+
+ false
+ Whether the obsolete entries be removed upon saving
+
+ If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving
+
+ falseAuto save files
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/changelog gtranslator-42.0/debian/changelog
--- gtranslator-41.0/debian/changelog 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/changelog 2022-06-15 20:45:34.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,14 @@
+gtranslator (42.0-1) unstable; urgency=medium
+
+ * New upstream release
+ * debian/control.in: Build with libsoup3 instead of libsoup2.4
+ * debian/control.in: Drop obsolete Build-Depends on libdazzle-1.0-dev
+ * debian/control.in: Bump minimum libglib2.0-dev & libhandy-1-dev
+ * Drop meson patch: applied in new release
+ * Bump Standards-Version to 4.6.1
+
+ -- Jeremy Bicha Wed, 15 Jun 2022 16:45:34 -0400
+
gtranslator (41.0-1) unstable; urgency=medium
* New upstream release
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/control gtranslator-42.0/debian/control
--- gtranslator-41.0/debian/control 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/control 2022-06-15 20:45:34.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
Section: gnome
Priority: optional
Maintainer: Debian GNOME Maintainers
-Uploaders: Jeremy Bicha , Laurent Bigonville
+Uploaders: Jeremy Bicha , Jordi Mallach , Laurent Bigonville , Michael Biebl
Build-Depends: debhelper-compat (= 13),
dh-sequence-gnome,
meson (>= 0.50.0),
@@ -15,20 +15,19 @@
gobject-introspection (>= 0.9.3),
libgirepository1.0-dev (>= 0.9.3),
itstool,
- libdazzle-1.0-dev (>= 3.33.90),
libgda-5.0-dev,
libgdl-3-dev (>= 3.6.0),
- libglib2.0-dev (>= 2.32.0),
+ libglib2.0-dev (>= 2.71.3),
libgspell-1-dev (>= 1.2.0),
libgtksourceview-4-dev (>= 4.0.2),
libgtk-3-dev (>= 3.4.2),
- libhandy-1-dev (>= 1.0.0),
+ libhandy-1-dev (>= 1.5.0),
libjson-glib-dev,
- libsoup2.4-dev,
+ libsoup-3.0-dev,
libxml2-dev (>= 2.4.12),
libxml2-utils,
Rules-Requires-Root: no
-Standards-Version: 4.5.0
+Standards-Version: 4.6.1
Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gtranslator
Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gtranslator.git
Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/control.in gtranslator-42.0/debian/control.in
--- gtranslator-41.0/debian/control.in 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/control.in 2022-06-15 20:45:34.000000000 +0000
@@ -11,20 +11,19 @@
gobject-introspection (>= 0.9.3),
libgirepository1.0-dev (>= 0.9.3),
itstool,
- libdazzle-1.0-dev (>= 3.33.90),
libgda-5.0-dev,
libgdl-3-dev (>= 3.6.0),
- libglib2.0-dev (>= 2.32.0),
+ libglib2.0-dev (>= 2.71.3),
libgspell-1-dev (>= 1.2.0),
libgtksourceview-4-dev (>= 4.0.2),
libgtk-3-dev (>= 3.4.2),
- libhandy-1-dev (>= 1.0.0),
+ libhandy-1-dev (>= 1.5.0),
libjson-glib-dev,
- libsoup2.4-dev,
+ libsoup-3.0-dev,
libxml2-dev (>= 2.4.12),
libxml2-utils,
Rules-Requires-Root: no
-Standards-Version: 4.5.0
+Standards-Version: 4.6.1
Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gtranslator
Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gtranslator.git
Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/patches/meson-drop-unused-argument-for-i18n.merge_file.patch gtranslator-42.0/debian/patches/meson-drop-unused-argument-for-i18n.merge_file.patch
--- gtranslator-41.0/debian/patches/meson-drop-unused-argument-for-i18n.merge_file.patch 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/patches/meson-drop-unused-argument-for-i18n.merge_file.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,34 +0,0 @@
-From: Jan Beich
-Date: Mon, 24 Jan 2022 11:57:43 +0000
-Subject: meson: drop unused argument for i18n.merge_file()
-
-Ignored in Meson < 0.60.0, deprecated since 0.60.1 and fatal since 0.61.0.
-
-data/meson.build:15:0: ERROR: Function does not take positional arguments.
-data/meson.build:37:0: ERROR: Function does not take positional arguments.
-
-(cherry picked from commit 7ac572cc8c8c37ca3826ecf0d395edd3c38e8e22)
----
- data/meson.build | 2 --
- 1 file changed, 2 deletions(-)
-
-diff --git a/data/meson.build b/data/meson.build
-index 2ca0be0..2ebbfb1 100644
---- a/data/meson.build
-+++ b/data/meson.build
-@@ -13,7 +13,6 @@ desktop_in = configure_file(
- )
-
- i18n.merge_file(
-- desktop,
- type: 'desktop',
- input: desktop_in,
- output: '@0@.desktop'.format(gtr_app_id),
-@@ -35,7 +34,6 @@ appdata_in = configure_file(
- )
-
- i18n.merge_file(
-- appdata,
- input: appdata_in,
- output: appdata,
- po_dir: po_dir,
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/patches/Revert-Add-GDA-6-compatibility.patch gtranslator-42.0/debian/patches/Revert-Add-GDA-6-compatibility.patch
--- gtranslator-41.0/debian/patches/Revert-Add-GDA-6-compatibility.patch 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/patches/Revert-Add-GDA-6-compatibility.patch 2022-06-15 20:45:34.000000000 +0000
@@ -10,13 +10,13 @@
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/meson.build b/meson.build
-index 5186074..cc9b6c1 100644
+index 1ba7be0..15481e9 100644
--- a/meson.build
+++ b/meson.build
-@@ -110,7 +110,7 @@ gtr_deps = [
+@@ -111,7 +111,7 @@ gtr_deps = [
+ glib_dep,
gtk_dep,
libhandy_dep,
- dependency('libdazzle-1.0', version: '>= 3.33.90'),
- dependency('libgda-6.0'),
+ dependency('libgda-5.0'),
dependency('gio-2.0', version: '>= 2.36.0'),
diff -Nru gtranslator-41.0/debian/patches/series gtranslator-42.0/debian/patches/series
--- gtranslator-41.0/debian/patches/series 2022-02-21 21:15:27.000000000 +0000
+++ gtranslator-42.0/debian/patches/series 2022-06-15 20:45:34.000000000 +0000
@@ -1,2 +1 @@
-meson-drop-unused-argument-for-i18n.merge_file.patch
Revert-Add-GDA-6-compatibility.patch
diff -Nru gtranslator-41.0/help/cs/cs.po gtranslator-42.0/help/cs/cs.po
--- gtranslator-41.0/help/cs/cs.po 2022-02-19 08:01:37.268334900 +0000
+++ gtranslator-42.0/help/cs/cs.po 2022-04-11 19:03:55.840671300 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2009 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator help.
#
-# Marek Černocký , 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký , 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
"Language-Team: čeština \n"
"Language: cs\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
-#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
msgid "Radina Matic"
@@ -40,7 +40,7 @@
#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
-#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
msgid "2013"
@@ -50,14 +50,14 @@
#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
-#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
msgid "2019"
msgstr "2019"
@@ -763,12 +763,12 @@
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "Save PO file"
msgstr "Ukládání souborů PO"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:39
+#: C/gtr-save-po.page:40
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
@@ -784,7 +784,7 @@
"klávesové zkratky CtrlS."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:41
+#: C/gtr-save-po.page:42
msgid ""
"To save the PO file with a different name, press the button next to Save in the header bar or the Ctrl"
@@ -1201,6 +1201,236 @@
"config/gtranslator/translation-memory.db. Gtranslator by "
"při tom neměl být spuštěný."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Rezervace souborů PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
+msgid ""
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
+msgstr ""
+"Během stahování souboru po z Damned Lies si jej můžete rezervovat pro "
+"překlad. Abyste tak mohli učinit, můsíte být být ověření."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Pro své ověření použijte následující kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
+msgid ""
+"Login to your account on Damned Lies"
+"link>"
+msgstr ""
+"Přihlaste se ke svému účtu na Damned "
+"Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the Create auth token "
+"gui>button."
+msgstr ""
+"Ve svém profilu klikněte na tlačítko Vytvořit ověřovací "
+"tiket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"Zkopírujte vygenerovaný ověřovací tiket. Najdete jej přímo pod informacemi o "
+"svém profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles."
+msgstr "Spusťte Editor překladů a přejděte do Předvolby >> Profily."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the Edit Profile"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Vyberte svůj profil a klikněte na tlačítko Upravit "
+"profil."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Ověřovací tiket, který jste zkopírovali, vložte do pole „Ověřovací tiket DL“ "
+"a klikněte na tlačítko Budiž."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr "Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v rezervaci."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Když si chcete rezervovat soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the Load from DL button (if you are on "
+"the main window) or Open from Damned Lies icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"CtrlD keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko Načíst z DL (pokud jste v "
+"hlavním okně) nebo ikonu Otevřít z Damned Lies na "
+"záhlavní liště (pokud zrovna otevíráte souboru po). Můžete také použít "
+"klávesovou zkratku CtrlD."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovaný soubor po a určete při tom příslušný tým, modul, větev a "
+"doménu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Zobrazí se stav souboru po."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the Reserve for translation checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte políčko Rezervovat pro překlad, aby se "
+"vám zarezervoval."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "Stav operace se bude zobrazovat v dialogovém okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
+msgstr ""
+"Až se v něm objeví zpráva o úspěchu, máte svůj soubor po zarezervovaný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
+msgid ""
+"However, if the Reserve for translation checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the vertimus workflow for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je zaškrtávací políčko Rezervovat pro překlad"
+" neaktivní, znamená to, že daný soubor nelze rezervovat. To bývá tím, "
+"že není ve vhodném stavu. Více podrobností viz průběh práce v systému Vertimus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Nahrání soubor PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"Překladový soubor po můžete po přeložení nahrát zpět na Damned Lies. Tato "
+"funkce je určená pouze pro právě otevřený soubor, není možné si vybrat před "
+"nahráním jiný soubor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr "Abyste mohli provádět nahrávání, musíte být ověřeni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Tím jste se úspěšně ověřili. Nyní můžete pokračovat v náhrávání souboru po na "
+"Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Když chcete nahrát soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the Upload file icon in the header bar "
+"or use the CtrlB keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu Nahrát soubor v záhlavní liště "
+"nebo použijte klávesovou zkratku CtrlB."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Když se v dialogovém okně objeví zpráva o úspěchu, znamená to, že jste "
+"uspěšně nahráli soubor po na Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the Upload file icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the vertimus workflow for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je ikona Nahrát soubor neaktivní, znamená "
+"to, že daný soubor nelze nahrát. To bývá tím, že není ve vhodném stavu. Více "
+"podrobností viz "
+"průběh práce v systému Vertimus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že aby bylo možné soubor po na Damned Lies nahrát, musí být "
+"rezervován (tj. ve stavu „Překládá se“)."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/gtr-wizzard.page:29
msgid "Configure initial profile"
@@ -1469,222 +1699,3 @@
"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons "
"nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky."
-
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Přidávání komentářů do souboru PO"
-
-msgid ""
-"Gtranslator gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the Message Detail panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"V aplikaci Gtranslator můžete k řetězcům přidávat vlastní "
-"komentáře v panelu Podrobnosti zprávy, který se nachází v "
-"postranním panelu na pravé straně."
-
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Postranní panel Podrobnosti zprávy"
-
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Komentáře v postranním panelu Podrobnosti zprávy"
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-msgid ""
-"To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
-"activate the Translation Memory plugin: click the "
-"Gtranslator app menu in the top bar, select "
-"PreferencesPlugins tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel Paměť překladů, musíte mít aktivovaný "
-"zásuvný modul Paměť překladů: klikněte na nabídku "
-"aplikace Gtranslator, vyberte Předvolby"
-"gui>Zásuvné moduly a zaškrtávacím políčkem aktivujte "
-"Paměť překladů."
-
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to ToolsBuild "
-"Translation Memory."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace Gtranslator jděte na Nástroje"
-"gui>Sestavit paměť překladů."
-
-msgid ""
-"You can customize Gtranslator toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Nástrojovou lištu aplikace Gtranslator si můžete přizpůsobit "
-"vložením tlačítek, která nejčastěji používáte."
-
-msgid ""
-"In the Gtranslator main menu select Edit"
-"gui>Toolbar."
-msgstr ""
-"V hlavní nabídce aplikace Gtranslator zvolte "
-"UpravitLišta nástrojů."
-
-msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the Toolbar Editor to the "
-"Gtranslator toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
-msgstr ""
-"Přetahujte požadované ikony z Editoru lišty nástrojů na lištu "
-"nástrojů aplikace Gtranslator, nebo naopak pryč z ní, když "
-"nástroj chcete z lišty odstranit."
-
-msgid "Click the Close button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko Zavřít novou lištu nástrojů uložíte a "
-"úpravy ukončíte."
-
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Úprava hlavičky PO – Karta Překladatel a jazyk"
-
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Pole se zdrojovým a cílovým jazykem v aplikaci Gtranslator"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Nabídka „Přejít na…“"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Tlačítka „Přejít na…“ na liště nástrojů"
-
-msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the Menubar, Toolbar"
-"gui> and the Workspace. Workspace allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
-"three areas:"
-msgstr ""
-"Hlavní okno aplikace Gtranslator sestává z lišty nabídek, "
-"lišty nástrojů a pracovní plochy. Na pracovní "
-"ploše se zobrazují a upravují řetězce ze souboru PO. Je rozdělena na "
-"tři části:"
-
-msgid ""
-"Sidebar on the right (green area on the image above)contains the "
-"Translation Memory and the Message Details panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Postranní panel vpravo (zelená oblast na obrázku výše) obsahuje "
-"panely Paměť překladů a Podrobnosti zprávy s "
-"doplňujícími informacemi pro překládání."
-
-msgid ""
-"To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
-"activate the Translation Memory plugin: click the "
-"Gtranslator app menu in the top bar, select "
-"PreferencesPlugins tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel Paměť překladů, musíte aktivovat zásuvný modul Paměť překladů: klikněte na nabídku "
-"aplikace Gtranslator v horní liště, vyberte "
-"PředvolbyZásuvné moduly a aktivujte "
-"odpovídající zaškrtávací políčko."
-
-msgid ""
-"Gtranslator plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Zásuvné moduly aplikace Gtranslator nabízí možnost, jak rozšířit "
-"základní funkcionalitu programy pomocí nových užitečných funkcí."
-
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Zásuvné moduly se aktivují a deaktivují následovně:"
-
-msgid ""
-"Go to Gtranslator app menu in the top bar and select "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Jděte do nabídky Gtranslator v horní liště a vyberte "
-"Předvolby."
-
-msgid ""
-"Open the Plugins tab from the Gtranslator Preferences "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu Zásuvné moduly v okně Předvolby aplikace "
-"Gtranslator a použijte příslušné zaškrtávací políčko."
-
-msgid "Available plugins in Gtranslator"
-msgstr "Zásuvné moduly dostupné v aplikaci Gtranslator"
-
-msgid "Alternate language"
-msgstr "Alternativní jazyk"
-
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Načítá soubory PO přeložené do jiného cílového jazyka. Tento zásuvný modul "
-"je užitečný pro překladatele, kteří vládnou více jazyky."
-
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Zásuvný modul Mapa znaků"
-
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Vkládá speciální znaky z mapy znaků rozdělené podle jazykových skriptů."
-
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Vyhledává slova ve zvolených slovnících on-line."
-
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Otevírá okno aplikace Gtranslator přes celou obrazovku."
-
-msgid "Insert Parameters or Tags"
-msgstr "Vkládání parametrů a značek"
-
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Jednoduše zjišťuje a vkládá parametry a značky."
-
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Zobrazuje cestu k souboru se zdrojovým kódem, ze kterého řetězec pochází, a "
-"otevírá jej v editoru zdrojových kódů."
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, and others."
-msgstr ""
-"Rozšiřovat základní funkce pomocí zásuvných modulů, jako správa verzí, "
-"zobrazování zdrojového kódu a dalších."
-
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to ApplicationsDevelopment"
-"gui>Gtranslator or type gtranslator in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Aplikaci Gtranslator otevřete pomocí AplikaceVývjo"
-"gui>Gtranslator nebo napište gtranslator v "
-"příkazovém řádku."
-
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Zobrazit podrobnosti zprávy"
-
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the Translation Memory plugin: click the Gtranslator "
-"app menu in the top bar, select PreferencesPlugins"
-"gui> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit panel s pamětí překladů, musíte aktivovat zásuvný modul Paměť překladů: klikněte na nabídku aplikace "
-"Gtranslator, vyberte PředvolbyZásuvné "
-"moduly a aktivujte pomocí příslušného zaškrtávacího políčka."
diff -Nru gtranslator-41.0/help/es/es.po gtranslator-42.0/help/es/es.po
--- gtranslator-41.0/help/es/es.po 2022-02-19 08:01:37.272334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/help/es/es.po 2022-04-11 19:03:55.844671200 +0000
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-30 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-12 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-29 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles \n"
"Language-Team: Spanish - Spain \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
@@ -24,7 +24,7 @@
msgstr ""
"Daniel Mustieles , 2011 - 2021\n"
"Miguel Rodríguez , 2018\n"
-"Jorge González , 2008"
+"Jorge González , 2008c"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
@@ -391,8 +391,8 @@
#: C/gtr-faq.page:30
msgid "Yes, use the shortcut CtrlSpace."
msgstr ""
-"Sí, utilice la combinación de teclas CtrlBarra "
-"espaciadora."
+"Sí, utilice el atajo del teclado CtrlEspacio"
+"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gtr-faq.page:33
@@ -475,7 +475,7 @@
#. (itstool) path: item/p
#: C/gtr-goto-string-po.page:46
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+msgstr "Atajos del teclado"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gtr-join-users.page:27
@@ -812,7 +812,7 @@
#. (itstool) path: page/title
#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
msgid "Use shortcut keys"
-msgstr "Utilizar la combinación de teclas"
+msgstr "Utilizar el atajo del teclado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
@@ -821,14 +821,14 @@
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
"Gtranslator's shortcut keys."
msgstr ""
-"Utilice las combinación de teclas para realizar las tareas "
-"comunes más rápidas que con el ratón y menús. La siguiente tabla lista todas "
-"las combinaciones de teclas de Gtranslator."
+"Utilice los atajos del teclado para realizar las tareas comunes "
+"más rápidas que con el ratón y menús. La siguiente tabla lista todas los "
+"atajos del teclado de Gtranslator."
#. (itstool) path: table/title
#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
msgid "PO related shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con el archivo PO"
+msgstr "Atajos del teclado relacionadas con el archivo PO"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
@@ -885,7 +885,7 @@
#. (itstool) path: table/title
#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
msgid "String related shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con las cadenas"
+msgstr "Atajos del teclado relacionadas con las cadenas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
@@ -1020,7 +1020,7 @@
#. (itstool) path: table/title
#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
msgid "TM related shortcuts"
-msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con la memoria de la traducción"
+msgstr "Atajos del teclado relacionadas con la memoria de la traducción"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
@@ -1125,8 +1125,8 @@
"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
"matches the selected string in the Message Table."
msgstr ""
-"Utilice la combinación de teclas para insertar la cadena traducida que más "
-"se acerque a la cadena seleccionada en la Tabla de mensajes"
+"Utilice los atajos del teclado para insertar la cadena traducida que más se "
+"acerque a la cadena seleccionada en la Tabla de mensajes"
#. (itstool) path: item/title
#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
diff -Nru gtranslator-41.0/help/ru/ru.po gtranslator-42.0/help/ru/ru.po
--- gtranslator-41.0/help/ru/ru.po 2022-02-19 08:01:37.276334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/help/ru/ru.po 2022-04-11 19:03:55.850671300 +0000
@@ -8,246 +8,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 13:02+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 10:03+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
"Language-Team: русский \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Алексей Кабанов , 2011, 2012"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: C/index.page:13(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:13(credit/name) C/gtr-create-tm.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:13(credit/name) C/gtr-edit-header.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:15(credit/name) C/gtr-faq.page:10(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:13(credit/name) C/gtr-open-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:13(credit/name) C/gtr-profiles.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:16(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:13(credit/name)
+"Алексей Кабанов , 2011, 2012\n"
+"Yuri Myasoedov , 2012\n"
+"Ser82-png , 2022"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
+#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
+#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/index.page:15(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:15(credit/years) C/gtr-create-tm.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:15(credit/years) C/gtr-edit-header.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:17(credit/years) C/gtr-faq.page:12(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:15(credit/years) C/gtr-open-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:15(credit/years) C/gtr-profiles.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:15(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-" "
-"gtranslator logo Gtranslator"
-msgstr ""
-" "
-"логотип gtranslator Gtranslator"
-
-#: C/index.page:31(page/p)
-msgid "Welcome to the Gtranslator user documentation."
-msgstr "Добро пожаловать в руководство пользователя Gtranslator."
-
-#: C/index.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Gtranslator is a versatile GUI editor for the gettext PO files used in localization process of various GNOME and "
-"web applications."
-msgstr ""
-"Gtranslator — универсальный редактор с графическим интерфейсом "
-"для gettext PO-файлов, используемых в "
-"процессе локализации различных приложений GNOME и веб-приложений."
-
-#: C/index.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you are new to the world of translating applications, read first the "
-"Understand basic localization concepts "
-"section and then proceed to Configure initial "
-"profile for your Gtranslator. Other help topics are "
-"grouped together into sections below. Enjoy using Gtranslator!"
-msgstr ""
-"Если вы новичок в мире перевода приложений, сначала прочтите раздел «Основные концепции локализации», а затем "
-"перейдите к настройке основного профиля "
-"для Gtranslator. Другие темы справки сгруппированы в "
-"перечисленные ниже разделы. Наслаждайтесь использованием Gtranslator"
-"app>!"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
-msgid "Working with PO files"
-msgstr "Работа с PO-файлами"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
+#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
+#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
+#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
+#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:35
+msgid "Add a note to a message"
+msgstr "Добавить примечание к сообщению"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:37
+msgid "Gtranslator allows to add a comment (note) to a message."
+msgstr ""
+"Gtranslator позволяет добавлять комментарии (примечание) к "
+"сообщению."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
+msgid "To add a note to the selected string:"
+msgstr "Чтобы добавить примечание к выбранной строке:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:41
+msgid ""
+"Click the Add Note link below the Notes: section in "
+"the lower panel in the sidebar on the right."
+msgstr ""
+"Щёлкните ссылку Добавить примечание в разделе Примечания:"
+"gui> в нижней части правой боковой панели."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:43
+msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog."
+msgstr "Введите текст в окне \"Редактирования примечаний\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
+#| msgid "Click the button Done to save and exit."
+msgid "Press Save to save and exit."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку Сохранить, чтобы сохранить и "
+"выйти."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
+msgid "Your note is now displayed in the sidebar on the right."
+msgstr "Ваше примечание теперь отображается на правой боковой панели."
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Working with Translation Memory"
-msgstr "Работа с памятью переводов"
-
-#: C/index.page:51(section/p)
-msgid ""
-"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"Память перевода — это база данных, позволяющая вам повторно использовать "
-"ранее переведённые строки."
-
-#: C/index.page:53(section/p)
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the Translation Memory plugin: click the Gtranslator "
-"app menu in the top bar, select PreferencesPlugins"
-"gui> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель памяти перевода, нужно включить модуль «Память перевода»: щёлкните по меню приложения "
-"Gtranslator в верхней панели, выберите Параметры"
-"gui>Модули и установите соответствующий флажок."
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "Advanced Topics"
-msgstr "Дополнительные темы"
-
-#: C/index.page:62(section/title)
-msgid "FAQ"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-
-#: C/index.page:66(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Принять участие"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:21(page/title)
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Добавление комментариев к PO-файлу"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:23(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gtranslator gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the Message Detail panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"Gtranslator позволяет добавлять комментарии к строкам в панели "
-"Информация о сообщении, расположенной внутри боковой панели "
-"справа."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:26(note/p) C/gtr-main-window.page:45(note/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the Message Details panel, use the shortcut "
-"CtrlJ."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель Информация о сообщении, нажмите комбинацию "
-"клавиш CtrlJ."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:30(figure/title)
-#, fuzzy
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Боковая панель «Информация о сообщении»"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:36(list/title)
-msgid "To add comments to the selected string:"
-msgstr "Чтобы добавить комментарии к выбранной строке:"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the Add Note link in the Message Detail panel."
-msgstr ""
-"Щёлкните на ссылке Добавить примечание на панели Информация "
-"о сообщении."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(item/p)
-msgid "Write the text in the comment field."
-msgstr "Наберите текст в поле комментария."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:39(item/p)
-msgid "Click the button Done to save and exit."
-msgstr "Нажмите кнопку Готово, чтобы сохранить изменения и выйти."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:43(figure/title)
-#, fuzzy
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Комментарий в панели «Информация о сообщении»"
-
-#: C/gtr-concepts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
msgid "Understand basic localization concepts"
msgstr "Основные концепции локализации"
-#: C/gtr-concepts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
msgid ""
"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
"work with Gtranslator."
@@ -255,7 +124,8 @@
"Здесь изложены некоторые концепции локализации, которые нужно понимать для "
"успешной работы с Gtranslator."
-#: C/gtr-concepts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
msgid ""
"PO file - Type of file used in gettext system for "
"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
@@ -265,7 +135,8 @@
"gettext для интернационализации и локализации программ в Unix-подобных "
"операционных системах и веб-приложений."
-#: C/gtr-concepts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
msgid ""
"String or Segment - Sentences or sentence-like "
"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
@@ -279,21 +150,25 @@
"программах или частью интерфейса веб-страниц и веб-приложений. Строки в "
"Gtranslator могут иметь одно из трёх состояний:"
-#: C/gtr-concepts.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
-#: C/gtr-concepts.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
msgid "Untranslated"
msgstr "Не переведено"
-#: C/gtr-concepts.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
msgstr ""
"Неточный перевод (строка, частично совпадающая со строкой из памяти "
"переводов)"
-#: C/gtr-concepts.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
msgid ""
"Locale - Set of parameters that defines the user's "
"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
@@ -308,7 +183,8 @@
"региона, например: es_ES для испанской локали (Испания) или ca_ES для "
"каталонской локали (Испания)."
-#: C/gtr-concepts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
msgid ""
"Profile - Group of specific settings stored in the "
"header of the PO file (target language and translator information). You can "
@@ -318,7 +194,8 @@
"заголовке PO-файла (язык перевода и информация о переводчике). Можно создать "
"отдельные профили для каждого языка и/или команды перевода."
-#: C/gtr-concepts.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
msgid ""
"Translation Memory (TM) - a database that stores "
"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
@@ -329,40 +206,13 @@
"предложениям частями текста (словами, фразами и абзацами), уже переведённые "
"ранее."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:31(media) C/gtr-use-delete-entry.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-
-#: C/gtr-create-tm.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:32
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "Создание памяти переводов"
-#: C/gtr-create-tm.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:34
msgid ""
"With Gtranslator you can start with a blank translation memory "
"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -372,233 +222,170 @@
"каждая переведённое вами строка станет новой записью в базе данных памяти "
"переводов."
-#: C/gtr-create-tm.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:36
msgid ""
"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
"file (for example one that has been created for the previous version of the "
"program or web application that you are working on). That way, if there are "
"similar strings in the PO file that you are working on, Gtranslator"
-"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
-"is, or change/adapt them for the string you are translating."
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to use these strings as is, or change/adapt "
+"them for the string you are translating."
msgstr ""
"Вы также можете создать память переводов, импортируя строки из уже "
"существующих PO-файлов (например, файла, созданного вами в процессе перевода "
"предыдущей версии программы или веб-приложения). В этом случае, если в PO-"
"файле, над которым вы работаете сейчас, имеются похожие строки, "
"Gtranslator покажет их в панели памяти переводов, и вы сможете "
-"использовать их для строки, которую вы переводите, при необходимости внеся в "
-"них некоторые изменения."
+"использовать эти строки как есть, "
+"или сможете изменить/адаптировать их для строки, которую сейчас переводите."
-#: C/gtr-create-tm.page:25(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:23(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
-"activate the Translation Memory plugin: click the "
-"Gtranslator app menu in the top bar, select "
-"PreferencesPlugins tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель Память переводов, нужно активировать модуль «Память переводов»: щёлкните в меню "
-"Gtranslator на верхней панели, выберите вкладку "
-"ПараметрыМодули и установите флажок "
-"для модуля памяти переводов."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:29(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:41(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:41
msgid "Gtranslator TM panel"
msgstr "Панель памяти переводов Gtranslator"
-#: C/gtr-create-tm.page:34(page/p)
-msgid "To create Translation Memory from an existing PO file:"
-msgstr "Чтобы создать память переводов из существующего PO-файла:"
-
-#: C/gtr-create-tm.page:37(item/p)
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to ToolsBuild "
-"Translation Memory."
-msgstr ""
-"Выберите ИнструментыСоздать память переводов"
-"guiseq>."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select the folder where the PO files are stored, and click the Add to "
-"Database button."
-msgstr ""
-"Выберите папку, в которой хранятся PO-файлы, и нажмите кнопку Добавить "
-"в базу данных."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:39(item/p)
-msgid "Click the Close button to finish."
-msgstr "Для завершения нажмите кнопку Закрыть."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:43(figure/title)
-msgid "Gtranslator TM manager"
-msgstr "Менеджер памяти переводов Gtranslator"
-
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:33(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:43
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+#| "md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-
-#: C/gtr-custom.page:19(page/title)
-msgid "Customize Gtranslator window"
-msgstr "Настройка окна Gtranslator"
-
-#: C/gtr-custom.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can customize Gtranslator toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
msgstr ""
-"Можно настроить панель инструментов Gtranslator, добавив в неё "
-"кнопки, которые вы используете наиболее часто."
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
-#: C/gtr-custom.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:44
msgid ""
-"In the Gtranslator main menu select Edit"
-"gui>Toolbar."
+"To add strings to the Translation Memory from existing PO files:"
msgstr ""
-"В главном меню Gtranslator выберите Правка"
-"gui>Панель инструментов."
+"Чтобы добавить строки в Память переводов из существующего PO-"
+"файла:"
-#: C/gtr-custom.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the Toolbar Editor to the "
-"Gtranslator toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Build translation memory."
msgstr ""
-"Перетащите нужные значки из Редактора панели инструментов на "
-"панель инструментов Gtranslator, или наоборот, если вам нужно "
-"удалить значки с панели инструментов."
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите Создать память переводов."
-#: C/gtr-custom.page:27(item/p)
-msgid "Click the Close button to save your new toolbar and exit."
-msgstr "Нажмите кнопку Закрыть, чтобы сохранить изменения и выйти."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:48
+msgid "Select the folder where the PO files are stored."
+msgstr "Выберите папку, в которой хранятся файлы PO."
-#: C/gtr-custom.page:31(figure/title)
-msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
-msgstr "Редактор панели инструментов Gtranslator"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:27(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:49
msgid ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+"If the folder also contains PO files for other languages, select Use "
+"only files with this name and enter a file name (like xy.po"
+"file>). If you do not do this, then your translation memory will also "
+"contain translations for these other languages as it will import all PO "
+"files in the folder."
msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+"Если эта папка содержит файлы PO также для других языков, выберите "
+"Использовать только файлы с именем и введите имя файла (например, "
+"xy.po). Если вы этого не сделаете, ваша память переводов будет "
+"содержать также переводы для этих других языков, поскольку она будет "
+"импортировать все файлы PO в папке."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:50
msgid ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+"Select the folder where the PO files are stored, and press Add to Database."
msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+"Выберите папку, в которой хранятся PO-файлы, и нажмите кнопку Добавить "
+"в базу данных."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:51
+msgid "Press Close to finish."
+msgstr "Для завершения нажмите кнопку Закрыть."
-#: C/gtr-edit-header.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:35
msgid "Edit PO file header"
msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
-#: C/gtr-edit-header.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:37
msgid ""
"Gtranslator retrieves the required information for the header of "
-"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
-"Gtranslator window). You can edit the data stored in the header "
-"of the PO file you are working with at the moment, for example when you need "
-"to change the email address or add another translator. Go to "
-"EditHeader... in the main "
-"Gtranslator menu."
+"the PO file from your active profile. You "
+"can edit the data stored in the header of the PO file you are working with "
+"at the moment, for example when you need to change the email address or add "
+"another translator. Press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select Edit header."
msgstr ""
"Gtranslator извлекает необходимую информацию для заголовка PO-"
-"файла из вашего активного профиля (она отображается в строке состояния окна "
-"Gtranslator). Можно изменить данные, хранящиеся в заголовке PO-"
-"файла, с которым вы в данный момент работаете, например, чтобы изменить "
-"адрес электронной почты или указать ещё одного переводчика. Выберите "
-"ПравкаЗаголовок... в главном меню "
-"Gtranslator."
-
-#: C/gtr-edit-header.page:25(figure/title)
-msgid "Edit PO header window"
-msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
-
-#: C/gtr-edit-header.page:31(note/p)
-msgid ""
-"To be able to edit the information in the Translator and Language tab"
-"gui>, uncheck the Use my options to complete the following entries"
-"gui> checkbox."
+"файла из вашего активного профиля. Можно "
+"изменить данные, хранящиеся в заголовке PO-файла, с которым вы в данный "
+"момент работаете, например, чтобы изменить адрес электронной почты или "
+"указать ещё одного переводчика. Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу "
+"окна и выберите Изменить заголовок."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:40
+msgid ""
+"To be able to edit the information in the Translator and Language "
+"tab, uncheck the Use my options to complete the following entries "
+"checkbox."
msgstr ""
"Чтобы сделать возможным изменение информации на вкладке Переводчик и "
"язык, снимите флажок Использовать личные настройки для заполнения "
"полей заголовка."
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Редактирование заголовка PO-файла — вкладка «Переводчик и язык»"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-
-#: C/gtr-edit-po.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:34
msgid "Edit PO file"
msgstr "Редактирование PO-файла"
-#: C/gtr-edit-po.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:36
msgid ""
-"When you select the string in the Message Table, in the bottom "
-"part of the Gtranslator window you can see two fields which "
-"display the full content of the string. The field Original Message"
-"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
-"string in the source language, and the field Translated Text is "
-"where you type or edit the translation in the target language."
-msgstr ""
-"При выборе строки в Таблице сообщений в нижней части окна "
-"Gtranslator вы увидите два поля, отображающих содержимое строки. "
-"Поле Исходный текст нельзя редактировать, оно показывает "
-"содержимое строки на исходном языке, а в поле Текст перевода "
-"можно набрать перевод строки на другой язык."
-
-#: C/gtr-edit-po.page:26(figure/title)
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Поля исходного текста и перевода в Gtranslator"
-
-#: C/gtr-edit-po.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Once you edit the text in the target language field (Translated Text"
-"gui>), select the next string to continue with the translation."
-msgstr ""
-"После того, как вы отредактируете текст в поле перевода (Текст "
-"перевода), выберите следующую строку, чтобы продолжить перевод."
+"The selected row in the message table is also shown in the two fields at the "
+"bottom of the Gtranslator window: The field Original "
+"Message is not editable. It allows you to see the the content of the "
+"message in the source language (usually English). The field Translated "
+"Text is where you type or edit the translation in the target language."
+msgstr ""
+"Выбранная строка в таблице сообщений также отображается в двух полях в "
+"нижней части окна Gtranslator: Поле Исходное сообщение "
+"недоступно для редактирования. Это позволяет вам видеть содержание сообщения "
+"на исходном языке (обычно английском). В поле Переведённый текст "
+"вы вводите или редактируете перевод на целевом языке."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:38
+msgid ""
+"After you are done in the Translated Text field, go to the next message to continue with the "
+"translation."
+msgstr ""
+"После заполнения поля Переведённый текст перейдите к следующему сообщению, чтобы продолжить "
+"перевод."
-#: C/gtr-faq.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-#: C/gtr-faq.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
msgid ""
"Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
"translated string (code lines that do not need to be translated)?"
@@ -606,13 +393,15 @@
"Существует ли быстрый способ скопировать содержимое исходной строки в "
"строку перевода (для строк кода, которые переводить не нужно)?"
-#: C/gtr-faq.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
msgid "Yes, use the shortcut CtrlSpace."
msgstr ""
"Да, используйте комбинацию клавиш Ctrlпробел"
"keyseq>."
-#: C/gtr-faq.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
msgid ""
"I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
@@ -622,7 +411,8 @@
"file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again». Как "
"устранить эту проблему?"
-#: C/gtr-faq.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
msgid ""
"Open the Terminal and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
"name of the PO file:"
@@ -630,42 +420,19 @@
"Откройте Терминал и наберите команду «msgfmt -cv» с указанием "
"имени PO-файла:"
-#: C/gtr-faq.page:27(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
#, no-wrap
msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
msgstr "msgfmt -cv имя-вашего-po-файла.po"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
msgid "Move between strings in PO file"
msgstr "Переход между строками в PO-файле"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
msgid ""
"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
"you need first to select it in the Message Table. There are "
@@ -675,15 +442,18 @@
"сначала выбрать её в таблице сообщений. Существует несколько "
"способов перемещения по строкам в PO-файле:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
msgid "Click directly on the desired string in the Message Table."
msgstr "Щёлкните мышью на нужной строке в Таблице сообщений."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
msgid "Use the ↑ and ↓ keys on your keyboard."
msgstr "Используйте клавиши ↑ и ↓."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
msgid ""
"Jump between only Fuzzy, only Untranslated, or both "
"Fuzzy and Untranslated strings with:"
@@ -692,7 +462,8 @@
"непереведёнными или неточными и непереведёнными "
"строками используйте:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
msgid ""
"Menu options GoNext... or "
"GoPrevious..."
@@ -700,27 +471,23 @@
"Команды меню ПереходСледующее... или "
"ПереходПредыдущее..."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:33(figure/title)
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Команды меню Gtranslator «Перейти к...»"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:43
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Кнопки панели инструментов"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Значки на панели инструментов Gtranslator «Перейти к...»"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:46
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Комбинаций клавиш"
-#: C/gtr-join-users.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
msgid "Subscribe to the mailing list"
msgstr "Подписка на почтовую рассылку"
-#: C/gtr-join-users.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
msgid ""
"To subscribe go to Gtranslator mailing list page."
@@ -728,445 +495,214 @@
"Чтобы подписаться, посетите страницу почтовой рассылки Gtranslator."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:54(media) C/gtr-plugins.page:30(media)
-#: C/gtr-profiles.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:60(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-main-window.page:22
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
-#: C/gtr-main-window.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:29
msgid "Understand Gtranslator main window"
msgstr "Знакомство с главным окном Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:31
msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the Menubar, Toolbar"
-"gui> and the Workspace. Workspace allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
+"Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will "
+"contain the Header bar with some buttons and the main menu, the "
+"Workspace area, and the Status bar at the bottom with "
+"statistics about the current file. The Workspace is divided into "
"three areas:"
msgstr ""
-"Главное окно Gtranslator содержит строку меню, панель "
-"инструментов и рабочую область. Рабочая область "
-"позволяет просматривать и редактировать строки, содержащиеся в PO-файле. Она "
-"разделена на три области:"
+"После того, как вы открыли файл для перевода, главное окно Gtranslator будет "
+"содержать Панель заголовка с некоторыми кнопками и главным меню, "
+"область Рабочее пространство и Строку состояния внизу "
+"окна со статистикой о текущем файле. Рабочее пространство "
+"разделено на три области:"
-#: C/gtr-main-window.page:24(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:34
msgid "Gtranslator window"
msgstr "Окно Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Message Table (see the red area on the image above) "
-"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
-"language on the left (Original Message), and their corresponding "
-"translations on the right (Translated Message). Depending on the "
-"size of the Gtranslator window and the number of the words, you "
-"may only view the beginning of the string."
-msgstr ""
-"Таблица сообщений (красная область на иллюстрации сверху"
-"em>) содержит столбцы со списком всех строк (сообщений) на исходном языке "
-"слева (Исходный текст) и их переводом справа (Текст "
-"перевода). В зависимости от размера окна Gtranslator и "
-"количества слов, вы можете увидеть только начало строк."
-
-#: C/gtr-main-window.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Below the Message Table there are two fields which display the "
-"full content of the selected strings (blue area on the image above"
-"em>). The field Original Message is not editable but allows you "
-"to see the the entire content of the string, and the field Translated "
-"Text is where you type the translation."
-msgstr ""
-"Под таблицей сообщений располагаются два поля, показывающие "
-"полное содержимое выбранной строки (синяя область на иллюстрации сверху"
-"em>). Поле Исходный текст нельзя редактировать, оно отображает "
-"содержимое исходной строки, а в поле Текст перевода можно набрать "
-"её перевод."
-
-#: C/gtr-main-window.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sidebar on the right (green area on the image above)contains the "
-"Translation Memory and the Message Details panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Боковая панель справа (зелёная область на иллюстрации) содержит "
-"панели Память переводов и Информация о сообщении с "
-"дополнительной информацией, способной помочь в процессе перевода."
-
-#: C/gtr-main-window.page:49(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
-"activate the Translation Memory plugin: click the "
-"Gtranslator app menu in the top bar, select "
-"PreferencesPlugins tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель Память переводов, нужно активировать модуль «Память переводов»: щёлкните на меню "
-"Gtranslator на верхней панели, выберите вкладку "
-"ПараметрыМодули и установите "
-"соответствующий флажок."
-
-#: C/gtr-main-window.page:52(figure/title) C/gtr-plugins.page:28(figure/title)
-msgid "Open Preferences from the top bar"
-msgstr "Открытие окна Параметров с верхней панели"
-
-#: C/gtr-main-window.page:58(figure/title)
-msgid "Activate Translation Memory plugin"
-msgstr "Включение модуля «Память переводов»"
-
-#: C/gtr-open-po.page:21(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
-msgid "Open PO file"
-msgstr "Открытие PO-файла"
-
-#: C/gtr-open-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To open PO file and start translating, in the Gtranslator main "
-"menu go to FileOpen, or use the "
-"CtrlO keyboard shortcut. Browse "
-"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
-"click the Open button."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть PO-файл и начать перевод, выберите в главном меню "
-"GtranslatorФайлОткрыть "
-"или нажмите комбинацию клавиш CtrlO. "
-"Выберите в файловой системе вашего компьютера нужный PO-файл и нажмите "
-"кнопку Открыть."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-main-window.page:36
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+#| "md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-
-#: C/gtr-plugins.page:19(page/title)
-msgid "Use Gtranslator plugins"
-msgstr "Использование модулей Gtranslator"
-
-#: C/gtr-plugins.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Gtranslator plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
msgstr ""
-"Модули Gtranslator позволяют расширить базовую функциональность "
-"программы, добавив новые возможности."
-
-#: C/gtr-plugins.page:24(list/title)
-msgid "
To activate or deactivate plugins:
"
-msgstr "
Чтобы включить или отключить модули:
"
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
-#: C/gtr-plugins.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:42
msgid ""
-"Go to Gtranslator app menu in the top bar and select "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"В меню Gtranslator на верхней панели выберите Параметры"
+"<_:media-1/> The Message Table contains two columns: The list of "
+"all the strings (messages) in the source language on the left (Original "
+"Message), and their corresponding translations on the right "
+"(Translated Message). Depending on the size of the "
+"Gtranslator window and the number of the words, you may only see "
+"the beginning of the string."
+msgstr ""
+"Таблица сообщений содержит два столбца: Со списком всех строк "
+"(сообщений) на исходном языке слева (Исходный текст) и их "
+"переводом справа (Текст перевода). В зависимости от размера окна "
+"Gtranslator и количества слов, вы можете увидеть только начало "
+"строк."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
+msgid ""
+"<_:media-1/> Below the Message Table there are two fields which "
+"display the full selected string. You enter your translation in the "
+"Translated Text field. You cannot edit the Original Message"
"gui>."
-
-#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open the Plugins tab from the Gtranslator Preferences "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Откройте вкладку Модули в окне Параметры Gtranslator и "
-"установите или снимите соответствующий флажок."
-
-#: C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
-msgid "Gtranslator Plugins"
-msgstr "Модули Gtranslator"
-
-#: C/gtr-plugins.page:46(section/title)
-msgid "Available plugins in Gtranslator"
-msgstr "Модули, доступные в Gtranslator"
-
-#: C/gtr-plugins.page:47(section/p)
-msgid "Alternate language"
-msgstr "Альтернативный язык"
-
-#: C/gtr-plugins.page:48(section/p)
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Загружает PO-файл, переведённый на другой язык. Этот модуль полезен для "
-"переводчиков, знающих более одного иностранного языка."
-
-#: C/gtr-plugins.page:51(figure/title) C/gtr-plugins.page:60(figure/title)
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Модуль «Касса символов»"
-
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
-msgid "Character Map"
-msgstr "Касса символов"
-
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Позволяет вставить специальные символы из набора символов указанного языка."
-
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словарь"
-
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Позволяет искать слова в выбранном вами онлайн-словаре."
-
-#: C/gtr-plugins.page:68(section/p)
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
-
-#: C/gtr-plugins.page:69(section/p)
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Открывает Gtranslator в полноэкранном режиме."
-
-#: C/gtr-plugins.page:71(section/p)
-msgid "Insert Parameters or Tags"
-msgstr "Вставка параметров и меток"
-
-#: C/gtr-plugins.page:72(section/p)
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Позволяет легко определять и вставлять параметры и теги."
-
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
-msgid "Open Tran"
-msgstr "Open Tran"
-
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
-msgid ""
-"Look for phrases in the Open Tran "
-"translation database."
-msgstr ""
-"Поиск фраз в базе данных переводов Open "
-"Tran."
-
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Просмотр исходного кода"
-
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
msgstr ""
-"Показывает место в исходном коде, где используется данная строка, и "
-"открывает его в редакторе исходного кода."
-
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Память переводов"
-
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
-msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
-msgstr "Получение вариантов перевода из базы данных памяти переводов."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+"<_:media-1/> Ниже Таблицы сообщений есть два поля, которые "
+"полностью отображают выбранную строку. Вы вводите свой перевод в поле "
+"Переведённый текст. Исходное сообщение вы не можете "
+"редактировать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:50
+msgid ""
+"<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the "
+"Translation Memory and their keyboard shortcuts to potentially insert one of "
+"the translation proposals into the Translated Text field. Below, "
+"you can see and add notes about the selected string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> На боковой панели справа показаны похожие переводы из Памяти переводов и их комбинации клавиш для потенциальной вставки одного "
+"из вариантов перевода в поле Переведённый текст. Ниже вы можете "
+"увидеть и добавить примечания к выбранной строке."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:41
+msgid "Open PO file"
+msgstr "Открытие PO-файла"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:67(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:38
msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+"To open a PO file and start translating, press Open…"
+"gui> in the header bar or use the CtrlO"
+"keyseq> keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO "
+"file you wish to open, and press the Open button."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть PO-файл и начать перевод, нажмите кнопку Открыть… в панели заголовка или нажмите комбинацию клавиш "
+"CtrlO. Выберите в файловой системе "
+"вашего компьютера нужный PO-файл и нажмите кнопку Открыть."
-#: C/gtr-profiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:32
msgid "Configure profiles"
msgstr "Настройка профилей"
-#: C/gtr-profiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:34
msgid ""
"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
"different languages and/or separate translator's information (another "
-"contact email or a different translation team). Initial profile is configured immediately after the "
-"Gtranslator installation."
+"contact email or a different translation team). The initial profile is configured immediately after running "
+"Gtranslator for the first time."
msgstr ""
"Профили позволяют создавать отдельные «учётные записи» для разных языков и/"
"или разной информации о переводчике (другой адрес электронной почты или "
"другая команда перевода). Основной профиль "
-"настраивается сразу же после установки Gtranslator."
+"настраивается сразу же после первого запуска Gtranslator."
-#: C/gtr-profiles.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:39
msgid "View profiles"
msgstr "Просмотр профилей"
-#: C/gtr-profiles.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:41
msgid ""
-"To view the available profiles go to Gtranslator app menu in the "
-"top bar, select Preferences and open the Profiles tab "
-"from the Gtranslator Preferences window."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть доступные профили, выберите в меню Gtranslator на "
-"верхней панели Параметры и откройте вкладку Профили в "
-"окне Параметры Gtranslator."
-
-#: C/gtr-profiles.page:31(figure/title)
-msgid "Open Preferences window from the top bar"
-msgstr "Открытие окна Параметры с верхней панели"
-
-#: C/gtr-profiles.page:37(figure/title)
-msgid "Select Profiles tab"
-msgstr "Выберите вкладку «Профили»"
-
-#: C/gtr-profiles.page:41(section/p) C/gtr-profiles.page:56(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:72(section/p) C/gtr-profiles.page:80(section/p)
-msgid "Back to top"
-msgstr "Вернуться к началу"
+"To view the available profiles, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select Preferences. "
+"Then open the Profiles tab."
+msgstr ""
+"Чтобы увидеть доступные профили, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу "
+"окна и выберите Параметры. Затем откройте "
+"вкладку Профили."
-#: C/gtr-profiles.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
msgid "Edit profile"
msgstr "Изменение профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:48
msgid ""
"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
-"and click the Edit Profile button in the Profiles tab. "
-"Perform the desired changes in the Gtranslator profile window."
+"and press the Edit Profile button in the "
+"Profiles tab. Perform the desired changes."
msgstr ""
"Выберите из списка доступных профилей тот, который вы хотите изменить и "
-"нажмите кнопку Изменить профиль на вкладке Профили. "
-"Внесите нужные изменения в окне Профиль Gtranslator."
+"нажмите кнопку Изменить профиль на вкладке "
+"Профили. Внесите необходимые изменения."
-#: C/gtr-profiles.page:50(figure/title)
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Параметры Gtranslator"
-
-#: C/gtr-profiles.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:58
msgid ""
-"To close the window and save the changes to the profile, click the OK"
-"gui> button."
+"To close the window and save the entered data, press the OK button."
msgstr ""
-"Чтобы закрыть окно и сохранить изменения в профиле, нажмите кнопку OK"
+"Чтобы закрыть окно и сохранить внесённые данные, нажмите кнопку OK"
"gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:60(section/title) C/gtr-profiles.page:65(figure/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
msgid "Add profile"
msgstr "Добавление профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
msgid ""
-"To create a new profile click the + button in the Profiles"
-"gui> tab. Fill in all the required information in the blank Gtranslator "
-"profile window."
+"To create a new profile press the + button in the Profiles"
+"gui> tab. Fill in all the required information."
msgstr ""
"Для создания нового профиля нажмите кнопку + на вкладке "
"Профили. Внесите всю необходимую информацию в окне Профиль "
"Gtranslator."
-#: C/gtr-profiles.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To close the window and save the new profile click the OK button ."
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть окно и сохранить новый профиль, нажмите кнопку OK."
-
-#: C/gtr-profiles.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:63
msgid "Delete profile"
msgstr "Удаление профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:65
msgid ""
-"Select the profile from the list in the Profiles tab, and click "
+"Select the profile from the list in the Profiles tab, and press "
"the - button."
msgstr ""
"Выберите профиль из списка на вкладке Профили и нажмите кнопку "
"-."
-#: C/gtr-quickstart.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:34
msgid "Gtranslator overview"
msgstr "Обзор Gtranslator"
-#: C/gtr-quickstart.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:36
msgid ""
"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the gettext PO files."
@@ -1174,11 +710,13 @@
"Gtranslator — универсальный редактор с графическим интерфейсом для gettext PO-файлов."
-#: C/gtr-quickstart.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:38
msgid "With Gtranslator you can:"
msgstr "Gtranslator позволяет:"
-#: C/gtr-quickstart.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:43
msgid ""
"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1189,7 +727,8 @@
"графически, так и в виде строки с количеством сообщений всех перечисленных "
"категорий)"
-#: C/gtr-quickstart.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:47
msgid ""
"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
"the PO file header."
@@ -1197,7 +736,8 @@
"Настраивать различные языковые профили с информацией, необходимой для "
"заполнения заголовка PO-файла."
-#: C/gtr-quickstart.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:51
msgid ""
"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
"database that will offer suggestions for translation of the current string."
@@ -1205,7 +745,8 @@
"Использовать уже переведённые PO-файлы для создания памяти переводов — базы "
"данных, которая будет предлагать варианты перевода текущей строки."
-#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:56
msgid ""
"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
"translator."
@@ -1213,81 +754,80 @@
"Просматривать комментарии разработчика к строке и добавлять комментарии "
"переводчика."
-#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:61
msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, connecting to Open Tran and others."
-msgstr ""
-"Расширять базовые функции с помощью модулей для контроля версий, просмотра "
-"исходного кода, подключения к Open Tran и др."
+"To open Gtranslator, see the GNOME "
+"Desktop Help or type gtranslator in the Terminal command "
+"line."
+msgstr ""
+"Чтобы запустить Gtranslator, смотрите справку по рабочему столу GNOME или введите gtranslator"
+"cmd> в командной строке терминала."
-#: C/gtr-quickstart.page:49(page/p)
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to ApplicationsDevelopment"
-"gui>Gtranslator or type gtranslator in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить Gtranslator, выберите Приложения"
-"gui>РазработкаGtranslator или наберите "
-"gtranslator в командной строке терминала."
-
-#: C/gtr-report-problem.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
msgid "Report a problem"
msgstr "Сообщить о проблеме"
-#: C/gtr-report-problem.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
msgid ""
"Help us make Gtranslator better! In case you find a bug, report "
-"it here:"
+"it in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
"Помогите нам сделать Gtranslator лучше! Если вы нашли ошибку, "
-"сообщите о ней сюда:"
+"сообщите о ней в GNOME Gitlab."
-#: C/gtr-report-problem.page:24(page/p)
-msgid ""
-"GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator"
-msgstr ""
-"GNOME Bugzilla – отчёт об ошибке: gtranslator"
-
-#: C/gtr-save-po.page:22(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "Save PO file"
msgstr "Сохранение PO-файла"
-#: C/gtr-save-po.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:40
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
-"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
-"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
-"that you should save by choosing FileSave"
-"guiseq> in the main menu or using the CtrlS"
-"keyseq> keyboard shortcut."
+"the window title. This indicates that there are changes in the file. You can "
+"save your changes by pressing the Save in the "
+"header bar or using the CtrlS "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Каждый раз, когда вы вносите изменения в PO-файл (в строку перевода или "
-"информацию в заголовке), перед именем файла в заголовке окна или на вкладке, "
-"если вы редактируете несколько PO-файлов одновременно, появляется звёздочка "
-"«*». Она указывает, что изменения в файле нужно сохранить, выбрав в главном "
-"меню ФайлСохранить или нажав "
-"комбинацию клавиш CtrlS."
-
-#: C/gtr-save-po.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To save the PO file with a different name, use the File"
-"gui>Save as... option in the main menu or the "
-"CtrlShiftS keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Чтобы сохранить PO-файл под другим именем, используйте команду меню "
-"ФайлСохранить как... или комбинацию "
-"клавиш CtrlShiftS."
+"информацию в заголовке), перед его именем в заголовке окна появляется знак "
+"звездочки \"*\". Она указывает, что в файле есть изменения. Вы можете "
+"сохранить изменения, нажав кнопку Сохранить или "
+"использовать комбинацию клавиш CtrlS."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:42
+#| msgid ""
+#| "To save the PO file with a different name, use the File"
+#| "gui>Save as... option in the main menu or the "
+#| "CtrlShiftS keyboard "
+#| "shortcut."
+msgid ""
+"To save the PO file with a different name, press the button next to Save in the header bar or the Ctrl"
+"key>ShiftS keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить PO файл под другим именем, нажмите кнопку Сохранить в панели заголовка или используйте комбинацию клавиш "
+"CtrlShiftS."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Использование комбинаций клавиш"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
msgid ""
"Use keyboard shortcut keys to perform common tasks faster than "
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1297,201 +837,240 @@
"быстрее, чем с помощью мыши или меню. В следующей таблице перечислены все "
"комбинации клавиш Gtranslator."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:26(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
msgid "PO related shortcuts"
msgstr "Клавиши для действий с PO-файлами"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
msgid "To Do This"
msgstr "Чтобы сделать это"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
msgid "Press This"
msgstr "Нажмите это"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:41
msgid "CtrlO"
msgstr "CtrlO"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "CtrlS"
msgstr "CtrlS"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
msgid "Save PO file As..."
msgstr "Сохранить PO-файл как..."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
msgid "CtrlShiftS"
msgstr "CtrlShiftS"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
msgid "Close PO file"
msgstr "Закрыть PO-файл"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
msgid "CtrlW"
msgstr "CtrlW"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
msgid "CtrlQ"
msgstr "CtrlQ"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
msgid "String related shortcuts"
msgstr "Клавиши для работы со строками"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Просмотр информации о сообщении"
-
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
-msgid "CtrlJ"
-msgstr "CtrlJ"
-
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
msgid "Paste original string to translated string"
msgstr "Вставить содержимое исходной строки в строку перевода"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
msgid "CtrlSpace"
msgstr "Ctrlпробел"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
msgid "Toggle Fuzzy Status"
msgstr "Переключить статус неточного перевода"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
msgid "CtrlU"
msgstr "CtrlU"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
msgid "Move one string down"
msgstr "Перейти на одну строку вниз"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
msgid "↓ or Alt←"
msgstr "↓ или Alt←"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
msgid "Move one string up"
msgstr "Перейти на одну строку вверх"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
msgid "↑ or Alt→"
msgstr "↑ или Alt→"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
msgid "Go to string"
msgstr "Перейти к строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
msgid "CtrlG"
msgstr "CtrlG"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
msgid "First string"
msgstr "Перейти к первой строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
msgid "AltHome"
msgstr "AltHome"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
msgid "Last string"
msgstr "Перейти к последней строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
msgid "AltEnd"
msgstr "AltEnd"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
msgid "Next Fuzzy"
msgstr "Следующая неточная"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
msgid "CtrlAltPage down"
msgstr "CtrlAltPage down"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
msgid "Previous Fuzzy"
msgstr "Предыдущая неточная"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
msgid "CtrlAltPage up"
msgstr "CtrlAltPage up"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
msgid "Next Untranslated"
msgstr "Следующая непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
msgid "AltPage down"
msgstr "AltPage down"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
msgid "Previous Untranslated"
msgstr "Предыдущая непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
msgid "AltPage up"
msgstr "AltPage up"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Следующая неточная или непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
msgid "ShiftCtrl↓"
msgstr "ShiftCtrl↓"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Предыдущая неточная или непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
msgid "ShiftCtrl↑"
msgstr "ShiftCtrl↑"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
msgid "TM related shortcuts"
msgstr "Клавиши для работы с памятью переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить первый вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "Ctrl1"
msgstr "Ctrl1"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить второй вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
msgid "Ctrl2"
msgstr "Ctrl2"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить третий вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
msgid "Ctrl3"
msgstr "Ctrl3"
-#: C/gtr-translate.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
msgid "Help translate Gtranslator into your language"
msgstr "Помогите перевести Gtranslator на ваш язык"
-#: C/gtr-translate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
msgid ""
"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
"Gtranslator to your language. Go to:"
@@ -1499,7 +1078,8 @@
"Даже если вы не программист, вы можете принять участие в переводе "
"Gtranslator на ваш язык. Посетите:"
-#: C/gtr-translate.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
msgid ""
"Translate "
"Gtranslator"
@@ -1507,7 +1087,8 @@
"Перевод "
"Gtranslator"
-#: C/gtr-translate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
msgid ""
"You will have to register at Damned Lies platform and join the team of translators for your target "
@@ -1519,26 +1100,25 @@
"link> на ваш родной язык. В знак благодарности за ваш труд, ваше имя будет "
"отображаться в окне информации о программе и на нашем веб-сайте. Спасибо!!!"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:21
+msgid "2019, 2020"
+msgstr "2019, 2020"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33
msgid "Use or delete translations from TM"
msgstr "Использование или удаление переводов из памяти переводов"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36
+msgid "Use translations"
+msgstr "Использование переводов"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38
msgid ""
-"When Gtranslator finds string(s) in the TM that partially o "
+"When Gtranslator finds string(s) in the TM that partially or "
"completely match the one that you have selected in the Message Table"
"gui>, it displays them in the Translation Memory panel."
msgstr ""
@@ -1546,49 +1126,61 @@
"полностью совпадающие со строкой, выбранной в Таблице сообщений, "
"он показывает их на панели Память переводов."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
+"matches the selected string in the Message Table."
+msgstr ""
+"Используйте указанную комбинацию клавиш для вставки перевода строки, больше "
+"всего совпадающей со строкой в Таблице сообщений."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
msgid "Level"
msgstr "Уровень схожести"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
msgid ""
"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
-"source string in the Message Table and those found in the TM."
+"source string in the Message Table and those found in the TM)."
msgstr ""
"Указывает процент совпадения между исходной строкой в Таблице "
"сообщений и строкой, найденной в памяти переводов."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
msgid "String"
msgstr "Строка"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
-msgstr "Переведённая строка из памяти переводов"
+msgstr "Переведённая строка из памяти переводов."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/title)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
msgid ""
-"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
-"matches the selected string in the Message Table."
-msgstr ""
-"Используйте указанную комбинацию клавиш для вставки перевода строки, больше "
-"всего совпадающей со строкой в Таблице сообщений."
-
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If you are satisfied with the match that Gtranslator found in the "
-"TM database, right-click it and select Use "
-"this translation from the contextual menu."
+"If you are satisfied with a proposal that Gtranslator found in "
+"the TM database, either select the proposal and press Enter, or "
+"right click the proposal and select Use this "
+"translation from the contextual menu, or press the displayed keyboard "
+"shortcut."
msgstr ""
-"Если вас устраивает вариант, который Gtranslator нашёл в памяти "
-"переводов, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и "
-"выберите в контекстном меню Использовать этот перевод."
+"Если вас устраивает предложение, найденное Gtranslator в памяти "
+"переводов, либо выберите это предложение и нажмите Enter, либо "
+"щёлкните его правой кнопкой мыши и выберите Использовать этот перевод в контекстном меню или нажмите показанную "
+"комбинацию клавиш."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:54
msgid ""
"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
"in the Translated Text field to match your original string."
@@ -1596,7 +1188,8 @@
"После вставки перевода из памяти переводов вы можете внести изменения в поле "
"Текст перевода, если они необходимы."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:56
msgid ""
"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
"Original Message, you have to translate it manually in the "
@@ -1610,7 +1203,13 @@
"можно будет использовать в дальнейших переводах или при повторении этой "
"строки в текущем PO-файле."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:60
+msgid "Delete a translation"
+msgstr "Удаление перевода"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:61
msgid ""
"To delete a specific match from the Translation Memory panel, right-click it and select Remove from the "
@@ -1620,165 +1219,450 @@
"щёлкните по нему правой кнопкой мыши и выберите в "
"контекстном меню Удалить."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:31(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:64
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+"To remove the entire TM, delete the file ~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db while Gtranslator is not running."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+"Чтобы удалить всю память переводов, удалите файл ~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db, при незапущенном Gtranslator."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Резервирование PO-файла"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+"Вы можете зарезервировать po-файл для перевода в процессе его загрузки с "
+"Damned Lies. Чтобы иметь возможность зарезервировать po-файл, вам необходимо "
+"пройти аутентификацию."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:51(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Чтобы аутентифицировать себя:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+"Login to your account on Damned Lies"
+"link>"
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+"Войдите в свою учётную запись на Damned Lies"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:63(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the Create auth token "
+"gui>button."
+msgstr ""
+"В своем профиле нажмите кнопку Create auth token."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"Скопируйте сгенерированный токен авторизации; вы можете найти его чуть ниже "
+"сведений о вашем профиле."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles."
+msgstr ""
+"Запустите Редактор переводов и перейдите в раздел \"Параметры\" >> "
+"Профили."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the Edit Profile"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Выберите свой профиль и нажмите кнопку Изменить "
+"профиль."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Вставьте скопированный токен аутентификации в поле \"Токен аутентификации DL"
+"\" и нажмите кнопку OK."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr ""
+"Вы успешно аутентифицировали себя. Теперь вы можете выполнить операцию "
+"резервирования."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Чтобы зарезервировать po-файл:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the Load from DL button (if you are on "
+"the main window) or Open from Damned Lies icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"CtrlD keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку Скачать из DL (если вы находитесь "
+"в главном окне) или значок Открыть файл из Damned "
+"Lies (если файл открыт) в строке заголовка. Вы также можете "
+"использовать комбинацию клавиш CtrlD."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Выберите нужный po-файл; с указанием конкретной команды, модуля, ветки и "
+"домена."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Будет показано состояние файла."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the Reserve for translation checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"Установите флажок Зарезервировать для перевода, "
+"чтобы зарезервировать выбранный po-файл."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "В диалоговом окне сообщений отобразится статус операции."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+"Если в диалоговом окне сообщения отображается сообщение об успешном "
+"выполнении операции, это значит, что вы успешно зарезервировали po-файл для "
+"перевода."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
+msgid ""
+"However, if the Reserve for translation checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the vertimus workflow for more details."
+msgstr ""
+"Однако если флажок Зарезервировать для перевода "
+"неактивен, это означает, что po-файл не может быть зарезервирован. Это "
+"потому, что он не находится в соответствующем состоянии. Дополнительные "
+"сведения смотрите в vertimus workflow ."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Загрузка PO-файла в Damned Lies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"После окончания перевода вы можете загрузить po-файл (файл перевода) в "
+"Damned Lies. Обратите внимание, что загруженный po-файл открыт в данный "
+"момент времени; поскольку пока невозможно вручную выбрать файл для загрузки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr ""
+"Чтобы выполнить операцию загрузки, вам необходимо пройти аутентификацию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Вы успешно аутентифицировали себя. Теперь можете загрузить po-файл в Damned "
+"Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Чтобы загрузить po-файл в в Damned Lies:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the Upload file icon in the header bar "
+"or use the CtrlB keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Щёлкните значок Загрузить файл в панели "
+"заголовка или используйте комбинацию клавиш CtrlB"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Если в диалоговом окне появилось сообщение об успешном завершении операции, "
+"то это значит, что вы успешно загрузили po-файл в Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the Upload file icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the vertimus workflow for more details."
+msgstr ""
+"Если значок Загрузить файл неактивен, это "
+"означает, что файл po не может быть загружен. Потому, что он не находится в "
+"соответствующем состоянии. Дополнительные сведения смотрите в vertimus workflow."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что po-файл должен быть зарезервирован (находиться в "
+"статусе \"Переведено\"), прежде чем его можно будет загрузить в Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:29
+msgid "Configure initial profile"
+msgstr "Настройка основного профиля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:31
+msgid ""
+"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
+"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
+"configuring the initial profile."
+msgstr ""
+"После установки Gtranslator, при первом запуске программы, автоматически "
+"откроется окно мастера, который проведёт вас через процесс настройки "
+"основного профиля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:36
+#| msgid "Click the button Continue on the first page to start."
+msgid "Click Next on the first page to start."
+msgstr ""
+"Нажмите Следующая на первой странице, чтобы "
+"начать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:40
+msgid ""
+"In the Profile page of the Assistant window, fill in a "
+"name for the profile, name and email address of the translator, email "
+"address of the translation team that you are collaborating with, and click "
+"Next."
+msgstr ""
+"На странице Профиль окна мастера укажите название "
+"профиля, имя и адрес электронной почты переводчика, адрес электронной почты "
+"группы переводчиков, с которой вы сотрудничаете , и нажмите кнопку "
+"Продолжить."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:44
+msgid ""
+"In the Language page, press Choose "
+"Language to automatically fill in the required fields, or select "
+"Edit options manually to fill in custom data. Click the button "
+"Next."
+msgstr ""
+"На странице Язык нажмите Выберите язык"
+"gui>, чтобы автоматически заполнить необходимые поля, или выберите "
+"Редактировать параметры вручную, чтобы заполнить пользовательские "
+"данные. Нажмите кнопку Далее."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:48
+msgid ""
+"Review the information in the Confirmation page, click the button "
+"Apply, and Gtranslator will create your first profile!"
+msgstr ""
+"Проверьте информацию на странице Подтверждение, нажмите кнопку "
+"Применить, и Gtranslator создаст ваш первый профиль!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:53
+msgid ""
+"For more details about working with profiles, see the section Advanced Topics - Configure profiles."
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию о работе с профилями смотрите в разделе Дополнительные разделы — настройка профилей."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:73(media)
+#: C/index.page:34
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
+#| "md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-
-#: C/gtr-wizzard.page:19(page/title)
-msgid "Configure initial profile"
-msgstr "Настройка основного профиля"
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
-#: C/gtr-wizzard.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
msgid ""
-"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
-"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
-"configuring the initial profile."
+" "
+"gtranslator logo Gtranslator"
msgstr ""
-"После установки Gtranslator, при первом запуске программы, автоматически "
-"откроется окно мастера, который проведёт вас через процесс настройки "
-"основного профиля."
+" "
+"логотип gtranslator Gtranslator"
-#: C/gtr-wizzard.page:26(item/p)
-msgid "Click the button Continue on the first page to start."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку Продолжить на первой странице для начала настройки."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Приступая к работе"
-#: C/gtr-wizzard.page:29(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid "Welcome to the Gtranslator user documentation."
+msgstr "Добро пожаловать в руководство пользователя Gtranslator."
-#: C/gtr-wizzard.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
msgid ""
-"In the Profile page of the Assistant window, fill in "
-"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
-"button Continue."
+"Gtranslator is a versatile GUI editor for the gettext PO files used in localization process of various GNOME and "
+"web applications."
msgstr ""
-"На странице Профиль окна мастера укажите название "
-"профиля, имя и адрес электронной почты переводчика, и нажмите кнопку "
-"Продолжить."
-
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль"
+"Gtranslator — универсальный редактор с графическим интерфейсом "
+"для gettext PO-файлов, используемых в "
+"процессе локализации различных приложений GNOME и веб-приложений."
-#: C/gtr-wizzard.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
msgid ""
-"In the second screen of the Profile page, fill in the information "
-"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
-"to fill in the email of the translation team you are collaborating with, and "
-"click the button Continue."
+"If you are new to the world of translating applications, read first the "
+"Understand basic localization concepts "
+"section and then proceed to Configure initial "
+"profile for your Gtranslator. Other help topics are "
+"grouped together into sections below. Enjoy using Gtranslator!"
msgstr ""
-"На втором экране страницы Профиль укажите информацию о языке "
-"профиля: код языка, кодировку и информацию множественных формах. Не забудьте "
-"указать адрес электронной почты команды перевода, участником которой вы "
-"являетесь, и нажмите кнопку Продолжить."
+"Если вы новичок в мире перевода приложений, сначала прочтите раздел «Основные концепции локализации», а затем "
+"перейдите к настройке основного профиля "
+"для Gtranslator. Другие темы справки сгруппированы в "
+"перечисленные ниже разделы. Наслаждайтесь использованием Gtranslator"
+"app>!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+msgid "Working with PO files"
+msgstr "Работа с PO-файлами"
-#: C/gtr-wizzard.page:49(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль 2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Working with Translation Memory"
+msgstr "Работа с памятью переводов"
-#: C/gtr-wizzard.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
msgid ""
-"In the Generate Database page choose the name and path for the "
-"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
-"click the button Continue. In case you want to use a specific PO "
-"file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
+"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
+"translated strings."
msgstr ""
+"Память перевода — это база данных, позволяющая вам повторно использовать "
+"ранее переведённые строки."
-#: C/gtr-wizzard.page:61(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Database"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — База данных"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Дополнительные темы"
-#: C/gtr-wizzard.page:68(item/p)
-msgid ""
-"Review the information in the Confirmation page, click the button "
-"Apply, and Gtranslator will create your first profile!"
-msgstr ""
-"Проверьте информацию на странице Подтверждение, нажмите кнопку "
-"Применить, и Gtranslator создаст ваш первый профиль!"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "FAQ"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-#: C/gtr-wizzard.page:71(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Подтверждение"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Принять участие"
-#: C/gtr-wizzard.page:79(page/p)
-msgid ""
-"For more details about working with profiles, see the section Advanced Topics - Configure profiles."
-msgstr ""
-"Дополнительную информацию о работе с профилями смотрите в разделе Дополнительные разделы — настройка профилей."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Данная работа находится под лицензией <_:link-1/>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
-msgstr "Правовая информация"
+msgstr "Правовая информация."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1786,58 +1670,579 @@
"Это руководство распространяется под лицензией CreativeCommons Attribution-"
"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Вы имеете право:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "Делиться"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Копировать, распространять или передавать произведение."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "Изменять"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "При соблюдении следующих условий:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "Attribution"
msgstr "Указание авторства"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
+"Вы должны указать авторство работы в порядке, указанном автором или "
+"лицензиатом (но не таким образом, что они поддерживают вас или использование "
+"вами работы)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Share Alike"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
+"Если вы изменяете, трансформируете или берёте за основу данную работу, вы "
+"можете распространять полученное произведение только по такой же, подобной "
+"или совместимой лицензии."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the CreativeCommons website"
"link>, or read the full Commons Deed."
msgstr ""
+"Полный текст лицензии смотрите на веб-сайте CreativeCommons, или "
+"прочитайте полный текст Commons Deed."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the translation memory panel you need to activate the Translation Memory plugin: click the Gtranslator"
+#~ "gui> app menu in the top bar, select Preferences"
+#~ "gui>Plugins tab, and activate the corresponding check "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель памяти перевода, нужно включить модуль «Память перевода»: щёлкните по меню приложения "
+#~ "Gtranslator в верхней панели, выберите Параметры"
+#~ "gui>Модули и установите соответствующий флажок."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+
+#~ msgid "Add comments to PO file"
+#~ msgstr "Добавление комментариев к PO-файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gtranslator gives you the opportunity to add comments to "
+#~ "strings in the Message Detail panel located inside the sidebar "
+#~ "on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtranslator позволяет добавлять комментарии к строкам в панели "
+#~ "Информация о сообщении, расположенной внутри боковой панели "
+#~ "справа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Боковая панель «Информация о сообщении»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment in Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Комментарий в панели «Информация о сообщении»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
+#~ "activate the Translation Memory plugin: click "
+#~ "the Gtranslator app menu in the top bar, select "
+#~ "PreferencesPlugins tab, and "
+#~ "activate the TM plugin check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель Память переводов, нужно активировать модуль «Память переводов»: щёлкните в меню "
+#~ "Gtranslator на верхней панели, выберите вкладку "
+#~ "ПараметрыМодули и установите "
+#~ "флажок для модуля памяти переводов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the main Gtranslator menu go to ToolsBuild "
+#~ "Translation Memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите ИнструментыСоздать память переводов"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Gtranslator TM manager"
+#~ msgstr "Менеджер памяти переводов Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+
+#~ msgid "Customize Gtranslator window"
+#~ msgstr "Настройка окна Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can customize Gtranslator toolbar to include buttons that "
+#~ "you use most frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно настроить панель инструментов Gtranslator, добавив в неё "
+#~ "кнопки, которые вы используете наиболее часто."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Gtranslator main menu select Edit"
+#~ "gui>Toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "В главном меню Gtranslator выберите Правка"
+#~ "gui>Панель инструментов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop the desired icons from the Toolbar Editor to the "
+#~ "Gtranslator toolbar, or the other way around if you want to "
+#~ "remove the icons from the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетащите нужные значки из Редактора панели инструментов на "
+#~ "панель инструментов Gtranslator, или наоборот, если вам нужно "
+#~ "удалить значки с панели инструментов."
+
+#~ msgid "Click the Close button to save your new toolbar and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите кнопку Закрыть, чтобы сохранить изменения и выйти."
+
+#~ msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Редактор панели инструментов Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+
+#~ msgid "Edit PO header window"
+#~ msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
+
+#~ msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
+#~ msgstr "Редактирование заголовка PO-файла — вкладка «Переводчик и язык»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+
+#~ msgid "Gtranslator source and target language fields"
+#~ msgstr "Поля исходного текста и перевода в Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
+#~ msgstr "Команды меню Gtranslator «Перейти к...»"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
+#~ msgstr "Значки на панели инструментов Gtranslator «Перейти к...»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main Gtranslator window contains the Menubar, "
+#~ "Toolbar and the Workspace. Workspace "
+#~ "allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It "
+#~ "is divided into three areas:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Главное окно Gtranslator содержит строку меню, панель "
+#~ "инструментов и рабочую область. Рабочая область"
+#~ "gui> позволяет просматривать и редактировать строки, содержащиеся в PO-"
+#~ "файле. Она разделена на три области:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the Message Table there are two fields which display the "
+#~ "full content of the selected strings (blue area on the image above"
+#~ "em>). The field Original Message is not editable but allows "
+#~ "you to see the the entire content of the string, and the field "
+#~ "Translated Text is where you type the translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Под таблицей сообщений располагаются два поля, показывающие "
+#~ "полное содержимое выбранной строки (синяя область на иллюстрации "
+#~ "сверху). Поле Исходный текст нельзя редактировать, оно "
+#~ "отображает содержимое исходной строки, а в поле Текст перевода "
+#~ "можно набрать её перевод."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar on the right (green area on the image above)contains the "
+#~ "Translation Memory and the Message Details panels "
+#~ "with additional information for the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Боковая панель справа (зелёная область на иллюстрации) содержит "
+#~ "панели Память переводов и Информация о сообщении с "
+#~ "дополнительной информацией, способной помочь в процессе перевода."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the Translation Memory panel, you need to "
+#~ "activate the Translation Memory plugin: click "
+#~ "the Gtranslator app menu in the top bar, select "
+#~ "PreferencesPlugins tab, and "
+#~ "activate the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель Память переводов, нужно активировать модуль «Память переводов»: щёлкните на меню "
+#~ "Gtranslator на верхней панели, выберите вкладку "
+#~ "ПараметрыМодули и установите "
+#~ "соответствующий флажок."
+
+#~ msgid "Open Preferences from the top bar"
+#~ msgstr "Открытие окна Параметров с верхней панели"
+
+#~ msgid "Activate Translation Memory plugin"
+#~ msgstr "Включение модуля «Память переводов»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gtranslator plugins offer the possibility to extend the basic "
+#~ "functionality of the program by adding new useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модули Gtranslator позволяют расширить базовую "
+#~ "функциональность программы, добавив новые возможности."
+
+#~ msgid "
To activate or deactivate plugins:
"
+#~ msgstr "
Чтобы включить или отключить модули:
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to Gtranslator app menu in the top bar and select "
+#~ "Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "В меню Gtranslator на верхней панели выберите Параметры"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Plugins tab from the Gtranslator Preferences"
+#~ "gui> window, and use the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Откройте вкладку Модули в окне Параметры Gtranslator"
+#~ "gui> и установите или снимите соответствующий флажок."
+
+#~ msgid "Gtranslator Plugins"
+#~ msgstr "Модули Gtranslator"
+
+#~ msgid "Available plugins in Gtranslator"
+#~ msgstr "Модули, доступные в Gtranslator"
+
+#~ msgid "Alternate language"
+#~ msgstr "Альтернативный язык"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin "
+#~ "is usefull for translators familiar with more than one language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружает PO-файл, переведённый на другой язык. Этот модуль полезен для "
+#~ "переводчиков, знающих более одного иностранного языка."
+
+#~ msgid "Character Map plugin"
+#~ msgstr "Модуль «Касса символов»"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "Касса символов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert special characters from the character map for a specific language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет вставить специальные символы из набора символов указанного "
+#~ "языка."
+
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Словарь"
+
+#~ msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
+#~ msgstr "Позволяет искать слова в выбранном вами онлайн-словаре."
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
+#~ msgstr "Открывает Gtranslator в полноэкранном режиме."
+
+#~ msgid "Insert Parameters or Tags"
+#~ msgstr "Вставка параметров и меток"
+
+#~ msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
+#~ msgstr "Позволяет легко определять и вставлять параметры и теги."
+
+#~ msgid "Open Tran"
+#~ msgstr "Open Tran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for phrases in the Open Tran"
+#~ "link> translation database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поиск фраз в базе данных переводов Open Tran."
+
+#~ msgid "Source Code View"
+#~ msgstr "Просмотр исходного кода"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the path of the source code file where the string is used and open "
+#~ "it in the Source Code editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает место в исходном коде, где используется данная строка, и "
+#~ "открывает его в редакторе исходного кода."
+
+#~ msgid "Translation Memory"
+#~ msgstr "Память переводов"
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
+#~ msgstr "Получение вариантов перевода из базы данных памяти переводов."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+
+#~ msgid "Open Preferences window from the top bar"
+#~ msgstr "Открытие окна Параметры с верхней панели"
+
+#~ msgid "Select Profiles tab"
+#~ msgstr "Выберите вкладку «Профили»"
+
+#~ msgid "Back to top"
+#~ msgstr "Вернуться к началу"
+
+#~ msgid "Gtranslator Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the window and save the changes to the profile, click the "
+#~ "OK button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы закрыть окно и сохранить изменения в профиле, нажмите кнопку "
+#~ "OK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
+#~ "source code, connecting to Open Tran and others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расширять базовые функции с помощью модулей для контроля версий, "
+#~ "просмотра исходного кода, подключения к Open Tran и др."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open Gtranslator go to Applications"
+#~ "gui>DevelopmentGtranslator or type "
+#~ "gtranslator in the Terminal command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить Gtranslator, выберите Приложения"
+#~ "gui>РазработкаGtranslator или наберите "
+#~ "gtranslator в командной строке терминала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Bugzilla – отчёт об ошибке: gtranslator"
+
+#~ msgid "View Message Details"
+#~ msgstr "Просмотр информации о сообщении"
+
+#~ msgid "CtrlJ"
+#~ msgstr "CtrlJ"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the second screen of the Profile page, fill in the "
+#~ "information for the profile language like code, character set and plural "
+#~ "forms. Remember to fill in the email of the translation team you are "
+#~ "collaborating with, and click the button Continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "На втором экране страницы Профиль укажите информацию о языке "
+#~ "профиля: код языка, кодировку и информацию множественных формах. Не "
+#~ "забудьте указать адрес электронной почты команды перевода, участником "
+#~ "которой вы являетесь, и нажмите кнопку Продолжить."
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль 2"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — База данных"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Подтверждение"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
@@ -2839,9 +3244,6 @@
#~ "Открывает диалоговое окно Профиль Gtranslator для "
#~ "редактирования существующего профиля."
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Кнопка «Удалить»"
-
#~ msgid "The entries in the Profiles dialog are:"
#~ msgstr ""
#~ "Диалоговое окно Профиль Gtranslator содержит "
@@ -3116,8 +3518,8 @@
#~ "пакеты Gtranslator 0.34 для Mandrake"
#~ msgid ""
-#~ "Mike Newman mike@gtnorthern.demon.co.uk for his RH7 (S)"
-#~ "RPMs of Gtranslator."
+#~ "Mike Newman mike@gtnorthern.demon.co.uk for his RH7 "
+#~ "(S)RPMs of Gtranslator."
#~ msgstr ""
#~ "Майк Ньюман (Mike Newman) mike@gtnorthern.demon.co.uk — за "
#~ "пакет Gtranslator для RH7."
diff -Nru gtranslator-41.0/meson.build gtranslator-42.0/meson.build
--- gtranslator-41.0/meson.build 2022-02-19 08:01:37.276334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/meson.build 2022-04-11 19:03:55.852671400 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
project(
'gtranslator', 'c',
- version: '41.0',
+ version: '42.0',
license: 'GPL3+',
meson_version: '>= 0.50.0',
)
@@ -12,7 +12,7 @@
gtr_version = meson.project_version()
version_array = gtr_version.split('.')
gtr_major_version = version_array[0].to_int()
-gtr_minor_version = version_array[1].to_int()
+gtr_minor_version = version_array[1]
#################
# Default paths #
@@ -64,6 +64,8 @@
['PROFILE', get_option('profile')],
# i18
['GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name()],
+ ['DL_SERVER', get_option('dl_server')],
+ ['API_URL', get_option('dl_server') + '/api/v1/'],
]
foreach define: set_defines
@@ -101,15 +103,14 @@
# Dependencies #
################
-glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.36.0')
+glib_dep = dependency('glib-2.0', version: '>= 2.71.3')
gtk_dep = dependency('gtk+-3.0', version: '>= 3.22.20')
-libhandy_dep = dependency('libhandy-1', version: '>= 1.0.0')
+libhandy_dep = dependency('libhandy-1', version: '>= 1.5.0')
gtr_deps = [
glib_dep,
gtk_dep,
libhandy_dep,
- dependency('libdazzle-1.0', version: '>= 3.33.90'),
dependency('libgda-6.0'),
dependency('gio-2.0', version: '>= 2.36.0'),
dependency('gsettings-desktop-schemas'),
@@ -117,7 +118,7 @@
dependency('gthread-2.0', version: '>= 2.13.0'),
dependency('gtksourceview-4', version: '>= 4.0.2'),
dependency('libxml-2.0', version: '>= 2.4.12'),
- dependency('libsoup-2.4'),
+ dependency('libsoup-3.0'),
dependency('json-glib-1.0', version: '>= 1.2.0'),
cc.find_library('gettextpo'),
]
diff -Nru gtranslator-41.0/meson_options.txt gtranslator-42.0/meson_options.txt
--- gtranslator-41.0/meson_options.txt 2022-02-19 08:01:37.276334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/meson_options.txt 2022-04-11 19:03:55.852671400 +0000
@@ -8,3 +8,9 @@
],
value: 'default'
)
+option (
+ 'dl_server',
+ type: 'string',
+ value: 'https://l10n.gnome.org',
+ description: 'Damned lies Server'
+)
diff -Nru gtranslator-41.0/NEWS gtranslator-42.0/NEWS
--- gtranslator-41.0/NEWS 2022-02-19 08:01:37.256334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/NEWS 2022-04-11 19:03:55.822671200 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+NEWS from gtranslator 42.0 (2022-03-30):
+- Prepare code for Gtk4 migration
+- Shorcut ctrl-k for clearing
+- Some memory fixes
+- Fix DL downloaded file names
+
NEWS from gtranslator 41.0 (2021-09-18):
- Allow adding comments when uploading to l10n.gnome.org.
diff -Nru gtranslator-41.0/plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c gtranslator-42.0/plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c
--- gtranslator-41.0/plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c 2022-02-19 08:01:37.276334800 +0000
+++ gtranslator-42.0/plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c 2022-04-11 19:03:55.853671300 +0000
@@ -163,8 +163,8 @@
GTK_MESSAGE_ERROR,
GTK_BUTTONS_CLOSE,
"%s", error->message);
- gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (erdialog));
- gtk_widget_destroy (erdialog);
+ g_signal_connect (erdialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL);
+ gtk_window_present (GTK_WINDOW (erdialog));
g_error_free (error);
return;
}
@@ -183,34 +183,22 @@
gtk_widget_destroy (dialog);
}
-
static void
-gtr_file_chooser_analyse (gpointer dialog, GtrAlternateLangPanel * panel)
+gtr_file_chooser_cb (GtkNativeDialog * dialog, guint response, gpointer user_data)
{
- gint reply;
+ GtrAlternateLangPanel *panel = GTR_ALTERNATE_LANG_PANEL (user_data);
- reply = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
- switch (reply)
- {
- case GTK_RESPONSE_ACCEPT:
+ if response == GTK_RESPONSE_ACCEPT:
open_file (GTK_WIDGET (dialog), panel);
- break;
- case GTK_RESPONSE_CANCEL:
- gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog));
- break;
- case GTK_RESPONSE_DELETE_EVENT:
- gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog));
- break;
- default:
- break;
- }
+
+ gtk_native_dialog_destroy (dialog);
}
static void
open_button_clicked_cb (GtkWidget * open_button,
GtrAlternateLangPanel * panel)
{
- GtkWidget *dialog = NULL;
+ GtkNativeDialog *dialog;
gchar *dir;
GtrPo *tab_po;
GFile *location, *parent;
@@ -241,7 +229,8 @@
gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE);
- gtr_file_chooser_analyse ((gpointer) dialog, panel);
+ g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtr_file_chooser_cb), panel);
+ gtk_native_dialog_show (dialog);
}
static void
diff -Nru gtranslator-41.0/plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c gtranslator-42.0/plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c
--- gtranslator-41.0/plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c 2022-02-19 08:01:37.280334700 +0000
+++ gtranslator-42.0/plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c 2022-04-11 19:03:55.854671200 +0000
@@ -94,8 +94,8 @@
if (secondary)
gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
"%s", secondary);
- gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
- gtk_widget_destroy (dialog);
+ g_signal_connect (dialog, "response", G_CALLBACK (gtk_widget_destroy), NULL);
+ gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog));
}
static void
@@ -523,7 +523,7 @@
g_signal_connect (panel->priv->defbox, "link-clicked",
G_CALLBACK (gtr_dict_panel_link_clicked), panel);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), panel->priv->defbox);
+ gtk_box_append (G_BOX (vbox), panel->priv->defbox);
gtk_widget_show (panel->priv->defbox);
/* Sidebar */
diff -Nru gtranslator-41.0/po/cs.po gtranslator-42.0/po/cs.po
--- gtranslator-41.0/po/cs.po 2022-02-19 08:01:37.284334700 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/cs.po 2022-04-11 19:03:55.861671400 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký \n"
"Language-Team: čeština \n"
@@ -57,12 +57,12 @@
"zásuvných modulů, jako je alternativní jazyk, vkládání značek, integrace se "
"správou verzí a zobrazení zdrojového kódu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:673
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Editor překladů"
@@ -104,7 +104,7 @@
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Před uložením vytvářet záložní kopie"
+msgstr "Před uložením vytvořit záložní kopie"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
@@ -202,13 +202,13 @@
"modulů. Když chcete zjistit umístění některého ze zásuvných modulů, hledejte "
"soubor .gtranslator-plugin."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:377
msgid "Paths:"
msgstr "Cesty:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:650
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:306
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -255,7 +255,7 @@
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Webové stránky Editoru překladů"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: "
"%s?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Bez toho budou všechny neuložené změny nenávratně ztraceny."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Uložit a otevřít"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Pokračovat bez uložení"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otevírání souboru pro překlad"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Soubor byl již náhrán"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -297,14 +297,14 @@
"module."
msgstr ""
"Během nahrávání souboru se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený tiket pro l10n.gnome."
-"org, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený tiket pro l10n."
+"gnome.org, nebo nemáte oprávnění nahrávat tento modul."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Soubor byl nahrán."
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Uložit soubor jako…"
@@ -351,7 +351,7 @@
msgid "Team email"
msgstr "E-mail týmu"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:574
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -367,14 +367,14 @@
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:107
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:105
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -422,49 +422,49 @@
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud změny neuložíte, budou všechny nenávratně ztraceny."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:100
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:300
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:308
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:358
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Vybalené komentáře:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:361
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:364
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný stav modulu."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Aktální stav je: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:629
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Soubor „%s“ byl uložen do %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:706
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -473,19 +473,19 @@
"module."
msgstr ""
"Během rezervování tohoto modulu se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený tiket pro l10n.gnome."
-"org, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený tiket pro l10n."
+"gnome.org, nebo nemáte oprávnění rezervovat tento modul."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:723
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Soubor „%s.%s.%s.%s“ byl úspěšně rezervován"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:873
msgid "Translation Team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:880
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -510,27 +510,27 @@
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -538,15 +538,15 @@
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Překlad gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Šablona překladu gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -640,7 +640,7 @@
#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -692,96 +692,96 @@
msgid "Order messages by"
msgstr "Řadit zprávy podle"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Výskytu v původním souboru"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Stavu zprávy"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Originálních zpráv"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Přeložených zpráv"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Najít a nahradit"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Sestavit paměť překladů"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Upravit hlavičku"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (o)"
msgstr "Otevřít nový soubor ( + o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (d)"
msgstr "Otevřít z Damned Lies ( + d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (z)"
msgstr "Zpět ( + z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (z)"
msgstr "Znovu ( + + z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation ()"
msgstr "Předchozí nepřeložená zpráva ( + )"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation ()"
msgstr "Následující nepřeložená zpráva ( + )"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (+u)"
msgstr "Přepnout příznak nepřesnosti ( + u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Řadit zprávy podle"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Nabídka řazení"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find ()"
msgstr "Najít ( + f)"
-#: src/gtr-notebook.ui:624
+#: src/gtr-notebook.ui:453
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/gtr-notebook.ui:628
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Save the current file (s)"
msgstr "Uložit aktuální soubor ( + s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:643
+#: src/gtr-notebook.ui:466
msgid "Save as (s)"
msgstr "Uložit jako ( + + s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:665
+#: src/gtr-notebook.ui:482
msgid "Upload file (b)"
msgstr "Nahrát soubor ( + b)"
@@ -795,17 +795,17 @@
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: %s"
-#: src/gtr-po.c:577
+#: src/gtr-po.c:567
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Nezdařilo se převést znakové sady „%s“ do UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+#: src/gtr-po.c:583 src/gtr-po.c:602
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Nelze uložit dočasný soubor potřebný pro převod kódování"
-#: src/gtr-po.c:651
+#: src/gtr-po.c:633
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -815,17 +815,17 @@
"Selhaly všechny pokusy o převod souboru do UTF-8; před otevřením souboru v "
"Editoru překladů použijte program msgconv nebo iconv v příkazovém řádku."
-#: src/gtr-po.c:719
+#: src/gtr-po.c:701
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: src/gtr-po.c:764
+#: src/gtr-po.c:746
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla získána žádná zpráva."
-#: src/gtr-po.c:815
+#: src/gtr-po.c:797
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -836,17 +836,17 @@
"Soubory POT jsou generovány během procesu kompilace.\n"
"Správný název pro váš soubor bude spíše „%s.po“."
-#: src/gtr-po.c:828
+#: src/gtr-po.c:810
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro čtení a nelze jej přepsat"
-#: src/gtr-po.c:847
+#: src/gtr-po.c:829
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba v souboru PO: %s"
-#: src/gtr-po.c:859
+#: src/gtr-po.c:841
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při zápisu souboru PO: %s"
@@ -867,11 +867,11 @@
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:580
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:653 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Předvolby Editoru překladů"
@@ -1003,23 +1003,23 @@
msgid "Load from DL…"
msgstr "Načíst z DL…"
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
msgid "Match whole word only"
msgstr "Shoda pouze celých slov"
-#: src/gtr-search-bar.c:494
+#: src/gtr-search-bar.c:424
msgid "Wrap around"
msgstr "Přecházet přes okraj"
-#: src/gtr-search-bar.c:499
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
msgid "Original text"
msgstr "Původní text"
-#: src/gtr-search-bar.c:504
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
msgid "Translated text"
msgstr "Přeložený text"
@@ -1040,18 +1040,10 @@
msgstr ""
"Zobrazit nebo skrýt volby hledání, jako třeba rozlišování velikosti písmen"
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
msgstr "Přecházet přes okraj"
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-msgid "Original-text"
-msgstr "Originální text"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Přeložený text"
-
#: src/gtr-tab-label.c:278
msgid "Close document"
msgstr "Zavřít dokument"
@@ -1094,11 +1086,11 @@
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Nepřesných: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:79
+#: src/gtr-tab.ui:74
msgid "_Original Message"
msgstr "_Originální zpráva"
-#: src/gtr-tab.ui:171
+#: src/gtr-tab.ui:166
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Přeložený _text"
@@ -1294,11 +1286,11 @@
"Spuštěním „%s --help“ se zobrazí úplný seznam dostupných přepínačů příkazové "
"řádky.\n"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:100
msgid "Select PO directory"
msgstr "Výběr složky PO"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:310
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Správa paměti Editoru překladů"
@@ -1394,3 +1386,9 @@
msgstr ""
"Maximální rozdíl v délce mezi zprávami zobrazenými pamětí překladů jako "
"shodné."
+
+#~ msgid "Original-text"
+#~ msgstr "Originální text"
+
+#~ msgid "Translated-text"
+#~ msgstr "Přeložený text"
diff -Nru gtranslator-41.0/po/da.po gtranslator-42.0/po/da.po
--- gtranslator-41.0/po/da.po 2022-02-19 08:01:37.284334700 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/da.po 2022-04-11 19:03:55.861671400 +0000
@@ -1,1300 +1,1409 @@
-# Danish translation for gtranslator.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
-# Kenneth Christiansen , 2000.
-# Keld Simonsen , 2000.
-# Joe Hansen , 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Alan Mortensen , 2017-19.
-# scootergrisen, 2020.
-#
-# scootergrisen: "Translation Editor" er i skrivende stund oversat til "Oversættelsesprogram"
-# scootergrisen: I skrivebordsmiljøet kan under "Programmer" står "Oversættelsesprogram"
-# scootergrisen: det er vel overflødigt at kalde programmernes navne for "...program"
-# scootergrisen: editor skal vel hellere være editor, eller redigering (som gedit/Tekstredigering).
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
-msgid ""
-"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
-"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
-"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
-"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
-"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
-"messages and comments of the translation where accurate."
-msgstr ""
-"Gtranslator er et forbedret program til GNOMEs skrivebordsmiljø til "
-"redigering af gettext-po-filer. Det håndterer alle former for gettext-po-"
-"filer og indeholder mange nyttige funktioner såsom søg/erstat, "
-"oversættelseshukommelse, forskellige oversætterprofiler, beskedtabeller "
-"(giver overblik over oversættelser/beskeder i po-filen) samt nem navigering "
-"i og redigering af oversættelsesbeskeder og -kommentarer."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
-msgid ""
-"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
-"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
-"code viewer."
-msgstr ""
-"Det er også muligt at udvide Gtranslator med udvidelsesmoduler. Der er mange "
-"interessante udvidelsesmoduler såsom alternativt sprog, tilføj mærker, "
-"integration med subversion og en fremviser til kildekoden."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:117
-msgid "Daniel García Moreno"
-msgstr "Daniel García Moreno"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
-msgid "Translation Editor"
-msgstr "Oversættelsesprogram"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
-msgid "PO File Editor"
-msgstr "PO-filredigering"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
-msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
-msgstr "Gtranslator;Oversættelse;Redigering;Gettext;Skriv;"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
-"indeholder uafklarede strenge."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
-msgid "Auto save files"
-msgstr "Autogem filer"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Interval for autogem"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Opret sikkerhedskopi før der gemmes"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
-"profil."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "Gør blanktegn synlige"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "Hvis true, så vis blanktegn i strenge med repræsentative symboler."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Fjern uafklaret status når beskeden er ændret"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr ""
-"Hvis true, så fjern uafklaret status fra oversættelser når de er ændret."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Farveskema"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
-msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
-"“original-text” and “translated-text”."
-msgstr ""
-"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er “status”, "
-"“id”, “original-text” og “translated-text”."
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
-
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder “Placeringen” af de "
-"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan “Placering” "
-"bestemmes."
-
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
-msgid "Paths:"
-msgstr "Stier:"
-
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Kildefremviser"
-
-#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
-msgid "Source code"
-msgstr "Kildekode"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:48
-msgid "Current Maintainers"
-msgstr "Nuværende vedligeholdere"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:52
-msgid "Previous Developers"
-msgstr "Tidligere udviklere"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:63
-msgid "Contributors"
-msgstr "Bidragydere"
-
-#: src/gtr-actions-app.c:88
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
-msgstr ""
-"Oversættelsespakke til brug for sprogtilpasning af programmer og biblioteker."
-
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: src/gtr-actions-app.c:101
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen, 2009, 2010, 2011\n"
-"Alan Mortensen, 2017-19\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen\n"
-"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
-"E-mail "
-
-#: src/gtr-actions-app.c:104
-msgid "Translation Editor Web Site"
-msgstr "Oversættelsesprogrammets hjemmeside"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:184
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to save changes to this file: %s?"
-msgstr ""
-"Vil du gemme ændringer til filen: %s?"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:190
-#| msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
-msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Alle dine ændringer, som ikke er gemt, går tabt permanent, hvis ikke du gemmer."
-
-#: src/gtr-actions-file.c:193
-msgid "Save and open"
-msgstr "Gem og åbn"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:194
-#| msgid "_Cancel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:195
-#| msgid "Close _without Saving"
-msgid "Continue without saving"
-msgstr "Fortsæt uden at gemme"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:227
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Åbn fil der skal oversættes"
-
-#: src/gtr-actions-file.c:330
-msgid "Save file as…"
-msgstr "Gem fil som …"
-
-#: src/gtr-assistant.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"Profile name: %s\n"
-"Translator name: %s\n"
-"Translator email: %s\n"
-"Language name: %s\n"
-"Team email: %s\n"
-"Language code: %s\n"
-"Character set: %s\n"
-"Transfer encoding: %s\n"
-"Plural form: %s\n"
-msgstr ""
-"Profilnavn: %s\n"
-"Oversætterens navn: %s\n"
-"Oversætterens e-mail: %s\n"
-"Sprognavn: %s\n"
-"Oversættelsesholdets e-mail: %s\n"
-"Sprogkode: %s\n"
-"Tegnsæt: %s\n"
-"Overførelseskodning: %s\n"
-"Flertalsform: %s\n"
-
-#: src/gtr-assistant.c:167
-msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen."
-
-#: src/gtr-assistant.c:172
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: src/gtr-assistant.c:258
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profilnavn"
-
-#: src/gtr-assistant.c:302
-msgid "Translator email"
-msgstr "Oversætterens e-mail"
-
-#: src/gtr-assistant.c:324
-msgid "Team email"
-msgstr "Oversættelsesholdets e-mail"
-
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/gtr-assistant.c:429
-msgid "Language"
-msgstr "Sprog"
-
-#: src/gtr-assistant.c:450
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:46
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
-#, c-format
-msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
-msgstr "Gem ændringerne til dokumentet “%s” før lukning?"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "Ændringer til %d dokument vil gå tabt."
-msgstr[1] "Ændringer til %d dokumenter vil gå tabt."
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
-#, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Der er %d dokument med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
-"lukning?"
-msgstr[1] ""
-"Der er %d dokumenter med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
-"lukning?"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
-msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokumenter med ændringer som _ikke er gemt:"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
-msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "_Vælg de dokumenter, du ønsker at gemme:"
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
-msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
-
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
-msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Alle dine ændringer går tabt permanent, hvis ikke du gemmer."
-
-#: src/gtr-context.c:82
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
-
-#: src/gtr-context.c:290
-msgid "Notes:"
-msgstr "Noter:"
-
-#: src/gtr-context.c:298
-msgid "Add Note"
-msgstr "Tilføj note"
-
-#: src/gtr-context.c:303
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: src/gtr-context.c:348
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Udtrukne kommentarer:"
-
-#: src/gtr-context.c:351
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
-
-#: src/gtr-context.c:354
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: src/gtr-dl-teams.c:617
-msgid "Translation Team"
-msgstr "Oversættelseshold"
-
-#: src/gtr-dl-teams.c:624
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:60
-msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
-msgstr ""
-"Vælg oversættelseshold, modul, gren og domæne for at hente "
-"oversættelsesfilen."
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:81
-msgid "Load file"
-msgstr "Indlæs fil"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:98
-msgid "Load from Damned Lies"
-msgstr "Indlæs fra Damned Lies"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
-msgid "Open…"
-msgstr "Åbn …"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hovedmenu"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
-msgid "New window"
-msgstr "Nyt vindue"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettextoversættelse"
-
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Skabelon for Gettextoversættelse"
-
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: src/gtr-header-dialog.c:280
-msgid "Edit Header"
-msgstr "Rediger teksthovedet"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:65
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde følgende poster:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:89
-msgid "Translator’s _name:"
-msgstr "Oversætterens _navn:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:103
-msgid "Translator’s _email:"
-msgstr "Oversætterens _e-mail:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:117
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Sprog:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:130
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Sprogkode:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:143
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Sproggr_uppens e-mail:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:156
-msgid "Char_set:"
-msgstr "_Tegnsæt:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:169
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "_Kodning:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:267
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Oversætter og sprog"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:290
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekt-id-_version:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:303
-msgid "Pot _file creation date:"
-msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:317
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Po-filens _revisionsdato:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:331
-msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Send beskeds_fejl til:"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:400
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: src/gtr-header-dialog.ui:430
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/gtr-jump-dialog.c:92
-msgid "Go to Message"
-msgstr "Gå til besked"
-
-#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
-msgid "Enter message number:"
-msgstr "Indtast beskednummer:"
-
-#: src/gtr-lang-button.c:65
-msgid "Choose Language"
-msgstr "Vælg sprog"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprog"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
-msgid "Language _code"
-msgstr "S_progkode"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
-msgid "Character _set"
-msgstr "Tegn_sæt"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
-msgid "Transfer en_coding"
-msgstr "Overførsels_kodning"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
-msgid "_Plural forms"
-msgstr "_Flertalsformer"
-
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
-msgid "_Edit options manually"
-msgstr "_Redigér indstillinger manuelt"
-
-#: src/gtr-message-table.c:234
-msgid "Original Message"
-msgstr "Oprindelig besked"
-
-#: src/gtr-message-table.c:253
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Oversat besked"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:26
-msgid "Order messages by"
-msgstr "Sortér beskeder efter"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:58
-msgid "Appearance in the original file"
-msgstr "Udseende i den oprindelige fil"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:72
-msgid "Message status"
-msgstr "Beskedstatus"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:87
-msgid "Original message"
-msgstr "Oprindelig besked"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:102
-msgid "Translated message"
-msgstr "Oversat besked"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:136
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:150
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Find og erstat"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:179
-msgid "Edit header"
-msgstr "Rediger teksthovedet"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
-#: src/gtr-projects.ui:202
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:321
-msgid "Open a new file (o)"
-msgstr "Åbn en ny fil (o)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:341
-msgid "Open from Damned Lies (d)"
-msgstr "Åbn fra Damned Lies (d)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:387
-msgid "Undo (z)"
-msgstr "Fortyd (z)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:409
-msgid "Redo (z)"
-msgstr "Omgør (z)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:454
-msgid "Previous message without translation ()"
-msgstr "Forrige uoversatte besked ()"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:476
-msgid "Next message without translation ()"
-msgstr "Næste uoversatte besked ()"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:516
-msgid "Toggle fuzzy state (+u)"
-msgstr "Slå uafklaret status til/fra (+u)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:537
-#| msgid "Order messages by"
-msgid "Sort messages by"
-msgstr "Sortér beskeder efter"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:547
-msgid "Order by menu"
-msgstr "Sortér efter menu"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:585
-#| msgid "Undo (z)"
-msgid "Find ()"
-msgstr "Find ()"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:624
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:628
-msgid "Save the current file (s)"
-msgstr "Gem den aktuelle fil (s)"
-
-#: src/gtr-notebook.ui:643
-msgid "Save as (s)"
-msgstr "Gem som (s)"
-
-#: src/gtr-po.c:440
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Filen er tom"
-
-#: src/gtr-po.c:449
-#, c-format
-msgid "Failed opening file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
-
-#: src/gtr-po.c:530
-#, c-format
-msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
-msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsættet “%s” til UTF-8"
-
-#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
-#, c-format
-msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig fil for kodningskonvertering"
-
-#: src/gtr-po.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
-"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
-"Editor"
-msgstr ""
-"Alle forsøg på at konvertere filen til UTF-8 mislykkedes. Brug "
-"kommandolinjeværktøjerne msgconv eller iconv, før du åbner denne fil med "
-"GNOME Oversættelsesprogram"
-
-#: src/gtr-po.c:672
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
-
-#: src/gtr-po.c:717
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
-
-#: src/gtr-po.c:768
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named “%s.po”."
-msgstr ""
-"Du prøver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
-"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
-"Din fil skal sandsynligvis hedde “%s.po”."
-
-#: src/gtr-po.c:781
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
-
-#: src/gtr-po.c:800
-#, c-format
-msgid "There is an error in the PO file: %s"
-msgstr "Der er fejl i po-filen: %s"
-
-#: src/gtr-po.c:812
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
-msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Umuligt at fjerne den aktive profil"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
-msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
-msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette denne profil?"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
-msgid "Translation Editor Preferences"
-msgstr "Oversættelsesprogram — indstillinger"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatisk gem"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne før der gemmes"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_Gem automatisk filerne hver"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
-msgid "_minutes"
-msgstr "_minutter"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
-msgid "Text Display"
-msgstr "Tekstvisning"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "_Fremhæv beskedsyntaks"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "Gør _blanktegn synlige"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
-msgid "Choose the editor font"
-msgstr "Vælg programmets skrifttype"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
-msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "_Stavekontrol"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
-msgid "Editor"
-msgstr "Redigering"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Rediger profil"
-
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.c:73
-msgid "Translation Editor Profile"
-msgstr "Oversættelsesprogram — profil"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profilinformation"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
-msgid "Translator Information"
-msgstr "Oversætterinformation"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
-msgid "N_ame"
-msgstr "Na_vn"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
-msgid "_Email"
-msgstr "_E-mail"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
-msgid "_Team email"
-msgstr "_Oversættelsesholdets e-mail"
-
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Opsætning af sprog"
-
-#: src/gtr-projects.ui:35
-msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
-msgstr "Åbn en ny .po-fil eller træk-og-slip her"
-
-#: src/gtr-projects.ui:51
-msgid "Select a PO file"
-msgstr "Vælg en po-fil"
-
-#: src/gtr-projects.ui:68
-msgid "Load from DL…"
-msgstr "Indlæs fra DL …"
-
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Der skelnes mellem store og små bogstaver"
-
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
-#| msgid "Match _entire word only"
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Søg kun efter hele ord"
-
-#: src/gtr-search-bar.c:494
-#| msgid "_Wrap around"
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Ombryd"
-
-#: src/gtr-search-bar.c:499
-#| msgid "_Original text"
-msgid "Original text"
-msgstr "Oprindelig tekst"
-
-#: src/gtr-search-bar.c:504
-#| msgid "_Translated text"
-msgid "Translated text"
-msgstr "Oversat tekst"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:121
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:133
-msgid "Replace All"
-msgstr "Erstat alle"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:153
-msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Skift mellem søg og søg-og-erstat"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:173
-msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr "Vis eller skjul søgeindstillinger såsom om der skelnes mellem store og små bogstaver"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
-#| msgid "_Wrap around"
-msgid "Wrap Around"
-msgstr "Ombryd"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-#| msgid "_Original text"
-msgid "Original-text"
-msgstr "Oprindelig-tekst"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-#| msgid "_Translated text"
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Oversat-tekst"
-
-#: src/gtr-tab-label.c:278
-msgid "Close document"
-msgstr "Luk dokument"
-
-#: src/gtr-tab.c:335
-msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
-
-#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
-msgid "fuzzy"
-msgstr "uafklaret"
-
-#: src/gtr-tab.c:705
-#, c-format
-msgid "Plural %d"
-msgstr "Flertal %d"
-
-#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1264
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: src/gtr-tab.c:1914
-#, c-format
-msgid "Translated: %0.2f%%"
-msgstr "Oversat: %0.2f%%"
-
-#: src/gtr-tab.c:1915
-#, c-format
-msgid "Translated: %d"
-msgstr "Oversat: %d"
-
-#: src/gtr-tab.c:1916
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Uoversat: %d"
-
-#: src/gtr-tab.c:1917
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Uafklaret: %d"
-
-#: src/gtr-tab.ui:79
-msgid "_Original Message"
-msgstr "_Oprindelig besked"
-
-#: src/gtr-tab.ui:171
-msgid "Translate_d Text"
-msgstr "Oversat _tekst"
-
-#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:214
-#, c-format
-msgid "*%s — Translation Editor"
-msgstr "*%s — Oversættelsesprogram"
-
-#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:220
-#, c-format
-msgid "%s — Translation Editor"
-msgstr "%s — Oversættelsesprogram"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nyt vindue"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_Om GNOME Oversættelsesprogram"
-
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window group"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open file"
-msgstr "Åbn fil"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the current file as"
-msgstr "Gem den aktuelle fil som"
-
-#: src/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: src/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: src/help-overlay.ui:64
-msgctxt "shortcut window group"
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: src/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#: src/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Omgør"
-
-#: src/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
-msgstr "Markér/afmarkér som uafklaret"
-
-#: src/help-overlay.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy original text to translation"
-msgstr "Kopiér oprindelig tekst til oversættelse"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window group"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: src/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Gå til forrige besked"
-
-#: src/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Gå til næste besked"
-
-#: src/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Gå til forrige uoversatte besked"
-
-#: src/help-overlay.ui:124
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Gå til næste uoversatte besked"
-
-#: src/help-overlay.ui:134
-msgctxt "shortcut window group"
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversættelseshukommelse"
-
-#: src/help-overlay.ui:138
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
-
-#: src/help-overlay.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy below"
-msgstr "Kopiér nedenfor"
-
-#: src/help-overlay.ui:155
-msgctxt "shortcut window group"
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Find og erstat"
-
-#: src/help-overlay.ui:159
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: src/help-overlay.ui:166
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Find og erstat"
-
-#: src/help-overlay.ui:173
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Forward-search"
-msgstr "Fremad-søgning"
-
-#: src/help-overlay.ui:180
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Backward-search"
-msgstr "Baglæns-søgning"
-
-#: src/help-overlay.ui:187
-#| msgid "Find and replace"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Hide find & replace bar"
-msgstr "Skjul linjen find og erstat"
-
-#: src/main.c:97
-msgid "— Edit PO files"
-msgstr "— Rediger po-filer"
-
-#: src/main.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg.\n"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
-msgid "Select PO directory"
-msgstr "Vælg po-mappe"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
-msgid "Translation Editor Memory Manager"
-msgstr "Håndtering af oversættelseshukommelse til Oversættelsesprogram"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Vælg mappen der indeholder po-filer:"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Tilføj til database"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguration:"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Brug kun filer med dette navn:"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Brug denne oversættelse"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Genvej"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
-
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
-msgid "PO directory"
-msgstr "Po-mappe"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
-"oversættelseshukommelsen."
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
-"oversættelseshukommelsen."
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
-"resultat fra oversættelseshukommelsen."
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
-
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maksimal forskel i længde mellem beskeder vist som resultater af "
-"oversættelseshukommelsen."
+# Danish translation for gtranslator.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
+# Kenneth Christiansen , 2000.
+# Keld Simonsen , 2000.
+# Joe Hansen , 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Alan Mortensen , 2017-19, 2022.
+# scootergrisen, 2020.
+#
+# scootergrisen: "Translation Editor" er i skrivende stund oversat til "Oversættelsesprogram"
+# scootergrisen: I skrivebordsmiljøet kan under "Programmer" står "Oversættelsesprogram"
+# scootergrisen: det er vel overflødigt at kalde programmernes navne for "...program"
+# scootergrisen: editor skal vel hellere være editor, eller redigering (som gedit/Tekstredigering).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Oversæt og sprogtilpas programmer og biblioteker"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Gtranslator er et forbedret program til GNOMEs skrivebordsmiljø til "
+"redigering af gettext-po-filer. Det håndterer alle former for gettext-po-"
+"filer og indeholder mange nyttige funktioner såsom søg/erstat, "
+"oversættelseshukommelse, forskellige oversætterprofiler, beskedtabeller "
+"(giver overblik over oversættelser/beskeder i po-filen) samt nem navigering "
+"i og redigering af oversættelsesbeskeder og -kommentarer."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
+"code viewer."
+msgstr ""
+"Det er også muligt at udvide Gtranslator med udvidelsesmoduler. Der er mange "
+"interessante udvidelsesmoduler såsom alternativt sprog, tilføj mærker, "
+"integration med subversion og en fremviser til kildekoden."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "Daniel García Moreno"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:673
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+msgid "Translation Editor"
+msgstr "Oversættelsesprogram"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO-filredigering"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
+msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
+msgstr "Gtranslator;Oversættelse;Redigering;Gettext;Skriv;"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Hvis true, så advar brugeren når der gemmes en po-oversættelsesfil der "
+"indeholder uafklarede strenge."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Auto save files"
+msgstr "Autogem filer"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "Hvis true, så gem automatisk filer ved angivne intervaller."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Interval for autogem"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "Interval i minutter hvor filer automatisk skal gemmes."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Opret sikkerhedskopi før der gemmes"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Hvis true, så opret en sikkerhedskopi af en fil før den gemmes."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Brug profilværdier for teksthoved"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Hvis true, så overskriv værdierne i po-teksthovedet med dem i den aktive "
+"profil."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Fremhæv syntaks i redigeringsfelter"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr ""
+"Hvis true, så påfør syntaksfremhævning til strenge i redigeringsfelter."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Gør blanktegn synlige"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Hvis true, så vis blanktegn i strenge med repræsentative symboler."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Fjern uafklaret status når beskeden er ændret"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr ""
+"Hvis true, så fjern uafklaret status fra oversættelser når de er ændret."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Stavekontrol"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Hvis true, så tjek stavningen af oversatte beskeder."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Omskifterstil for sidepanel"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stil for omskiftere i sidepanelet."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Farveskema"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"Navn på farveskemaet for gtksourceview til brug for syntaksfremhævning."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Sorteringsorden for beskedslisten"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
+"“original-text” and “translated-text”."
+msgstr ""
+"Sorteringsrækkefølge til brug i beskedlisten. Mulige værdier er “status”, "
+"“id”, “original-text” og “translated-text”."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste over aktive udvidelsesmoduler. Listen indeholder “Placeringen” af de "
+"aktive udvidelsesmoduler. Se i filen .gtranslator-plugin hvordan “Placering” "
+"bestemmes."
+
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:377
+msgid "Paths:"
+msgstr "Stier:"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:650
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:306
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Kildefremviser"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:58
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Nuværende vedligeholdere"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:62
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "Tidligere udviklere"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:73
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragydere"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:98
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Oversættelsespakke til brug for sprogtilpasning af programmer og biblioteker."
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2009, 2010, 2011\n"
+"Alan Mortensen, 2017-22\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail "
+
+#: src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Translation Editor Web Site"
+msgstr "Oversættelsesprogrammets hjemmeside"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save changes to this file: %s?"
+msgstr ""
+"Vil du gemme ændringer til filen: %s"
+"span>?"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:223
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Alle dine ændringer, som ikke er gemt, går tabt permanent, hvis ikke du "
+"gemmer."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:226
+msgid "Save and open"
+msgstr "Gem og åbn"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:227
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:228
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "Fortsæt uden at gemme"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:260
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Åbn fil der skal oversættes"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:359
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "Filen er allerede blevet overført"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
+"module."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under overførslen af filen: %s\n"
+"Måske har du ikke konfigureret dit l10n.gnome.org-token "
+"korrekt i din profil, eller også har du ikke rettigheder til at overføre "
+"dette modul."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:395
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "Filen er blevet overført!"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:546
+msgid "Save file as…"
+msgstr "Gem fil som …"
+
+#: src/gtr-assistant.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"Profilnavn: %s\n"
+"Oversætterens navn: %s\n"
+"Oversætterens e-mail: %s\n"
+"Sprognavn: %s\n"
+"Oversættelsesholdets e-mail: %s\n"
+"Sprogkode: %s\n"
+"Tegnsæt: %s\n"
+"Overførelseskodning: %s\n"
+"Flertalsform: %s\n"
+
+#: src/gtr-assistant.c:167
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Denne assistent vil hjælpe dig med at oprette hovedprofilen."
+
+#: src/gtr-assistant.c:172
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: src/gtr-assistant.c:258
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilnavn"
+
+#: src/gtr-assistant.c:302
+msgid "Translator email"
+msgstr "Oversætterens e-mail"
+
+#: src/gtr-assistant.c:324
+msgid "Team email"
+msgstr "Oversættelsesholdets e-mail"
+
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:574
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/gtr-assistant.c:429
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: src/gtr-assistant.c:450
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:107
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:105
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "Gem ændringerne til dokumentet “%s” før lukning?"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "Ændringer til %d dokument vil gå tabt."
+msgstr[1] "Ændringer til %d dokumenter vil gå tabt."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Der er %d dokument med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
+"lukning?"
+msgstr[1] ""
+"Der er %d dokumenter med ændringer, som ikke er gemt. Gem ændringer før "
+"lukning?"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokumenter med ændringer som _ikke er gemt:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "_Vælg de dokumenter, du ønsker at gemme:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "Muligheden for at gemme er blevet slået fra af systemadministratoren."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Alle dine ændringer går tabt permanent, hvis ikke du gemmer."
+
+#: src/gtr-context.c:100
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#: src/gtr-context.c:300
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noter:"
+
+#: src/gtr-context.c:308
+msgid "Add Note"
+msgstr "Tilføj note"
+
+#: src/gtr-context.c:313
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: src/gtr-context.c:358
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Udtrukne kommentarer:"
+
+#: src/gtr-context.c:361
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#: src/gtr-context.c:364
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
+msgid "No module state found."
+msgstr "Ingen modultilstand fundet."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "Den nuværende tilstand er: %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:629
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "Filen “%s” er blevet gemt i %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this "
+"module."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl, da filen skulle reserveres: %s\n"
+"Måske har du ikke konfigureret dit l10n.gnome.org-token "
+"korrekt i din profil, eller også har du ikke rettigheder til at reservere "
+"dette modul."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:723
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "Filen “%s.%s.%s.%s” er nu reserveret"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:873
+msgid "Translation Team"
+msgstr "Oversættelseshold"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:880
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr ""
+"Vælg oversættelseshold, modul, gren og domæne for at hente "
+"oversættelsesfilen."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reservér til oversættelse"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
+msgid "Load file"
+msgstr "Indlæs fil"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "Indlæs fra Damned Lies"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "Åbn …"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettextoversættelse"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Skabelon for Gettextoversættelse"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
+msgid "Edit Header"
+msgstr "Rediger teksthovedet"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Brug mine indstillinger til at udfylde følgende poster:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+msgid "Translator’s _name:"
+msgstr "Oversætterens _navn:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+msgid "Translator’s _email:"
+msgstr "Oversætterens _e-mail:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Sprog:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Sprogkode:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Sproggr_uppens e-mail:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_Tegnsæt:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_Kodning:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Oversætter og sprog"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt-id-_version:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "_Dato for oprettelse af pot-fil:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po-filens _revisionsdato:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Send beskeds_fejl til:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "DL-hold:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "DL-modul:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "DL-gren:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "DL-domæne:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "DL-tilstand:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "Damned Lies-info"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:103
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Gå til besked"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Indtast beskednummer:"
+
+#: src/gtr-lang-button.c:65
+msgid "Choose Language"
+msgstr "Vælg sprog"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprog"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+msgid "Language _code"
+msgstr "S_progkode"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+msgid "Character _set"
+msgstr "Tegn_sæt"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+msgid "Transfer en_coding"
+msgstr "Overførsels_kodning"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+msgid "_Plural forms"
+msgstr "_Flertalsformer"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "_Redigér indstillinger manuelt"
+
+#: src/gtr-message-table.c:234
+msgid "Original Message"
+msgstr "Oprindelig besked"
+
+#: src/gtr-message-table.c:253
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Oversat besked"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "Sortér beskeder efter"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:48
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "Udseende i den oprindelige fil"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:57
+msgid "Message status"
+msgstr "Beskedstatus"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:67
+msgid "Original message"
+msgstr "Oprindelig besked"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:77
+msgid "Translated message"
+msgstr "Oversat besked"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:105
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:114
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:133
+msgid "Edit header"
+msgstr "Rediger teksthovedet"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:651
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:227
+msgid "Open a new file (o)"
+msgstr "Åbn en ny fil (o)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:241
+msgid "Open from Damned Lies (d)"
+msgstr "Åbn fra Damned Lies (d)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:272
+msgid "Undo (z)"
+msgstr "Fortyd (z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:288
+msgid "Redo (z)"
+msgstr "Omgør (z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:318
+msgid "Previous message without translation ()"
+msgstr "Forrige uoversatte besked ()"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:334
+msgid "Next message without translation ()"
+msgstr "Næste uoversatte besked ()"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:361
+msgid "Toggle fuzzy state (+u)"
+msgstr "Slå uafklaret status til/fra (+u)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:379
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "Sortér beskeder efter"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:389
+msgid "Order by menu"
+msgstr "Sortér efter menu"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:423
+msgid "Find ()"
+msgstr "Find ()"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:453
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:457
+msgid "Save the current file (s)"
+msgstr "Gem den aktuelle fil (s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:466
+msgid "Save as (s)"
+msgstr "Gem som (s)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:482
+msgid "Upload file (b)"
+msgstr "Overfør fil (b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Filen er tom"
+
+#: src/gtr-po.c:496
+#, c-format
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen “%s”: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:567
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsættet “%s” til UTF-8"
+
+#: src/gtr-po.c:583 src/gtr-po.c:602
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig fil for kodningskonvertering"
+
+#: src/gtr-po.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation "
+"Editor"
+msgstr ""
+"Alle forsøg på at konvertere filen til UTF-8 mislykkedes. Brug "
+"kommandolinjeværktøjerne msgconv eller iconv, før du åbner denne fil med "
+"GNOME Oversættelsesprogram"
+
+#: src/gtr-po.c:701
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext returnerede en null-beskedsdomæneliste."
+
+#: src/gtr-po.c:746
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Ingen beskeder indhentet fra fortolker (parser)."
+
+#: src/gtr-po.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named “%s.po”."
+msgstr ""
+"Du prøver at gemme en fil med endelsen .pot.\n"
+"Pot-filer genereres af kompileringsprocessen.\n"
+"Din fil skal sandsynligvis hedde “%s.po”."
+
+#: src/gtr-po.c:810
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet, og kan ikke blive overskrevet"
+
+#: src/gtr-po.c:829
+#, c-format
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "Der er fejl i po-filen: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:841
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af po-filen: %s"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Umuligt at fjerne den aktive profil"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "En anden profil bør vælges som den aktive først"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Er du sikker på, du ønsker at slette denne profil?"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:580
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:653 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+msgid "Translation Editor Preferences"
+msgstr "Oversættelsesprogram — indstillinger"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_Giv advarsel hvis po-filen indeholder uafklarede oversættelser"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisk gem"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne før der gemmes"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Gem automatisk filerne hver"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutter"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+msgid "Text Display"
+msgstr "Tekstvisning"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Fremhæv beskedsyntaks"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Gør _blanktegn synlige"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "Vælg programmets skrifttype"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "_Fjern den uafklarede status hvis beskeden ændres"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "_Stavekontrol"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigering"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Rediger profil"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
+msgid "Translation Editor Profile"
+msgstr "Oversættelsesprogram — profil"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilinformation"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Oversætterinformation"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+msgid "N_ame"
+msgstr "Na_vn"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+msgid "_Team email"
+msgstr "_Oversættelsesholdets e-mail"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "_DL-godkendelsestoken"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid ""
+"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
+"gnome.org/ to get it"
+msgstr ""
+"Integrationstoken til GNOME Damned Lies — gå til din profil på https://l10n."
+"gnome.org/ for at hente den"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Opsætning af sprog"
+
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "Åbn en ny .po-fil eller træk-og-slip her"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "Vælg en po-fil"
+
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "Indlæs fra DL …"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Der skelnes mellem store og små bogstaver"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Søg kun efter hele ord"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:424
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
+msgid "Original text"
+msgstr "Oprindelig tekst"
+
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
+msgid "Translated text"
+msgstr "Oversat tekst"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstat alle"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Skift mellem søg og søg-og-erstat"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
+"Vis eller skjul søgeindstillinger såsom om der skelnes mellem store og små "
+"bogstaver"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "Ombryd"
+
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Luk dokument"
+
+#: src/gtr-tab.c:341
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Der er en fejl i beskeden:"
+
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
+msgid "fuzzy"
+msgstr "uafklaret"
+
+#: src/gtr-tab.c:711
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Flertal %d"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: src/gtr-tab.c:1306
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: src/gtr-tab.c:1973
+#, c-format
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "Oversat: %0.2f%%"
+
+#: src/gtr-tab.c:1974
+#, c-format
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "Oversat: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1975
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "Uoversat: %d"
+
+#: src/gtr-tab.c:1976
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "Uafklaret: %d"
+
+#: src/gtr-tab.ui:74
+msgid "_Original Message"
+msgstr "_Oprindelig besked"
+
+#: src/gtr-tab.ui:166
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "Oversat _tekst"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Overfør"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "Overfør til Damned Lies"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Overfører …"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "Overfør"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "kommentar:"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: src/gtr-window.c:214
+#, c-format
+msgid "*%s — Translation Editor"
+msgstr "*%s — Oversættelsesprogram"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: src/gtr-window.c:220
+#, c-format
+msgid "%s — Translation Editor"
+msgstr "%s — Oversættelsesprogram"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nyt vindue"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_Om GNOME Oversættelsesprogram"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "Gem den aktuelle fil som"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "Markér/afmarkér som uafklaret"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy original text to translation"
+msgstr "Kopiér oprindelig tekst til oversættelse"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Gå til forrige besked"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Gå til næste besked"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Gå til forrige uoversatte besked"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Gå til næste uoversatte besked"
+
+#: src/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversættelseshukommelse"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Byg oversættelseshukommelse"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "Kopiér nedenfor"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Find og erstat"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "Fremad-søgning"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "Baglæns-søgning"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "Skjul linjen find og erstat"
+
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— Rediger po-filer"
+
+#: src/main.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige "
+"kommandolinjetilvalg.\n"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:100
+msgid "Select PO directory"
+msgstr "Vælg po-mappe"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:310
+msgid "Translation Editor Memory Manager"
+msgstr "Håndtering af oversættelseshukommelse til Oversættelsesprogram"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Vælg mappen der indeholder po-filer:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Tilføj til database"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguration:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Brug kun filer med dette navn:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Brug denne oversættelse"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "Po-mappe"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
+"Bibliotek indeholdende po-filer som skal tilføjes til "
+"oversættelseshukommelsen."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Begræns søgning efter filnavn"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Hvis true, så inkluder kun filer med en angivet filnavn når der søges i "
+"oversættelseshukommelsen."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Filnavn som søgning skal begrænses til"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Filnavn som søgningen i oversættelseshukommelsen skal begrænses til."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksimalt antal af manglende ord"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Maksimalt antal af ord som kan mangle fra en besked, som er vist som et "
+"resultat fra oversættelseshukommelsen."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Maksimal forskel i beskedslængde"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maksimal forskel i længde mellem beskeder vist som resultater af "
+"oversættelseshukommelsen."
+
+#~| msgid "_Original text"
+#~ msgid "Original-text"
+#~ msgstr "Oprindelig-tekst"
+
+#~| msgid "_Translated text"
+#~ msgid "Translated-text"
+#~ msgstr "Oversat-tekst"
diff -Nru gtranslator-41.0/po/eu.po gtranslator-42.0/po/eu.po
--- gtranslator-41.0/po/eu.po 2022-02-19 08:01:37.288334600 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/eu.po 2022-04-11 19:03:55.867671300 +0000
@@ -7,13 +7,13 @@
# Xabier Bayon , 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014.
-# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtranslator.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-23 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-16 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n"
"Language-Team: Basque \n"
"Language: eu\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
"code viewer."
msgstr "Gtranslator-ek pluginen sistema bat ere badauka: bestelako hizkuntza, etiketak txertatzea, subversion-ekin bateragarritasuna eta iturburuaren kodearen ikustailea bezalako plugin interesgarriekin."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
@@ -197,19 +197,19 @@
msgid "Source code"
msgstr "Iturburu-kodea"
-#: src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:58
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Uneko mantentzaileak"
-#: src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:62
msgid "Previous Developers"
msgstr "Aurreko garatzaileak"
-#: src/gtr-actions-app.c:63
+#: src/gtr-actions-app.c:73
msgid "Contributors"
msgstr "Laguntzaileak"
-#: src/gtr-actions-app.c:88
+#: src/gtr-actions-app.c:98
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -219,46 +219,46 @@
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: src/gtr-actions-app.c:101
+#: src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/gtr-actions-app.c:104
+#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Itzulpen-editorearen webgunea"
-#: src/gtr-actions-file.c:218
+#: src/gtr-actions-file.c:220
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: %s?"
msgstr "Gorde nahi al dituzko honako fitxategiaren aldaketak: %s?"
-#: src/gtr-actions-file.c:224
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Gordetzen ez baduzu, gorde gabeko zure aldaketa guztiak betiko galdiko dira."
-#: src/gtr-actions-file.c:227
+#: src/gtr-actions-file.c:229
msgid "Save and open"
msgstr "Gorde eta ireki"
-#: src/gtr-actions-file.c:228
+#: src/gtr-actions-file.c:230
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:231
msgid "Continue without saving"
msgstr "Jarraitu gorde gabe"
-#: src/gtr-actions-file.c:261
+#: src/gtr-actions-file.c:263
msgid "Open file for translation"
msgstr "Ireki fitxategia itzulketarako"
-#: src/gtr-actions-file.c:449
+#: src/gtr-actions-file.c:369
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Fitxategi hau dagoeneko igo da"
-#: src/gtr-actions-file.c:462
+#: src/gtr-actions-file.c:380
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -268,12 +268,11 @@
msgstr "Errorea gertatu da honako fitxategia igotzean: %s\n"
"Beharbada ez duzu konfiguratu l10n.gnome.orgtokena behar den moduan zure profilean, edo ez duzu baimenik modulu hau igotzeko."
-#: src/gtr-actions-file.c:477
-#, c-format
-msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
-msgstr "'%s.%s.%s.%s' fitxatgeia igo da!"
+#: src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "Fitxategia igo da!"
-#: src/gtr-actions-file.c:507
+#: src/gtr-actions-file.c:548
msgid "Save file as…"
msgstr "Gorde fitxategia honela…"
@@ -1058,6 +1057,26 @@
msgid "Translate_d Text"
msgstr "I_tzulitako testua"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Igo"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "Igo Gezur Madarikatuak webgunera"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Igotzen..."
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "Igo"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "iruzkina:"
+
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
@@ -1323,6 +1342,9 @@
"translation memory."
msgstr "Gehieneko diferentzia luzeran itzulpen-memoriak bat datozen gisa bistaratutako mezuen artean"
+#~ msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
+#~ msgstr "'%s.%s.%s.%s' fitxatgeia igo da!"
+
#~ msgid "File saved."
#~ msgstr "Fitxategia gordeta."
diff -Nru gtranslator-41.0/po/fa.po gtranslator-42.0/po/fa.po
--- gtranslator-41.0/po/fa.po 2022-02-19 08:01:37.288334600 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/fa.po 2022-04-11 19:03:55.868671400 +0000
@@ -1,1682 +1,1296 @@
-# Persian translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
-# Roozbeh Pournader , 2004.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-01 15:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-01 19:56+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader \n"
-"Language-Team: Persian \n"
-"Language: fa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "برنامهی ترجمهی گنوم"
-
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
-
-#. Translator credits
-#: src/about.c:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ترجمهی: روزبه پورنادر"
-
-#: src/about.c:80
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-
-#: src/about.c:81
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr ""
-
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1489
-msgid "No comment"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmark.c:598
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmark.c:635
-#, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/color-schemes.c:196
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: src/color-schemes.c:318
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. * no author informations could be retrieved:
-#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/color-schemes.c:325
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: src/color-schemes.c:472
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr ""
-
-#: src/color-schemes.c:502
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:115
-msgid "gtranslator -- open po file"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:157
-msgid "gtranslator -- save file as.."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:177
-msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:233
-msgid "Don't save"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Comment:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:512
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:615
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:623
-msgid "Go to message number:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:681
-msgid "Find in the po file"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:690
-msgid "Enter search string:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:695
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:700
-msgid "Find in:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
-msgid "Comments"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
-msgid "English"
-msgstr "انگلیسی"
-
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمه"
-
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. * during the search action.
-#.
-#: src/dialogs.c:721
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:814
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
-msgid "Replace"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:819
-msgid "Replace all"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:824
-msgid "String to replace:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:827
-msgid "Replace string:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:832
-msgid "Replace in:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:895
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:903
-msgid "Please enter a string to replace with!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:945
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1027
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1056
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1068
-msgid "Enter URI:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1104
-msgid "No URI given!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1119
-msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\") given!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1127
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n"
-"ftp://anonymous@ftp.somewhere.com/\n"
-"\n"
-"file:/// or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1166
-#, c-format
-msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. * a crash or something; postbone means that the user will
-#. * get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. * if he/she wants to recover file.
-#.
-#: src/dialogs.c:1178
-msgid "Postpone decision"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1180
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1182
-msgid "Recover file"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * A half-baken dialog for the query functionality.
-#.
-#: src/dialogs.c:1241
-msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1244
-msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1248 src/menus.c:360
-msgid "Query"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1249
-msgid "Query message content"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1259
-msgid "Query string:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1297
-msgid "No query string given!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1319
-msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-"Would you like to insert it into the translation?"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: This means that the query result string is
-#. * already translated.
-#.
-#: src/dialogs.c:1401
-msgid "Query's result translation is already there!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1433
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1469 src/dialogs.c:1497
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1489
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr ""
-
-#: src/find.c:217
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr ""
-
-#: src/find.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:199
-msgid "Edit comment"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:501
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
-msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:505
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:513
-msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
-msgid "Translated"
-msgstr "ترجمهشده"
-
-#: src/gui.c:524
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
-msgid "Untranslated"
-msgstr "ترجمهنشده"
-
-#: src/gui.c:526
-#, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:545
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr ""
-
-#: src/gui.c:549
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:495
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:519
-msgid "Comments:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:526
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام پروژه:"
-
-#: src/header_stuff.c:532
-msgid "Project version:"
-msgstr "نسخهی پروژه:"
-
-#: src/header_stuff.c:539
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "تاریخ ایجاد پروندهی Pot:"
-
-#: src/header_stuff.c:545
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:559
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:572
-msgid "Generator:"
-msgstr "تولیدکننده:"
-
-#: src/header_stuff.c:576
-msgid "Project"
-msgstr "پروژه"
-
-#: src/header_stuff.c:582
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:595
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "نام مترجم:"
-
-#: src/header_stuff.c:601
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
-msgid "Language:"
-msgstr "زبان:"
-
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-msgid "Language group's email:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
-msgid "Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: src/header_stuff.c:637
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "مترجم و زبان"
-
-#: src/history.c:195
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr ""
-
-#: src/history.c:243
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "آفریکانس"
-
-#: src/languages.c:41
-msgid "Arabic"
-msgstr "عربی"
-
-#: src/languages.c:45
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "ترکی آذربایجانی"
-
-#: src/languages.c:49
-msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:53
-msgid "Belorussian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:57
-msgid "Bengali"
-msgstr "بنگالی"
-
-#: src/languages.c:61
-msgid "Britton"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:65
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "بلغاری"
-
-#: src/languages.c:69
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:73
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "چینی/سادهشده"
-
-#: src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "چینی/سنتی"
-
-#: src/languages.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:85
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:89
-msgid "Danish"
-msgstr "دانمارکی"
-
-#: src/languages.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "هلندی"
-
-#: src/languages.c:101
-msgid "English/Canada"
-msgstr "انگلیسی/کانادا"
-
-#: src/languages.c:105
-msgid "English/GB"
-msgstr "انگلیسی/بریتانیا"
-
-#: src/languages.c:109
-msgid "English/USA"
-msgstr "انگلیسی/امریکا"
-
-#: src/languages.c:113
-msgid "Esperanto"
-msgstr "اسپرانتو"
-
-#: src/languages.c:117
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:121
-msgid "Persian"
-msgstr "فارسی"
-
-#: src/languages.c:125
-msgid "Finnish"
-msgstr "فنلاندی"
-
-#: src/languages.c:129
-msgid "French"
-msgstr "فرانسوی"
-
-#: src/languages.c:133
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:137
-msgid "German"
-msgstr "آلمانی"
-
-#: src/languages.c:141
-msgid "Greek"
-msgstr "یونانی"
-
-#: src/languages.c:145
-msgid "Gujarati"
-msgstr "گجراتی"
-
-#: src/languages.c:149
-msgid "Hindi"
-msgstr "هندی"
-
-#: src/languages.c:153
-msgid "Hungarian"
-msgstr "مجاری"
-
-#: src/languages.c:157
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ایسلندی"
-
-#: src/languages.c:161
-msgid "Indonesian"
-msgstr "اندونزیایی"
-
-#: src/languages.c:165
-msgid "Italian"
-msgstr "ایتالیایی"
-
-#: src/languages.c:169
-msgid "Irish"
-msgstr "ایرلندی"
-
-#: src/languages.c:173
-msgid "Japanese"
-msgstr "ژاپنی"
-
-#: src/languages.c:177
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:181
-msgid "Korean"
-msgstr "کرهای"
-
-#: src/languages.c:185
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:189
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:193
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:197
-msgid "Maltese"
-msgstr "مالتی"
-
-#: src/languages.c:201
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:205
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:209
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:213
-msgid "Punjabi"
-msgstr "پنجابی"
-
-#: src/languages.c:217
-msgid "Polish"
-msgstr "لهستانی"
-
-#: src/languages.c:221
-msgid "Portuguese"
-msgstr "پرتغالی"
-
-#: src/languages.c:225
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "پرتغالی/برزیل"
-
-#: src/languages.c:229
-msgid "Romanian"
-msgstr "رومانیایی"
-
-#: src/languages.c:233
-msgid "Russian"
-msgstr "روسی"
-
-#: src/languages.c:237
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "صربی/سیریلی"
-
-#: src/languages.c:241
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "صربی/لاتینی"
-
-#: src/languages.c:245
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:249
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:253
-msgid "Spanish"
-msgstr "اسپانیایی"
-
-#: src/languages.c:257
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "اسپانیایی/اسپانیا"
-
-#: src/languages.c:261
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "اسپانیایی/مکزیک"
-
-#: src/languages.c:265
-msgid "Swedish"
-msgstr "سوئدی"
-
-#: src/languages.c:269
-msgid "Tamil"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:273
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:277
-msgid "Thai"
-msgstr "تایلندی"
-
-#: src/languages.c:281
-msgid "Turkish"
-msgstr "ترکی"
-
-#: src/languages.c:285
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "اوکراینی"
-
-#: src/languages.c:289
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "ازبکی"
-
-#: src/languages.c:293
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ویتنامی"
-
-#: src/languages.c:297
-msgid "Walloon"
-msgstr ""
-
-#: src/languages.c:301
-msgid "Welsh"
-msgstr "ولزی"
-
-#: src/learn.c:379
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr ""
-
-#: src/learn.c:382
-#, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: src/learn.c:388
-#, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: src/learn.c:394
-#, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: src/learn.c:400
-#, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:85
-msgid "Auto translate the po file"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
-msgid "FILENAME"
-msgstr "نام پرونده"
-
-#: src/main.c:89
-msgid "Show build specifications"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:93
-msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:93
-msgid "PO_FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:97
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:97
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "هندسه"
-
-#: src/main.c:101
-msgid "Learn the file completely"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:105
-msgid "Show learn buffer statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:148
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:180
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr "نسخه و تاریخ ساختن:"
-
-#: src/main.c:184
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "شمایل پنجره:"
-
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:194
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
-#. * message informing the user about the success.
-#.
-#: src/main.c:459
-#, c-format
-msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Give us another small status feedback about the export.
-#.
-#: src/main.c:501
-#, c-format
-msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:48
-msgid "_Go"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:58
-msgid "_Compile"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-msgid "Compile the po file"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:65
-msgid "_Update"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-msgid "Update the po file"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:73
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:74
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:81
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:82
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:89
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "حذف همهی ترجمهها..."
-
-#: src/menus.c:90
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:98
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:99
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:109
-msgid "Recen_t files"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:113
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:120
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:153
-msgid "_Query..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
-msgid "Query for a string"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:161
-msgid "_Header..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:162
-msgid "Edit po file header"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:169
-msgid "C_omment..."
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:170
-msgid "Edit message comment"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:177
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtranslator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 15:12+0330\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Last-Translator: eshagh \n"
+"Language: fa\n"
-#: src/menus.c:178
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "جیترنسلیتور"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:5
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "ترجمه و بومیسازی برنامهها و کتابخانهها"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:10
+msgid "Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop environment. It handles all forms of gettext po files and includes very useful features like find/replace, translation memory, different translator profiles, messages table (for having an overview of the translations/messages in the po file), easy navigation and editing of translation messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr "جیترنسلیتور یک ویرایشگر پروندهٔ gettext po برای محیط دسکتاپ گنوم است. این برنامه همهٔ اَشکال پروندههای gettext po را مدیریت میکند و شامل ویژگیهای بسیار مفیدی مانند یافتن/جایگزینی، حافظهٔ ترجمه، نمایههای مختلف مترجم، جدول پیامها (برای مرور کلی ترجمهها/پیامها در پروندهٔ po)، ناوبری آسان و ویرایش پیامهای ترجمه است و دیدگاههای ترجمه در آنجا دقیق است."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
+msgid "Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like alternate language, insert tags, integration with subversion and a source code viewer."
+msgstr "جیترنسلیتور همچنین شامل یک سامانهٔ افزایه با افزایههای جالب مانند زبان متناوب، درج برچسبها، ادغام با واژگونی و نمایشگر کدمنبع است."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+msgid "Daniel García Moreno"
+msgstr "دانیل گارسیا مورنو"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+msgid "Translation Editor"
+msgstr "ویرایشگر ترجمه"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:4
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "ویرایشگر پروندهٔ PO"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:14
+msgid "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;"
+msgstr "Gtranslator;Translation;Editor;Gettext;Write;ترجمه;ویرایشگر;نوشتن;"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:24
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "اگر پرونده دارای ترجمههای نامشخص است، هشدار میدهد"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:25
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "اگر درست باشد، هنگام ذخیرهٔ پروندهٔ ترجمه PO دارای رشتههای نامشخص، به کاربر هشدار میدهد."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Auto save files"
+msgstr "ذخیرهٔ خودکار پروندهها"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "اگر درست باشد، به طور خودکار پروندهها را در فواصل زمانی مشخص ذخیره میکند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "فاصلهٔ بین ذخیرهٔ خودکار"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "فاصله زمانی به دقیقه که پروندهها به صورت خودکار ذخیره میشوند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "قبل از ذخیره، پشتیبان تهیه میکند"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "اگر درست باشد، قبل از ذخیرهٔ پرونده، یک رونوشت پشتیبان تهیه میکند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "از مقادیر نمایه برای سرایند استفاده میکند"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgstr "اگر درست باشد، مقادیر موجود در سرایند PO را با مقادیر موجود در نمایهٔ فعّال بازنویسی میکند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "نحو نگارش را در زمینههای ویرایش برجسته میکند"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "اگر درست باشد، برجستهسازی نحو نگارش را در رشتههای ویرایش شده اعمال میکند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "فضای سفید را قابل مشاهده میکند"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "اگر درست باشد، فضای سفید را در رشتهها به عنوان نمادهای نماینده نمایش میدهد."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "هنگام تغییر پیام، وضعیت نامشخص را بر میدارد"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "اگر درست باشد، هنگام تغییر وضعیت نامشخص را از ترجمه بر میدارد."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+msgid "Check spelling"
+msgstr "بررسی املاء"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "اگر درست باشد، املای پیامهای ترجمه شده را بررسی میکند."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "سبک تعویضگر تابلوی کناری"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "سبک برای تعویضگرها در تابلوی کناری."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+msgid "Color scheme"
+msgstr "شِمای رنگ"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "نام شِمای رنگی gtksourceview که برای برجستهسازی نحو نگارش استفاده میشود."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "ترتیب چینش فهرست پیامها"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, “original-text” and “translated-text”."
+msgstr "ترتیب استفاده را در فهرست پیام بچینید. مقادیر احتمالی عبارتند از «وضعیت»، «شناسه»، «متن اصلی» و «متن ترجمه شده»."
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+msgid "Active plugins"
+msgstr "افزایههای فعّال"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+msgid "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
+msgstr "فهرست افزایههای فعّال. این دارای «مکان» افزایههای فعّال است. برای به دست آوردن «مکان» افزایهٔ مشخص شده، پروندهٔ .gtranslator-plugin را ببینید."
+
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+msgid "Paths:"
+msgstr "مسیرها:"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "بینندهٔ منبع"
+
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+msgid "Source code"
+msgstr "کدمنبع"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:58
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "نگهدارندگان فعلی"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:62
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "توسعهدهندگان قبلی"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:73
+msgid "Contributors"
+msgstr "مشارکتکنندگان"
+
+#: src/gtr-actions-app.c:98
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
+msgstr "مجموعه ویرایش پروندهٔ ترجمه برای محلیسازی برنامهها و کتابخانهها."
+
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#: src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"سید اسحاق مقیم شهیدانی \n"
+"روزبه پورنادر "
-#: src/menus.c:185
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr ""
+#: src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Translation Editor Web Site"
+msgstr "پایگاه وب ویرایشگر ترجمه"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-actions-file.c:220
+msgid "Do you want to save changes to this file: %s?"
+msgstr "آیا میخواهید تغییرات را در این پرونده ذخیره کنید: %s؟"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:226
+msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید، همه تغییرات ذخیره نشده شما برای همیشه از بین میروند."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:229
+msgid "Save and open"
+msgstr "ذخیره و گشودن"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:230
+msgid "Cancel"
+msgstr "انصراف"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:231
+msgid "Continue without saving"
+msgstr "ادامه بدون ذخیره"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:263
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "گشودن پرونده برای ترجمه"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:369
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "این پرونده هماکنون بارگذاری شده است"
-#: src/menus.c:186
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#: src/gtr-actions-file.c:380
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken correctly in your profile or you don't have permissions to upload this module."
msgstr ""
+"هنگام بارگذاری پرونده خطایی رخ داد: %s\n"
+"شاید شما ژتونl10n.gnome.org خود را به درستی در نمایه خود پیکربندی نکردهاید، یا مجوز بارگذاری این پیمانه را ندارید."
-#: src/menus.c:200
-msgid "_First"
-msgstr "_اولین"
+#: src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "پرونده بارگذاری شد!"
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
-msgid "Go to the first message"
-msgstr ""
+#: src/gtr-actions-file.c:548
+msgid "Save file as…"
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده به عنوان…"
-#: src/menus.c:207
-msgid "_Back"
-msgstr "_عقب"
+#: src/gtr-assistant.c:128
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"نام نمایه: %s\n"
+"نام مترجم: %s\n"
+"رایانامهٔ مترجم: %s\n"
+"نام زبان: %s\n"
+"رایانامهٔ تیم: %s\n"
+"کد زبان: %s\n"
+"مجموعهٔ نویسه: %s\n"
+"رمزگذاری انتقال: %s\n"
+"شکل جمع: %s\n"
+
+#: src/gtr-assistant.c:167
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "این دستیار به شما در ایجاد نمایه اصلی کمک میکند."
+
+#: src/gtr-assistant.c:172
+msgid "Assistant"
+msgstr "دستیار"
+
+#: src/gtr-assistant.c:258
+msgid "Profile name"
+msgstr "نام نمایه"
+
+#: src/gtr-assistant.c:302
+msgid "Translator email"
+msgstr "رایانامهٔ مترجم"
+
+#: src/gtr-assistant.c:324
+msgid "Team email"
+msgstr "رایانامهٔ تیم"
+
+#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+msgid "Profile"
+msgstr "نمایه"
+
+#: src/gtr-assistant.c:429
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: src/gtr-assistant.c:450
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأییدیه"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:123
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "بستن _بدون ذخیره"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
+msgid "_Save"
+msgstr "_ذخیره"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
+
+# در این ترجمه از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "پیش از بستن، تغییرات در سند «%s» ذخیره شود؟"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "تغییرات در %Id سند برای همیشه از بین میرود."
+msgstr[1] "تغییرات در %Id سند برای همیشه از بین میروند."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "اینجا %Id سند با تغییرات ذخیره نشده وجود دارد. قبل از بسته شدن تغییرات ذخیره شود؟"
+msgstr[1] "اینجا %Id سند با تغییرات ذخیره نشده وجود دارد. قبل از بسته شدن تغییرات ذخیره شوند؟"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "ا_سناد با تغییرات ذخیره نشده:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "اسنادی را که میخواهید ذخیره کنید، برگزینید:"
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "ذخیره کردن توسط مدیر سیستم غیرفعّال شده است."
+
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "اگر ذخیره نکنید، همه تغییرات شما برای همیشه از بین میروند."
+
+#: src/gtr-context.c:82
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشتها"
+
+#: src/gtr-context.c:290
+msgid "Notes:"
+msgstr "یادداشتها:"
+
+#: src/gtr-context.c:298
+msgid "Add Note"
+msgstr "افزودن یادداشت"
+
+#: src/gtr-context.c:303
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: src/gtr-context.c:348
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "دیدگاههای استخراج شده:"
+
+#: src/gtr-context.c:351
+msgid "Context:"
+msgstr "متن نوشته:"
+
+#: src/gtr-context.c:354
+msgid "Format:"
+msgstr "قالب:"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:417
+msgid "No module state found."
+msgstr "هیچ وضعیت پیمانهای یافت نشد."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:434
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "وضعیت فعلی: %s"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-dl-teams.c:586
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "پروندهٔ «%s» در %s ذخیره شد"
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-msgid "Move back one message"
+#: src/gtr-dl-teams.c:646
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this module."
msgstr ""
+"هنگام حفظ کردن این پیمانه خطایی رخ داد: %s\n"
+"شاید شما ژتونl10n.gnome.org خود را به درستی در نمایه خود پیکربندی نکردهاید، یا مجوز حفظ کردن این پیمانه را ندارید."
-#: src/menus.c:215
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
-
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-msgid "Move forward one message"
-msgstr ""
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-dl-teams.c:662
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "پروندهٔ «%s.%s.%s.%s» با موفقیت حفظ شد"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:788
+msgid "Translation Team"
+msgstr "تیم ترجمه"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:795
+msgid "Module"
+msgstr "پیمانه"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
+msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
+msgstr "برای دریافت پروندهٔ ترجمه، تیم، پیمانه، شاخه و دامنه را برگزینید."
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "حفظ کردن برای ترجمه"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
+msgid "Load file"
+msgstr "بار کردن پرونده"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
+msgid "Load from Damned Lies"
+msgstr "بار کردن از دروغهای ملعون"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
+msgid "Open…"
+msgstr "گشودن…"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+msgid "Main Menu"
+msgstr "فهرست اصلی"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+msgid "New window"
+msgstr "پنجرهٔ جدید"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+msgid "Quit"
+msgstr "ترک"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+msgid "_Open"
+msgstr "_گشودن"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "ترجمهٔ Gettext"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "الگوی ترجمه Gettext"
+
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+msgid "All files"
+msgstr "تمام پروندهها"
+
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
+msgid "Edit Header"
+msgstr "ویرایش سرایند"
-#: src/menus.c:222
-msgid "_Last"
-msgstr "_آخرین"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "از انتخابهای من برای تکمیل ورودیهای زیر استفاده شود:"
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
-msgid "Go to the last message"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+msgid "Translator’s _name:"
+msgstr "_نام مترجم:"
-#: src/menus.c:230
-msgid "_Go to..."
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+msgid "Translator’s _email:"
+msgstr "_رایانامهٔ مترجم:"
-#: src/menus.c:231
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+msgid "_Language:"
+msgstr "_زبان:"
-#: src/menus.c:237
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_کد زبان:"
-#: src/menus.c:238
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:143
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "رایانامهٔ _تیم زبان:"
-#: src/menus.c:244
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+msgid "Char_set:"
+msgstr "_مجموعهٔ نویسه:"
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "_رمزگذاری:"
-#: src/menus.c:255
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "مترجم و زبان"
-#: src/menus.c:256
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "_نگارش شناسهٔ پروژه:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "تاریخ ایجاد _پروندهٔ Pot:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "تاریخ _بازبینی پروندهٔ Po:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "گزارش _مشکلات پیام به:"
-#: src/menus.c:270
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+msgid "Project"
+msgstr "پروژه"
-#: src/menus.c:271
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr ""
+#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+msgid "Comment"
+msgstr "دیدگاه"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "تیم DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "پیمانهٔ DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "شعبهٔ DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "دامنهٔ DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "وضعیت DL:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "اطّلاعات دروغهای ملعون"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+msgid "_OK"
+msgstr "_تأیید"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.c:92
+msgid "Go to Message"
+msgstr "رفتن به پیام"
+
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "شماره پیام را وارد کنید:"
+
+#: src/gtr-lang-button.c:65
+msgid "Choose Language"
+msgstr "زبان را انتخاب کنید"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+msgid "_Language"
+msgstr "_زبان"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+msgid "Language _code"
+msgstr "_کد زبان"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+msgid "Character _set"
+msgstr "_مجموعهٔ کاراکتر"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+msgid "Transfer en_coding"
+msgstr "_رمزگذاری انتقال"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+msgid "_Plural forms"
+msgstr "_شکلهای جمع"
+
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+msgid "_Edit options manually"
+msgstr "_ویرایش انتخابها به صورت دستی"
+
+#: src/gtr-message-table.c:234
+msgid "Original Message"
+msgstr "پیام اصلی"
+
+#: src/gtr-message-table.c:253
+msgid "Translated Message"
+msgstr "پیام ترجمه شده"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:26
+msgid "Order messages by"
+msgstr "ترتیب پیامها بر اساس"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:58
+msgid "Appearance in the original file"
+msgstr "ظاهر در پروندهٔ اصلی"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:72
+msgid "Message status"
+msgstr "وضعیت پیام"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:87
+msgid "Original message"
+msgstr "پیام اصلی"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:102
+msgid "Translated message"
+msgstr "پیام ترجمه شده"
-#: src/menus.c:282
-msgid "Open"
-msgstr "باز کردن"
+#: src/gtr-notebook.ui:136
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
-#: src/menus.c:283
-msgid "Open a po file"
-msgstr ""
+#: src/gtr-notebook.ui:150
+msgid "Find and replace"
+msgstr "یافتن و جایگزینی"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "ایجاد حافظهٔ ترجمه"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:179
+msgid "Edit header"
+msgstr "ویرایش سرایند"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-projects.ui:202
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:321
+msgid "Open a new file (o)"
+msgstr "گشودن یک پروندهٔ جدید (مهار + o)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:341
+msgid "Open from Damned Lies (d)"
+msgstr "گشودن از دروغهای ملعون (مهار + d)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:387
+msgid "Undo (z)"
+msgstr "بازگردان (مهار + z)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:409
+msgid "Redo (z)"
+msgstr "انجام دوباره (مهار + تبدیل + z)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:454
+msgid "Previous message without translation ()"
+msgstr "پیام قبلی بدون ترجمه (دگرساز + صفحهٔ بالا)"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:476
+msgid "Next message without translation ()"
+msgstr "پیام بعدی بدون ترجمه (دگرساز + صفحهٔ پایین)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:516
+msgid "Toggle fuzzy state (+u)"
+msgstr "تغییر وضعیت نامشخص (مهار + u )"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:537
+msgid "Sort messages by"
+msgstr "چینش پیامها بر اساس"
+
+#: src/gtr-notebook.ui:547
+msgid "Order by menu"
+msgstr "ترتیب بر اساس فهرست"
+
+# در متن منبع اشکالی وجود دارد. (نویسه «f» نباید بین <> باشد)
+# * در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:585
+msgid "Find ()"
+msgstr "یافتن (مهار + f)"
-#: src/menus.c:286
+#: src/gtr-notebook.ui:624
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: src/menus.c:287
-msgid "Save File"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:290
-msgid "Save as"
-msgstr "ذخیره با نام"
-
-#: src/menus.c:291
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:295
-msgid "Compile"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:299
-msgid "Update"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:303
-msgid "Header"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:304
-msgid "Edit the header"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:308
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:309
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:316
-msgid "First"
-msgstr "اولین"
-
-#: src/menus.c:320
-msgid "Back"
-msgstr "عقب"
-
-#: src/menus.c:325
-msgid "Next"
-msgstr "بعدی"
-
-#: src/menus.c:329
-msgid "Last"
-msgstr "آخرین"
-
-#: src/menus.c:334
-msgid "Missing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:342
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:347
-msgid "Go to"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:348
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:351
-msgid "Find"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:352
-msgid "Find string in po file"
-msgstr ""
-
-#: src/menus.c:356
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr ""
-
-#: src/message.c:96
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr ""
-
-#: src/message.c:118
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr ""
-
-#: src/message.c:142
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr ""
-
-#: src/message.c:328
-msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr ""
-
-#: src/messages-table.c:243
-msgid "Original"
-msgstr "اصلی"
-
-#: src/open.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: src/open.c:192
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/open.c:202
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: src/open.c:271
-#, c-format
-msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in file \"%s\"\n"
-"at line %d.\n"
-"Please check the file and try again."
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"The file is empty:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:628
+msgid "Save the current file (s)"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ فعلی (مهار + s)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:643
+msgid "Save as (s)"
+msgstr "ذخیره به عنوان (مهار + تبدیل + s)"
+
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-notebook.ui:665
+msgid "Upload file (b)"
+msgstr "بارگذاری پرونده (مهار + b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
+msgid "The file is empty"
+msgstr "پرونده خالی است"
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-po.c:496
+msgid "Failed opening file “%s”: %s"
+msgstr "گشودن پروندهٔ «%s» شکست خورد: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:577
+msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
+msgstr "نمیتوان مجموعهٔ نویسهٔ «%s» را به UTF-8 تبدیل کرد"
+
+#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "نمیتوان پروندهٔ موقتی را برای تبدیل کدگذاری ذخیره کرد"
+
+#: src/gtr-po.c:651
+msgid "All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or iconv command line tools before opening this file with GNOME Translation Editor"
+msgstr "تمام تلاشها برای تبدیل پرونده به UTF-8 شکست خوردند، پیش از گشودن این پرونده با ویرایشگر ترجمهٔ گنوم، از ابزارهای خط فرمان msgconv یا iconv استفاده کنید"
+
+#: src/gtr-po.c:719
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext یک فهرست دامنهٔ پیام تهی را بازگرداند."
+
+#: src/gtr-po.c:764
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "هیچ پیامی از تجزیه کننده بدست نیامده است."
-#: src/parse.c:560
-#, c-format
-msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
-#.
-#: src/parse.c:692
-msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:708
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:920
-#, c-format
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-po.c:815
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:1303
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr ""
-
-#: src/parse.c:1338
-#, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+"Your file should likely be named “%s.po”."
msgstr ""
+"شما در حال ذخیره پروندهای با پسوند .pot هستید.\n"
+"پروندههای Pot توسط فرایند کامپایل ایجاد میشوند.\n"
+"نام پرونده شما احتمالاً باید «%s.po» باشد."
+
+# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
+#: src/gtr-po.c:828
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "پروندهٔ %s فقط خواندنی است و نمیتوان آن را بازنویسی کرد"
+
+#: src/gtr-po.c:847
+msgid "There is an error in the PO file: %s"
+msgstr "خطایی در پروندهٔ PO وجود دارد: %s"
+
+#: src/gtr-po.c:859
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "هنگام نوشتن پروندهٔ PO خطایی رخ داد: %s"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "برداشتن نمایهٔ فعّال غیرممکن است"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "نمایهٔ دیگری باید قبلاً به عنوان فعّال گزیده شود"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این نمایه را حذف کنید؟"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+msgid "Active"
+msgstr "فعّال"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+msgid "Translation Editor Preferences"
+msgstr "ترجیحات ویرایشگر ترجمه"
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:212
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:332
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: src/prefs.c:350
-msgid "Files"
-msgstr "پروندهها"
-
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: src/prefs.c:352
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:356
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "اگر پروندهٔ PO دارای ترجمههای نامشخص است، _هشدار بده"
-#: src/prefs.c:360
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
msgid "Autosave"
-msgstr "ذخیرهی خودکار"
-
-#: src/prefs.c:361
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:369
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیرهٔ خودکار"
-#: src/prefs.c:370
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:377
-msgid "Suffix:"
-msgstr "پسوند:"
-
-#: src/prefs.c:378
-msgid "Recent files"
-msgstr "پروندههای اخیر"
-
-#: src/prefs.c:386
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:387
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: src/prefs.c:395
-msgid "Editor"
-msgstr "ویرایشگر"
-
-#: src/prefs.c:398
-msgid "Text display"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:399
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:410
-msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:411
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "قبل از ذخیره کردن، یک رونوشت _پشتیبان از پروندهها ایجاد شود"
-#: src/prefs.c:419
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:423
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:427
-msgid "Original text font:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:428
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:432
-msgid "Translation font:"
-msgstr "قلم ترجمه:"
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_ذخیرهٔ خودکار پروندهها هر"
-#: src/prefs.c:433
-msgid "Apply own colors:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:437
-msgid "gtranslator -- foreground color"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:441
-msgid "Foreground color:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+msgid "_minutes"
+msgstr "_دقیقه"
-#: src/prefs.c:442
-msgid "gtranslator -- background color"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+msgid "Files"
+msgstr "پروندهها"
-#: src/prefs.c:446
-msgid "Background:"
-msgstr "پسزمینه:"
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+msgid "Text Display"
+msgstr "نمایش متن"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_نحو نگارش پیام برجسته شود"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "_فضای سفید نمایان شود"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+msgid "Choose the editor font"
+msgstr "قلم ویرایشگر را انتخاب کنید"
-#: src/prefs.c:447
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:448
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:452
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:456
-msgid "Spell checking"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:457
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "محتویات"
-#: src/prefs.c:463
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "در صورت تغییر پیام، وضعیت نامشخص را _بر میدارد"
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: src/prefs.c:481
-msgid "PO header"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "بررسی ا_ملاء"
-#: src/prefs.c:484
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اطلاعات شخصی"
-
-#: src/prefs.c:488
-msgid "Author's name:"
-msgstr "نام مؤلف:"
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
+msgid "Editor"
+msgstr "ویراستار"
-#: src/prefs.c:492
-msgid "Author's email:"
-msgstr ""
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "ویرایش نمایه"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
+msgid "Profiles"
+msgstr "نمایهها"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
+msgid "Translation Editor Profile"
+msgstr "نمایهٔ ویراستار ترجمه"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+msgid "_Name"
+msgstr "_نام"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+msgid "Profile Information"
+msgstr "اطّلاعات نمایه"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+msgid "Translator Information"
+msgstr "اطّلاعات مترجم"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+msgid "N_ame"
+msgstr "ن_ام"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+msgid "_Email"
+msgstr "_رایانامه"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+msgid "_Team email"
+msgstr "رایانامهٔ _تیم"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "ژتون تأیید اعتبار _DL"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid "GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n.gnome.org/ to get it"
+msgstr "ژتون ادغام دروغهای ملعون گنوم، برای دریافت آن به نمایهٔ خود در https://l10n.gnome.org/ بروید"
-#: src/prefs.c:493
-msgid "Language settings"
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
+msgid "Language Settings"
msgstr "تنظیمات زبان"
-#: src/prefs.c:506
-msgid "Language code:"
-msgstr "کد زبان:"
-
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: src/prefs.c:528
-msgid "Functionality"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:531
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:535
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:539
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:547
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Messages table"
-msgstr "جدول پیغامها"
-
-#: src/prefs.c:552
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:556
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:560
-msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:569
-msgid "Fuzzy entries color:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:575
-msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:581
-msgid "Translated entries color:"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: src/prefs.c:586
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "ترجمهی خودکار"
-
-#: src/prefs.c:588
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:592
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:596
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:603
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:610
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:655
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "لطفاً نامتان را وارد کنید!"
-
-#: src/prefs.c:669
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:682
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr ""
-
-#: src/replace.c:171
-msgid "No replacements made!"
-msgstr ""
+# در این رشته از نویسهٔ LRM استفاده شده است
+#: src/gtr-projects.ui:35
+msgid "Open a new .po file or drag & drop here"
+msgstr "یک پرونده .po جدید بگشایید یا به اینجا بکشید و رها کنید"
+
+#: src/gtr-projects.ui:51
+msgid "Select a PO file"
+msgstr "یک پرونده PO را برگزینید"
+
+#: src/gtr-projects.ui:68
+msgid "Load from DL…"
+msgstr "بار کردن از DL…"
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. * another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. * text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "N"
-
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. * can't be used under your locale.
-#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: src/save.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس به حروف کوچک و بزرگ"
-#: src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "فقط کلمهٔ کامل"
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. * compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.c:494
+msgid "Wrap around"
+msgstr "پیچیدن به اطراف"
-#: src/save.c:228
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.c:499
+msgid "Original text"
+msgstr "متن اصلی"
-#: src/session.c:86
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.c:504
+msgid "Translated text"
+msgstr "متن ترجمه شده"
-#: src/stylistics.c:267
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.ui:121
+msgid "Replace"
+msgstr "جایگزینی"
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. * for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:273
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr ""
+#: src/gtr-search-bar.ui:133
+msgid "Replace All"
+msgstr "جایگزینی همه"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:153
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "تعویض میان «جستوجو» و «جستوجو و جایگزینی»"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:173
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr "نمایش یا پنهان کردن گزینههای جستوجو مانند حساسیت حروف کوچک و بزرگ"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:238
+msgid "Wrap Around"
+msgstr "پیچیدن به اطراف"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:251
+msgid "Original-text"
+msgstr "متن اصلی"
+
+#: src/gtr-search-bar.ui:264
+msgid "Translated-text"
+msgstr "متن ترجمه شده"
+
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: src/gtr-tab.c:341
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "خطایی در پیام وجود دارد:"
+
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
+msgid "fuzzy"
+msgstr "نامشخص"
+
+#: src/gtr-tab.c:711
+msgid "Plural %d"
+msgstr "جمع %Id"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: src/gtr-tab.c:1306
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
+#: src/gtr-tab.c:1973
+msgid "Translated: %0.2f%%"
+msgstr "ترجمه شده: %I 0.2f٪"
+
+#: src/gtr-tab.c:1974
+msgid "Translated: %d"
+msgstr "ترجمه شده: %Id"
+
+#: src/gtr-tab.c:1975
+msgid "Untranslated: %d"
+msgstr "ترجمه نشده: %Id"
+
+#: src/gtr-tab.c:1976
+msgid "Fuzzy: %d"
+msgstr "نامشخص: %Id"
+
+#: src/gtr-tab.ui:79
+msgid "_Original Message"
+msgstr "پیام ا_صلی"
+
+#: src/gtr-tab.ui:171
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "متن _ترجمه شده"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "_بارگذاری"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "بارگذاری به دروغهای ملعون"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "در حال بارگذاری ..."
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "دیدگاه:"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: src/gtr-window.c:214
+msgid "*%s — Translation Editor"
+msgstr "*%s — ویرایشگر ترجمه"
+
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: src/gtr-window.c:220
+msgid "%s — Translation Editor"
+msgstr "%s — ویرایشگر ترجمه"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_پنجرهٔ جدید"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_دربارهٔ ویرایشگر ترجمهٔ گنوم"
-#: src/update.c:102
-msgid "No POTFILES.in found!"
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
-#: src/update.c:113
-msgid "Po file is uptodate."
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "گشودن پرونده"
+
+#: src/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ فعلی"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the current file as"
+msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ فعلی با عنوان"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: src/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
-#: src/update.c:120
-msgid "The update was successfull."
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "برگردان"
-#: src/update.c:125
-msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "انجام دوباره"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
+msgstr "علامتگذاری/برداشتن علامت به عنوان نامشخص"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy original text to translation"
+msgstr "رونویسی متن اصلی به ترجمه"
+
+#: src/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "رفتن به پیام قبلی"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "رفتن به پیام بعدی"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "رفتن به پیام بدون ترجمه قبلی"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "رفتن به پیام بدون ترجمه بعدی"
+
+#: src/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "حافظهٔ ترجمه"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "ایجاد حافظهٔ ترجمه"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy below"
+msgstr "رونوشت به زیر"
+
+#: src/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window group"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "یافتن و جایگزینی"
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: src/utils_gui.c:144
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr ""
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "یافتن و جایگزینی"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward-search"
+msgstr "جستجوی روبهجلو"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Backward-search"
+msgstr "جستجوی روبهعقب"
+
+#: src/help-overlay.ui:187
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide find & replace bar"
+msgstr "مخفی کردن نوار یافتن و جایگزینی"
-#: src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr ""
+#: src/main.c:97
+msgid "— Edit PO files"
+msgstr "— ویرایش پروندههای PO"
-#: src/utils_gui.c:378
-#, c-format
+# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
+#: src/main.c:101
msgid ""
-"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-"permission for it."
-msgstr ""
-
-#: src/utils_gui.c:467
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
-
-#: src/utils_gui.c:472
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr ""
-
-#: src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
+"%s\n"
+"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"برای مشاهده لیست کامل گزینههای موجود در خط فرمان، «%s --help» را اجرا کنید.\n"
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+msgid "Select PO directory"
+msgstr "شاخهٔ PO را برگزینید"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+msgid "Translation Editor Memory Manager"
+msgstr "مدیریت حافظهٔ ویرایشگر ترجمه"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "پایگاه داده:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "شاخهٔ دارای پروندههای PO را برگزینید:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "افزودن به پایگاه داده"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "پیکربندی:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "فقط از پروندههایی با این نام استفاده شود:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_از این ترجمه استفاده کنید"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "_برداشتن"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "میانبر"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "رشته"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "شاخهٔ PO"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "شاخهای که دارای پروندههای PO برای افزودن به حافظهٔ ترجمه است."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "جستوجو را به نام پرونده محدود میکند"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "اگر درست باشد، هنگام جستوجو در حافظهٔ ترجمه، فقط پروندههایی با نام پرونده مشخص شده را شامل میشود."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "نام پرونده برای محدود کردن جستوجو به"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "نام پروندهای که جستوجوی حافظهٔ ترجمه باید محدود کند."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "بیشینهٔ تعداد کلمات گم شده"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
+msgstr "بیشینهٔ تعداد کلماتی که ممکن است در پیامی که به عنوان مطابقت توسط حافظهٔ ترجمه نمایش داده میشود، وجود نداشته باشد."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "بیشینهٔ تفاوت در طول پیام"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "بیشینهٔ تفاوت طول بین پیامهایی که به عنوان مطابقت توسط حافظهٔ ترجمه نمایش داده میشوند."
diff -Nru gtranslator-41.0/po/hr.po gtranslator-42.0/po/hr.po
--- gtranslator-41.0/po/hr.po 2022-02-19 08:01:37.292334600 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/hr.po 2022-04-11 19:03:55.873671300 +0000
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-19 00:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-01 16:52+0200\n"
"Last-Translator: gogo \n"
"Language-Team: Croatian \n"
"Language: hr\n"
@@ -51,12 +51,12 @@
"priključaka poput zamjenskog jezika, umetanje oznaka, integracija sa "
"subverzijom i preglednik izvornog kôda."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:645
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:233 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
+#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Uređivač prijevoda"
@@ -197,7 +197,7 @@
msgid "Paths:"
msgstr "Putanje:"
-#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
msgid "_Close"
@@ -211,19 +211,19 @@
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kôd"
-#: src/gtr-actions-app.c:48
+#: src/gtr-actions-app.c:58
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Trenutni održavatelji"
-#: src/gtr-actions-app.c:52
+#: src/gtr-actions-app.c:62
msgid "Previous Developers"
msgstr "Prijašnji razvijatelji"
-#: src/gtr-actions-app.c:63
+#: src/gtr-actions-app.c:73
msgid "Contributors"
msgstr "Doprinositelji"
-#: src/gtr-actions-app.c:88
+#: src/gtr-actions-app.c:98
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -234,18 +234,18 @@
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: src/gtr-actions-app.c:101
+#: src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Ivir \n"
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/gtr-actions-app.c:104
+#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Web stranica Uređivača prijevoda"
-#: src/gtr-actions-file.c:197
+#: src/gtr-actions-file.c:220
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: %s?"
-#: src/gtr-actions-file.c:203
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Ako ne spremite, sve vaše nespremljene promjene biti će trajno izgubljene."
-#: src/gtr-actions-file.c:206
+#: src/gtr-actions-file.c:229
msgid "Save and open"
msgstr "Spremi i otvori"
-#: src/gtr-actions-file.c:207
+#: src/gtr-actions-file.c:230
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: src/gtr-actions-file.c:208
+#: src/gtr-actions-file.c:231
msgid "Continue without saving"
msgstr "Nastavi bez spremanja"
-#: src/gtr-actions-file.c:240
+#: src/gtr-actions-file.c:263
msgid "Open file for translation"
msgstr "Otvori datoteku za prijevod"
-#: src/gtr-actions-file.c:347
+#: src/gtr-actions-file.c:369
+msgid "This file has already been uploaded"
+msgstr "Ova datoteka je već poslana"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while uploading the file: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to upload this "
+"module."
+msgstr ""
+"Greška se dogodila pri slanju datoteke: %s\n"
+"Možda niste ispravno podesili svoj l10n.gnome.orgtoken u "
+"svojem profilu ili nemate dozvole slanja ovog modula."
+
+#: src/gtr-actions-file.c:393
+msgid "The file has been uploaded!"
+msgstr "Datoteka je poslana!"
+
+#: src/gtr-actions-file.c:548
msgid "Save file as…"
msgstr "Spremi datoteku kao…"
@@ -339,14 +359,14 @@
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
-#: src/gtr-file-dialogs.c:45 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
-#: src/gtr-file-dialogs.c:47
+#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
@@ -426,72 +446,107 @@
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:617
+#: src/gtr-dl-teams.c:417
+msgid "No module state found."
+msgstr "Nema pronađenog stanja modula."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#, c-format
+msgid "The current state is: %s"
+msgstr "Trenutno stanje je: %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#, c-format
+msgid "The file '%s' has been saved in %s"
+msgstr "Datoteka '%s' je spremljena u %s"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while reserving this module: %s\n"
+"Maybe you've not configured your l10n.gnome.orgtoken "
+"correctly in your profile or you don't have permissions to reserve this "
+"module."
+msgstr ""
+"Greška se dogodila pri rezervaciji ovog modula: %s\n"
+"Možda niste ispravno podesili svoj l10n.gnome.orgtoken u "
+"svojem profilu ili nemate dozvole slanja ovog modula."
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#, c-format
+msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
+msgstr "Datoteka '%s.%s.%s.%s' je uspješno rezervirana"
+
+#: src/gtr-dl-teams.c:788
msgid "Translation Team"
msgstr "Prevoditeljski tim"
-#: src/gtr-dl-teams.c:624
+#: src/gtr-dl-teams.c:795
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:60
+#: src/gtr-dl-teams.ui:85
msgid "Select team, module, branch and domain to get the translation file."
msgstr ""
"Odaberite tim, modul, ogranak i domenu kako bi učitali datoteku prijevoda."
-#: src/gtr-dl-teams.ui:81
+#: src/gtr-dl-teams.ui:106
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Rezerviraj za prijevod"
+
+#: src/gtr-dl-teams.ui:117
msgid "Load file"
msgstr "Učitaj datoteku"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:98
+#: src/gtr-dl-teams.ui:136
msgid "Load from Damned Lies"
msgstr "Učitaj iz Damned Lies"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:105 src/gtr-projects.ui:58
+#: src/gtr-dl-teams.ui:143 src/gtr-projects.ui:58
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:128 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni izbornik"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:156 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Novi prozor"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:170 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:197 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:211 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:225 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+#: src/gtr-file-dialogs.c:47
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:62
+#: src/gtr-file-dialogs.c:61
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext prijevod"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:71
+#: src/gtr-file-dialogs.c:70
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext predložak prijevoda"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:76
+#: src/gtr-file-dialogs.c:75
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: src/gtr-header-dialog.c:280
+#: src/gtr-header-dialog.c:325
msgid "Edit Header"
msgstr "Uredi zaglavlje"
@@ -555,8 +610,32 @@
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/gtr-jump-dialog.c:88 src/gtr-profile-dialog.c:165
-#: src/gtr-profile-dialog.c:170
+#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+msgid "DL Team:"
+msgstr "DL tim:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+msgid "DL Module:"
+msgstr "DL modul:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+msgid "DL Branch:"
+msgstr "DL ogranak:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+msgid "DL Domain:"
+msgstr "DL domena:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+msgid "DL State:"
+msgstr "DL stanje:"
+
+#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+msgid "Damned Lies Info"
+msgstr "Damned Lies informacije"
+
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
@@ -698,27 +777,31 @@
msgid "Save as (s)"
msgstr "Spremi kao (s)"
-#: src/gtr-po.c:440
+#: src/gtr-notebook.ui:665
+msgid "Upload file (b)"
+msgstr "Pošalji datoteku (b)"
+
+#: src/gtr-po.c:487
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: src/gtr-po.c:449
+#: src/gtr-po.c:496
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke “%s”: %s"
-#: src/gtr-po.c:530
+#: src/gtr-po.c:577
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Nemoguća pretvorba iz “%s” kôdne stranice u UTF-8"
-#: src/gtr-po.c:547 src/gtr-po.c:567
+#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Nemoguće spremanje privremene datoteke pretvorbe kôdne stranice"
-#: src/gtr-po.c:604
+#: src/gtr-po.c:651
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -729,17 +812,17 @@
"iconv alat naredbenog retka prije otvaranja ove datoteke s GNOME Uređivačom "
"prijevoda"
-#: src/gtr-po.c:672
+#: src/gtr-po.c:719
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext je vratio praznu poruku popisa domene."
-#: src/gtr-po.c:717
+#: src/gtr-po.c:764
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Nema dobivenih poruka s obrađivača."
-#: src/gtr-po.c:768
+#: src/gtr-po.c:815
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -750,17 +833,17 @@
"Pot datoteke su stvorene u procesu kompiliranja.\n"
"Vaša datoteka bi trebala biti nazvana “%s.po”."
-#: src/gtr-po.c:781
+#: src/gtr-po.c:828
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Datoteka%s je samo za čitanje i ne može se prebrisati"
-#: src/gtr-po.c:800
+#: src/gtr-po.c:847
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Dogodila se greška u PO datoteci: %s"
-#: src/gtr-po.c:812
+#: src/gtr-po.c:859
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Dogodila se greška pri zapisivanju PO datoteke: %s"
@@ -861,7 +944,7 @@
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: src/gtr-profile-dialog.c:73
+#: src/gtr-profile-dialog.c:74
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Profil uređivača prijevoda"
@@ -889,7 +972,19 @@
msgid "_Team email"
msgstr "_E-pošta tima"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:209
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+msgid "_DL auth token"
+msgstr "_DL token ovjere"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+msgid ""
+"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
+"gnome.org/ to get it"
+msgstr ""
+"GNOME Damned Lies token integracije, idite u svoj profil na https://l10n."
+"gnome.org/ kako bi ga dobili"
+
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
msgid "Language Settings"
msgstr "Postavke jezika"
@@ -957,40 +1052,40 @@
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#: src/gtr-tab.c:335
+#: src/gtr-tab.c:341
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Postoji greška u poruci:"
-#: src/gtr-tab.c:549 src/gtr-tab.c:675
+#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
msgid "fuzzy"
msgstr "nejasno"
-#: src/gtr-tab.c:705
+#: src/gtr-tab.c:711
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množina %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1264
+#: src/gtr-tab.c:1306
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: src/gtr-tab.c:1914
+#: src/gtr-tab.c:1973
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Prevedeno: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1915
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Prevedeno: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1916
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Neprevedeno: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1917
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Nejasno: %d"
@@ -1003,14 +1098,34 @@
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Prevede_n tekst"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:62
+msgid "Upload to Damned Lies"
+msgstr "Pošalji na Damned Lies"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+msgid "Uploading..."
+msgstr "Slanje..."
+
+#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+msgid "Upload"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
+msgid "comment:"
+msgstr "komentar:"
+
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:218
+#: src/gtr-window.c:214
#, c-format
msgid "*%s — Translation Editor"
msgstr "*%s — Uređivač prijevoda"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:224
+#: src/gtr-window.c:220
#, c-format
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Uređivač prijevoda"
@@ -1317,9 +1432,6 @@
#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
#~ msgstr "%s [ nema neprevedenih]"
-#~ msgid "Comments:"
-#~ msgstr "Komentari:"
-
#~ msgid "Open %s"
#~ msgstr "Otvori %s"
diff -Nru gtranslator-41.0/po/id.po gtranslator-42.0/po/id.po
--- gtranslator-41.0/po/id.po 2022-02-19 08:01:37.292334600 +0000
+++ gtranslator-42.0/po/id.po 2022-04-11 19:03:55.874671500 +0000
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003 THE gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Mohammad DAMT , 2003.
-# Andika Triwidada , 2009-2013, 2017.
+# Andika Triwidada , 2009-2013, 2016, 2017, 2020-2022.
# Kukuh Syafaat , 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator gnome-40\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-42\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:58+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-01 12:10+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
@@ -54,12 +54,12 @@
"bahasa alternatif, sisip tag, integrasi dengan subversion, dan penilik kode "
"sumber."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Penyunting Terjemahan"
@@ -84,96 +84,106 @@
"memuat string ragu."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
+msgstr "Apakah entri usang dihapus saat disimpan"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid ""
+"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
+msgstr ""
+"Jika berisi true, entri usang akan dihapus dari berkas setelah disimpan"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save files"
msgstr "Simpan sendiri berkas"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Auto save interval"
msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Buat whitespace nampak"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:91
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:92
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Gaya penukar panel sisi"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Nama dari skema warna gtksourceview yang dipakai untuk penyorotan sintaks."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
msgid "Message list sort order"
msgstr "Pengurutan daftar pesan"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -181,11 +191,11 @@
"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
"\"status\", \"id\", \"original-text\", dan \"translated-text\"."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktif"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:154
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -194,13 +204,13 @@
"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:377
msgid "Paths:"
msgstr "Path:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:127 src/gtr-preferences-dialog.c:664
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:305
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
@@ -208,7 +218,7 @@
msgid "Source Viewer"
msgstr "Penampil Sumber"
-#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
@@ -238,14 +248,14 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT , 2003.\n"
-"Andika Triwidada , 2009-2013, 2016, 2020, 2021.\n"
+"Andika Triwidada , 2009-2013, 2016, 2020-2022.\n"
"Kukuh Syafaat , 2020-2021."
#: src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Situs Web Penyunting Terjemahan"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: %s?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Jika tidak disimpan, semua perubahan yang belum disimpan akan hilang secara "
"permanen."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Simpan dan buka"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Tutup tanpa menyimpan"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Berkas ini telah diunggah"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -293,11 +303,11 @@
"benar di profil Anda atau Anda tidak memiliki izin untuk mengunggah modul "
"ini."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Berkas telah diunggah!"
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Simpan berkas sebagai…"
@@ -324,35 +334,35 @@
"Encoding transfer: %s\n"
"Bentuk jamak: %s\n"
-#: src/gtr-assistant.c:167
+#: src/gtr-assistant.c:170
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama."
-#: src/gtr-assistant.c:172
+#: src/gtr-assistant.c:176
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"
-#: src/gtr-assistant.c:258
+#: src/gtr-assistant.c:268
msgid "Profile name"
msgstr "Nama profil"
-#: src/gtr-assistant.c:302
+#: src/gtr-assistant.c:314
msgid "Translator email"
msgstr "Surel penerjemah"
-#: src/gtr-assistant.c:324
+#: src/gtr-assistant.c:337
msgid "Team email"
msgstr "Surel tim"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:353 src/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: src/gtr-assistant.c:429
+#: src/gtr-assistant.c:447
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: src/gtr-assistant.c:450
+#: src/gtr-assistant.c:469
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
@@ -360,35 +370,34 @@
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:108
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:460 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:105
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:106
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-msgstr[1] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -396,69 +405,66 @@
msgstr[0] ""
"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
"sebelum menutup?"
-msgstr[1] ""
-"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
-"sebelum menutup?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:101
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Notes:"
msgstr "Catatan:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Add Note"
msgstr "Tambah Catatan"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:318
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:363
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Komentar terekstrak:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:366
msgid "Context:"
msgstr "Context:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:369
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Tak ada status modul yang ditemukan."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Status saat ini adalah: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:625
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Berkas '%s' telah disimpan dalam %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:702
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -470,16 +476,16 @@
"Mungkin Anda belum mengonfigurasi tokenl10n.gnome.org dengan "
"benar di profil Anda atau Anda tidak memiliki izin untuk memesan modul ini."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Berkas '%s.%s.%s.%s' telah berhasil dipesan"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:869
msgid "Translation Team"
msgstr "Tim Penerjemahan"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:876
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -504,27 +510,27 @@
msgid "Open…"
msgstr "Buka…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Utama"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Tik"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "Tentang"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
@@ -532,15 +538,15 @@
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Terjemahan gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Templat terjemahan gettext"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
@@ -548,93 +554,93 @@
msgid "Edit Header"
msgstr "Sunting Header"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+#: src/gtr-header-dialog.ui:71
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Gunakan opsiku untuk melengkapi masukan berikut:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Translator’s _name:"
msgstr "_Nama penerjemah:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#: src/gtr-header-dialog.ui:109
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "Sur_el penerjemah:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+#: src/gtr-header-dialog.ui:123
msgid "_Language:"
msgstr "Bahasa:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+#: src/gtr-header-dialog.ui:136
msgid "Language _code:"
msgstr "Kode bahasa:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:143
+#: src/gtr-header-dialog.ui:149
msgid "Language gro_up email:"
msgstr "Email gr_up bahasa:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+#: src/gtr-header-dialog.ui:162
msgid "Char_set:"
msgstr "Gugu_s karakter:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+#: src/gtr-header-dialog.ui:175
msgid "Enc_oding:"
msgstr "Enc_oding:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+#: src/gtr-header-dialog.ui:273
msgid "Translator and Language"
msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+#: src/gtr-header-dialog.ui:299
msgid "Project Id _version:"
msgstr "_Versi proyek:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+#: src/gtr-header-dialog.ui:312
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Tanggal pembuatan berkas Pot:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+#: src/gtr-header-dialog.ui:326
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Tanggal _revisi berkas po:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+#: src/gtr-header-dialog.ui:340
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Laporkan _masalah pesan ke:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+#: src/gtr-header-dialog.ui:409
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+#: src/gtr-header-dialog.ui:442
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+#: src/gtr-header-dialog.ui:469
msgid "DL Team:"
msgstr "Tim DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+#: src/gtr-header-dialog.ui:482
msgid "DL Module:"
msgstr "Modul DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+#: src/gtr-header-dialog.ui:496
msgid "DL Branch:"
msgstr "Cabang DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+#: src/gtr-header-dialog.ui:510
msgid "DL Domain:"
msgstr "Domain DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+#: src/gtr-header-dialog.ui:524
msgid "DL State:"
msgstr "Status DL:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+#: src/gtr-header-dialog.ui:602
msgid "Damned Lies Info"
msgstr "Info Damned Lies"
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
-#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:150 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:173 src/gtr-profile-dialog.c:178
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -642,7 +648,7 @@
msgid "Go to Message"
msgstr "Pergi ke Pesan"
-#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:33
msgid "Enter message number:"
msgstr "Masukkan nomor pesan:"
@@ -650,27 +656,27 @@
msgid "Choose Language"
msgstr "Pilih Bahasa"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:49
msgid "_Language"
msgstr "_Bahasa"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:63
msgid "Language _code"
msgstr "_Kode bahasa"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:77
msgid "Character _set"
msgstr "Gugu_s karakter"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:91
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Peng_kodean transfer"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:105
msgid "_Plural forms"
msgstr "Bentuk _jamak"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:203
msgid "_Edit options manually"
msgstr "Sunting opsi s_ecara manual"
@@ -686,120 +692,120 @@
msgid "Order messages by"
msgstr "Urutkan pesan berdasarkan"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Kemunculan dalam berkas asli"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Status pesan"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Pesan asli"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Pesan terjemahan"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Cari dan ganti"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Bangun Ingatan Terjemahan"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Sunting header"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:665
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (o)"
msgstr "Buka berkas baru (o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (d)"
msgstr "Buka dari Damned Lies (d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (z)"
msgstr "Urungkan (z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (z)"
msgstr "Jadi lagi (z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation ()"
msgstr "Pesan sebelumnya tanpa terjemahan ()"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation ()"
msgstr "Pesan berikutnya tanpa terjemahan ()"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (+u)"
msgstr "Jungkitkan keadaan ragu (u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Mengurutkan pesan menurut"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Urutkan berdasarkan menu"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find (