true, false, true); + grid->attach(*value_filesystem, 2, top, 1, 1); + value_filesystem->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_filesystem->get_accessible()); } top++; //label if (filesystem_ptn.fstype != FS_UNALLOCATED && filesystem_ptn.type != TYPE_EXTENDED) { - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Label:")) + ""), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_label = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Label:")) + ""); + grid->attach(*label_label, 1, top, 1, 1); if ( filesystem_accessible ) { - grid->attach(*Utils::mk_label(filesystem_ptn.get_filesystem_label(), true, false, true), - 2, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_label = Utils::mk_label(filesystem_ptn.get_filesystem_label(), + true, false, true); + grid->attach(*value_label, 2, top, 1, 1); + value_label->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_label->get_accessible()); } top++; } @@ -280,12 +284,14 @@ // file system uuid if (filesystem_ptn.fstype != FS_UNALLOCATED && filesystem_ptn.type != TYPE_EXTENDED) { - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("UUID:")) + ""), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_uuid = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("UUID:")) + ""); + grid->attach(*label_uuid, 1, top, 1, 1); if ( filesystem_accessible ) { - grid->attach(*Utils::mk_label(filesystem_ptn.uuid, true, false, true), - 2, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_uuid = Utils::mk_label(filesystem_ptn.uuid, true, false, true); + grid->attach(*value_uuid, 2, top, 1, 1); + value_uuid->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_uuid->get_accessible()); } top++; } @@ -304,9 +310,9 @@ { //status Glib::ustring str_temp ; - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Status:")) + "", - true, false, false, Gtk::ALIGN_START), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_status = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Status:")) + "", + true, false, false, Gtk::ALIGN_START); + grid->attach(*label_status, 1, top, 1, 1); if ( ! filesystem_accessible ) { /* TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) @@ -328,7 +334,9 @@ else if (filesystem_ptn.fstype == FS_LINUX_SWAP || filesystem_ptn.fstype == FS_LINUX_SWRAID || filesystem_ptn.fstype == FS_ATARAID || - filesystem_ptn.fstype == FS_LVM2_PV ) + filesystem_ptn.fstype == FS_LVM2_PV || + filesystem_ptn.fstype == FS_BCACHE || + filesystem_ptn.fstype == FS_JBD ) { /* TO TRANSLATORS: Active * means that this linux swap, linux software raid partition, or @@ -362,7 +370,9 @@ } else if (filesystem_ptn.fstype == FS_LINUX_SWAP || filesystem_ptn.fstype == FS_LINUX_SWRAID || - filesystem_ptn.fstype == FS_ATARAID ) + filesystem_ptn.fstype == FS_ATARAID || + filesystem_ptn.fstype == FS_BCACHE || + filesystem_ptn.fstype == FS_JBD ) { /* TO TRANSLATORS: Not active * means that this linux swap or linux software raid partition @@ -407,17 +417,22 @@ str_temp = _("Not mounted") ; } - grid->attach(*Utils::mk_label(str_temp, true, true, true), 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *value_status = Utils::mk_label(str_temp, true, true, true); + grid->attach(*value_status, 2, top++, 1, 1); + value_status->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_status->get_accessible()); } //Optional, LVM2 Volume Group name if (filesystem_ptn.fstype == FS_LVM2_PV) { // Volume Group - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Volume Group:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(vgname, true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_volume_group = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Volume Group:")) + ""); + grid->attach(*label_volume_group, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_volume_group = Utils::mk_label(vgname, true, false, true); + grid->attach(*value_volume_group, 2, top++, 1, 1); + value_volume_group->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_volume_group->get_accessible()); } //Optional, members of multi-device file systems @@ -425,8 +440,9 @@ filesystem_ptn.fstype == FS_BTRFS ) { // Members - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Members:")) + "", true, false, false, Gtk::ALIGN_START), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_members = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Members:")) + "", + true, false, false, Gtk::ALIGN_START); + grid->attach(*label_members, 1, top, 1, 1); std::vector members ; switch (filesystem_ptn.fstype) @@ -442,19 +458,24 @@ break ; } - grid->attach(*Utils::mk_label(Glib::build_path("\n", members), true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *value_members = Utils::mk_label(Glib::build_path("\n", members), true, false, true); + grid->attach(*value_members, 2, top++, 1, 1); + value_members->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_members->get_accessible()); } if (filesystem_ptn.fstype == FS_LVM2_PV) { // Logical Volumes - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Logical Volumes:")) + "", true, false, false, Gtk::ALIGN_START), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_logical_volumes = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Logical Volumes:")) + "", + true, false, false, Gtk::ALIGN_START); + grid->attach(*label_logical_volumes, 1, top, 1, 1); std::vector lvs = LVM2_PV_Info::get_vg_lvs( vgname ); - grid->attach(*Utils::mk_label(Glib::build_path("\n", lvs), true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *value_logical_volumes = Utils::mk_label(Glib::build_path("\n", lvs), true, false, true); + grid->attach(*value_logical_volumes, 2, top++, 1, 1); + value_logical_volumes->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_logical_volumes->get_accessible()); } // Initialize grid top attach tracker (right side of the grid) @@ -468,39 +489,49 @@ partition .get_usage_triple( 100, percent_used, percent_unused, percent_unallocated ) ; // Used - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Used:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::format_size(partition.get_sectors_used(), partition.sector_size), true, false, true), - 4, topright, 1, 1); + Gtk::Label *label_used = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Used:")) + ""); + grid->attach(*label_used, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_used = Utils::mk_label(Utils::format_size(partition.get_sectors_used(), partition.sector_size), + true, false, true); + grid->attach(*value_used, 4, topright, 1, 1); grid->attach(*Utils::mk_label("( " + Utils::num_to_str(percent_used) + "% )"), 5, topright++, 1, 1); + value_used->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_used->get_accessible()); // Unused - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Unused:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::format_size(partition.get_sectors_unused(), partition.sector_size), true, false, true), - 4, topright, 1, 1); + Gtk::Label *label_unused = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Unused:")) + ""); + grid->attach(*label_unused, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_unused = Utils::mk_label(Utils::format_size(partition.get_sectors_unused(), partition.sector_size), + true, false, true); + grid->attach(*value_unused, 4, topright, 1, 1); grid->attach(*Utils::mk_label("( " + Utils::num_to_str(percent_unused) + "% )"), 5, topright++, 1, 1); + value_unused->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_unused->get_accessible()); //unallocated Sector sectors_unallocated = partition .get_sectors_unallocated() ; if ( sectors_unallocated > 0 ) { - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Unallocated:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::format_size(sectors_unallocated, partition.sector_size), true, false, true), - 4, topright, 1, 1); + Gtk::Label *label_unallocated = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Unallocated:")) + ""); + grid->attach(*label_unallocated, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_unallocated = Utils::mk_label(Utils::format_size(sectors_unallocated, partition.sector_size), + true, false, true); + grid->attach(*value_unallocated, 4, topright, 1, 1); grid->attach(*Utils::mk_label("( " + Utils::num_to_str(percent_unallocated) + "% )"), 5, topright++, 1, 1); + value_unallocated->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_unallocated->get_accessible()); } } // Size - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Size:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::format_size(ptn_sectors, partition.sector_size), true, false, true), - 4, topright++, 1, 1); + Gtk::Label *label_size = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Size:")) + ""); + grid->attach(*label_size, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_size = Utils::mk_label(Utils::format_size(ptn_sectors, partition.sector_size), + true, false, true); + grid->attach(*value_size, 4, topright++, 1, 1); + value_size->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_size->get_accessible()); //ensure left row tracker set to largest side (left/right) top = std::max( top, topright ); @@ -516,34 +547,45 @@ 0, top++, 6, 1); // Encryption - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Encryption:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::get_filesystem_string(partition.fstype), true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_encryption = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Encryption:")) + ""); + grid->attach(*label_encryption, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_encryption = Utils::mk_label(Utils::get_filesystem_string(partition.fstype), + true, false, true); + grid->attach(*value_encryption, 2, top++, 1, 1); + value_encryption->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_encryption->get_accessible()); // LUKS path - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Path:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - if ( partition.busy ) - grid->attach(*Utils::mk_label(partition.get_mountpoint(), true, false, true), - 2, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_path = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Path:")) + ""); + grid->attach(*label_path, 1, top, 1, 1); + if ( partition.busy ) { + Gtk::Label *value_path = Utils::mk_label(partition.get_mountpoint(), true, false, true); + grid->attach(*value_path, 2, top, 1, 1); + value_path->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_path->get_accessible()); + } top++; // LUKS uuid - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("UUID:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(partition.uuid, true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_uuid = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("UUID:")) + ""); + grid->attach(*label_uuid, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_uuid = Utils::mk_label(partition.uuid, true, false, true); + grid->attach(*value_uuid, 2, top++, 1, 1); + value_uuid->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_uuid->get_accessible()); // LUKS status - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Status:")) + ""), - 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_status = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Status:")) + ""); + grid->attach(*label_status, 1, top, 1, 1); Glib::ustring str_temp; if ( partition.busy ) str_temp = luks_open; else str_temp = luks_closed; - grid->attach(*Utils::mk_label(str_temp, true, false, true), 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *value_status = Utils::mk_label(str_temp, true, false, true); + grid->attach(*value_status, 2, top++, 1, 1); + value_status->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_status->get_accessible()); // One blank line grid->attach(*Utils::mk_label(""), 0, top++, 6, 1); @@ -559,46 +601,57 @@ // Left field & value pair area // Path - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Path:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(partition.get_path(), true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_path = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Path:")) + ""); + grid->attach(*label_path, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_path = Utils::mk_label(partition.get_path(), true, false, true); + grid->attach(*value_path, 2, top++, 1, 1); + value_path->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_path->get_accessible()); if (partition.fstype != FS_UNALLOCATED && partition.status != STAT_NEW) { // Name - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Name:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(partition.name, true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_name = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Name:")) + ""); + grid->attach(*label_name, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_name = Utils::mk_label(partition.name, true, false, true); + grid->attach(*value_name, 2, top++, 1, 1); + value_name->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_name->get_accessible()); // Flags - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Flags:")) + ""), - 1, top, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Glib::build_path(", ", partition.flags), true, false, true), - 2, top++, 1, 1); + Gtk::Label *label_flags = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Flags:")) + ""); + grid->attach(*label_flags, 1, top, 1, 1); + Gtk::Label *value_flags = Utils::mk_label(Glib::build_path(", ", partition.flags), true, false, true); + grid->attach(*value_flags, 2, top++, 1, 1); + value_flags->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_flags->get_accessible()); } // Right field & value pair area // First sector - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("First sector:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::num_to_str(partition.sector_start), true, false, true), - 4, topright++, 1, 1); + Gtk::Label *label_first_sector = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("First sector:")) + ""); + grid->attach(*label_first_sector, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_first_sector = Utils::mk_label(Utils::num_to_str(partition.sector_start), true, false, true); + grid->attach(*value_first_sector, 4, topright++, 1, 1); + value_first_sector->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_first_sector->get_accessible()); // Last sector - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Last sector:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::num_to_str(partition.sector_end), true, false, true), - 4, topright++, 1, 1); + Gtk::Label *label_last_sector = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Last sector:")) + ""); + grid->attach(*label_last_sector, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_last_sector = Utils::mk_label(Utils::num_to_str(partition.sector_end), true, false, true); + grid->attach(*value_last_sector, 4, topright++, 1, 1); + value_last_sector->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_last_sector->get_accessible()); // Total sectors - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Total sectors:")) + ""), - 3, topright, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(Utils::num_to_str(ptn_sectors), true, false, true), - 4, topright++, 1, 1); + Gtk::Label *label_total_sectors = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Total sectors:")) + ""); + grid->attach(*label_total_sectors, 3, topright, 1, 1); + Gtk::Label *value_total_sectors = Utils::mk_label(Utils::num_to_str(ptn_sectors), true, false, true); + grid->attach(*value_total_sectors, 4, topright++, 1, 1); + value_total_sectors->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_total_sectors->get_accessible()); } + Dialog_Partition_Info::~Dialog_Partition_Info() { } diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Name.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Name.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Name.cc 2019-04-27 16:09:09.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Name.cc 2021-11-15 17:08:03.000000000 +0000 @@ -21,6 +21,9 @@ #include #include #include +#include +#include + namespace GParted { @@ -40,8 +43,8 @@ get_content_area()->pack_start(*hbox, Gtk::PACK_SHRINK); // Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" - hbox->pack_start( *Utils::mk_label( "" + Glib::ustring(_("Name:")) + "" ), - Gtk::PACK_SHRINK ); + Gtk::Label *label_name = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Name:")) + ""); + hbox->pack_start(*label_name, Gtk::PACK_SHRINK); entry = manage( new Gtk::Entry() ); // NOTE: This limits the Gtk::Entry size in UTF-8 characters but partition names @@ -54,6 +57,7 @@ entry->set_activates_default( true ); entry->set_text( partition.name ); entry->select_region( 0, entry->get_text_length() ); + entry->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_name->get_accessible()); hbox->pack_start( *entry, Gtk::PACK_SHRINK ); this->add_button( Gtk::Stock::CANCEL, Gtk::RESPONSE_CANCEL ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_New.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_New.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_New.cc 2021-03-11 16:39:25.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_New.cc 2021-11-15 17:08:03.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,8 @@ #include "Utils.h" #include +#include +#include namespace GParted @@ -101,8 +103,9 @@ hbox_main.pack_start(grid_create, Gtk::PACK_SHRINK); /* TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: */ - grid_create.attach(*Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Create as:")) + "\t"), - 0, 0, 1, 1); + Gtk::Label *label_type = Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Create as:")) + "\t"); + grid_create.attach(*label_type, 0, 0, 1, 1); + combo_type.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_type->get_accessible()); // Fill partition type combo. combo_type.items().push_back(_("Primary Partition")); @@ -139,8 +142,10 @@ grid_create.attach(combo_type, 1, 0, 1, 1); // Partition name - grid_create.attach(*Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Partition name:")) + "\t"), - 0, 1, 1, 1); + Gtk::Label *partition_name_label = Utils::mk_label(Glib::ustring(_("Partition name:")) + "\t"); + grid_create.attach(*partition_name_label, 0, 1, 1, 1); + partition_name_entry.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + partition_name_label->get_accessible()); // Initialise text entry box partition_name_entry.set_width_chars( 20 ); partition_name_entry.set_sensitive( device.partition_naming_supported() ); @@ -149,8 +154,10 @@ grid_create.attach(partition_name_entry, 1, 1, 1, 1); // File systems to choose from - grid_create.attach(*Utils::mk_label(Glib::ustring(_("File system:")) + "\t"), - 0, 1, 2, 3); + Gtk::Label *label_filesystem = Utils::mk_label(Glib::ustring(_("File system:")) + "\t"); + grid_create.attach(*label_filesystem, 0, 1, 2, 3); + combo_filesystem.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_filesystem->get_accessible()); build_filesystems_combo(device.readonly); @@ -159,7 +166,10 @@ grid_create.attach(combo_filesystem, 1, 2, 1, 1); // Label - grid_create.attach(*Utils::mk_label(_("Label:")), 0, 3, 1, 1); + Gtk::Label *filesystem_label_label = Utils::mk_label(_("Label:")); + grid_create.attach(*filesystem_label_label, 0, 3, 1, 1); + filesystem_label_entry.get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + filesystem_label_label->get_accessible()); //Create Text entry box filesystem_label_entry.set_width_chars( 20 ); // Add entry box to table diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc 2019-12-09 20:22:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc 2021-11-15 17:30:54.000000000 +0000 @@ -118,11 +118,13 @@ Sector previous, next ; previous = next = 0 ; + const Partition* prev_unalloc_partition = NULL; //also check the partitions file system ( if this is a 'resize-only' then previous should be 0 ) if (t >= 1 && partitions[t-1].type == TYPE_UNALLOCATED && ! this->fixed_start) { previous = partitions[t -1] .get_sector_length() ; START = partitions[t -1] .sector_start ; + prev_unalloc_partition = &partitions[t-1]; } else START = new_partition->sector_start; @@ -152,18 +154,14 @@ } } - //Only calculate MIN_SPACE_BEFORE_MB if we have a previous (unallocated) partition. - // Otherwise there will not be enough graphical space to reserve a full 1 MiB for MBR/EBR. - // Since this is an existing partition, if an MBR/EBR was needed then it already exists with enough space. - if ( previous <= 0 ) + // Only need to use MIN_SPACE_BEFORE_MB to reserve 1 MiB to protect the partition + // table or EBR if there is a previous unallocated partition allowing the start of + // this selected partition to be resize/moved to the left. + if (prev_unalloc_partition == NULL) MIN_SPACE_BEFORE_MB = 0 ; else - { - if ( START <= MEBIBYTE / new_partition->sector_size ) - MIN_SPACE_BEFORE_MB = 1 ; - else - MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record( *new_partition ); - } + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(*prev_unalloc_partition); + total_length = previous + new_partition->get_sector_length() + next; TOTAL_MB = Utils::round( Utils::sector_to_unit( total_length, new_partition->sector_size, UNIT_MIB ) ); @@ -245,11 +243,13 @@ Sector previous, next ; previous = next = 0 ; + const Partition* prev_unalloc_partition = NULL; //calculate length and start of previous if (t > 0 && partitions[t-1].type == TYPE_UNALLOCATED) { previous = partitions[t -1] .get_sector_length() ; START = partitions[t -1] .sector_start ; + prev_unalloc_partition = &partitions[t-1]; } else START = new_partition->sector_start; @@ -259,13 +259,15 @@ next = partitions[ t +1 ] .get_sector_length() ; //now we have enough data to calculate some important values.. - //Only calculate MIN_SPACE_BEFORE_MB if we have a previous (unallocated) partition. - // Otherwise there will not be enough graphical space to reserve a full 1 MiB for MBR/EBR. - // Since this is an existing partition, if an MBR/EBR was needed then it already exists with enough space. - if ( previous <= 0 ) + + // Only need to use MIN_SPACE_BEFORE_MB to reserve 1 MiB to protect the partition + // table or EBR if there is a previous unallocated partition allowing the start of + // this selected partition to be resize/moved to the left. + if (prev_unalloc_partition == NULL) MIN_SPACE_BEFORE_MB = 0 ; else - MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record( *new_partition ); + MIN_SPACE_BEFORE_MB = Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record(*prev_unalloc_partition); + total_length = previous + new_partition->get_sector_length() + next; TOTAL_MB = Utils::round( Utils::sector_to_unit( total_length, new_partition->sector_size, UNIT_MIB ) ); MB_PER_PIXEL = TOTAL_MB / 500.00 ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/DialogPasswordEntry.cc gparted-1.5.0/src/DialogPasswordEntry.cc --- gparted-1.3.1/src/DialogPasswordEntry.cc 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/DialogPasswordEntry.cc 2021-11-15 17:08:03.000000000 +0000 @@ -19,6 +19,8 @@ #include #include +#include +#include #include #include #include @@ -47,12 +49,14 @@ // Line 2: "Passphrase: [ ]" // (Horizontal box holding prompt and entry box) Gtk::Box *entry_hbox(manage(new Gtk::Box(Gtk::ORIENTATION_HORIZONTAL))); - entry_hbox->pack_start( *Utils::mk_label( ""+ Glib::ustring( _("Passphrase:") ) + "" ) ); + Gtk::Label *label_passphrase = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(_("Passphrase:")) + ""); + entry_hbox->pack_start(*label_passphrase); entry = manage( new Gtk::Entry() ); entry->set_width_chars( 30 ); entry->set_visibility( false ); entry->set_activates_default( true ); entry->grab_focus(); + entry->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, label_passphrase->get_accessible()); entry_hbox->pack_start( *entry ); vbox->pack_start( *entry_hbox ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/Dialog_Rescue_Data.cc gparted-1.5.0/src/Dialog_Rescue_Data.cc --- gparted-1.3.1/src/Dialog_Rescue_Data.cc 2021-03-09 17:11:20.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Dialog_Rescue_Data.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -263,8 +263,8 @@ for(unsigned int i=0;ioverlappedPartitions.size(); i++) { - Glib::ustring ovrDevPath=this->device->partitions[i].get_path(); - Glib::ustring ovrDevMountPoint=this->device->partitions[i].get_mountpoint(); + const Glib::ustring& ovrDevPath = this->device->partitions[i].get_path(); + const Glib::ustring& ovrDevMountPoint = this->device->partitions[i].get_mountpoint(); sec_text+="\n"+ovrDevPath+" mounted on "+ovrDevMountPoint; } @@ -275,7 +275,7 @@ { for(unsigned int i=0;ioverlappedPartitions.size(); i++) { - Glib::ustring mountP=this->device->partitions[i].get_mountpoint(); + const Glib::ustring& mountP=this->device->partitions[i].get_mountpoint(); Glib::ustring commandUmount = "umount " + Glib::shell_quote(mountP); Utils::execute_command(commandUmount); diff -Nru gparted-1.3.1/src/DMRaid.cc gparted-1.5.0/src/DMRaid.cc --- gparted-1.3.1/src/DMRaid.cc 2021-03-09 17:11:20.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/DMRaid.cc 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -572,11 +572,8 @@ Glib::ustring error; Utils::execute_command("udevadm info --query=name " + Glib::shell_quote(array), output, error, true); - // Strip terminating new line from output. - size_t len = output.length(); - if (len > 0 && output[len-1] == '\n') - output.resize(len-1); + output = Utils::trim_trailing_new_line(output); if (output.empty()) return members; // Empty vector diff -Nru gparted-1.3.1/src/exfat.cc gparted-1.5.0/src/exfat.cc --- gparted-1.3.1/src/exfat.cc 2021-02-17 17:38:54.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/exfat.cc 2022-12-22 21:04:14.000000000 +0000 @@ -197,7 +197,7 @@ bool exfat::check_repair(const Partition& partition, OperationDetail& operationdetail) { - return ! execute_command("fsck.exfat -v " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), + return ! execute_command("fsck.exfat -y -v " + Glib::shell_quote(partition.get_path()), operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS|EXEC_CANCEL_SAFE); } diff -Nru gparted-1.3.1/src/ext2.cc gparted-1.5.0/src/ext2.cc --- gparted-1.3.1/src/ext2.cc 2020-03-07 17:37:09.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/ext2.cc 2021-07-30 16:35:14.000000000 +0000 @@ -98,6 +98,7 @@ { fs.read_label = FS::EXTERNAL; fs.write_label = FS::EXTERNAL; + fs.online_write_label = FS::EXTERNAL; } if ( ! Glib::find_program_in_path( "e2fsck" ).empty() ) @@ -247,6 +248,7 @@ bool ext2::write_label( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { + // Called when file system is unmounted *and* when mounted. return ! execute_command( "e2label " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ) + " " + Glib::shell_quote( partition.get_filesystem_label() ), operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/fat16.cc gparted-1.5.0/src/fat16.cc --- gparted-1.3.1/src/fat16.cc 2020-03-07 17:37:09.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/fat16.cc 2022-08-16 16:34:48.000000000 +0000 @@ -190,62 +190,62 @@ } -void fat16::read_label( Partition & partition ) +void fat16::read_label(Partition& partition) { - if ( ! Utils::execute_command( "mlabel -s :: -i " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ), - output, error, true ) ) + exit_status = Utils::execute_command("mlabel -s -i " + Glib::shell_quote(partition.get_path()) + " ::", + output, error, true); + if (exit_status != 0) { - partition.set_filesystem_label( Utils::trim( Utils::regexp_label( output, "Volume label is ([^(]*)" ) ) ); - } - else - { - if ( ! output .empty() ) - partition.push_back_message( output ); - - if ( ! error .empty() ) - partition.push_back_message( error ); + if (! output.empty()) + partition.push_back_message(output); + if (! error.empty()) + partition.push_back_message(error); + return; } + + partition.set_filesystem_label(Utils::trim(Utils::regexp_label(output, "Volume label is ([^(]*)"))); } + bool fat16::write_label( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { Glib::ustring cmd = "" ; if ( partition.get_filesystem_label().empty() ) - cmd = "mlabel -c :: -i " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); + cmd = "mlabel -c -i " + Glib::shell_quote(partition.get_path()) + " ::"; else - cmd = "mlabel ::" + Glib::shell_quote( sanitize_label( partition.get_filesystem_label() ) ) + - " -i " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); + cmd = "mlabel -i " + Glib::shell_quote(partition.get_path()) + + " ::" + Glib::shell_quote(sanitize_label(partition.get_filesystem_label())); return ! execute_command( cmd, operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); } -void fat16::read_uuid( Partition & partition ) -{ - Glib::ustring cmd = "mdir -f :: -i " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); - if ( ! Utils::execute_command( cmd, output, error, true ) ) +void fat16::read_uuid(Partition& partition) +{ + exit_status = Utils::execute_command("mdir -f -i " + Glib::shell_quote(partition.get_path()) + " ::/", + output, error, true); + if (exit_status != 0) { - partition .uuid = Utils::regexp_label( output, "Volume Serial Number is[[:blank:]]([^[:space:]]+)" ) ; - if ( partition .uuid == "0000-0000" ) - partition .uuid .clear() ; + if (! output.empty()) + partition.push_back_message(output); + if (! error.empty()) + partition.push_back_message(error); + return; } - else - { - if ( ! output .empty() ) - partition.push_back_message( output ); - if ( ! error .empty() ) - partition.push_back_message( error ); - } + partition.uuid = Utils::regexp_label(output, "Volume Serial Number is[[:blank:]]([^[:space:]]+)"); + if (partition.uuid == "0000-0000") + partition.uuid.clear(); } + bool fat16::write_uuid( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { - Glib::ustring cmd = "mlabel -s -n :: -i " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); - - return ! execute_command( cmd, operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); + return ! execute_command("mlabel -s -n -i " + Glib::shell_quote(partition.get_path()) + " ::", + operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS); } + bool fat16::create( const Partition & new_partition, OperationDetail & operationdetail ) { Glib::ustring fat_size = specific_type == FS_FAT16 ? "16" : "32" ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/FileSystem.cc gparted-1.5.0/src/FileSystem.cc --- gparted-1.3.1/src/FileSystem.cc 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/FileSystem.cc 2021-09-08 16:07:29.000000000 +0000 @@ -282,8 +282,8 @@ STATUS_EXECUTE, FONT_BOLD_ITALIC ) ) ; if ( rmdir( dir_name .c_str() ) ) { - //Don't mark operation as errored just because rmdir - // failed. Set to Warning (N/A) instead. + // Don't mark operation as errored just because rmdir failed. Set to + // Warning instead. int e = errno ; operationdetail .get_last_child() .add_child( OperationDetail( Glib::ustring::compose( "rmdir(%1): ", dir_name ) + Glib::strerror( e ), STATUS_NONE ) ) ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/FS_Info.cc gparted-1.5.0/src/FS_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/FS_Info.cc 2021-04-12 16:04:24.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/FS_Info.cc 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -289,17 +289,12 @@ if ( ! success ) return false; - size_t len = output.length(); - if ( len > 0 && output[len-1] == '\n' ) - { - // Output is either the label with a terminating new line or zero bytes - // when the file system has no label. Strip optional trailing new line - // from blkid output. - output.resize( len-1 ); - } - // Update cache entry with the read label. + // Output from blkid is either the label with a trailing new line character or + // zero bytes when the file system has no label. Update the cache entry in both + // cases as the label was successfully read even if it didn't exist so is zero + // characters long. fs_entry.have_label = true; - fs_entry.label = output; + fs_entry.label = Utils::trim_trailing_new_line(output); return true; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/GParted_Core.cc gparted-1.5.0/src/GParted_Core.cc --- gparted-1.3.1/src/GParted_Core.cc 2021-04-25 17:33:20.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/GParted_Core.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -15,9 +15,11 @@ * along with this program; if not, see . */ + #include "GParted_Core.h" -#include "CopyBlocks.h" +#include "BCache_Info.h" #include "BlockSpecial.h" +#include "CopyBlocks.h" #include "Device.h" #include "DMRaid.h" #include "FileSystem.h" @@ -44,6 +46,8 @@ #include #include #include +#include +#include #include #include #include @@ -70,7 +74,7 @@ ped_exception_set_handler( ped_exception_handler ) ; //get valid flags ... - for ( PedPartitionFlag flag = ped_partition_flag_next( static_cast( NULL ) ) ; + for ( PedPartitionFlag flag = ped_partition_flag_next( static_cast( 0 ) ) ; flag ; flag = ped_partition_flag_next( flag ) ) flags .push_back( flag ) ; @@ -474,7 +478,7 @@ bool GParted_Core::set_disklabel( const Device & device, const Glib::ustring & disklabel ) { - Glib::ustring device_path = device.get_path(); + const Glib::ustring& device_path = device.get_path(); // FIXME: Should call file system specific removal actions // (to remove LVM2 PVs before deleting the partitions). @@ -860,16 +864,16 @@ { //Try device_name + partition_number Glib::ustring dmraid_path = device .get_path() + Utils::num_to_str( lp_partition ->num ) ; - partition_is_busy = is_busy(fstype, dmraid_path); + partition_is_busy = is_busy(device.get_path(), fstype, dmraid_path); //Try device_name + p + partition_number dmraid_path = device .get_path() + "p" + Utils::num_to_str( lp_partition ->num ) ; - partition_is_busy |= is_busy(fstype, dmraid_path); + partition_is_busy |= is_busy(device.get_path(), fstype, dmraid_path); } else #endif { - partition_is_busy = is_busy(fstype, partition_path); + partition_is_busy = is_busy(device.get_path(), fstype, partition_path); } if (fstype == FS_LUKS) @@ -980,7 +984,7 @@ device.partitions.clear(); Glib::ustring path = lp_device->path; - bool partition_is_busy = is_busy( fstype, path ); + bool partition_is_busy = is_busy(device.get_path(), fstype, path); Partition * partition_temp = NULL; if ( fstype == FS_LUKS ) @@ -1021,7 +1025,7 @@ Glib::ustring mapping_path = DEV_MAPPER_PATH + mapping.name; std::vector detect_messages; FSType fstype = detect_filesystem_in_encryption_mapping(mapping_path, detect_messages); - bool fs_busy = is_busy( fstype, mapping_path ); + bool fs_busy = is_busy(mapping_path, fstype, mapping_path); partition.set_luks( mapping_path, fstype, @@ -1040,7 +1044,7 @@ void GParted_Core::set_partition_label_and_uuid( Partition & partition ) { - Glib::ustring partition_path = partition.get_path(); + const Glib::ustring& partition_path = partition.get_path(); // For SWRaid members only get the label and UUID from SWRaid_Info. Never use // values from FS_Info to avoid showing incorrect information in cases where blkid @@ -1048,7 +1052,7 @@ if (partition.fstype == FS_LINUX_SWRAID || partition.fstype == FS_ATARAID ) { - Glib::ustring label = SWRaid_Info::get_label( partition_path ); + const Glib::ustring& label = SWRaid_Info::get_label(partition_path); if ( ! label.empty() ) partition.set_filesystem_label( label ); @@ -1323,10 +1327,14 @@ return FS_UFS; else if ( fsname == "apfs" ) return FS_APFS; + else if (fsname == "bcache") + return FS_BCACHE; else if ( fsname == "BitLocker" ) return FS_BITLOCKER; else if ( fsname == "iso9660" ) return FS_ISO9660; + else if ( fsname == "jbd" ) + return FS_JBD; else if ( fsname == "linux_raid_member" ) return FS_LINUX_SWRAID ; else if ( fsname == "swsusp" || @@ -1463,38 +1471,46 @@ if (partition.fstype == FS_LVM2_PV) { - Glib::ustring vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name( partition.get_path() ); + const Glib::ustring& vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name(partition.get_path()); if ( ! vgname.empty() ) partition.add_mountpoint( vgname ); } else if (partition.fstype == FS_LINUX_SWRAID) { - Glib::ustring array_path = SWRaid_Info::get_array( partition.get_path() ); + const Glib::ustring& array_path = SWRaid_Info::get_array(partition.get_path()); if ( ! array_path.empty() ) partition.add_mountpoint( array_path ); } else if (partition.fstype == FS_ATARAID) { - Glib::ustring array_path = SWRaid_Info::get_array(partition.get_path()); + const Glib::ustring& array_path = SWRaid_Info::get_array(partition.get_path()); if (! array_path.empty()) { partition.add_mountpoint(array_path); } else { - array_path = dmraid.get_array(partition.get_path()); - if (! array_path.empty()) - partition.add_mountpoint(array_path); + const Glib::ustring& array_path_2 = dmraid.get_array(partition.get_path()); + if (! array_path_2.empty()) + partition.add_mountpoint(array_path_2); } } + else if (partition.fstype == FS_BCACHE) + { + const Glib::ustring bcache_path = BCache_Info::get_bcache_device(partition.device_path, + partition.get_path()); + if (! bcache_path.empty()) + partition.add_mountpoint(bcache_path); + } else if (partition.fstype == FS_LUKS) { LUKS_Mapping mapping = LUKS_Info::get_cache_entry( partition.get_path() ); if ( ! mapping.name.empty() ) partition.add_mountpoint( DEV_MAPPER_PATH + mapping.name ); } - // Swap spaces don't have mount points so don't bother trying to add them. - else if (partition.fstype != FS_LINUX_SWAP) + // Swap spaces and jbds don't have mount points so don't bother trying to add them. + else if (partition.fstype != FS_LINUX_SWAP && + partition.fstype != FS_JBD ) { if ( partition.busy ) { @@ -1554,8 +1570,9 @@ return false; } -//Report whether the partition is busy (mounted/active) -bool GParted_Core::is_busy( FSType fstype, const Glib::ustring & path ) + +// Report whether the partition is busy (mounted/active) +bool GParted_Core::is_busy(const Glib::ustring& device_path, FSType fstype, const Glib::ustring& partition_path) { FileSystem * p_filesystem = NULL ; bool busy = false ; @@ -1566,14 +1583,14 @@ { case FS::GPARTED: //Search GParted internal mounted partitions map - busy = Mount_Info::is_dev_mounted( path ); + busy = Mount_Info::is_dev_mounted(partition_path); break ; case FS::EXTERNAL: //Call file system specific method p_filesystem = get_filesystem_object( fstype ) ; if ( p_filesystem ) - busy = p_filesystem -> is_busy( path ) ; + busy = p_filesystem -> is_busy(partition_path) ; break; default: @@ -1586,12 +1603,14 @@ //Still search GParted internal mounted partitions map in case an // unknown file system is mounted - busy = Mount_Info::is_dev_mounted( path ); + busy = Mount_Info::is_dev_mounted(partition_path); // Custom checks for recognised but other not-supported file system types. - busy |= (fstype == FS_LINUX_SWRAID && SWRaid_Info::is_member_active(path)); - busy |= (fstype == FS_ATARAID && (SWRaid_Info::is_member_active(path) || - dmraid.is_member_active(path) )); + busy |= (fstype == FS_LINUX_SWRAID && SWRaid_Info::is_member_active(partition_path)); + busy |= (fstype == FS_ATARAID && (SWRaid_Info::is_member_active(partition_path) || + dmraid.is_member_active(partition_path) )); + busy |= (fstype == FS_BCACHE && BCache_Info::is_active(device_path, partition_path)); + busy |= (fstype == FS_JBD && Utils::is_dev_busy(partition_path)); } return busy ; @@ -2053,7 +2072,9 @@ bool succes = false ; FileSystem* p_filesystem = NULL ; - switch (get_fs(partition.fstype).write_label) + const FS& fs_cap = get_fs(partition.fstype); + FS::Support support = (partition.busy) ? fs_cap.online_write_label : fs_cap.write_label; + switch (support) { case FS::EXTERNAL: succes = (p_filesystem = get_filesystem_object(partition.fstype)) @@ -2992,9 +3013,6 @@ return false ; } - if ( ! check_repair_filesystem( filesystem_ptn_src, operationdetail ) ) - return false; - if ( partition_dst.status == STAT_COPY ) { // Handle situation where src sector size is smaller than dst sector size @@ -3022,15 +3040,19 @@ // linux-swap is recreated, not copied return recreate_linux_swap_filesystem( filesystem_ptn_dst, operationdetail ); } - else if ( filesystem_ptn_dst.get_byte_length() > filesystem_ptn_src.get_byte_length() ) + + if (! check_repair_filesystem(filesystem_ptn_dst, operationdetail)) + return false; + + if (filesystem_ptn_dst.get_byte_length() > filesystem_ptn_src.get_byte_length()) { // Copied into a bigger partition so maximise file system - return check_repair_filesystem( filesystem_ptn_dst, operationdetail ) - && maximize_filesystem( filesystem_ptn_dst, operationdetail ); + return maximize_filesystem(filesystem_ptn_dst, operationdetail); } return true; } + bool GParted_Core::copy_filesystem( const Partition & partition_src, Partition & partition_dst, OperationDetail & operationdetail ) @@ -3477,7 +3499,7 @@ if ( partition.type == TYPE_PRIMARY || partition.type == TYPE_LOGICAL || partition.type == TYPE_EXTENDED || partition.type == TYPE_UNPARTITIONED ) { - Glib::ustring curr_path = partition.get_path(); + const Glib::ustring& curr_path = partition.get_path(); operationdetail.add_child( OperationDetail( Glib::ustring::compose( _("calibrate %1"), curr_path ) ) ); bool success = false; @@ -3692,7 +3714,7 @@ if (partition.fstype == FS_LVM2_PV) { //The LVM2 PV can't be resized when it's a member of an export VG - Glib::ustring vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name( partition.get_path() ); + const Glib::ustring& vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name(partition.get_path()); if ( vgname .empty() ) return false ; return LVM2_PV_Info::is_vg_exported( vgname ); @@ -3720,6 +3742,7 @@ PedDevice* lp_device = NULL ; PedDisk* lp_disk = NULL ; PedPartition* lp_partition = NULL ; + PedGeometry *lp_geom = NULL; bool device_is_open = false ; Byte_Value bufsize = 4LL * KIBIBYTE ; char * buf = NULL ; @@ -3727,17 +3750,20 @@ { if ( partition.type == TYPE_UNPARTITIONED ) { - // Virtual partition spanning whole disk device - overall_success = true; + // Whole disk device; create a matching geometry + lp_geom = ped_geometry_new(lp_device, + partition.sector_start, + partition.get_sector_length()); } else if ( get_disk( lp_device, lp_disk ) ) { - // Partitioned device + // Partitioned device; copy partition geometry lp_partition = ped_disk_get_partition_by_sector( lp_disk, partition.get_sector() ); - overall_success = ( lp_partition != NULL ); + if (lp_partition) + lp_geom = ped_geometry_duplicate(&lp_partition->geom); } - if ( overall_success && ped_device_open( lp_device ) ) + if (lp_geom != NULL && ped_device_open(lp_device)) { device_is_open = true ; @@ -3746,73 +3772,55 @@ if ( buf ) memset( buf, 0, bufsize ) ; } - overall_success &= device_is_open; + overall_success = device_is_open; } - //Erase all file system super blocks, including their signatures. The specified - // byte ranges are converted to whole sectors (as disks fundamentally only read - // or write whole sectors) and written using ped_geometry_write(). Therefore - // don't try to surgically overwrite just the few bytes of each signature as this - // code overwrites whole sectors and it embeds more knowledge that is necessary. - // - // First byte range from offset 0 of length 512 KiB covers the primary super - // block of all currently supported file systems and is also likely to include - // future file system super blocks too. Only a few file systems have super - // blocks and signatures located elsewhere. + // Erase all file system super blocks, including their signatures. The specified + // byte ranges are converted to whole sectors (as disks fundamentally only read or + // write whole sectors) and written using ped_geometry_write(). Therefore don't + // try to surgically overwrite just the few bytes of each signature as this code + // overwrites whole sectors and it embeds more knowledge than is necessary. // - // Btrfs super blocks are located at: 64 KiB, 64 MiB, 256 GiB and 1 PiB. - // (The super block at 64 KiB will be erased by the zeroing from offset 0. Other - // super block mirror copies need to be explicitly cleared). - // https://btrfs.wiki.kernel.org/index.php/On-disk_Format#Superblock + // First byte range from offset 0, length 512 KiB covers ZFS Labels L0 and L1 and + // all other super blocks at the start of the device. + // ZFS On-Disk Specification + // http://www.giis.co.in/Zfs_ondiskformat.pdf // - // ZFS labels are 256 KiB in size and 4 copies are stored on every member device, - // 2 at the beginning and 2 at the end of the device, aligned to 256 KiB. (The - // front two labels, L0 and L1, will be erased by the zeroing from offset 0. The - // back two labels, L2 and L3, need to be explicitly cleared). - // Reference: - // ZFS On-Disk Specification - // http://maczfs.googlecode.com/files/ZFSOnDiskFormat.pdf + // Last byte range from offset -512 KiB (from the end), length 768 KiB covers ZFS + // Labels L2 and L3 and other super blocks at the end of the device. Includes: + // * Linux Software RAID metadata 0.90 and 1.0 + // * secondary Nilfs2 super block + // * Almost all the various ATARAID types // - // Linux Software RAID metadata 0.90 stores it's super block at 64 KiB before the - // end of the device, aligned to 64 KiB boundary. Length 4 KiB. - // Ref: mdadm/super0.c load_super0() - // mdadm/md_p.h #define MD_NEW_SIZE_SECTORS(x) ... + // Not covered by the above are: + // * Btrfs super block mirror copies + // * One possible location of Promise FastTrack RAID super block // - // Linux Software RAID metadata 1.0 stores it's super block at 8 KiB before the - // end of the device, aligned to 4 KiB boundary. Length 4 KiB. (Metadata 1.1 - // and 1.2 store their super blocks at 0 KiB and 4 KiB respectively so will be - // erased by the zeroing from offset 0). - // Ref: mdadm/super1.c load_super1() - // #define MAX_SB_SIZE 4096 + // Btrfs super blocks are located at: 64 KiB, 64 MiB, 256 GiB and 1 PiB. The + // super block at 64 KiB will be erased by the zeroing from offset 0. The super + // block mirror copies need to be explicitly cleared. + // Btrfs: On-disk Format, Superblock + // https://btrfs.wiki.kernel.org/index.php/On-disk_Format#Superblock // - // Nilfs2 secondary super block is located at the last whole 4 KiB block. - // Ref: nilfs-utils-2.1.4/include/nilfs2_fs.h - // #define NILFS_SB2_OFFSET_BYTES(devsize) ((((devsize) >> 12) - 1) << 12) - // - // NOTE: - // Most of the time partitions are aligned to whole MiBs so the writing of zeros - // at offsets -64 KiB and -8 KiB will be overwriting zeros already just written - // at offset -512 KiB, length 512 KiB. This will double write 12 KiB of zeros. - // However partitions don't have to be MiB aligned and real disk drives generally - // aren't an exact multiple of 1024^2 bytes in size either. So zeroing at offsets - // -64 KiB and -8 KiB with their smaller rounding / alignment requirements will - // write outside the -512 KiB zeroed region and needs to be kept. Because of the - // small amount of double writing it is not worth the effort to suppress it when - // not needed. + // Promise FastTrack RAID super block may be located at any of these 512-byte + // sectors before the end of the device: -16, -63, -255, -256, -399, -591, -675, + // -753, -911, -951, -974, -991, -3087. All from -991 and smaller offsets from + // the end of the device will be erased by the zeroing from -512 KiB. Possible + // location -3087 must be explicitly cleared. + // util-linux v2.38.1: libblkid/src/subperblocks/promise_raid.c:probe_pdcraid() + // https://git.kernel.org/pub/scm/utils/util-linux/util-linux.git/tree/libblkid/src/superblocks/promise_raid.c?h=v2.38.1#n27 struct { - Byte_Value offset; //Negative offsets work backwards from the end of the partition - Byte_Value rounding; //Minimum desired rounding for offset + Byte_Value offset; // Negative offsets work backwards from the end of the partition + Byte_Value rounding; // Minimum desired rounding for offset Byte_Value length; } ranges[] = { - //offset , rounding , length - { 0LL , 1LL , 512LL * KIBIBYTE }, // All primary super blocks + //offset , rounding , length + { 0LL , 1LL , 512LL * KIBIBYTE }, // Super blocks at start { 64LL * MEBIBYTE, 1LL , 4LL * KIBIBYTE }, // Btrfs super block mirror copy { 256LL * GIBIBYTE, 1LL , 4LL * KIBIBYTE }, // Btrfs super block mirror copy { 1LL * PEBIBYTE, 1LL , 4LL * KIBIBYTE }, // Btrfs super block mirror copy - { -512LL * KIBIBYTE, 256LL * KIBIBYTE, 512LL * KIBIBYTE }, // ZFS labels L2 and L3 - { -64LL * KIBIBYTE, 64LL * KIBIBYTE, 4LL * KIBIBYTE }, // SWRaid metadata 0.90 super block - { -8LL * KIBIBYTE, 4LL * KIBIBYTE, 8LL * KIBIBYTE } // @-8K SWRaid metadata 1.0 super block - // and @-4K Nilfs2 secondary super block + { -3087LL * 512LL , 1LL , 512LL }, // Promise FastTrack RAID super block + { -512LL * KIBIBYTE, 256LL * KIBIBYTE, 768LL * KIBIBYTE } // Super blocks at end } ; for ( unsigned int i = 0 ; overall_success && i < sizeof( ranges ) / sizeof( ranges[0] ) ; i ++ ) { @@ -3873,19 +3881,15 @@ Utils::format_size( byte_len, 1 ), byte_offset ) ) ) ; - // Start sector of the whole disk device or the partition - Sector ptn_start = 0LL; - if ( lp_partition ) - ptn_start = lp_partition->geom.start; - while ( written < byte_len ) { //Write in bufsize amounts. Last write may be smaller but // will still be a whole number of sectors. Byte_Value amount = std::min( bufsize, byte_len - written ) ; - zero_success = ped_device_write( lp_device, buf, - ptn_start + ( byte_offset + written ) / lp_device->sector_size, - amount / lp_device->sector_size ); + zero_success = ped_geometry_write(lp_geom, + buf, + (byte_offset + written) / lp_device->sector_size, + amount / lp_device->sector_size); if ( ! zero_success ) break ; written += amount ; @@ -3897,6 +3901,8 @@ } if ( buf ) free( buf ) ; + if (lp_geom != NULL) + ped_geometry_destroy(lp_geom); //Linux kernel doesn't maintain buffer cache coherency between the whole disk // device and partition devices. So even though the file system signatures @@ -3943,92 +3949,85 @@ return overall_success ; } -bool GParted_Core::update_bootsector( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) + +bool GParted_Core::update_bootsector(const Partition& partition, OperationDetail& operationdetail) { - //only for ntfs atm... - //FIXME: this should probably be done in the fs classes... - if (partition.fstype == FS_NTFS) - { - //The NTFS file system stores a value in the boot record called the - // Number of Hidden Sectors. This value must match the partition start - // sector number in order for Windows to boot from the file system. - // For more details, refer to the NTFS Volume Boot Record at: - // http://www.geocities.com/thestarman3/asm/mbr/NTFSBR.htm + // Only for NTFS. + // FIXME: This should probably be done in the FS classes. + if (partition.fstype != FS_NTFS) + return true; - operationdetail .add_child( OperationDetail( - /*TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 */ - Glib::ustring::compose( _("update boot sector of %1 file system on %2"), - Utils::get_filesystem_string(partition.fstype), - partition .get_path() ) ) ) ; - - //convert start sector to hex string - std::stringstream ss ; - ss << std::hex << partition .sector_start ; - Glib::ustring hex = ss .str() ; - - //fill with zeros and reverse... - hex .insert( 0, 8 - hex .length(), '0' ) ; - Glib::ustring reversed_hex ; - for ( int t = 6 ; t >= 0 ; t -=2 ) - reversed_hex .append( hex .substr( t, 2 ) ) ; - - //convert reversed hex codes into ascii characters - char buf[4] ; - for ( unsigned int k = 0; (k < 4 && k < (reversed_hex .length() / 2)); k++ ) - { - Glib::ustring tmp_hex = "0x" + reversed_hex .substr( k * 2, 2 ) ; - buf[k] = (char)( std::strtol( tmp_hex .c_str(), NULL, 16 ) ) ; - } - - //write new Number of Hidden Sectors value into NTFS boot sector at offset 0x1C - Glib::ustring error_message = "" ; - std::ofstream dev_file ; - dev_file .open( partition .get_path() .c_str(), std::ios::out | std::ios::binary ) ; - if ( dev_file .is_open() ) - { - dev_file .seekp( 0x1C ) ; - if ( dev_file .good() ) - { - dev_file .write( buf, 4 ) ; - if ( dev_file .bad() ) - { - /*TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 */ - error_message = Glib::ustring::compose( _("Error trying to write to boot sector in %1"), partition .get_path() ) ; - } - } - else - { - /*TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 */ - error_message = Glib::ustring::compose( _("Error trying to seek to position 0x1c in %1"), partition .get_path() ) ; - } - dev_file .close( ) ; - } - else - { - /*TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 */ - error_message = Glib::ustring::compose( _("Error trying to open %1"), partition .get_path() ) ; - } + // The NTFS file system stores a value in the boot record called the Number of + // Hidden Sectors. This value must match the partition start sector number in + // order for Windows to boot from the file system. + // References to the NTFS Partition Boot Sector (PBS): + // https://en.wikipedia.org/wiki/NTFS#Partition_Boot_Sector_(PBS) + // https://thestarman.pcministry.com/asm/mbr/NTFSBR.htm + operationdetail.add_child(OperationDetail( + /* TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 */ + Glib::ustring::compose(_("update boot sector of %1 file system on %2"), + Utils::get_filesystem_string(partition.fstype), + partition.get_path()))); + + uint32_t hidden_sectors = 0; + bool beyond_32bit = false; + if ((partition.sector_start >> 32) == 0) + { + hidden_sectors = htole32(static_cast(partition.sector_start & 0xFFFFFFFF)); + } + else + { + operationdetail.get_last_child().add_child(OperationDetail( + Glib::ustring::compose(_("Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" + "Windows will not be able to boot from this file system."), + partition.sector_start), + STATUS_NONE, FONT_ITALIC)); + beyond_32bit = true; + } - //append error messages if any found - bool succes = true ; - if ( ! error_message .empty() ) - { - succes = false ; - error_message += "\n" ; - /*TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. */ - error_message += Glib::ustring::compose( _("Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."), reversed_hex ) ; - error_message += "\n" ; - error_message += Glib::ustring::compose( _("You might try the following command to correct the problem:"), reversed_hex ) ; - error_message += "\n" ; - error_message += Glib::ustring::compose( "echo %1 | xxd -r -p | dd conv=notrunc of=%2 bs=1 seek=28", reversed_hex, partition .get_path() ) ; - operationdetail .get_last_child() .add_child( OperationDetail( error_message, STATUS_NONE, FONT_ITALIC ) ) ; - } + std::ofstream dev_file; + dev_file.open(partition.get_path().c_str(), std::ios::out|std::ios::binary); + if (! dev_file) + { + /* TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 */ + operationdetail.get_last_child().add_child(OperationDetail( + Glib::ustring::compose(_("Error trying to open %1"), partition.get_path()), + STATUS_NONE, FONT_ITALIC)); + operationdetail.get_last_child().set_success_and_capture_errors(false); + return false; + } - operationdetail.get_last_child().set_success_and_capture_errors( succes ); - return succes ; + dev_file.seekp(0x1C); + if (! dev_file) + { + /* TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 */ + operationdetail.get_last_child().add_child(OperationDetail( + Glib::ustring::compose(_("Error trying to seek to position 0x1c in %1"), + partition.get_path()), + STATUS_NONE, FONT_ITALIC)); + operationdetail.get_last_child().set_success_and_capture_errors(false); + dev_file.close(); + return false; + } + + dev_file.write(reinterpret_cast(&hidden_sectors), sizeof(hidden_sectors)); + dev_file.flush(); + dev_file.close(); + if (! dev_file) + { + /* TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 */ + operationdetail.get_last_child().add_child(OperationDetail( + Glib::ustring::compose(_("Error trying to write to boot sector in %1"), + partition.get_path()), + STATUS_NONE, FONT_ITALIC)); + operationdetail.get_last_child().set_success_and_capture_errors(false); + return false; } - return true ; + operationdetail.get_last_child().set_success_and_capture_errors(true); + if (beyond_32bit) + operationdetail.get_last_child().set_status(STATUS_WARNING); + return true; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/lvm2_pv.cc gparted-1.5.0/src/lvm2_pv.cc --- gparted-1.3.1/src/lvm2_pv.cc 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/lvm2_pv.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -121,7 +121,7 @@ bool lvm2_pv::remove( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { - Glib::ustring vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name( partition.get_path() ); + const Glib::ustring& vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name(partition.get_path()); Glib::ustring cmd ; if ( vgname .empty() ) cmd = "lvm pvremove " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/LVM2_PV_Info.cc gparted-1.5.0/src/LVM2_PV_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/LVM2_PV_Info.cc 2021-03-22 16:41:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/LVM2_PV_Info.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -87,10 +87,11 @@ lvm2_pv_info_cache_initialized = false; } -Glib::ustring LVM2_PV_Info::get_vg_name( const Glib::ustring & path ) + +const Glib::ustring& LVM2_PV_Info::get_vg_name(const Glib::ustring& path) { initialize_if_required() ; - LVM2_PV pv = get_pv_cache_entry_by_name( path ); + const LVM2_PV& pv = get_pv_cache_entry_by_name(path); return pv.vg_name; } @@ -98,7 +99,7 @@ Byte_Value LVM2_PV_Info::get_size_bytes( const Glib::ustring & path ) { initialize_if_required() ; - LVM2_PV pv = get_pv_cache_entry_by_name( path ); + const LVM2_PV& pv = get_pv_cache_entry_by_name(path); return pv.pv_size; } @@ -106,7 +107,7 @@ Byte_Value LVM2_PV_Info::get_free_bytes( const Glib::ustring & path ) { initialize_if_required() ; - LVM2_PV pv = get_pv_cache_entry_by_name( path ); + const LVM2_PV& pv = get_pv_cache_entry_by_name(path); return pv.pv_free; } @@ -114,7 +115,7 @@ bool LVM2_PV_Info::has_active_lvs( const Glib::ustring & path ) { initialize_if_required() ; - LVM2_PV pv = get_pv_cache_entry_by_name( path ); + const LVM2_PV& pv = get_pv_cache_entry_by_name(path); if ( pv.vg_name == "" ) // PV not yet included in any VG or PV not found in cache return false ; @@ -135,7 +136,7 @@ bool LVM2_PV_Info::is_vg_exported( const Glib::ustring & vgname ) { initialize_if_required() ; - LVM2_VG vg = get_vg_cache_entry_by_name( vgname ); + const LVM2_VG& vg = get_vg_cache_entry_by_name(vgname); return bit_set( vg.vg_attr, VGBIT_EXPORTED ); } @@ -189,8 +190,8 @@ Glib::ustring temp ; //Check for partition specific message: partial VG - LVM2_PV pv = get_pv_cache_entry_by_name( path ); - LVM2_VG vg = get_vg_cache_entry_by_name( pv.vg_name ); + const LVM2_PV& pv = get_pv_cache_entry_by_name(path); + const LVM2_VG& vg = get_vg_cache_entry_by_name(pv.vg_name); if ( bit_set( vg.vg_attr, VGBIT_PARTIAL ) ) { temp = _("One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing.") ; diff -Nru gparted-1.3.1/src/Makefile.am gparted-1.5.0/src/Makefile.am --- gparted-1.3.1/src/Makefile.am 2021-03-22 16:41:04.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Makefile.am 2022-03-02 21:04:17.000000000 +0000 @@ -11,6 +11,7 @@ libexec_PROGRAMS = gpartedbin gpartedbin_SOURCES = \ + BCache_Info.cc \ BlockSpecial.cc \ CopyBlocks.cc \ DMRaid.cc \ diff -Nru gparted-1.3.1/src/Makefile.in gparted-1.5.0/src/Makefile.in --- gparted-1.3.1/src/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -93,9 +93,13 @@ ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -106,11 +110,11 @@ CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = am__installdirs = "$(DESTDIR)$(libexecdir)" PROGRAMS = $(libexec_PROGRAMS) -am_gpartedbin_OBJECTS = BlockSpecial.$(OBJEXT) CopyBlocks.$(OBJEXT) \ - DMRaid.$(OBJEXT) Device.$(OBJEXT) DialogFeatures.$(OBJEXT) \ - DialogManageFlags.$(OBJEXT) DialogPasswordEntry.$(OBJEXT) \ - Dialog_Base_Partition.$(OBJEXT) Dialog_Disklabel.$(OBJEXT) \ - Dialog_FileSystem_Label.$(OBJEXT) \ +am_gpartedbin_OBJECTS = BCache_Info.$(OBJEXT) BlockSpecial.$(OBJEXT) \ + CopyBlocks.$(OBJEXT) DMRaid.$(OBJEXT) Device.$(OBJEXT) \ + DialogFeatures.$(OBJEXT) DialogManageFlags.$(OBJEXT) \ + DialogPasswordEntry.$(OBJEXT) Dialog_Base_Partition.$(OBJEXT) \ + Dialog_Disklabel.$(OBJEXT) Dialog_FileSystem_Label.$(OBJEXT) \ Dialog_Partition_Copy.$(OBJEXT) \ Dialog_Partition_Info.$(OBJEXT) \ Dialog_Partition_Name.$(OBJEXT) Dialog_Partition_New.$(OBJEXT) \ @@ -162,10 +166,10 @@ DEFAULT_INCLUDES = -I.@am__isrc@ -I$(top_builddir) depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp am__maybe_remake_depfiles = depfiles -am__depfiles_remade = ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po \ - ./$(DEPDIR)/CopyBlocks.Po ./$(DEPDIR)/DMRaid.Po \ - ./$(DEPDIR)/Device.Po ./$(DEPDIR)/DialogFeatures.Po \ - ./$(DEPDIR)/DialogManageFlags.Po \ +am__depfiles_remade = ./$(DEPDIR)/BCache_Info.Po \ + ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po ./$(DEPDIR)/CopyBlocks.Po \ + ./$(DEPDIR)/DMRaid.Po ./$(DEPDIR)/Device.Po \ + ./$(DEPDIR)/DialogFeatures.Po ./$(DEPDIR)/DialogManageFlags.Po \ ./$(DEPDIR)/DialogPasswordEntry.Po \ ./$(DEPDIR)/Dialog_Base_Partition.Po \ ./$(DEPDIR)/Dialog_Disklabel.Po \ @@ -253,7 +257,6 @@ $(top_srcdir)/mkinstalldirs DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -261,8 +264,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -273,7 +274,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -286,12 +286,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -308,34 +309,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -354,10 +349,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -366,6 +358,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -403,8 +397,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ @@ -434,6 +426,7 @@ AM_CFLAGS = -Wall AM_CXXFLAGS = -Wall gpartedbin_SOURCES = \ + BCache_Info.cc \ BlockSpecial.cc \ CopyBlocks.cc \ DMRaid.cc \ @@ -600,6 +593,7 @@ distclean-compile: -rm -f *.tab.c +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/BCache_Info.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/CopyBlocks.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/DMRaid.Po@am__quote@ # am--include-marker @@ -836,7 +830,8 @@ mostlyclean-am distclean: distclean-am - -rm -f ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/BCache_Info.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/CopyBlocks.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/DMRaid.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/Device.Po @@ -952,7 +947,8 @@ installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am - -rm -f ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/BCache_Info.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/BlockSpecial.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/CopyBlocks.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/DMRaid.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/Device.Po diff -Nru gparted-1.3.1/src/Mount_Info.cc gparted-1.5.0/src/Mount_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/Mount_Info.cc 2019-02-11 20:08:24.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Mount_Info.cc 2022-06-30 15:52:47.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,9 @@ * along with this program; if not, see . */ + #include "Mount_Info.h" +#include "BlockSpecial.h" #include "FS_Info.h" #include "Utils.h" @@ -26,6 +28,9 @@ #include #include #include +#include +#include + namespace GParted { @@ -131,6 +136,18 @@ return find( fstab_info, path ).mountpoints; } + +// Return whether the device path, such as /dev/sda3, is mounted at mount point or not +bool Mount_Info::is_dev_mounted_at(const Glib::ustring& path, const Glib::ustring& mountpoint) +{ + const std::vector& mountpoints = get_mounted_mountpoints(path); + for (unsigned i = 0; i < mountpoints.size(); i++) + if (mountpoint == mountpoints[i]) + return true; + return false; +} + + // Private methods void Mount_Info::read_mountpoints_from_file( const Glib::ustring & filename, MountMapping & map ) @@ -142,28 +159,23 @@ struct mntent* p = NULL; while ( ( p = getmntent( fp ) ) != NULL ) { - Glib::ustring node = p->mnt_fsname; - Glib::ustring mountpoint = p->mnt_dir; + Glib::ustring node = lookup_uuid_or_label(p->mnt_fsname); + if (node.empty()) + node = p->mnt_fsname; - Glib::ustring uuid = Utils::regexp_label( node, "^UUID=(.*)" ); - if ( ! uuid.empty() ) - node = FS_Info::get_path_by_uuid( uuid ); - - Glib::ustring label = Utils::regexp_label( node, "^LABEL=(.*)" ); - if ( ! label.empty() ) - node = FS_Info::get_path_by_label( label ); + Glib::ustring mountpoint = p->mnt_dir; - if ( ! node.empty() ) - add_mountpoint_entry( map, node, mountpoint, parse_readonly_flag( p->mnt_opts ) ); + add_mountpoint_entry(map, node, parse_readonly_flag(p->mnt_opts), mountpoint); } endmntent( fp ); } -void Mount_Info::add_mountpoint_entry( MountMapping & map, - Glib::ustring & node, - Glib::ustring & mountpoint, - bool readonly ) + +void Mount_Info::add_mountpoint_entry(MountMapping& map, + const Glib::ustring& node, + bool readonly, + const Glib::ustring& mountpoint) { // Only add node path if mount point exists if ( file_test( mountpoint, Glib::FILE_TEST_EXISTS ) ) @@ -241,19 +253,68 @@ Glib::ustring mountpoint = Utils::regexp_label( lines[ i ], "^[^[:blank:]]+ on ([^[:blank:]]+) " ); Glib::ustring mntopts = Utils::regexp_label( lines[i], " type [^[:blank:]]+ \\(([^\\)]*)\\)" ); if ( ! node.empty() ) - add_mountpoint_entry( map, node, mountpoint, parse_readonly_flag( mntopts ) ); + add_mountpoint_entry(map, node, parse_readonly_flag(mntopts), mountpoint); } } } -const MountEntry & Mount_Info::find( const MountMapping & map, const Glib::ustring & path ) + +const MountEntry& Mount_Info::find(MountMapping& map, const Glib::ustring& path) { - MountMapping::const_iterator iter_mp = map.find( BlockSpecial( path ) ); + BlockSpecial bs_path = BlockSpecial(path); + + // 1) Key look up by path. E.g. BlockSpecial("/dev/sda1"). + MountMapping::const_iterator iter_mp = map.find(bs_path); if ( iter_mp != map.end() ) return iter_mp->second; + // 2) Not found so iterate over all mount entries resolving UUID= and LABEL= + // references; checking after each for the requested mount entry. + // (Unresolved UUID= and LABEL= references are added by + // read_mountpoints_from_file("/etc/fstab", fstab_info) for open encryption + // mappings as the file system details are only added later into the FS_Info + // cache by GParted_Core::detect_filesystem_in_encryption_mappings()). + std::vector ref_nodes; + for (iter_mp = map.begin(); iter_mp != map.end(); ++iter_mp) + { + if (iter_mp->first.m_name.compare(0, 5, "UUID=") == 0 || + iter_mp->first.m_name.compare(0, 6, "LABEL=") == 0 ) + { + ref_nodes.push_back(iter_mp->first); + } + } + for (unsigned i = 0; i < ref_nodes.size(); i++) + { + Glib::ustring node = lookup_uuid_or_label(ref_nodes[i].m_name); + if (! node.empty()) + { + // Insert new mount entry and delete the old one. + map[BlockSpecial(node)] = map[ref_nodes[i]]; + map.erase(ref_nodes[i]); + + if (BlockSpecial(node) == bs_path) + // This resolved mount entry is the one being searched for. + return map[bs_path]; + } + } + static MountEntry not_mounted = MountEntry(); return not_mounted; } + +// Return file system's block device given a UUID=... or LABEL=... reference, or return +// the empty string when not found. +Glib::ustring Mount_Info::lookup_uuid_or_label(const Glib::ustring& ref) +{ + if (ref.compare(0, 5, "UUID=") == 0) + return FS_Info::get_path_by_uuid(ref.substr(5)); + + if (ref.compare(0, 6, "LABEL=") == 0) + return FS_Info::get_path_by_label(ref.substr(6)); + + return ""; +} + + } //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/src/OperationDetail.cc gparted-1.5.0/src/OperationDetail.cc --- gparted-1.3.1/src/OperationDetail.cc 2017-12-04 20:35:45.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/OperationDetail.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -75,11 +75,13 @@ on_update( *this ) ; } -Glib::ustring OperationDetail::get_description() const + +const Glib::ustring& OperationDetail::get_description() const { return description ; } - + + void OperationDetail::set_status( OperationDetailStatus status ) { if ( this ->status != STATUS_ERROR ) @@ -123,7 +125,8 @@ this ->treepath = treepath ; } -Glib::ustring OperationDetail::get_treepath() const + +const Glib::ustring& OperationDetail::get_treepath() const { return treepath ; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/Partition.cc gparted-1.5.0/src/Partition.cc --- gparted-1.3.1/src/Partition.cc 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Partition.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -260,7 +260,8 @@ return -1 ; } -Glib::ustring Partition::get_path() const + +const Glib::ustring& Partition::get_path() const { return path; } @@ -270,14 +271,18 @@ return have_filesystem_label; } + //Return the file system label or "" if unknown. -Glib::ustring Partition::get_filesystem_label() const +const Glib::ustring& Partition::get_filesystem_label() const { if ( have_filesystem_label ) return filesystem_label; - return ""; + + static Glib::ustring unknown_label; + return unknown_label; } + void Partition::set_filesystem_label( const Glib::ustring & filesystem_label ) { this->filesystem_label = filesystem_label; @@ -359,15 +364,18 @@ this ->mountpoints .insert( this ->mountpoints .end(), mountpoints .begin(), mountpoints .end() ) ; } -Glib::ustring Partition::get_mountpoint() const + +const Glib::ustring& Partition::get_mountpoint() const { if ( mountpoints .size() > 0 ) return mountpoints .front() ; - return "" ; + static Glib::ustring unknown_mountpoint; + return unknown_mountpoint; } -std::vector Partition::get_mountpoints() const + +const std::vector& Partition::get_mountpoints() const { return mountpoints ; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/Proc_Partitions_Info.cc gparted-1.5.0/src/Proc_Partitions_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/Proc_Partitions_Info.cc 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Proc_Partitions_Info.cc 2022-03-02 21:04:17.000000000 +0000 @@ -155,6 +155,11 @@ if (Utils::regexp_label(name, "^([a-z]+/c[0-9]+d[0-9]+)$") != "") return true; + // Match block layer cache (bcache) device names. + // E.g.: device = bcache0 (partition = bcache0p1) + if (Utils::regexp_label(name, "^(bcache[0-9]+)$") != "") + return true; + return false; } diff -Nru gparted-1.3.1/src/SWRaid_Info.cc gparted-1.5.0/src/SWRaid_Info.cc --- gparted-1.3.1/src/SWRaid_Info.cc 2019-12-04 19:27:31.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/SWRaid_Info.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -86,27 +86,29 @@ // Return array /dev entry (e.g. "/dev/md1") containing the specified member, or "" if the // array is not running or there is no such member. -Glib::ustring SWRaid_Info::get_array( const Glib::ustring & member_path ) +const Glib::ustring& SWRaid_Info::get_array(const Glib::ustring& member_path) { initialise_if_required(); const SWRaid_Member & memb = get_cache_entry_by_member( member_path ); return memb.array; } + // Return array UUID for the specified member, or "" when failed to parse the UUID or // there is no such member. -Glib::ustring SWRaid_Info::get_uuid( const Glib::ustring & member_path ) +const Glib::ustring& SWRaid_Info::get_uuid(const Glib::ustring& member_path) { initialise_if_required(); const SWRaid_Member & memb = get_cache_entry_by_member( member_path ); return memb.uuid; } + // Return array label (array name in mdadm terminology) for the specified member, or "" // when the array has no label or there is no such member. // (Metadata 0.90 arrays don't have names. Metata 1.x arrays are always named, getting a // default of hostname ":" array number when not otherwise specified). -Glib::ustring SWRaid_Info::get_label( const Glib::ustring & member_path ) +const Glib::ustring& SWRaid_Info::get_label(const Glib::ustring& member_path) { initialise_if_required(); const SWRaid_Member & memb = get_cache_entry_by_member( member_path ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/TreeView_Detail.cc gparted-1.5.0/src/TreeView_Detail.cc --- gparted-1.3.1/src/TreeView_Detail.cc 2020-02-26 15:06:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/TreeView_Detail.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -191,13 +191,13 @@ treerow[treeview_detail_columns.fsname] = partition.get_filesystem_string(); // mount point - std::vector temp_mountpoints = filesystem_ptn.get_mountpoints(); + const std::vector& temp_mountpoints = filesystem_ptn.get_mountpoints(); treerow[treeview_detail_columns.mountpoint] = Glib::build_path( ", ", temp_mountpoints ); if ( ! temp_mountpoints.empty() ) show_mountpoints = true; //label - Glib::ustring temp_filesystem_label = filesystem_ptn.get_filesystem_label(); + const Glib::ustring& temp_filesystem_label = filesystem_ptn.get_filesystem_label(); treerow[treeview_detail_columns.label] = temp_filesystem_label; if ( ! temp_filesystem_label.empty() ) show_labels = true; diff -Nru gparted-1.3.1/src/udf.cc gparted-1.5.0/src/udf.cc --- gparted-1.3.1/src/udf.cc 2019-12-09 20:22:03.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/udf.cc 2022-02-22 17:24:00.000000000 +0000 @@ -200,7 +200,7 @@ Glib::ustring label_args; if ( ! new_partition.get_filesystem_label().empty() ) { - const Glib::ustring label = new_partition.get_filesystem_label(); + const Glib::ustring& label = new_partition.get_filesystem_label(); // Mkudffs from udftools prior to version 1.1 damages the label if it // contains non-ASCII characters. Therefore do not allow a label with diff -Nru gparted-1.3.1/src/Utils.cc gparted-1.5.0/src/Utils.cc --- gparted-1.3.1/src/Utils.cc 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Utils.cc 2022-09-12 15:24:19.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,7 @@ #include #include #include +#include #include #include #include @@ -166,26 +167,28 @@ case FS_FAT32: return "#46A046"; // Accent Green case FS_HFS: return "#D59FD4"; // Magenta Hilight [*] case FS_HFSPLUS: return "#B173B0"; // Magenta Medium [*] - case FS_JFS: return "#E0C39E"; // Face Skin Medium + case FS_JFS: return "#D6B129"; // Accent Yellow Dark [+] case FS_LINUX_SWAP: return "#C1665A"; // Red Medium case FS_LUKS: return "#625B81"; // Purple Dark case FS_LVM2_PV: return "#B39169"; // Face Skin Dark case FS_MINIX: return "#9DB8D2"; // Blue Highlight - case FS_NILFS2: return "#826647"; // Face Skin Shadow + case FS_NILFS2: return "#990000"; // Accent Red Dark case FS_NTFS: return "#70D2B1"; // Aquamarine Medium [*] case FS_REISER4: return "#887FA3"; // Purple Medium case FS_REISERFS: return "#ADA7C8"; // Purple Hilight case FS_UDF: return "#105210"; // Accent Green Shadow [+] case FS_XFS: return "#EED680"; // Accent Yellow case FS_APFS: return "#874986"; // Magenta Dark [*] - case FS_ATARAID: return "#5A4733"; // Dark brown [*] + case FS_ATARAID: return "#5A4733"; // Brown Dark [+] + case FS_BCACHE: return "#E0C39E"; // Face Skin Medium case FS_BITLOCKER: return "#494066"; // Purple Shadow case FS_GRUB2_CORE_IMG: return "#666666"; // Dark Gray [*] case FS_ISO9660: return "#D3D3D3"; // Light Gray [*] - case FS_LINUX_SWRAID: return "#5A4733"; // Dark brown [*] + case FS_JBD: return "#314E6C"; // Blue Shadow + case FS_LINUX_SWRAID: return "#826647"; // Face Skin Shadow case FS_LINUX_SWSUSPEND: return "#884631"; // Red Dark case FS_REFS: return "#3EA281"; // Aquamarine Dark [*] - case FS_UFS: return "#D1940C"; // Accent Yellow Dark + case FS_UFS: return "#AA8F2C"; // Accent Yellow Shadow [+] case FS_ZFS: return "#C26825"; // Orange Dark [*] case FS_USED: return "#F8F8BA"; // Light Tan Yellow [*] case FS_UNUSED: return "#FFFFFF"; // White @@ -371,9 +374,11 @@ case FS_XFS: return "xfs"; case FS_APFS: return "apfs"; case FS_ATARAID: return "ataraid"; + case FS_BCACHE: return "bcache"; case FS_BITLOCKER: return "bitlocker"; case FS_GRUB2_CORE_IMG: return "grub2 core.img"; case FS_ISO9660: return "iso9660"; + case FS_JBD: return "jbd"; case FS_LINUX_SWRAID: return "linux-raid"; case FS_LINUX_SWSUSPEND: return "linux-suspend"; case FS_REFS: return "refs"; @@ -804,6 +809,17 @@ return src.substr(p1, (p2-p1)+1); } + +// Return string with optional trailing new line character removed. +Glib::ustring Utils::trim_trailing_new_line(const Glib::ustring& src) +{ + Glib::ustring::size_type len = src.length(); + if (len > 0 && src[len-1] == '\n') + len --; + return src.substr(0, len); +} + + // Return portion of string after the last carriage return character or // the whole string when there is no carriage return character. Glib::ustring Utils::last_line( const Glib::ustring & src ) @@ -925,6 +941,32 @@ return ret ; } + +// Report whether the kernel considers the device busy or not. +bool Utils::is_dev_busy(const Glib::ustring& path) +{ + int fd = open(path.c_str(), O_RDONLY|O_EXCL); + if (fd == -1 && errno == EBUSY) + return true; + else if (fd >= 0) + close(fd); + + return false; +} + + +// Return the first path that is a directory, or the empty string. +const Glib::ustring& Utils::first_directory(const std::vector& paths) +{ + for (unsigned int i = 0; i < paths.size(); i++) + if (file_test(paths[i], Glib::FILE_TEST_IS_DIR)) + return paths[i]; + + static const Glib::ustring not_found; + return not_found; +} + + //Round down to multiple of rounding_size Byte_Value Utils::floor_size( Byte_Value value, Byte_Value rounding_size ) { diff -Nru gparted-1.3.1/src/Win_GParted.cc gparted-1.5.0/src/Win_GParted.cc --- gparted-1.3.1/src/Win_GParted.cc 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/Win_GParted.cc 2023-02-21 17:06:37.000000000 +0000 @@ -58,6 +58,8 @@ #include #include #include +#include +#include #include #include #include @@ -583,28 +585,36 @@ grid->set_column_spacing(10); // Model - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Model:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_model = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Model:")) + ""); + grid->attach(*label_model, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_model->get_accessible()); // Serial number - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Serial:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_serial = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Serial:")) + ""); + grid->attach(*label_serial, 0, top, 1, 1); device_info.push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ); grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_serial->get_accessible()); // Size - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Size:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_size = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Size:")) + ""); + grid->attach(*label_size, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_size->get_accessible()); // Path - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Path:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_path = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Path:")) + ""); + grid->attach(*label_path, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_path->get_accessible()); vbox_info.pack_start(*grid, Gtk::PACK_SHRINK); @@ -617,40 +627,52 @@ grid->attach(*Utils::mk_label(""), 1, top++, 1, 1); // Disktype - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Partition table:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_disktype = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Partition table:")) + ""); + grid->attach(*label_disktype, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_disktype->get_accessible()); // Heads - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Heads:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_heads = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Heads:")) + ""); + grid->attach(*label_heads, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_heads->get_accessible()); // Sectors / track - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Sectors/track:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_sectors_track = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Sectors/track:")) + ""); + grid->attach(*label_sectors_track, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_sectors_track->get_accessible()); // Cylinders - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Cylinders:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_cylinders = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Cylinders:")) + ""); + grid->attach(*label_cylinders, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_cylinders->get_accessible()); // Total sectors - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Total sectors:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_total_sectors = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Total sectors:")) + ""); + grid->attach(*label_total_sectors, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_total_sectors->get_accessible()); // Sector size - grid->attach(*Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Sector size:")) + ""), - 0, top, 1, 1); + Gtk::Label *label_sector_size = Utils::mk_label(" " + static_cast(_("Sector size:")) + ""); + grid->attach(*label_sector_size, 0, top, 1, 1); device_info .push_back( Utils::mk_label( "", true, false, true ) ) ; grid->attach(*device_info.back(), 1, top++, 1, 1); + device_info.back()->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_sector_size->get_accessible()); vbox_info.pack_start(*grid, Gtk::PACK_SHRINK); } @@ -1102,23 +1124,20 @@ set_valid_operations() ; - // Process Gtk events to redraw visuals with reloaded partition details - while ( Gtk::Main::events_pending() ) - Gtk::Main::iteration(); - if ( largest_unalloc_size >= 0 ) { - // Flashing redraw work around. Inform visuals of selection of the - // largest unallocated partition after drawing those visuals above. + // Inform visuals of selection of the largest unallocated partition. drawingarea_visualdisk.set_selected( selected_partition_ptr ); treeview_detail.set_selected( selected_partition_ptr ); - - // Process Gtk events to draw selection - while ( Gtk::Main::events_pending() ) - Gtk::Main::iteration(); } + + // Process Gtk events to redraw visuals with reloaded partition details. + while (Gtk::Main::events_pending()) + Gtk::Main::iteration(); + } + // Confirms that the pointer points to one of the partition objects in the vector of // displayed partitions, Win_GParted::display_partitions[]. // Usage: g_assert( valid_display_partition_ptr( my_partition_ptr ) ); @@ -1245,6 +1264,8 @@ && selected_filesystem.fstype != FS_LINUX_SWRAID && selected_filesystem.fstype != FS_ATARAID && selected_filesystem.fstype != FS_LUKS + && selected_filesystem.fstype != FS_BCACHE + && selected_filesystem.fstype != FS_JBD && ( selected_filesystem.busy || selected_filesystem.get_mountpoints().size() /* Have mount point(s) */ || selected_filesystem.fstype == FS_LINUX_SWAP @@ -1299,6 +1320,14 @@ } #endif + // Allow labelling of mounted file systems that support it. + if (selected_filesystem.busy && + selected_partition_ptr->status == STAT_REAL && + fs_cap.online_write_label ) + { + allow_label_filesystem(true); + } + // Only unmount/swapoff/VG deactivate or online actions allowed if busy if ( selected_filesystem.busy ) return ; @@ -1327,17 +1356,12 @@ else required_size = copied_filesystem_ptn.get_byte_length(); - //Determine if space is needed for the Master Boot Record or - // the Extended Boot Record. Generally an an additional track or MEBIBYTE - // is required so for our purposes reserve a MEBIBYTE in front of the partition. - // NOTE: This logic also contained in Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record - if ( ( selected_partition_ptr->inside_extended - && selected_partition_ptr->type == TYPE_UNALLOCATED - ) - || ( selected_partition_ptr->type == TYPE_LOGICAL ) - /* Beginning of disk device */ - || ( selected_partition_ptr->sector_start <= (MEBIBYTE / selected_partition_ptr->sector_size) ) - ) + // Determine if space needs reserving for the partition table or the EBR (Extended + // Boot Record). Generally a track or MEBIBYTE is reserved. For our purposes + // reserve a MEBIBYTE at the start of the partition. + // NOTE: This logic also contained in Dialog_Base_Partition::MB_Needed_for_Boot_Record() + if (selected_partition_ptr->inside_extended || + selected_partition_ptr->sector_start < MEBIBYTE / selected_partition_ptr->sector_size ) required_size += MEBIBYTE; //Determine if space is needed for the Extended Boot Record for a logical partition @@ -1445,7 +1469,7 @@ partitionmenu_items[MENU_MOUNT]->unset_submenu(); Gtk::Menu *menu = manage(new Gtk::Menu()); - std::vector temp_mountpoints = selected_filesystem.get_mountpoints(); + const std::vector& temp_mountpoints = selected_filesystem.get_mountpoints(); for ( unsigned int t = 0 ; t < temp_mountpoints.size() ; t++ ) { Gtk::MenuItem *item; @@ -1738,7 +1762,8 @@ close_operationslist() ; } -void Win_GParted::show_disklabel_unrecognized ( Glib::ustring device_name ) + +void Win_GParted::show_disklabel_unrecognized (const Glib::ustring& device_name) { //Display dialog box indicating that no partition table was found on the device Gtk::MessageDialog dialog( *this, @@ -1811,7 +1836,7 @@ // https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/-/merge_requests/82#note_1106114 gtk_show_uri_on_window(NULL, uri.c_str(), gtk_get_current_event_time(), &error); #else - GdkScreen *gscreen = gscreen = gdk_screen_get_default(); + GdkScreen *gscreen = gdk_screen_get_default(); gtk_show_uri(gscreen, uri.c_str(), gtk_get_current_event_time(), &error); #endif if (error != NULL) @@ -1866,8 +1891,8 @@ dialog .set_comments( _( "GNOME Partition Editor" ) ) ; std::string names ; names = "Copyright © 2004-2006 Bart Hakvoort" ; - names += "\nCopyright © 2008-2021 Curtis Gedak" ; - names += "\nCopyright © 2011-2021 Mike Fleetwood" ; + names += "\nCopyright © 2008-2023 Curtis Gedak" ; + names += "\nCopyright © 2011-2023 Mike Fleetwood" ; dialog .set_copyright( names ) ; //authors @@ -2820,7 +2845,7 @@ bool Win_GParted::unmount_partition( const Partition & partition, Glib::ustring & error ) { - const std::vector fs_mountpoints = partition.get_mountpoints(); + const std::vector& fs_mountpoints = partition.get_mountpoints(); const std::vector all_mountpoints = Mount_Info::get_all_mountpoints(); std::vector skipped_mountpoints; @@ -2839,11 +2864,19 @@ } else { - Glib::ustring cmd = "umount -v " + Glib::shell_quote( fs_mountpoints[i] ); - Glib::ustring dummy; - Glib::ustring umount_error; - if ( Utils::execute_command( cmd, dummy, umount_error ) ) - umount_errors.push_back( "# " + cmd + "\n" + umount_error ); + // Unmounting below a duplicating bind mount, unmounts all copies + // in one go so check if the file system is still mounted at this + // mount point before trying to unmount it. + Mount_Info::load_cache(); + if (Mount_Info::is_dev_mounted_at(partition.get_path(), fs_mountpoints[i])) + { + Glib::ustring cmd = "umount -v " + Glib::shell_quote(fs_mountpoints[i]); + Glib::ustring dummy; + Glib::ustring umount_error; + + if (Utils::execute_command(cmd, dummy, umount_error)) + umount_errors.push_back("# " + cmd + "\n" + umount_error); + } } } @@ -3566,7 +3599,7 @@ tmp_msg += "\n\n" ; tmp_msg += _( "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" ) ; - Glib::ustring vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name( selected_partition_ptr->get_path() ); + const Glib::ustring& vgname = LVM2_PV_Info::get_vg_name(selected_partition_ptr->get_path()); std::vector members ; if ( ! vgname .empty() ) members = LVM2_PV_Info::get_vg_members( vgname ); @@ -3589,15 +3622,17 @@ msg_area->pack_start(*grid); // Volume Group - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(vgname_label) + ""), - 0, 0, 1, 1); - grid->attach(*Utils::mk_label(vgname, true, false, true), - 1, 0, 1, 1); + Gtk::Label *label_vgname = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(vgname_label) + ""); + grid->attach(*label_vgname, 0, 0, 1, 1); + Gtk::Label *value_vgname = Utils::mk_label(vgname, true, false, true); + grid->attach(*value_vgname, 1, 0, 1, 1); + value_vgname->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_vgname->get_accessible()); // Members - grid->attach(*Utils::mk_label("" + Glib::ustring(members_label) + "", - true, false, false, Gtk::ALIGN_START), - 0, 1, 1, 1); + Gtk::Label *label_members = Utils::mk_label("" + Glib::ustring(members_label) + "", + true, false, false, Gtk::ALIGN_START); + grid->attach(*label_members, 0, 1, 1, 1); Glib::ustring members_str = "" ; if ( ! members .empty() ) @@ -3609,8 +3644,10 @@ members_str += members[i] ; } } - grid->attach(*Utils::mk_label(members_str, true, false, true, Gtk::ALIGN_START), - 1, 1, 1, 1); + Gtk::Label *value_members = Utils::mk_label(members_str, true, false, true, Gtk::ALIGN_START); + grid->attach(*value_members, 1, 1, 1, 1); + value_members->get_accessible()->add_relationship(Atk::RELATION_LABELLED_BY, + label_members->get_accessible()); dialog .add_button( Gtk::Stock::CANCEL, Gtk::RESPONSE_CANCEL ); dialog .add_button( Gtk::Stock::DELETE, Gtk::RESPONSE_OK ); diff -Nru gparted-1.3.1/src/xfs.cc gparted-1.5.0/src/xfs.cc --- gparted-1.3.1/src/xfs.cc 2021-06-19 18:59:40.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/src/xfs.cc 2022-12-22 21:25:18.000000000 +0000 @@ -48,6 +48,15 @@ fs .write_uuid = FS::EXTERNAL ; } + if (! Glib::find_program_in_path("xfs_io").empty()) + { + // Check for online label support in xfs_io from xfsprogs >= 4.17 and + // for kernel >= 4.18 before enabling support. + Utils::execute_command("xfs_io -c help", output, error, true); + if (output.find("\nlabel") < output.length() && Utils::kernel_version_at_least(4, 18, 0)) + fs.online_write_label = FS::EXTERNAL; + } + if ( ! Glib::find_program_in_path( "mkfs.xfs" ) .empty() ) { fs.create = FS::EXTERNAL; @@ -83,8 +92,8 @@ fs .online_grow = fs .grow ; #endif - // Official minsize = 16MB, but the smallest xfs_repair can handle is 32MB. - fs_limits.min_size = 32 * MEBIBYTE; + // From xfsprogs 5.19.0 the smallest creatable file system is 300 MiB. + fs_limits.min_size = 300 * MEBIBYTE; return fs ; } @@ -147,17 +156,41 @@ } } + bool xfs::write_label( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail ) { - Glib::ustring cmd = "" ; - if( partition.get_filesystem_label().empty() ) - cmd = "xfs_admin -L -- " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ); + Glib::ustring cmd; + bool empty_label = partition.get_filesystem_label().empty(); + + if (partition.busy) + { + if (empty_label) + cmd = "xfs_io -c " + Glib::shell_quote("label -c") + " " + partition.get_mountpoint(); + else + cmd = "xfs_io -c " + Glib::shell_quote("label -s " + partition.get_filesystem_label()) + + " " + partition.get_mountpoint(); + + execute_command(cmd, operationdetail); + // In some error situations xfs_io reports exit status zero and writes a + // failure message to stdout. Therefore determine success based on the + // output starting with the fixed text, reporting the new label. + bool success = output.compare(0, 9, "label = \"") == 0; + set_status(operationdetail, success); + return success; + } else - cmd = "xfs_admin -L " + Glib::shell_quote( partition.get_filesystem_label() ) + - " " + partition.get_path(); - return ! execute_command( cmd, operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS ); + { + if (empty_label) + cmd = "xfs_admin -L -- " + Glib::shell_quote(partition.get_path()); + else + cmd = "xfs_admin -L " + Glib::shell_quote(partition.get_filesystem_label()) + + " " + partition.get_path(); + + return ! execute_command(cmd, operationdetail, EXEC_CHECK_STATUS); + } } + void xfs::read_uuid( Partition & partition ) { if ( ! Utils::execute_command( "xfs_admin -u " + Glib::shell_quote( partition.get_path() ), diff -Nru gparted-1.3.1/tests/common.cc gparted-1.5.0/tests/common.cc --- gparted-1.3.1/tests/common.cc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/common.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,115 @@ +/* Copyright (C) 2023 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + + +#include "common.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + + +namespace GParted +{ + + +// Format up to BinaryStringChunkSize (16) bytes of binary data ready for printing as: +// Hex offset ASCII text Hex bytes +// "0x000000000 \"ABCDEFGHabcdefgh\" 41 42 43 44 45 46 47 48 61 62 63 64 65 66 67 68" +std::string binary_string_to_print(size_t offset, const char* s, size_t len) +{ + std::ostringstream result; + + result << "0x"; + result.fill('0'); + result << std::setw(8) << std::hex << std::uppercase << offset << " \""; + + size_t i; + for (i = 0; i < BinaryStringChunkSize && i < len; i++) + result.put((isprint(s[i])) ? s[i] : '.'); + result.put('\"'); + + if (len > 0) + { + for (; i < BinaryStringChunkSize; i++) + result.put(' '); + result.put(' '); + + for (i = 0 ; i < BinaryStringChunkSize && i < len; i++) + result << " " + << std::setw(2) << std::hex << std::uppercase + << (unsigned int)(unsigned char)s[i]; + } + + return result.str(); +} + + +// Re-execute current executable using xvfb-run so that it provides a virtual X11 display. +static void exec_using_xvfb_run(int argc, char** argv) +{ + // argc+2 = Space for "xvfb-run" command, existing argc strings plus NULL pointer. + size_t size = sizeof(char*) * (argc+2); + char** new_argv = (char**)malloc(size); + if (new_argv == NULL) + { + fprintf(stderr, "Failed to allocate %lu bytes of memory. errno=%d,%s\n", + (unsigned long)size, errno, strerror(errno)); + exit(EXIT_FAILURE); + } + + new_argv[0] = strdup("xvfb-run"); + if (new_argv[0] == NULL) + { + fprintf(stderr, "Failed to allocate %lu bytes of memory. errno=%d,%s\n", + (unsigned long)strlen(new_argv[0])+1, errno, strerror(errno)); + exit(EXIT_FAILURE); + } + + // Copy argv pointers including final NULL pointer. + for (size_t i = 0; i <= (unsigned)argc; i++) + new_argv[i+1] = argv[i]; + + execvp(new_argv[0], new_argv); + fprintf(stderr, "Failed to execute '%s %s ...'. errno=%d,%s\n", new_argv[0], new_argv[1], + errno, strerror(errno)); + exit(EXIT_FAILURE); +} + + +// Ensure there is an X11 display, providing a virtual one if needed. +void ensure_x11_display(int argc, char** argv) +{ + const char* display = getenv("DISPLAY"); + if (display == NULL) + { + printf("DISPLAY environment variable unset. Executing 'xvfb-run %s ...'\n", argv[0]); + exec_using_xvfb_run(argc, argv); + } + printf("DISPLAY=\"%s\"\n", display); + +} + + +} //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/tests/common.h gparted-1.5.0/tests/common.h --- gparted-1.3.1/tests/common.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/common.h 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,43 @@ +/* Copyright (C) 2023 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + +/* common + * + * Common functions used in testing that don't depend on any GParted code so don't require + * any GParted objects to need to be linked in order to be used. + */ + +#ifndef GPARTED_TEST_COMMON_H +#define GPARTED_TEST_COMMON_H + + +#include +#include + + +namespace GParted +{ + + +const size_t BinaryStringChunkSize = 16; + +std::string binary_string_to_print(size_t offset, const char* s, size_t len); +void ensure_x11_display(int argc, char** argv); + + +} // namespace GParted + +#endif /* GPARTED_TEST_COMMON_H */ diff -Nru gparted-1.3.1/tests/insertion_operators.cc gparted-1.5.0/tests/insertion_operators.cc --- gparted-1.3.1/tests/insertion_operators.cc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/insertion_operators.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,120 @@ +/* Copyright (C) 2023 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + + +#include "insertion_operators.h" +#include "OperationDetail.h" + +#include +#include +#include + + +namespace GParted +{ + + +// Hacky XML parser which strips italic and bold markup added in +// OperationDetail::set_description() and reverts just these 5 characters &<>'" encoded by +// Glib::Markup::escape_text() -> g_markup_escape_text() -> append_escaped_text(). +static Glib::ustring strip_markup(const Glib::ustring& str) +{ + size_t len = str.length(); + size_t i = 0; + Glib::ustring ret; + ret.reserve(len); + while (i < len) + { + if (str.compare(i, 3, "") == 0) + i += 3; + else if (str.compare(i, 4, "") == 0) + i += 4; + else if (str.compare(i, 3, "") == 0) + i += 3; + else if (str.compare(i, 4, "") == 0) + i += 4; + else if (str.compare(i, 5, "&") == 0) + { + ret.push_back('&'); + i += 5; + } + else if (str.compare(i, 4, "<") == 0) + { + ret.push_back('<'); + i += 4; + } + else if (str.compare(i, 4, ">") == 0) + { + ret.push_back('>'); + i += 4; + } + else if (str.compare(i, 6, "'") == 0) + { + ret.push_back('\''); + i += 6; + } + else if (str.compare(i, 6, """) == 0) + { + ret.push_back('"'); + i += 6; + } + else + { + ret.push_back(str[i]); + i++; + } + } + return ret; +} + + +// Print method for OperationDetailStatus. +std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetailStatus od_status) +{ + switch (od_status) + { + case STATUS_NONE: out << "NONE"; break; + case STATUS_EXECUTE: out << "EXECUTE"; break; + case STATUS_SUCCESS: out << "SUCCESS"; break; + case STATUS_ERROR: out << "ERROR"; break; + case STATUS_INFO: out << "INFO"; break; + case STATUS_WARNING: out << "WARNING"; break; + default: break; + } + return out; +} + + +// Print method for an OperationDetail object. +std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetail& od) +{ + out << strip_markup(od.get_description()); + Glib::ustring elapsed = od.get_elapsed_time(); + if (! elapsed.empty()) + out << " " << elapsed; + if (od.get_status() != STATUS_NONE) + out << " (" << od.get_status() << ")"; + out << "\n"; + + for (size_t i = 0; i < od.get_childs().size(); i++) + { + out << *od.get_childs()[i]; + } + return out; +} + + +} //GParted diff -Nru gparted-1.3.1/tests/insertion_operators.h gparted-1.5.0/tests/insertion_operators.h --- gparted-1.3.1/tests/insertion_operators.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/insertion_operators.h 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +/* Copyright (C) 2023 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + +/* insertion_operators + * + * Insertion operators for various GParted object types which print the object to an + * output stream. + */ + +#ifndef GPARTED_TEST_INSERTION_OPERATORS_H +#define GPARTED_TEST_INSERTION_OPERATORS_H + + +#include "OperationDetail.h" + +#include + + +namespace GParted +{ + + +std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetailStatus od_status); +std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetail& od); + + +} // namespace GParted + +#endif /* GPARTED_TEST_INSERTION_OPERATORS_H */ diff -Nru gparted-1.3.1/tests/Makefile.am gparted-1.5.0/tests/Makefile.am --- gparted-1.3.1/tests/Makefile.am 2021-04-25 17:33:35.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/Makefile.am 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -11,19 +11,22 @@ # Programs to be built by "make check" check_PROGRAMS = \ - test_dummy \ - test_BlockSpecial \ - test_PasswordRAMStore \ - test_PipeCapture \ + test_dummy \ + test_BlockSpecial \ + test_EraseFileSystemSignatures \ + test_PasswordRAMStore \ + test_PipeCapture \ test_SupportedFileSystems # Test cases to be run by "make check" TESTS = $(check_PROGRAMS) -test_dummy_SOURCES = test_dummy.cc +noinst_HEADERS = \ + common.h \ + insertion_operators.h -test_SupportedFileSystems_SOURCES = test_SupportedFileSystems.cc -test_SupportedFileSystems_LDADD = \ +gparted_core_OBJECTS = \ + $(top_builddir)/src/BCache_Info.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/BlockSpecial.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/CopyBlocks.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/DMRaid.$(OBJEXT) \ @@ -64,21 +67,41 @@ $(top_builddir)/src/reiser4.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/reiserfs.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/udf.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/xfs.$(OBJEXT) \ - $(GTEST_LIBS) \ - $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la + $(top_builddir)/src/xfs.$(OBJEXT) + +test_dummy_SOURCES = test_dummy.cc test_BlockSpecial_SOURCES = test_BlockSpecial.cc test_BlockSpecial_LDADD = \ $(top_builddir)/src/BlockSpecial.$(OBJEXT) \ $(LDADD) +test_EraseFileSystemSignatures_SOURCES = \ + test_EraseFileSystemSignatures.cc \ + common.cc \ + insertion_operators.cc +test_EraseFileSystemSignatures_LDADD = \ + $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(GTEST_LIBS) \ + $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la + test_PasswordRAMStore_SOURCES = test_PasswordRAMStore.cc test_PasswordRAMStore_LDADD = \ $(top_builddir)/src/PasswordRAMStore.$(OBJEXT) \ $(LDADD) -test_PipeCapture_SOURCES = test_PipeCapture.cc +test_PipeCapture_SOURCES = \ + test_PipeCapture.cc \ + common.cc test_PipeCapture_LDADD = \ $(top_builddir)/src/PipeCapture.$(OBJEXT) \ $(LDADD) + +test_SupportedFileSystems_SOURCES = \ + test_SupportedFileSystems.cc \ + common.cc \ + insertion_operators.cc +test_SupportedFileSystems_LDADD = \ + $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(GTEST_LIBS) \ + $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la diff -Nru gparted-1.3.1/tests/Makefile.in gparted-1.5.0/tests/Makefile.in --- gparted-1.3.1/tests/Makefile.in 2021-07-19 16:43:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/Makefile.in 2023-02-21 17:09:42.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ + VPATH = @srcdir@ am__is_gnu_make = { \ if test -z '$(MAKELEVEL)'; then \ @@ -88,19 +89,25 @@ build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ check_PROGRAMS = test_dummy$(EXEEXT) test_BlockSpecial$(EXEEXT) \ + test_EraseFileSystemSignatures$(EXEEXT) \ test_PasswordRAMStore$(EXEEXT) test_PipeCapture$(EXEEXT) \ test_SupportedFileSystems$(EXEEXT) subdir = tests ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx.m4 \ $(top_srcdir)/m4/ax_cxx_compile_stdcxx_11.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 \ - $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/ltsugar.m4 $(top_srcdir)/m4/ltversion.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/lt~obsolete.m4 $(top_srcdir)/m4/nls.m4 \ + $(top_srcdir)/m4/po.m4 $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 \ $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(am__DIST_COMMON) +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(noinst_HEADERS) \ + $(am__DIST_COMMON) mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = @@ -118,62 +125,32 @@ am__v_lt_ = $(am__v_lt_@AM_DEFAULT_V@) am__v_lt_0 = --silent am__v_lt_1 = +am_test_EraseFileSystemSignatures_OBJECTS = \ + test_EraseFileSystemSignatures.$(OBJEXT) common.$(OBJEXT) \ + insertion_operators.$(OBJEXT) +test_EraseFileSystemSignatures_OBJECTS = \ + $(am_test_EraseFileSystemSignatures_OBJECTS) +test_EraseFileSystemSignatures_DEPENDENCIES = $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(am__DEPENDENCIES_1) \ + $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la am_test_PasswordRAMStore_OBJECTS = test_PasswordRAMStore.$(OBJEXT) test_PasswordRAMStore_OBJECTS = $(am_test_PasswordRAMStore_OBJECTS) test_PasswordRAMStore_DEPENDENCIES = \ $(top_builddir)/src/PasswordRAMStore.$(OBJEXT) \ $(am__DEPENDENCIES_2) -am_test_PipeCapture_OBJECTS = test_PipeCapture.$(OBJEXT) +am_test_PipeCapture_OBJECTS = test_PipeCapture.$(OBJEXT) \ + common.$(OBJEXT) test_PipeCapture_OBJECTS = $(am_test_PipeCapture_OBJECTS) test_PipeCapture_DEPENDENCIES = \ $(top_builddir)/src/PipeCapture.$(OBJEXT) \ $(am__DEPENDENCIES_2) am_test_SupportedFileSystems_OBJECTS = \ - test_SupportedFileSystems.$(OBJEXT) + test_SupportedFileSystems.$(OBJEXT) common.$(OBJEXT) \ + insertion_operators.$(OBJEXT) test_SupportedFileSystems_OBJECTS = \ $(am_test_SupportedFileSystems_OBJECTS) -test_SupportedFileSystems_DEPENDENCIES = \ - $(top_builddir)/src/BlockSpecial.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/CopyBlocks.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/DMRaid.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Device.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/FS_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/FileSystem.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/GParted_Core.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/LUKS_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/LVM2_PV_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Mount_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Operation.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/OperationCopy.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/OperationDetail.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Partition.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/PartitionLUKS.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/PartitionVector.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/PasswordRAMStore.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/PipeCapture.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Proc_Partitions_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/ProgressBar.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/SupportedFileSystems.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/SWRaid_Info.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/Utils.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/btrfs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/exfat.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/ext2.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/f2fs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/fat16.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/hfs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/hfsplus.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/jfs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/linux_swap.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/luks.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/lvm2_pv.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/minix.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/nilfs2.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/ntfs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/reiser4.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/reiserfs.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/udf.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/xfs.$(OBJEXT) $(am__DEPENDENCIES_1) \ +test_SupportedFileSystems_DEPENDENCIES = $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(am__DEPENDENCIES_1) \ $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la am_test_dummy_OBJECTS = test_dummy.$(OBJEXT) test_dummy_OBJECTS = $(am_test_dummy_OBJECTS) @@ -196,7 +173,10 @@ DEFAULT_INCLUDES = -I.@am__isrc@ -I$(top_builddir) depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp am__maybe_remake_depfiles = depfiles -am__depfiles_remade = ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po \ +am__depfiles_remade = ./$(DEPDIR)/common.Po \ + ./$(DEPDIR)/insertion_operators.Po \ + ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po \ + ./$(DEPDIR)/test_EraseFileSystemSignatures.Po \ ./$(DEPDIR)/test_PasswordRAMStore.Po \ ./$(DEPDIR)/test_PipeCapture.Po \ ./$(DEPDIR)/test_SupportedFileSystems.Po \ @@ -221,9 +201,11 @@ am__v_CXXLD_0 = @echo " CXXLD " $@; am__v_CXXLD_1 = SOURCES = $(test_BlockSpecial_SOURCES) \ + $(test_EraseFileSystemSignatures_SOURCES) \ $(test_PasswordRAMStore_SOURCES) $(test_PipeCapture_SOURCES) \ $(test_SupportedFileSystems_SOURCES) $(test_dummy_SOURCES) DIST_SOURCES = $(test_BlockSpecial_SOURCES) \ + $(test_EraseFileSystemSignatures_SOURCES) \ $(test_PasswordRAMStore_SOURCES) $(test_PipeCapture_SOURCES) \ $(test_SupportedFileSystems_SOURCES) $(test_dummy_SOURCES) am__can_run_installinfo = \ @@ -231,6 +213,7 @@ n|no|NO) false;; \ *) (install-info --version) >/dev/null 2>&1;; \ esac +HEADERS = $(noinst_HEADERS) am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP) # Read a list of newline-separated strings from the standard input, # and print each of them once, without duplicates. Input order is @@ -458,7 +441,6 @@ $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(top_srcdir)/test-driver DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) ACLOCAL = @ACLOCAL@ -ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ AR = @AR@ @@ -466,8 +448,6 @@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ AWK = @AWK@ -CATALOGS = @CATALOGS@ -CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ @@ -478,7 +458,6 @@ CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ @@ -491,12 +470,13 @@ ENABLE_XHOST_ROOT = @ENABLE_XHOST_ROOT@ EXEEXT = @EXEEXT@ FGREP = @FGREP@ +GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@ GKSUPROG = @GKSUPROG@ GLIBMM_CFLAGS = @GLIBMM_CFLAGS@ GLIBMM_LIBS = @GLIBMM_LIBS@ -GMOFILES = @GMOFILES@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GREP = @GREP@ GTEST_CPPFLAGS = @GTEST_CPPFLAGS@ GTEST_CXXFLAGS = @GTEST_CXXFLAGS@ @@ -513,34 +493,28 @@ INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ -INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@ -INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@ -INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@ -INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@ -INTLTOOL_V_MERGE = @INTLTOOL_V_MERGE@ -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS = @INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS@ -INTLTOOL__v_MERGE_ = @INTLTOOL__v_MERGE_@ -INTLTOOL__v_MERGE_0 = @INTLTOOL__v_MERGE_0@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ ITSTOOL = @ITSTOOL@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LIBICONV = @LIBICONV@ +LIBINTL = @LIBINTL@ LIBOBJS = @LIBOBJS@ LIBS = @LIBS@ LIBTOOL = @LIBTOOL@ LIPO = @LIPO@ LN_S = @LN_S@ +LTLIBICONV = @LTLIBICONV@ +LTLIBINTL = @LTLIBINTL@ LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ LT_SYS_LIBRARY_PATH = @LT_SYS_LIBRARY_PATH@ MAINT = @MAINT@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ MSGFMT = @MSGFMT@ -MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@ +MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ NM = @NM@ NMEDIT = @NMEDIT@ @@ -559,10 +533,7 @@ PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@ PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@ -POFILES = @POFILES@ POSUB = @POSUB@ -PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@ -PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@ RANLIB = @RANLIB@ SED = @SED@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ @@ -571,6 +542,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ XMLLINT = @XMLLINT@ YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ @@ -608,8 +581,6 @@ includedir = @includedir@ infodir = @infodir@ install_sh = @install_sh@ -intltool__v_merge_options_ = @intltool__v_merge_options_@ -intltool__v_merge_options_0 = @intltool__v_merge_options_0@ libdir = @libdir@ libexecdir = @libexecdir@ localedir = @localedir@ @@ -645,9 +616,12 @@ # Test cases to be run by "make check" TESTS = $(check_PROGRAMS) -test_dummy_SOURCES = test_dummy.cc -test_SupportedFileSystems_SOURCES = test_SupportedFileSystems.cc -test_SupportedFileSystems_LDADD = \ +noinst_HEADERS = \ + common.h \ + insertion_operators.h + +gparted_core_OBJECTS = \ + $(top_builddir)/src/BCache_Info.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/BlockSpecial.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/CopyBlocks.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/DMRaid.$(OBJEXT) \ @@ -688,25 +662,47 @@ $(top_builddir)/src/reiser4.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/reiserfs.$(OBJEXT) \ $(top_builddir)/src/udf.$(OBJEXT) \ - $(top_builddir)/src/xfs.$(OBJEXT) \ - $(GTEST_LIBS) \ - $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la + $(top_builddir)/src/xfs.$(OBJEXT) +test_dummy_SOURCES = test_dummy.cc test_BlockSpecial_SOURCES = test_BlockSpecial.cc test_BlockSpecial_LDADD = \ $(top_builddir)/src/BlockSpecial.$(OBJEXT) \ $(LDADD) +test_EraseFileSystemSignatures_SOURCES = \ + test_EraseFileSystemSignatures.cc \ + common.cc \ + insertion_operators.cc + +test_EraseFileSystemSignatures_LDADD = \ + $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(GTEST_LIBS) \ + $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la + test_PasswordRAMStore_SOURCES = test_PasswordRAMStore.cc test_PasswordRAMStore_LDADD = \ $(top_builddir)/src/PasswordRAMStore.$(OBJEXT) \ $(LDADD) -test_PipeCapture_SOURCES = test_PipeCapture.cc +test_PipeCapture_SOURCES = \ + test_PipeCapture.cc \ + common.cc + test_PipeCapture_LDADD = \ $(top_builddir)/src/PipeCapture.$(OBJEXT) \ $(LDADD) +test_SupportedFileSystems_SOURCES = \ + test_SupportedFileSystems.cc \ + common.cc \ + insertion_operators.cc + +test_SupportedFileSystems_LDADD = \ + $(gparted_core_OBJECTS) \ + $(GTEST_LIBS) \ + $(top_builddir)/lib/gtest/lib/libgtest.la + all: all-am .SUFFIXES: @@ -754,6 +750,10 @@ @rm -f test_BlockSpecial$(EXEEXT) $(AM_V_CXXLD)$(CXXLINK) $(test_BlockSpecial_OBJECTS) $(test_BlockSpecial_LDADD) $(LIBS) +test_EraseFileSystemSignatures$(EXEEXT): $(test_EraseFileSystemSignatures_OBJECTS) $(test_EraseFileSystemSignatures_DEPENDENCIES) $(EXTRA_test_EraseFileSystemSignatures_DEPENDENCIES) + @rm -f test_EraseFileSystemSignatures$(EXEEXT) + $(AM_V_CXXLD)$(CXXLINK) $(test_EraseFileSystemSignatures_OBJECTS) $(test_EraseFileSystemSignatures_LDADD) $(LIBS) + test_PasswordRAMStore$(EXEEXT): $(test_PasswordRAMStore_OBJECTS) $(test_PasswordRAMStore_DEPENDENCIES) $(EXTRA_test_PasswordRAMStore_DEPENDENCIES) @rm -f test_PasswordRAMStore$(EXEEXT) $(AM_V_CXXLD)$(CXXLINK) $(test_PasswordRAMStore_OBJECTS) $(test_PasswordRAMStore_LDADD) $(LIBS) @@ -776,7 +776,10 @@ distclean-compile: -rm -f *.tab.c +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/common.Po@am__quote@ # am--include-marker +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/insertion_operators.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po@am__quote@ # am--include-marker +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_EraseFileSystemSignatures.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_PasswordRAMStore.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_PipeCapture.Po@am__quote@ # am--include-marker @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_SupportedFileSystems.Po@am__quote@ # am--include-marker @@ -1025,6 +1028,13 @@ --log-file $$b.log --trs-file $$b.trs \ $(am__common_driver_flags) $(AM_LOG_DRIVER_FLAGS) $(LOG_DRIVER_FLAGS) -- $(LOG_COMPILE) \ "$$tst" $(AM_TESTS_FD_REDIRECT) +test_EraseFileSystemSignatures.log: test_EraseFileSystemSignatures$(EXEEXT) + @p='test_EraseFileSystemSignatures$(EXEEXT)'; \ + b='test_EraseFileSystemSignatures'; \ + $(am__check_pre) $(LOG_DRIVER) --test-name "$$f" \ + --log-file $$b.log --trs-file $$b.trs \ + $(am__common_driver_flags) $(AM_LOG_DRIVER_FLAGS) $(LOG_DRIVER_FLAGS) -- $(LOG_COMPILE) \ + "$$tst" $(AM_TESTS_FD_REDIRECT) test_PasswordRAMStore.log: test_PasswordRAMStore$(EXEEXT) @p='test_PasswordRAMStore$(EXEEXT)'; \ b='test_PasswordRAMStore'; \ @@ -1098,7 +1108,7 @@ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(check_PROGRAMS) $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check-TESTS check: check-am -all-am: Makefile +all-am: Makefile $(HEADERS) installdirs: install: install-am install-exec: install-exec-am @@ -1139,7 +1149,10 @@ mostlyclean-am distclean: distclean-am - -rm -f ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/common.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/insertion_operators.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/test_EraseFileSystemSignatures.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_PasswordRAMStore.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_PipeCapture.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_SupportedFileSystems.Po @@ -1189,7 +1202,10 @@ installcheck-am: maintainer-clean: maintainer-clean-am - -rm -f ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/common.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/insertion_operators.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/test_BlockSpecial.Po + -rm -f ./$(DEPDIR)/test_EraseFileSystemSignatures.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_PasswordRAMStore.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_PipeCapture.Po -rm -f ./$(DEPDIR)/test_SupportedFileSystems.Po diff -Nru gparted-1.3.1/tests/test_EraseFileSystemSignatures.cc gparted-1.5.0/tests/test_EraseFileSystemSignatures.cc --- gparted-1.3.1/tests/test_EraseFileSystemSignatures.cc 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/test_EraseFileSystemSignatures.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +/* Copyright (C) 2023 Mike Fleetwood + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + +/* Test GParted_Core::erase_filesystem_signatures() + */ + + +#include "common.h" +#include "insertion_operators.h" +#include "GParted_Core.h" +#include "OperationDetail.h" +#include "Partition.h" +#include "Utils.h" +#include "gtest/gtest.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + + +namespace GParted +{ + + +// Explicit test fixture class for common variables and methods used in each test. +// Reference: +// Google Test, Primer, Test Fixtures: Using the Same Data Configuration for Multiple Tests +class EraseFileSystemSignaturesTest : public ::testing::Test +{ +protected: + virtual void create_image_file(Byte_Value size); + virtual void write_signatures(const char* signature, const std::vector& sector_offsets); + virtual void write_intel_software_raid_signature(); + virtual void write_all_possible_promise_fasttrack_raid_signatures(); + virtual bool image_contains_all_zeros(); + virtual void TearDown(); + + bool erase_filesystem_signatures(const Partition& partition, OperationDetail& operationdetail) + { return m_gparted_core.erase_filesystem_signatures(partition, operationdetail); }; + + static const char* s_image_name; + + GParted_Core m_gparted_core; + Partition m_partition; + OperationDetail m_operation_detail; +}; + + +const char* EraseFileSystemSignaturesTest::s_image_name = "test_EraseFileSystemSignatures.img"; + + +void EraseFileSystemSignaturesTest::create_image_file(Byte_Value size) +{ + // Create new image file to work with. + unlink(s_image_name); + int fd = open(s_image_name, O_WRONLY|O_CREAT|O_NONBLOCK, 0666); + ASSERT_GE(fd, 0) << "Failed to create image file '" << s_image_name << "'. errno=" + << errno << "," << strerror(errno); + ASSERT_EQ(ftruncate(fd, (off_t)size), 0) << "Failed to set image file '" << s_image_name << "' to size " + << size << ". errno=" << errno << "," << strerror(errno); + close(fd); + + // Initialise m_partition as a Partition object spanning the whole of the image file. + m_partition.Reset(); + + PedDevice* lp_device = ped_device_get(s_image_name); + ASSERT_TRUE(lp_device != NULL); + + m_partition.set_unpartitioned(s_image_name, + lp_device->path, + FS_UNALLOCATED, + lp_device->length, + lp_device->sector_size, + false); + + ped_device_destroy(lp_device); + lp_device = NULL; +} + + +void EraseFileSystemSignaturesTest::write_signatures(const char* signature, const std::vector& sector_offsets) +{ + const off_t SectorSize = 512; + + int fd = open(s_image_name, O_WRONLY|O_NONBLOCK); + ASSERT_GE(fd, 0) << "Failed to open image file '" << s_image_name << "'. errno=" + << errno << "," << strerror(errno); + size_t signature_len = strlen(signature); + + for (size_t i = 0; i < sector_offsets.size(); i++) + { + // Positive offsets are relative to the start of the file, negative + // offsets relative to the end of the file. + int whence = sector_offsets[i] >= 0 ? SEEK_SET : SEEK_END; + ASSERT_GE(lseek(fd, sector_offsets[i] * SectorSize, whence), 0) + << "Failed to seek in image file '" << s_image_name << "'. errno=" + << errno << "," << strerror(errno); + ASSERT_EQ(write(fd, signature, signature_len), (ssize_t)signature_len) + << "Failed to write to image file '" << s_image_name << "'. errno=" + << errno << "," << strerror(errno); + } + close(fd); +} + + +void EraseFileSystemSignaturesTest::write_intel_software_raid_signature() +{ + // Write Intel Software RAID signature at -2 sectors before the end. Hard codes + // sector size to 512 bytes for a file. + // Reference: + // .../util-linux/libblkid/src/superblocks/isw_raid.c:probe_iswraid(). + std::vector sector_offsets{-2}; + write_signatures("Intel Raid ISM Cfg Sig. ", sector_offsets); +} + + +void EraseFileSystemSignaturesTest::write_all_possible_promise_fasttrack_raid_signatures() +{ + // Write all possible Promise FastTrack RAID signatures. + // Reference: + // .../util-linux/libblkid/src/superblocks/promise_raid.c:probe_pdcraid(). + std::vector sector_offsets{-63, -255, -256, -16, -399, -591, -675, -735, -911, -974, -991, -951, -3087}; + write_signatures("Promise Technology, Inc.", sector_offsets); +} + + +const char* first_non_zero_byte(const char* buf, size_t size) +{ + while (size > 0) + { + if (*buf != '\0') + return buf; + buf++; + size--; + } + return NULL; +} + + +bool EraseFileSystemSignaturesTest::image_contains_all_zeros() +{ + int fd = open(s_image_name, O_RDONLY|O_NONBLOCK); + if (fd < 0) + { + ADD_FAILURE() << __func__ << "(): Failed to open image file '" << s_image_name << "'. errno=" + << errno << "," << strerror(errno); + return false; + } + + ssize_t bytes_read = 0; + size_t offset = 0; + do + { + char buf[BUFSIZ]; + bytes_read = read(fd, buf, sizeof(buf)); + if (bytes_read < 0) + { + ADD_FAILURE() << __func__ << "(): Failed to read from image file '" << s_image_name + << "'. errno=" << errno << "," << strerror(errno); + close(fd); + return false; + } + const char* p = first_non_zero_byte(buf, bytes_read); + if (p != NULL) + { + ADD_FAILURE() << __func__ << "(): First non-zero bytes:\n" + << binary_string_to_print(offset + (p - buf), p, buf + bytes_read - p); + close(fd); + return false; + } + } + while (bytes_read > 0); + close(fd); + return true; +} + + +void EraseFileSystemSignaturesTest::TearDown() +{ + unlink(s_image_name); +} + + +TEST_F(EraseFileSystemSignaturesTest, IntelSoftwareRAIDAligned) +{ + create_image_file(16 * MEBIBYTE); + write_intel_software_raid_signature(); + + EXPECT_TRUE(erase_filesystem_signatures(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + EXPECT_TRUE(image_contains_all_zeros()); +} + + +TEST_F(EraseFileSystemSignaturesTest, IntelSoftwareRAIDUnaligned) +{ + create_image_file(16 * MEBIBYTE - 512); + write_intel_software_raid_signature(); + + EXPECT_TRUE(erase_filesystem_signatures(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + EXPECT_TRUE(image_contains_all_zeros()); +} + + +TEST_F(EraseFileSystemSignaturesTest, PromiseFastTrackRAIDAligned) +{ + create_image_file(16 * MEBIBYTE); + write_all_possible_promise_fasttrack_raid_signatures(); + + EXPECT_TRUE(erase_filesystem_signatures(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + EXPECT_TRUE(image_contains_all_zeros()); +} + + +TEST_F(EraseFileSystemSignaturesTest, PromiseFastTrackRAIDUnaligned) +{ + create_image_file(16 * MEBIBYTE - 512); + write_all_possible_promise_fasttrack_raid_signatures(); + + EXPECT_TRUE(erase_filesystem_signatures(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + EXPECT_TRUE(image_contains_all_zeros()); +} + + +} // namespace GParted + + +// Custom Google Test main(). +// Reference: +// * Google Test, Primer, Writing the main() function +// https://github.com/google/googletest/blob/master/googletest/docs/primer.md#writing-the-main-function +int main(int argc, char** argv) +{ + printf("Running main() from %s\n", __FILE__); + GParted::ensure_x11_display(argc, argv); + + // Initialise threading in GParted to successfully use Utils:: and + // FileSystem::execute_command(). Must be before InitGoogleTest(). + GParted::GParted_Core::mainthread = Glib::Thread::self(); + Gtk::Main gtk_main = Gtk::Main(); + + testing::InitGoogleTest(&argc, argv); + + return RUN_ALL_TESTS(); +} diff -Nru gparted-1.3.1/tests/test_PasswordRAMStore.cc gparted-1.5.0/tests/test_PasswordRAMStore.cc --- gparted-1.3.1/tests/test_PasswordRAMStore.cc 2019-07-18 16:09:34.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/test_PasswordRAMStore.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -58,7 +58,7 @@ static const char * gen_passwd( unsigned int i ) { static char buf[21]; - snprintf( buf, sizeof( buf ), "password%03u ", i ); + snprintf(buf, sizeof(buf), "password%03u ", i%1000); return buf; } diff -Nru gparted-1.3.1/tests/test_PipeCapture.cc gparted-1.5.0/tests/test_PipeCapture.cc --- gparted-1.3.1/tests/test_PipeCapture.cc 2019-02-11 20:08:24.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/test_PipeCapture.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -22,6 +22,7 @@ * being tested. */ +#include "common.h" #include "PipeCapture.h" #include "gtest/gtest.h" @@ -48,39 +49,6 @@ return result; } -// Number of bytes of binary data to compare and report. -const size_t BinaryStringDiffSize = 16; - -// Format up to 16 bytes of binary data ready for printing as: -// Hex offset ASCII text Hex bytes -// "0x000000000 \"ABCDEFGHabcdefgh\" 41 42 43 44 45 46 47 48 61 62 63 64 65 66 67 68" -std::string BinaryStringToPrint( size_t offset, const char * s, size_t len ) -{ - std::ostringstream result; - - result << "0x"; - result.fill( '0' ); - result << std::setw( 8 ) << std::hex << std::uppercase << offset << " \""; - - size_t i; - for ( i = 0 ; i < BinaryStringDiffSize && i < len ; i ++ ) - result.put( ( isprint( s[i] ) ) ? s[i] : '.' ); - result.put( '\"' ); - - if ( len > 0 ) - { - for ( ; i < BinaryStringDiffSize ; i ++ ) - result.put( ' ' ); - result.put( ' ' ); - - for ( i = 0 ; i < BinaryStringDiffSize && i < len ; i ++ ) - result << " " - << std::setw( 2 ) << std::hex << std::uppercase - << (unsigned int)(unsigned char)s[i]; - } - - return result.str(); -} // Helper to construct and return message for equality assertion of C++ strings containing // binary data used in: @@ -97,10 +65,10 @@ size_t len2 = rhs.length(); while ( len1 > 0 || len2 > 0 ) { - size_t cmp_span = BinaryStringDiffSize; + size_t cmp_span = BinaryStringChunkSize; cmp_span = ( len1 < cmp_span ) ? len1 : cmp_span; cmp_span = ( len2 < cmp_span ) ? len2 : cmp_span; - if ( cmp_span < BinaryStringDiffSize && len1 != len2 ) + if (cmp_span < BinaryStringChunkSize && len1 != len2) { diff = true; break; @@ -127,9 +95,9 @@ << "To be equal to: " << rhs_expr << "\n" << " Of length: " << rhs.length() << "\n" << "With first binary difference:\n" - << "< " << BinaryStringToPrint( offset, p1, len1 ) << "\n" + << "< " << binary_string_to_print(offset, p1, len1) << "\n" << "--\n" - << "> " << BinaryStringToPrint( offset, p2, len2 ); + << "> " << binary_string_to_print(offset, p2, len2); } } diff -Nru gparted-1.3.1/tests/test_SupportedFileSystems.cc gparted-1.5.0/tests/test_SupportedFileSystems.cc --- gparted-1.3.1/tests/test_SupportedFileSystems.cc 2021-04-01 15:54:12.000000000 +0000 +++ gparted-1.5.0/tests/test_SupportedFileSystems.cc 2023-02-13 17:09:17.000000000 +0000 @@ -33,6 +33,8 @@ */ +#include "common.h" +#include "insertion_operators.h" #include "GParted_Core.h" #include "FileSystem.h" #include "OperationDetail.h" @@ -62,60 +64,6 @@ { -// Hacky XML parser which strips italic and bold markup added in -// OperationDetail::set_description() and reverts just these 5 characters &<>'" encoded by -// Glib::Markup::escape_text() -> g_markup_escape_text() -> append_escaped_text(). -Glib::ustring strip_markup(const Glib::ustring& str) -{ - size_t len = str.length(); - size_t i = 0; - Glib::ustring ret; - ret.reserve(len); - while (i < len) - { - if (str.compare(i, 3, "") == 0) - i += 3; - else if (str.compare(i, 4, "") == 0) - i += 4; - else if (str.compare(i, 3, "") == 0) - i += 3; - else if (str.compare(i, 4, "") == 0) - i += 4; - else if (str.compare(i, 5, "&") == 0) - { - ret.push_back('&'); - i += 5; - } - else if (str.compare(i, 4, "<") == 0) - { - ret.push_back('<'); - i += 4; - } - else if (str.compare(i, 4, ">") == 0) - { - ret.push_back('>'); - i += 4; - } - else if (str.compare(i, 6, "'") == 0) - { - ret.push_back('\''); - i += 6; - } - else if (str.compare(i, 6, """) == 0) - { - ret.push_back('"'); - i += 6; - } - else - { - ret.push_back(str[i]); - i++; - } - } - return ret; -} - - // Print method for the messages in a Partition object. std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const Partition& partition) { @@ -127,42 +75,6 @@ } -// Print method for OperationDetailStatus. -std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetailStatus od_status) -{ - switch (od_status) - { - case STATUS_NONE: out << "NONE"; break; - case STATUS_EXECUTE: out << "EXECUTE"; break; - case STATUS_SUCCESS: out << "SUCCESS"; break; - case STATUS_ERROR: out << "ERROR"; break; - case STATUS_INFO: out << "INFO"; break; - case STATUS_WARNING: out << "WARNING"; break; - default: break; - } - return out; -} - - -// Print method for an OperationDetail object. -std::ostream& operator<<(std::ostream& out, const OperationDetail& od) -{ - out << strip_markup(od.get_description()); - Glib::ustring elapsed = od.get_elapsed_time(); - if (! elapsed.empty()) - out << " " << elapsed; - if (od.get_status() != STATUS_NONE) - out << " (" << od.get_status() << ")"; - out << "\n"; - - for (unsigned int i = 0; i < od.get_childs().size(); i++) - { - out << *od.get_childs()[i]; - } - return out; -} - - // Printable file system type which meets the requirements for a Google Test name. // Use GParted's file system names except when they contains any non-alphabetic chars. // Reference: @@ -239,7 +151,7 @@ } -const Byte_Value IMAGESIZE_Default = 256*MEBIBYTE; +const Byte_Value IMAGESIZE_Default = 320*MEBIBYTE; const Byte_Value IMAGESIZE_Larger = 512*MEBIBYTE; @@ -402,12 +314,7 @@ return ""; } - // Strip trailing New Line. - size_t len = output.length(); - if (len > 0 && output[len-1] == '\n') - output.resize(len-1); - - return output; + return Utils::trim_trailing_new_line(output); } @@ -506,7 +413,6 @@ { SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(create); SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(read); - SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_BTRFS); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_LVM2_PV); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_NILFS2); @@ -536,7 +442,6 @@ { SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(create); SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(read_label); - SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_BTRFS); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_LVM2_PV); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_NILFS2); @@ -559,7 +464,6 @@ { SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(create); SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(read_uuid); - SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_BTRFS); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_LVM2_PV); SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_NILFS2); @@ -596,7 +500,11 @@ m_partition.set_filesystem_label("FIRST"); ASSERT_TRUE(m_fs_object->create(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; - // Test writing a label is successful. + // Test clearing the label is successful. + m_partition.set_filesystem_label(""); + ASSERT_TRUE(m_fs_object->write_label(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + + // Test writing the label is successful. m_partition.set_filesystem_label("SECOND"); ASSERT_TRUE(m_fs_object->write_label(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; } @@ -617,6 +525,32 @@ } +TEST_P(SupportedFileSystemsTest, CreateAndWriteUUIDAndReadLabel) +{ + SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(create); + SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(write_uuid); + SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(read_label); + SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_LVM2_PV); + SKIP_IF_NOT_ROOT_FOR_REQUIRED_LOOPDEV_FOR_FS(FS_NILFS2); + + const char* fs_label = "TEST_LABEL"; + create_image_file(); + m_partition.set_filesystem_label(fs_label); + ASSERT_TRUE(m_fs_object->create(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + + // Test writing a new random UUID is successful. + ASSERT_TRUE(m_fs_object->write_uuid(m_partition, m_operation_detail)) << m_operation_detail; + + // Test reading the label is successful and it hasn't changed. + reload_partition(); + m_fs_object->read_label(m_partition); + EXPECT_STREQ(fs_label, m_partition.get_filesystem_label().c_str()); + + // Test messages from read operation are empty or print them. + EXPECT_TRUE(m_partition.get_messages().empty()) << m_partition; +} + + TEST_P(SupportedFileSystemsTest, CreateAndCheck) { SKIP_IF_FS_DOESNT_SUPPORT(create); @@ -697,38 +631,6 @@ } // namespace GParted -// Re-execute current executable using xvfb-run so that it provides a virtual X11 display. -void exec_using_xvfb_run(int argc, char** argv) -{ - // argc+2 = Space for "xvfb-run" command, existing argc strings plus NULL pointer. - size_t size = sizeof(char*) * (argc+2); - char** new_argv = (char**)malloc(size); - if (new_argv == NULL) - { - fprintf(stderr, "Failed to allocate %lu bytes of memory. errno=%d,%s\n", - (unsigned long)size, errno, strerror(errno)); - exit(EXIT_FAILURE); - } - - new_argv[0] = strdup("xvfb-run"); - if (new_argv[0] == NULL) - { - fprintf(stderr, "Failed to allocate %lu bytes of memory. errno=%d,%s\n", - (unsigned long)strlen(new_argv[0])+1, errno, strerror(errno)); - exit(EXIT_FAILURE); - } - - // Copy argv pointers including final NULL pointer. - for (unsigned int i = 0; i <= (unsigned)argc; i++) - new_argv[i+1] = argv[i]; - - execvp(new_argv[0], new_argv); - fprintf(stderr, "Failed to execute '%s %s ...'. errno=%d,%s\n", new_argv[0], new_argv[1], - errno, strerror(errno)); - exit(EXIT_FAILURE); -} - - // Custom Google Test main(). // Reference: // * Google Test, Primer, Writing the main() function @@ -736,14 +638,7 @@ int main(int argc, char** argv) { printf("Running main() from %s\n", __FILE__); - - const char* display = getenv("DISPLAY"); - if (display == NULL) - { - printf("DISPLAY environment variable unset. Executing 'xvfb-run %s ...'\n", argv[0]); - exec_using_xvfb_run(argc, argv); - } - printf("DISPLAY=\"%s\"\n", display); + GParted::ensure_x11_display(argc, argv); // Initialise threading in GParted to allow FileSystem interface classes to // successfully use Utils:: and Filesystem::execute_command(). Must be before