Az archivált "
"figyelmeztetők mindig az alapértelmezett archiválási naptárba kerülnek.
"
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Archivált figyelmeztetők"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "A figyelmeztetők a lejárás után is maradjanak meg"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4992,19 +4699,19 @@
"Jelölje be ezt, ha archiválni szeretné a lejárt vagy törölt figyelmeztetőket "
"(kivéve az egyszer sem aktiválódott, törölt figyelmeztetőket)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Az archivált figyelmeztetők törlése ennyi idő után:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5014,19 +4721,19 @@
"Ne jelölje be, ha a lejárt figyelmeztetőket örökre meg szeretné őrizni, vagy "
"adja meg, hány napig legyenek eltárolva."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Az archivált figyelmeztetők törlése"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Törli az összes archivált figyelmeztetőt."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5036,7 +4743,7 @@
"Az összes archivált figyelmeztető törlése (csak az alapértelmezett "
"archiválási naptárból)."
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5050,13 +4757,13 @@
"figyelmeztetőket, a naptárnézetben jelöljön ki egy alapértelmezett "
"archiválási naptárt)."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné az összes archivált figyelmeztetőt?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5066,25 +4773,25 @@
"Biztosan törölni szeretné az összes archivált figyelmeztetőt az "
"alapértelmezett archiválási naptárból?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Levelezőprogram:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5104,7 +4811,7 @@
"rendszerben működik a sendmail vagy egy azzal "
"kompatibilis üzenettovábbító szolgáltatás."
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5114,7 +4821,7 @@
"Másolat a kiküldött üzenetekről a KMail"
"%1 mappájába"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5124,25 +4831,25 @@
"Üzenet kiküldése után másolat létrehozása a KMail "
"%1 mappájában"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Értesítő üzenet, ha kiküldendő üzenet került a kimeneti sorba"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Az Ön e-mail címe"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5152,7 +4859,7 @@
"Az Ön e-mail címe. Ezel a címmel küldi ki a program az e-mailes "
"figyelmeztetőt."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5161,7 +4868,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "A KMail identitások használata"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5176,13 +4883,13 @@
"Ha ez be van jelölve, akkor a Rendszerbeállításoknál megadott e-mail címet "
"használja fel a program az e-mailes figyelmeztetők elküldéséhez."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "A KMail identitások használata"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5199,13 +4906,13 @@
"figyelmeztetőknél ki lehet választani a kívánt KMail"
"application>-es identitást."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Rejtett másolat:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5219,7 +4926,7 @@
"a másolatok, amelyen a KAlarm fut, írja be az "
"ottani bejelentkezési nevét."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5234,20 +4941,20 @@
"Ha ez be van jelölve, akkor a KDE rendszerbeállításoknál megadott címre "
"küldi el a program a figyelmeztetők másolatát."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Nincs megadva érvényes rejtett másolati e-mail cím (BCC)."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"%1Biztosan el szeretné menteni a változásokat?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5257,13 +4964,13 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "Nincs e-mail cím beállítva a KDE rendszerbeállításoknál. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "Nem létezik egy KMail-es identitás sem. %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5272,49 +4979,49 @@
"Az alapértelmezett beállítás a(z) %1 csatolóhoz a "
"figyelmeztetőszerkesztőben."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Figyelmeztetőtípusok"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Betűtípusok és színek"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Ismétlődés:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "Február 2&8-án jelenjen meg"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "Március &1-jén jelenjen meg"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Ne ismétlődjön"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5333,31 +5040,31 @@
"következő előfordulására nem lesz hatással, ha megváltoztatja ezt az "
"értéket, csak a későbbiekre."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "A figyelmeztetők megjelenítése"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Emlékeztetési időegység:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Óra/perc"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5367,19 +5074,19 @@
"Alapértelmezett időegység a figyelmeztetőszerkesztő ablakban (a közeljövőben "
"esedékes figyelmeztetőkhöz)."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "A hanglejátszás ismétlése"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5389,44 +5096,44 @@
"Az alapértelmezett beállítás a(z) %1 hangfájlhoz a "
"figyelmeztetőszerkesztőben."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Hangfájl:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Válasszon ki egy hangfájlt"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"Adja meg, mi legyen az alapértelmezett hangfájl a figyelmeztetőszerkesztőben."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Parancsalapú figyelmeztetők"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "E-mailes figyelmeztetők"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Az üzenetek betűtípusai és színei"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5560,6 +5267,18 @@
"figyelmeztető meg fog jelenni a paneltálca tippjében. Ha ez túl sok lenne, "
"jelölje be és adjon meg egy felső korlátot."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "A figyelmeztető időpontjának megjelenítése"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "A figyelmeztetőig hátralevő idő megjelenítése"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5656,61 +5375,61 @@
"nem változik meg a fókusz (nem zavarja meg a gépelést), de nem lesz címsora, "
"és nem lehet elmozgatni vagy átméretezni sem."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Nem ismétlődik"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Bejelentkezéskor"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Óra/perc"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Évente"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ismétlődési szabály"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "A figyelmeztető üzenet ne ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5723,37 +5442,37 @@
"figyelmeztető szolgáltatás (KAlarm) minden "
"újraindításakor is megjelenik."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Az üzenet ismétlődjön a megadott számú óra/perc eltelte után"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Az üzenet naponta ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Az üzenet hetenként ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Az üzenet havonként ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Az üzenet évenként ismétkődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5763,55 +5482,55 @@
"További ismétlést ad az ismétlődő figyelmeztetőkhöz. Az ismétlődő üzenetek "
"az ismétlődés idején többször jelentkeznek."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Az ismétlődés vége"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Korlátlan ideig"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "A figyelmeztető korlátlan ideig ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Eddig a napig:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "A figyelmeztető ismétlődjön a megadott számú alkalommal"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Adja meg a figyelmeztető megjelenési számát"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "előfordulás"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Eddig:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5824,19 +5543,19 @@
"a részismétlődést, mely az alapismétlődés lezáródása után is megtörténhet."
"note>"
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "A kezdési időpont időzónáját használja."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr "Adja meg a figyelmeztető utolsó dátumát.%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5846,7 +5565,7 @@
"Adja meg a figyelmeztető utolsó ismétlődési időpontját."
"%1%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5856,20 +5575,20 @@
"Az üzenet ismétlődése szűnjön meg az Ön első bejelentkezése vagy a megadott "
"befejezési dátum után"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
"A kivételek listája (azok a dátumok/időpontok, amelyeken nem kell ismétlődés)"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5879,25 +5598,25 @@
"Dátum felvétele a kivétellistába. A mező kitöltése után nyomja meg a "
"Hozzáadás vagy Módosítás gombot."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "A fent beírt dátum hozzáadása a kivétellistához"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5905,25 +5624,25 @@
"entered above"
msgstr "A kivétellistában kijelölt elem lecserélése a fent megadott dátummal"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása a kivétellistából"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Munkaszüneti napokon ne"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5933,13 +5652,13 @@
"A figyelmeztető ne jelenjen meg munkaszüneti napokon.A "
"munkaszüneti napokat a beállításoknál lehet megadni."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Csak munkaidőben"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5951,37 +5670,37 @@
"para>A munkanapokat és a munkaidőt a beállításoknál lehet megadni."
"para>"
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "A záró dátum korábbi, mint a kezdési"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "A záró dátum és időpont korábbi, mint a kezdési"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "A dátum nem lehet korábbi az indítás dátumánál"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ismétlődés m&inden"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "óra:perc"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
@@ -5989,25 +5708,25 @@
"Itt lehet megadni, hogy a figyelmeztető üzenetek ismétlődései között mennyi "
"idő (óra, perc) teljen el"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "Ekk&or:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Nincs kiválasztva nap"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
@@ -6015,19 +5734,19 @@
"Itt lehet megadni, hogy a figyelmeztető ismétlődései között hány nap teljen "
"el"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Válassza ki a hét azon napjait, amelyeken a figyelmeztető megjelenjen"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "hét"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
@@ -6035,44 +5754,44 @@
"Itt lehet megadni, hogy a figyelmeztető ismétlődései között hány hét teljen "
"el"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Válassza ki a hét azon napjait, amelyeken a figyelmeztető ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "Egy na&pon:"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "A figyelmeztető a hónap adott napján jelenjen meg"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
"Válassza ki a hónapnak azt a napját, amelyen a figyelmeztető ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "A&z"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6081,299 +5800,610 @@
"A figyelmeztető a hét egy adott napján, a hónap kiválasztott hetében "
"ismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "Utolsó előtti"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "Hátulról a harmadik"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "Hátulról a negyedik"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "Hátulról az ötödik"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Minden"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr ""
"Válassza ki a hónapnak azt a hetét, amikor a figyelmeztető megismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Válassza ki a hét azon napjait, amikor a figyelmeztető megismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "hónap"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az ismétlődések között hány hónap teljen el"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "év"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Itt lehet megadni, hogy az ismétlődések között hány év teljen el"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr "Hónap:"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Válassza ki azokat az év azon hónapjait, amelyekben a figyelmeztető "
+"megismétlődjön"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+"A február 2&9-re beállított figyelmeztetők nem szökőévben ekkor jelenjenek "
+"meg:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Ne jelenjenek meg"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "Márc. 1-jén"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "Febr. 29-én"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Válassza ki, melyik napon jelenjenek meg a február 29-i dátumú "
+"figyelmeztetők nem szökőévben"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva hónap"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Emlékeztető csak az első előfordulásnál"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "ennyivel korábban"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Előzetes emlékeztető:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "később"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Az emlékeztető csak a figyelmeztetés első ütemezésekor jelenjen meg"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "A figyelmeztető részismétlése"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Ismétlődés minden"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Ha ez be van jelölve, akkor minden ismétlődésnél egynél többször fog "
+"megjelenni az üzenet."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+"Itt kell megadni, hogy a figyelmeztető ismétlődései között mennyi idő teljen "
+"el"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Az ismétlődések száma:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha meg szeretné adni, hogy a figyelmeztető hányszor jelenjen "
+"meg egy ismétlődésnél"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy a figyelmeztető hányszor jelenjen meg az első előfordulás után"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Időtartam:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha meg szeretné adni a figyelmeztető ismétlési időtartamát"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Adja meg a figyelmeztető ismétlési időtartamát"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelmeztetőt."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Nem sikerült frissíteni a figyelmeztetőt."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Nem sikerült törölni a figyelmeztetőt."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Nem sikerült frissíteni a figyelmeztetőt."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Csak olvasható (régi formátum)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Csak olvasható (más formátum)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Idő eddig"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlődés"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
msgstr ""
-"Válassza ki azokat az év azon hónapjait, amelyekben a figyelmeztető "
-"megismétlődjön"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
msgstr ""
-"A február 2&9-re beállított figyelmeztetők nem szökőévben ekkor jelenjenek "
-"meg:"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Ne jelenjenek meg"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Üzenet, fájl vagy parancs"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "Márc. 1-jén"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "Febr. 29-én"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Naptárak"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"Válassza ki, melyik napon jelenjenek meg a február 29-i dátumú "
-"figyelmeztetők nem szökőévben"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Parancs-végrehajtási hiba"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva hónap"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Hiba történt a figyelmeztető előtti műveletnél"
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Emlékeztető csak az első előfordulásnál"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Hiba történt a figyelmeztető utáni műveletnél"
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "ennyivel korábban"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Hiba történt a figyelmeztető előtti és utáni műveletnél"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Előzetes emlékeztető:"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "később"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "A figyelmeztető következő dátuma és időpontja"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Az emlékeztető csak a figyelmeztetés első ütemezésekor jelenjen meg"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "A figyelmeztető következő megjelenéséig hátralevő idő"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "A figyelmeztető részismétlése"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "A figyelmeztető ismétlődésének időköze"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Ismétlődés minden"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "A figyelmeztető háttérszíne"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "A figyelmeztető típusa (szöveges üzenet, fájl, parancs vagy e-mail)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Ha ez be van jelölve, akkor minden ismétlődésnél egynél többször fog "
-"megjelenni az üzenet."
+"Az üzenet szövege, a megjelenítendő szöveges fájl URL-je, a végrehajtandó "
+"parancs vagy a figyelmeztető e-mail tárgysora"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Itt kell megadni, hogy a figyelmeztető ismétlődései között mennyi idő teljen "
-"el"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "A figyelmeztetősablon neve"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Az ismétlődések száma:"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Az alapértelmezett figyelmeztetési naptárt nem lehet letiltani."
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt, ha meg szeretné adni, hogy a figyelmeztető hányszor jelenjen "
-"meg egy ismétlődésnél"
+"Nem lehet letiltani az archivált figyelmeztetők alapértelmezett naptárát, ha "
+"be van állítva a figyelmeztetők archiválása."
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Biztosan le szeretné tiltani az alapértelmezett naptárt?"
+
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Válasszon naptárt"
+
+#: resources/resources.cpp:455
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for active alarms."
msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-"Adja meg, hogy a figyelmeztető hányszor jelenjen meg az első előfordulás után"
+"A %1 naptár csak olvashatóvá lett téve. Ez volt az "
+"alapértelmezett naptár az aktív figyelmeztetőkhöz."
-#: repetitionbutton.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Időtartam:"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for archived alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"A %1 naptár csak olvashatóvá lett téve. Ez volt az "
+"alapértelmezett naptár az archivált figyelmeztetőkhöz."
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for alarm templates."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"A %1 naptár csak olvashatóvá lett téve. Ez volt az "
+"alapértelmezett naptár a figyelmeztetősablonokhoz."
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"A %1 naptár csak olvashatóvá lett téve. Ez volt "
+"az alapértelmezett naptár a következőkhöz: %2.Válasszon új "
+"alapértelmezett naptárakat."
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Válasszon egy új alapértelmezett naptárt."
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
msgstr ""
-"Jelölje be ezt, ha meg szeretné adni a figyelmeztető ismétlési időtartamát"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Naptárfájlok"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Naptárfájlok"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Adja meg a figyelmeztető ismétlési időtartamát"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Naptárak"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "A figyelmeztetők engedélyezése"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Archivált figyelmeztetők"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Figyelmeztetősablonok"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Válassza ki, milyen típusú figyelmeztetőket szeretne kilistázni"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6385,19 +6415,19 @@
"engedélyezett vagy tiltott állapotú-e. Az alapértelmezett naptár neve "
"félkövér betűvel van kiírva."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Módosítás..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "A kijelölt naptár szerkesztése"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6408,31 +6438,31 @@
"Eltávolítja a kijelölt naptárt a listából.A naptár nem "
"törlődik, ezért szükség esetén később újból felvehető a listába."
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Új, aktív figyelmeztetési naptár hozzáadása"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Új archiválási naptár hozzáadása"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Új figyelmeztetősablon-naptár hozzáadása"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Az alapértelmezett aktív figyelmeztetési naptár nem távolítható el."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6442,13 +6472,13 @@
"Az archivált figyelmeztetők alapértelmezett naptára nem távolítható el, ha "
"engedélyezve van a figyelmeztetők archiválása."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Tartalmazza ezt is: %1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6458,7 +6488,7 @@
"%1 az alapértelmezett naptár ehhez: %2"
"%3Biztosan törölni szeretné az összes naptárlistából?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6468,7 +6498,7 @@
"Biztosan el szeretné távolítani az alapértelmezett naptárt (%1"
"resource>) a listából?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6478,7 +6508,7 @@
"%1 tartalmazza ezt: %2Biztosan "
"törölni szeretné a naptárlistából?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6487,121 +6517,121 @@
msgstr ""
"Biztosan törölni szeretné a naptárt (%1) a listából?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Új&ratöltés"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "&Részletek"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Más &szín..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Színtör&lés"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "&Naptárformátum frissítése"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eltávolítás"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "&Importálás..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Beállítás ala&pértelmezett figyelmeztetési erőforrásnak"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Beállítás &alapértelmezett archiválási erőforrásnak"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Beállítás &alapértelmezett figyelmeztetősablonnak"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Aktív figyelmeztetők"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Archivált figyelmeztetők"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Figyelmeztetősablonok"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "Írható-olvasható"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6613,7 +6643,7 @@
">%5: %6Jogosultságok: %7Állapot: %8Alapértelmezett naptár: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -6621,7 +6651,7 @@
"Nem sikerült futtatni a(z) %1 parancsot a "
"felfüggesztésből felébresztés beállítására"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid ""
@@ -6635,43 +6665,43 @@
"Hiba történt a felfüggesztésből felébresztés beállításakor.A parancs: "
"%1Hibakód: %2."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlődés"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Hangfájl:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "A hang kipróbálása"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Lejátssza a beállított hangfájlt."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Írja be a lejátszandó hangfájl URL-jét vagy nevét."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszandó hangfájlt."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6681,142 +6711,142 @@
"Ha be van jelölve, akkor az üzenet megjelenítése alatt a hang folyamatosan "
"ismétlődni fog."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Szünet az ismétlések között:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Adja meg, hány másodperces szünetet szeretne az ismétlések között."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "A hangerő beállítása"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni a lejátszás hangerejét."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Válassza ki a hangfájl lejátszási hangerejét."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Fokozatos felerősödés"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
"Jelölje be, ha fokozatosan felerősödő hangerőt szeretne hanglejátszáskor."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Felerősödési idő:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr "Ennyi másodperc alatt fog felerősödni a hangerő a beállított értékre."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Kezdeti hangerő:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Válassza ki a hangfájl lejátszásának kezdeti hangerejét."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Hang:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Hangjelzés"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Felolvasás"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Hangfájl"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Válasszon egy hangfájlt"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
"Adja meg, melyik hangfájl legyen lejátszva a figyelmeztető megjelenésekor."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: az üzenet hang nélkül jelenik meg."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: rövid csipogás hallatszik."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6826,13 +6856,13 @@
"%1: egy hangfájl lesz lejátszva. A program bekéri a "
"hangfájl nevét és a lejátszási beállításokat."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: az üzenet szövegének felolvasása."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6842,7 +6872,7 @@
"Válassza ki az üzenet megjelenésekor lejátszandó hangfájlt:"
"%1%2%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6852,49 +6882,49 @@
"Válassza ki az üzenet megjelenésekor lejátszandó hangfájlt:"
"%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Hangfájl"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Válasszon egy hangfájlt"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Speciális műveletek..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "A figyelmeztető megjelenítése előtt és után végrehajtandó művelet."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Speciális figyelmeztetőműveletek"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Művelet a figyelmeztető előtt:"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6909,13 +6939,13 @@
"késleltetett üzenet esetén nem.A program megvárja a "
"parancs befejeződését a figyelmeztető megjelenítése előtt."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Végrehajtás az elhalasztott figyelmeztetésekre"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6928,13 +6958,13 @@
"figyelmeztető előtti parancs is végrehajtásra kerül az elhalasztott "
"emlékeztető megjelenése előtt."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Hiba esetén a figyelmeztető kihagyása"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6944,26 +6974,26 @@
"A figyelmeztető kihagyása, ha a megelőző parancsban hiba történik (nem "
"jelenik meg a figyelmeztető és nem hajtódnak végre az utólagos parancsok)."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Ne értesítsen a hibákról"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr "Ha az előzetes művelet hibát jelez, ne jelenjen meg hibaüzenet."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Művelet a figyelmeztető után"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6977,49 +7007,49 @@
"Késleltetett figyelmeztető esetén csak a végleges elfogadás vagy bezárás "
"után hajtódik végre."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Figyelmeztetősablonok"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "A figyelmeztetősablonok listája"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Új figyelmeztetősablon létrehozása"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "A kijelölt figyelmeztetősablon szerkesztése"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7027,13 +7057,13 @@
"template"
msgstr "Új figyelmeztetősablon létrehozása a kijelölt sablonból kiindulva"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "A kijelölt figyelmeztetősablon törlése"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -7041,7 +7071,7 @@
msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 figyelmeztetősablont?"
msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 figyelmeztetősablont?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -7049,156 +7079,156 @@
msgstr[0] "Figyelmeztetősablon törlése"
msgstr[1] "Figyelmeztetősablonok törlése"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Figyelmeztetősablon kiválasztása"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Válassza ki az új figyelmeztető kiinduló sablonját."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "Ú&j figyelmeztető"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Néhány figyelmeztetés letiltva)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "A figyelmeztető nem található"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Hiba történt a figyelmeztető újralétrehozásakor"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Hiba történt a figyelmeztetősablon újralétrehozásakor"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Archivált figyelmeztetőt nem lehet újból aktiválni"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Új figyelmeztető"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "Figyelmeztető törlése"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "Új sablon"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "Sablon törlése"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Archivált figyelmeztető törlése"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Több figyelmeztető létrehozása"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Figyelmeztető szerkesztése"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Több figyelmeztető törlése"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Több sablon törlése"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Több archivált figyelmeztető törlése"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Figyelmeztető újraaktiválása"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7332,6 +7362,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Percek száma a felfüggesztésből felébredésre való figyelmeztetés előtt"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%2. %1."
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "%1 naptár eltávolítása sikertelen."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "A figyelmeztetők időpontjának meg&jelenítése"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "A figyelmeztetőkig hátralevő idő megj&elenítése"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
@@ -8319,13 +8370,6 @@
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nincs)"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "@info/plain"
-#~| msgid "Calendar Files"
-#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
-#~ msgid "KAlarm Calendar File"
-#~ msgstr "Naptárfájlok"
-
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to create mail transport job"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levéltovábbító folyamatot"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/ia/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/ia/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/ia/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/ia/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -1,21 +1,21 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# g.sora , 2011, 2012, 2013, 2014.
+# g.sora , 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-08 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: G.Sora \n"
-"Language-Team: Interlingua \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: giovanni \n"
+"Language-Team: Interlingua \n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -27,253 +27,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Execution de commando falleva"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Execution de action de ante-alarma falleva"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Execution de action de post-alarma falleva"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Falleva execution de ante- e post-alarma"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendarios"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Tempore"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Tempore a"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repete"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Message, File o Commando"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nomine"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dishabilitate"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (old format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Solmente de lectura (vetere formato)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Solmente de lectura"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (other format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Solmente de lectura (altere formato)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Proxime data e tempore de alarma planificate"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Quanto on debe expectar le proxime disblocar del alarma"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Quanto sovente le alarma recurre"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Color de fundo de message de alarma"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Typo de alarma (message, file, commando o e-posta)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Texto de message de alarma, URL de file de texto de monstrar, commando de "
-"executar, o linea de subjecto de e-posta"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nomine del patrono de alarma"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Il falleva a remover calendario %1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Il falleva a crear un nove ressource de calendario"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Falleva a actualisar alarma."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Falleva a crear alarma."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Falleva a actualisar alarma."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Falleva a deler alarma."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Il falleva a crear un nove ressource de calendario"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
+"Le file o directorio ja es usate per un altere ressource existente:"
+"para>%1"
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Non pote discargar calendario: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -283,39 +65,37 @@
"Error quando on cargava calendario:%1"
"filename> Pro favor tu fixa o dele le file."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Falleva a salveguardar calendario in %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Non pote incargar calendario a %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Calendar Files"
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "Files de calendario"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Non pote cargar calendario %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Selige calendario de exportar"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
@@ -323,56 +103,44 @@
"Error durante que on cargava calendario de appender a:%1"
"filename>"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Falleva a salveguardar nove calendario a:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Non pote incargar nove calendario a:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
-#| msgid "Never"
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
+#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "Jammais"
-#: alarmtime.cpp:157
-#, fuzzy, no-c-format, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain n days"
-#| msgid "%1d"
+#: alarmtime.cpp:158
+#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
-#| msgid "%1:%2"
+#: alarmtime.cpp:167
+#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
-#| msgid "%1d %2:%3"
+#: alarmtime.cpp:174
+#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid ""
-#| "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-#| "schedule the alarm."
+#: alarmtimewidget.cpp:51
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
@@ -381,12 +149,8 @@
"Inserta le longitude de tempore (in horas e minutas) postea le tempore "
"currente pro planificar le alarma."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid ""
-#| "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to "
-#| "the first recurrence on or after the entered date/time."
+#: alarmtimewidget.cpp:77
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
@@ -395,48 +159,45 @@
"Si un recurrentia es configurate, le data/tempore de initio essera adjustate "
"al prime recurrentia sur o post le insertate data/tempore."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid ""
-#| "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
+#: alarmtimewidget.cpp:80
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
"Isto usa fuso horari predefinite de KAlarm, fixate in le dialogo de "
"Configuration."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Defere a data/tempore:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "A data/tempore:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Replanifica le alarma al data/tempore specificate."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Specifica le data, o data e tempore, pro planificar le alarma."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Inserta le data per planificar le alarma.%1>"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +207,13 @@
"Inserta le tempore per planificar le alarma.%1"
"para>%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Ulle tempore"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,50 +223,50 @@
"Marca pro specificar solmente un data (sin tempore) per le alarma. Le alarma "
"disblocara al prime opportunitate sur le date selectionate."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Defere per intervallo de tempore:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tempore ex nunc:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
"Replanifica le alarma per le specificate intervallo de tempore postea ora. "
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Planifica le alarma post le specificate intervallo de tempore ab ora."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Fuso horari..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -515,107 +276,102 @@
"Selige un fuso horari per iste alarma que es differente ex le zona de "
"tempore predefinite fixate in le dialogo de configuration de KAlarm."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso horari:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Selectiona le fuso horari de usar pro iste alarma."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Tempore invalide"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data invalide"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Data de alarma ja ha expirate"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Tempore de alarma ja ha expirate"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "Autoinitio de KAlarm"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Autoinitio de KAlarm a le accesso initial"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Copyright 2001-2014, David Jarvie"
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
+#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
-msgstr "Copyright 2001,-2014 David Jarvie"
+msgstr "Copyright 2001-%1 David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
-#: autostart/autostart.cpp:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Application to autostart"
+#: autostart/autostart.cpp:71
+#, kde-format
msgid "Application to run"
-msgstr "Application de autoinitio"
+msgstr "Application de executar"
-#: autostart/autostart.cpp:71
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Command line arguments"
+#: autostart/autostart.cpp:72
+#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
-msgstr "Argumentos de linea de commando"
+msgstr "Argumentos de linea de commando de passar a application"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importa anniversarios de nativitate ex KaddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Birthday: "
+#: birthdaydlg.cpp:73
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Anniversario de nativitate: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "texto de alarma"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -625,13 +381,13 @@
"Inserta texto que debe apparer ante le nomine de persona in le message de "
"alarma, includente ulle necessari spatios sequente."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffixo:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -641,13 +397,13 @@
"Inserta texto que debe apparer post le nomine de persona in le message de "
"alarma, includente ulle necessari spatios precedente."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Selige anniversarios de nativitate"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -663,20 +419,20 @@
"multiple anniversarios in un vice per traher le mus sur le lista, o per "
"pulsar le mus durante que on pressa Ctrl o Shift."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configuration de alarma"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
"Marca pro monstrar un memento ante o post le anniversario de nativitate."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -687,7 +443,7 @@
"Inserta le numero de dies antea o postea cata anniversario per monstrar un "
"memento. Isto es in addition al alarma que es monstrate sur le anniversario."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -695,46 +451,43 @@
msgstr ""
"Selige si le memento deberea esser disblocate ante o post le anniversario."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Sub-repetition"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Configura un repetition additional de alarma"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Active Alarms"
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Alarmas active"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Archived Alarms"
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Alarmas archivate"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Alarm Templates"
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Patronos de alarma"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Falleva a crear calendario predefinite %1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -745,371 +498,287 @@
"resource>. Per favor usa Importa Alarmas pro cargar su alarmas in un nove o "
"existente calendario. "
-#: calendarmigrator.cpp:353
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
-#| msgid "Location: %1"
+#: calendarmigrator.cpp:355
+#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Location: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Invalid collection"
+#: calendarmigrator.cpp:474
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Collection invalide"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Il falleva a actualisar formato de calendario %1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "New configuration timed out"
+#: calendarmigrator.cpp:768
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Nove configuration expirava"
-#: calendarmigrator.cpp:775
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "New configuration was corrupt"
+#: calendarmigrator.cpp:781
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Nove configuration esseva corrumpite"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Tu non pote dishabilitar tu calendario predefinite de alarma active."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Tu non pote dishabilitar tu calendario predefinite de alarma archivate "
-"durante que alarmas expirate es configurate pro esser mantenite."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Tu vermente vole dishabilitar tu calendario predefinite?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. Isto "
-"esseva le calendario predefinite pro alarmas active."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Le calendario %1 ha essite ponite como de sol lectura. "
-"Isto esseva le calendario predefinite pro alarmas archivate."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. Isto "
-"esseva le calendario predefinite pro patronos de alarma."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. "
-"Isto esseva le calendario predefinite pro:%2Pro favor tu selige "
-"nove calendarios predefinite"
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Per favor un nove calendario predefinite."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Selige calendario"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Demanda (prompt) confirmation quando un alarma es recognoscite"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Attacha un file a e-mail (repite quando on necessita)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
"Claude automaticamente fenestra de alarma post periodo de cancella in retardo"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Invia e-post cecate (blind copy) a se mesme"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Pipia quando message es monstrate"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Color de fundo de message (nomine o hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Color de prime plano de message (nomine o hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Cancella alarma con le specificate ID de evento"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Dis-habilita le alarma"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Disactiva le controlo de omne alarmas"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Executa un linea de commando de shell"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Linea de commando pro generar texto de message de alarma"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
"Monstra le dialogo de modification de alarma pro modificar le alarma "
"specificate"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
"Monstra le dialogo de modification de alarma pro modificar un nove alarma de "
"monstrator"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
"Monstra le dialogo de modification de alarma pro modificar un nove alarma de "
"commando"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
"Monstra le dialogo de modification de alarma pro modificar un nove alarma de "
"e-posta"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
"Monstra le dialogo de modification de alarma pro modificar un nove alarma "
"audio"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Monstra le dialogo de modification de alarma, prefixate con un patrono"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "File de monstrar"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Identitate de Kmail de usar se como mittente de un message"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Intervallo inter repetitiones de alarma"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Monstra alarma como un evento in KOrganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Cancella alarma si plure que retardo de 'periodo' quando disblocate"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Lista de alarmas planificate in exito a stdout"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Repite alarma a cata accesso de authentication"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Invia un e-posta al date adresse (repite como il necessita)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "File audio de sonar un vice"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "File audio de sonar repetitemente "
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Specifica recurrentia der alarma usante syntaxe de iCalendar"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Monstra memento ante o post alarma"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Monstra memento un vice, ante o post prime recurrentia de alarma"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Numero de vices de repeter alarma (includente occasion initial)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Pronuncia le message quando il es monstrate "
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Linea de subjecto de e-posta"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
"Simula tempore de systema [[[aaaa-]mm-]dd-]hh.MM [ZT] (modo de cribrar)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Disbloca alarma a tempore [[[aaaa-]mm-]dd-]hh.MM [ZT], o data aaaa-mm-dd[ZT]"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Monstra icone de tabuliero de systema"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Disbloca alarma con le specificate ID de evento"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Repete usque tempore [[[aaaa-]mm-]dd-]hh.MM [ZT], o data aaaa-mm-dd[ZT]"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Volumine al qual sonar le file audio"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Texto de message de monstrar"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: adresse de e-posta invalide"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Parametro %1 invalide per alarma de sol data"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 precedente que %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1119,20 +788,22 @@
"Parametros %1 e %2 invalide: repetition es "
"plus longe que intervallo %3"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
+"%1 require que KAlarm sea compilate con supporto de "
+"QTextToSpeech "
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ":option(es) valide con un appropriate message o option de action"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1143,55 +814,55 @@
"Usa --help pro obtener un lista de optiones de linea de commandos "
"disponibile.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 require %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 require %2 o %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Parametro %1 invalide"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 incompatibile con %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Defere alarma"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Defere le alarma usque le tempore specificate."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Cancella postponimento"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Cancella le alarma deferite. Isto non influentia recurrentias future."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
@@ -1199,21 +870,21 @@
"Non pote defere passate le proxime sub-repetition de alarma (currentemente "
"%1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
"Non pote defere passate le proxime recurrentia de alarma (currentemente %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
"Non pote defere passate le proxime memento de alarma (currentemente %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1231,103 +902,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Monstra in KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Patrono de alarma [sol lectura]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Alarma archivate [read-only]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Alarma [read-only]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Essaya"
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Carga patrono..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Planifica le alarma al tempore specificate."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Nomine de patrono:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Inserta le nomine del patrono de alarma"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Alarma deferite"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Deferite a:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Cambia ..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Modifica le tempore deferite de alarma, o cancella le postponimento"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Tempore"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Tempore predefinite"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1337,19 +1008,19 @@
"Non specifica un tempore de initio per alarma basate sur iste patrono. Le "
"normal tempore de initio predefinite essera usate."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Tempore:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Specifica un tempore de initio per alarmas basate sur iste patrono."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1359,13 +1030,13 @@
"Inserta le tempore de initio per alarmas basate sur iste patrono."
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Solmente data"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1375,7 +1046,7 @@
"Fixa le option de Aliquando per alarmas basate sur "
"iste patrono."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1385,25 +1056,25 @@
"Fixa alarmas basate sur iste patrono pro initiar post le specificate "
"intervallo de tempore ab quando le alarma es create."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Marca pro copiar le alarma in le calendario de KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Tu debe insertar un nomine per le patrono de alarma"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Nomine de patrono ja in uso"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1413,7 +1084,7 @@
"Le data initial non coincide con le patrono de recurrentia de alarma, assi "
"illo essera adjustate al data del proxime recurrentia (%1)."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1424,19 +1095,19 @@
"alarma, assi illo essera adjustate al data/tempore del proxime recurrentia "
"(%1)."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Recurrentia ha ja expirate"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "Le alarma jammais occurrera durante horas de travalio"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1446,7 +1117,7 @@
"Periodo de memento debe esser inferior que le intervallo de recurrentia, a "
"minus que %1 es marcate."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1456,7 +1127,7 @@
"Le duration de un repetition intra le recurrentia debe esser inferior del "
"intervallo de recurrentia minus ulle periodo de memento"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1466,87 +1137,85 @@
"Per un repetition intra le recurrentia, su periodo debe esser in unitate de "
"dies o septimanas per alarma solmente de data"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Tu debe seliger un calendario ubi salveguardar le alarma"
-#: editdlg.cpp:1268
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button"
-#| msgid "Less Options <<"
+#: editdlg.cpp:1248
+#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
-msgstr "Minus optiones <<"
+msgid "Fewer Options <<"
+msgstr "Minus Optiones <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Plure optiones >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Selige file de registro"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Confirma recognoscentia"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Nove patrono de alarma de monstrator"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Modifica patrono de alarma de monstrator"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nove alarma de monstrator"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Modifica alarma de monstrator"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Monstra typo:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Message de texto"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Contentos de file"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Resultato de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1562,32 +1231,32 @@
"un file de texto o de imagine, %3: le "
"alarma monstrara le exito ab un commando. "
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr ""
"Inserta le texto del message de alarma. Il poterea esser sur multiple lineas."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Inserta le nomine o URL de un file de texto o de imagine de monstrar."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Selige un file"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Selectiona un file de testo o imagine de monstrar."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1597,7 +1266,7 @@
"Marca pro monstrar additionalmente un memento avante o post le tempore(s) "
"de alarma principal. "
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1607,7 +1276,7 @@
"Inserta quante tempore ante o post un alarma principal on monstra un "
"alarma de memento.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1616,116 +1285,116 @@
msgstr ""
"Selige si le memento deberea esser disblocate ante o post le alarma principal"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
"Marca pro esser requirite de un confirmation quando tu recognosce le alarma."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Monstra le message de alarma nunc"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Monstra le file nunc"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Monstra le resultato de commando nunc"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Selige file de texto o imagine de monstrar"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Inserta un script"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Executa in fenestra de terminal"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Executa in fenestra de terminal"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Nove patrono de alarma de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Modifica patrono de alarma de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nove alarma de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Modifica alarma de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Executa le specificate commando nunc"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Resultato de commando"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "marca pro executar le commando in un fenestra de terminal"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Inserta le nomine o le percurso del file de registro."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Selige un file de registro."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Registra in un file"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1735,19 +1404,19 @@
"Marca pro registrar le exito de commando a un file local. Le exito essera "
"appendite a ulle contentos existente de file."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Abandona"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Marca pro abandonar resultato de commando."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1756,70 +1425,66 @@
"File de registro debe esser le nomine o percurso de un file local, con "
"permission de scriptura."
-#: editdlgtypes.cpp:988
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "No 'From' email address is configured.Please set it in "
-#| "the KAlarm Configuration dialog."
+#: editdlgtypes.cpp:985
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No terminal is selected for command alarms.Please set it "
"in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-" Nulle 'Ex' adresse de e-posta es configurate.Pro favor "
-"tu fixa lo in le dialogo de configuration de KAlarm"
+" Necun terminal es seligite per alarmas de commando.Pro "
+"favor tu fixa lo in le dialogo de configuration de KAlarm"
"application>. "
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Commando executate: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Copia e-posta a se mesme"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Nove patrono de alarma de e-posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Modifica patrono de alarma de e-posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nove alarma de e-posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Modifica alarma de e-posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Invia le e-posta al specificate adresses ora"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Ex:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1829,13 +1494,13 @@
"Tu identitate de e-posta, usate pro identificar te como le mittente quando "
"on invia alarmas de e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1845,157 +1510,157 @@
"Inserta le adresses del destinatarios de e-posta. Separa adresses multiple "
"per virgulas o punctos e virgula."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Aperi adressario"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Selige adresses de e-posta ex tu adressario."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Subjecto:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Inserta le subjecto de e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Inserta le message de e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Attachamentos:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Files de inviar como attachamentos al e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Adde..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Adde un attachamento al e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Remove le attachamento evidentiate ex le e-posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Si marcate, le e-posta essera inviate in incognite (blind copy) a te."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Adresse de e-posta invalide: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Nulle adresse de e-posta specificate"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Attachamento de e-posta invalide: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Tu vermente vole inviar ora le e-posta al destinatario(s) specificate?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirma e-posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "E-posta inviate a:%1Bcc: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "E-posta inviate a: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Selige file de attachar"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Nove patrono de alarma audio"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Modifica patrono de alarma audio"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nove alarma audio"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Modifica alarma audio"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -2003,55 +1668,55 @@
"Marca pro insertar le contentos de un script in vice del shell de linea de "
"commando"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Inserta un commando de shell da executar."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Inserta le contentos de un script de executar"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Per favor inserta un commando o un script de executar"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Lista de alarmas planificate "
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typo de alarma"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Marca per includer alarmas active in le cerca."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Archivate"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2061,67 +1726,67 @@
"Marca pro includer alarmas archivate in le cerca. Iste option es solmente "
"disponibile si alarmas archivate debe esser currentemente monstrate."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Marca pro includer alarmas de texto de message in le cerca."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "File"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "marca pro includer alarmas de file in le cerca."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Commando"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Marca pro includer alarmas de commando in le cerca."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Marca pro includer alarmas de e-posta in le cerca."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "marca pro includer alarmas audio in le cerca."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2191,13 +1856,13 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Font requirite"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Font && color ..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2205,105 +1870,105 @@
msgstr ""
"Selige le font, e color de fundo e prime plano, pro le message de alarma."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Selige Font & Color de alarma"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "Habilita &alarmas"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Stoppa reproduction"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Diffunde fenestras"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Incapace de monstrar alarmas in KOrganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Incapace de monstrar alarma in KOrganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Incapace de actualisar alarma in KOrganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Incapace de relevar alarmas ex KOrganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Incapace de relevar alarma ex KOrganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Il non pote initiar KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer non completemente initiate)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr ""
"%1(Error durante que on communicava con KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Le programmate Evelia ex Suspende ha essite cancellate."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Error durante que on obteneva autorisation (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Tu debe habilitar un calendario de patrono ubi salveguardar le patrono"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"%1Per favor fixa lo in le dialogo de configuration."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2313,19 +1978,19 @@
"Alarmas es currentemente dishabilitate.Tu vole habilitar "
"alarmas ora?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "mantene dishabilitate"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2334,45 +1999,44 @@
"Incapace de initiar KMail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Per favor selige un file de monstrar"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Per favor selige un file de reproducer"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 es un dossier"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 non trovate"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 non es legibile"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 appare non esser un file de texto o de imagine"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2382,9 +2046,8 @@
"(Kalarm version %2), e essera de sol lectura a "
"minus que tu selige de actualisar lo al formato currente."
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2394,7 +2057,7 @@
"formato de KAlarm, e essera de sol lectura a "
"minus que tu selige de actualisar los al formato currente."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2408,67 +2071,67 @@
"altere computator). Si face assi, le calendario pote devenir inusabile."
"warning>Tu vole actualisar le calendario?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Error durante que on salveguardava alarmas"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Error durante que on salveguardava alarma"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Error durante que on relevava alarmas"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Error durante que on deleva alarmas"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Error durante que on salveguardava alarmas reactivate"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Error durante que on salveguardava alarma reactivate"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Error durante que on salveguardava patronos de alarma"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Error durante que on salveguardava patrono de alarma"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "%1: Evento %2 non trovate, o non unic"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1: Evento %2 non trovate, o non modificabile"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2477,13 +2140,13 @@
"Abandonar dishabilitara alarmas (un vice que ulle fenestras de alarma es "
"claudite)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Con le abandono on cancellara le evelia ex suspende planificate."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2493,7 +2156,7 @@
"Tu vole initiar KAlarm al authentication?(Nota que alarmas essera "
"dishabilitate si KAlarm non es initiate.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2506,57 +2169,57 @@
"Vide | Monstra Calendarios pro controlar o modificar "
"le statos de calendario."
-#: kalarmapp.cpp:2073
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
+#: kalarmapp.cpp:2145
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to execute command\n"
"(no terminal selected for command alarms)"
-msgstr "Il falleva a executar commando (accesso a shell non autorisate)"
+msgstr ""
+"Il falleva a executar commando\n"
+" (necun terminal seligite per alarmas de commando)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Error durante que on creava file de script temporari"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Action de ante-alarma:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Action de post-alarma:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "Version de KAlarm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "Version de KAlarm que scribeva iste file."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Retro-administration de immagazinage de datos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
@@ -2564,33 +2227,29 @@
"Retro-administration de immagazinage de datos currentemente usate per KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr " KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horari"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Select the time zone which KAlarm should use "
-#| "as its default for displaying and entering dates and times."
+#: kalarmconfig.kcfg:69
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying "
@@ -2600,76 +2259,71 @@
"como su predefinite pro monstrar e insertar datas e tempores."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Region de die feriate"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Selige area de die feriate de usar."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de prime plano"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Color de prime plano predefinite pro fenestras de message de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fundo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Color de fundo predefinite pro fenestras de message de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Font de message"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Font predefinite pro monstrar messages de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Monstra in tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Check to show KAlarm's icon in the "
-#| "system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a "
-#| "status indication."
+#: kalarmconfig.kcfg:95
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system "
@@ -2680,7 +2334,7 @@
"indication de stato
"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2689,15 +2343,8 @@
"periodo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in "
-#| "the system tray when there are no active alarms.To auto-hide "
-#| "the system tray icon when there are no alarms due within a set period of "
-#| "time, enter the time period in minutes.Enter 0 to always "
-#| "show the system tray icon."
+#: kalarmconfig.kcfg:101
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no "
@@ -2713,60 +2360,57 @@
"le icone de tabuliero de systema.
"
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptorios sin auto-celar in tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available."
msgstr ""
+"Scriptorios per le qual le option de auto-celar in tabuliero de systema non "
+"es disponibile."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Initia a authentication"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Automatically start KAlarm whenever you "
-#| "start KDE.This option should always be checked unless you "
-#| "intend to discontinue use of KAlarm."
+#: kalarmconfig.kcfg:112
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Automatically start KAlarm whenever you start KDE.
This option "
"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.
"
msgstr ""
-"Initia automaticamente KAlarm quando tu "
-"initia KDE.Iste option deberea sempre esser marcate a minus que "
-"tu intende discontinuar le uso de KAlarm."
+"
Initia automaticamente KAlarm quando tu initia KDE.
Iste option "
+"deberea sempre esser marcate a minus que tu intende discontinuar le uso de "
+"KAlarm
"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Supprime initio automatic al accesso de authentication"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Intervallo predefinite de tempore de defer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2777,49 +2421,36 @@
"usate per le dialogo de Defere Alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Demanda in qual calendario on debe immagazinar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "When saving a new alarm or alarm template, prompt for which "
-#| "calendar to store it in, if there is more than one active calendar."
-#| "para>Note that archived alarms are always stored in the default "
-#| "archived alarm calendar."
+#: kalarmconfig.kcfg:126
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
"store it in, if there is more than one active calendar.
Note that "
"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.
"
msgstr ""
-"Quando on salva un nove alarma o patrono de alarma, demanda pro qual "
+"
Quando on salva un nove alarma o patrono de alarma, demanda pro qual "
"calendario on debe immagazinar lo, si on ha plure que un calendario active."
-"para> Nota que le alarmas archivate es sempre immagazinate in le "
-"calendario de alarma archivate predefinite."
+"p>
Nota que le alarmas archivate es sempre immagazinate in le calendario "
+"de alarma archivate predefinite.
"
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Fenestras de message ha un barra de titulo e porta foco de claviero"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Specify the characteristics of alarm message windows:If "
-#| "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-#| "keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window "
-#| "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
-#| "title bar and cannot be moved or resized."
+#: kalarmconfig.kcfg:131
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Specify the characteristics of alarm message windows:
If checked, "
@@ -2828,34 +2459,23 @@
"with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be "
"moved or resized.
"
msgstr ""
-"Specifica le characteristicas del fenestras de message de alarma:"
-" Si marcate, le fenestra es un fenestra normal con un barra de "
-"titulo, que sasi ingressos de claviero quando il es monstrate."
-"item>Si non marcate, le fenestra non interfere con tu typar quando il "
-"es monstrate, ma il non ha barra de titulo e non pote esser movite o haber "
-"un nove dimension."
+"
Specifica le characteristicas del fenestras de message de alarma:
"
+"Si marcate, le fenestra es un fenestra normal con un barra de titulo, que "
+"sasi ingressos de claviero quando il es monstrate.
Si non marcate, "
+"le fenestra non interfere con tu typar quando il es monstrate, ma il non ha "
+"barra de titulo e non pote esser movite o haber un nove dimension.
"
+"ul>"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Retardo ante que buttones de fenestra de message es habilitate"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
-#| "seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
-#| " 0 to position message windows as far from the cursor "
-#| "as possible with no enable delay.\n"
-#| " > 0 to position in center of screen and specify delay "
-#| "before enabling buttons.\n"
-#| " -1 for no special positioning and no enable delay."
-#| "list>\n"
-#| " "
+#: kalarmconfig.kcfg:140
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
@@ -2868,34 +2488,26 @@
"p>\n"
" "
msgstr ""
-"Specifica le position del fenestras de message de alarma, e le retardo "
-"in secundas post que un fenestra monstra se usque un button es habilitate.\n"
-" 0 pro positionar fenestras de message lontan le plus "
-"possibile ex cursor con nulle retardo habilitate.\n"
-" >0 pro positionar in medio del schermo e specificar retardo "
-"ante habilitar buttones.\n"
-" -1 per nulle special position e non habilitar retardo."
-"list>\n"
+"
Specifica le position del fenestras de message de alarma, e le retardo in "
+"secundas post que un fenestra monstra se usque un button es habilitate.\n"
+"
0 pro positionar fenestras de message lontan le plus "
+"possibile ex cursor con nulle retardo habilitate.
\n"
+"
>0 pro positionar in medio del schermo e specificar retardo "
+"ante habilitar buttones.
\n"
+"
-1 per nulle special position e non habilitar retardo.
"
+"p>\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Numero de alarmas de monstrar in consilio de tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
-#| "tooltip:\n"
-#| " 0 to display none\n"
-#| " -1 to display all\n"
-#| " >0 to set a limit.\n"
-#| " "
+#: kalarmconfig.kcfg:151
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
@@ -2905,22 +2517,22 @@
"
>0 to set a limit.
\n"
" "
msgstr ""
-"Quante alarmas experite in le proxime 24 horas on debe monstrar se in "
-"le consilio de tabuliero de systema:\n"
-" 0 per monstrar nulle\n"
-" -1 per monstrar totes\n"
-" >0 per fixa un limite.\n"
+"
Quante alarmas experite in le proxime 24 horas on debe monstrar se in le "
+"consilio de tabuliero de systema:\n"
+"
0 per monstrar nulle
\n"
+"
-1 per monstrar totes
\n"
+"
>0 per fixa un limite.
\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Monstra tempores de alarma in consilio de tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2931,14 +2543,14 @@
"qual cata alarma es expirante."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Monstra tempore per alarmas in consilio de tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2949,14 +2561,14 @@
"on debe expectar usque le alarma essera expirate."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "Prefixo de tempore per alarma in consilio de tabuliero de systema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2967,24 +2579,15 @@
"in le consilio de tabuliero de systema."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "Cliente de E-Posta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "How to send email when an email alarm is triggered."
-#| "KMail: The email is sent automatically via "
-#| "KMail. KMail is "
-#| "started first if necessary.Sendmail: The email is sent "
-#| "automatically. This option will only work if your system is configured to "
-#| "use sendmail or a sendmail compatible mail "
-#| "transport agent."
+#: kalarmconfig.kcfg:176
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
How to send email when an email alarm is triggered.
KMail: The "
@@ -2993,37 +2596,36 @@
"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
"transport agent.
"
msgstr ""
-"Como inviar e-posta quando un alarma de e-posta es disblocate. "
-" KMail; Le e-posta es inviate automaticamente via "
-"KMail. KMail es "
-"initiate prime si necessari. Sendmail: Le e-posta es inviate "
+"
Como inviar e-posta quando un alarma de e-posta es disblocate.
"
+"KMail; Le e-posta es inviate automaticamente via KMail. KMail es initiate "
+"prime si necessari.
Sendmail: Le e-posta es inviate "
"automaticamente. Iste option solmente functionara si tu systema es "
-"configurate per usar sendmail o un agente de "
-"transporto de posta compatibile con sendmail.
"
+"configurate per usar sendmail o un agente de transporto de posta compatibile "
+"con sendmail."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "Si copiar e-postas inviate in dossier de Inviate de KMail."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3035,21 +2637,15 @@
"posta."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "'Ex' adresse de e-posta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-#| "alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
-#| "Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
-#| "actual email address otherwise."
+#: kalarmconfig.kcfg:190
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
@@ -3058,28 +2654,21 @@
"enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
"Tu adresse de e-posta, usate per identificar te como le mittente quando on "
-"invia alarmas de e-posta. Inserta \"@SystemSettings\" per usar le adresse de "
-"e-posta usate in Preferentias de systema, \"@KMail\" per permitter de "
-"seliger identitates de KMail, o inserta alteremente le actual adresse de e-"
-"posta."
+"invia alarmas de e-posta. Inserta \"@SystemSettings\" per usar le adresse "
+"predefinite de e-posta usate in KMAil o in Preferentias de systema, \"@KMail"
+"\" per permitter de seliger identitates de KMail, o inserta alteremente le "
+"actual adresse de e-posta."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "'Bcc' adresse de e-posta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
-#| "you want blind copies to be sent to your account on the computer which "
-#| "KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
-#| "\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or "
-#| "enter the actual email address otherwise."
+#: kalarmconfig.kcfg:195
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
@@ -3092,18 +2681,18 @@
"mesme. Si tu vole que copias celate sia inviate a tu conto sur le computator "
"ubi KAlarm es executante, tu simplemente inserta tu nomine de accesso de "
"authentication. Inserta \"@SystemSettings\" per usar le adresse de e-posta "
-"fixate in Preferentias de systema, o inserta alteremente le adresse de e-"
-"posta actual."
+"predefinite como ponite KMail o in Preferentias de systema, o inserta "
+"alteremente le adresse de e-posta actual."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Terminal per alarmas de commando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3114,14 +2703,14 @@
"terminal, includente codices special describite in le manual de KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Initio del die per alarmas de sol data"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -3130,42 +2719,42 @@
"disblocate. "
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Tempore de initio del die de travalio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "Le tempore de initio del die de travalio."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Tempore de fin de die de travalio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "Le tempore de fin del die de travalio."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Dies de travalio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3176,14 +2765,14 @@
"64 = dominica."
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Color de alarma dishabilitate"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3191,37 +2780,29 @@
"Selige le color de texto in le lista de alarma pro alarma dis-habilitate."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Color de alarma archivate"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "Selige le color de texto in le lista de alarma pro alarmas archivate."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Dies de tener alarmas expirate"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Specify how many days to keep alarms after they expire or are "
-#| "deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"
-#| " 0 to not keep\n"
-#| " -1 to keep indefinitely\n"
-#| " >0 number of days to keep.\n"
-#| " "
+#: kalarmconfig.kcfg:244
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
@@ -3231,22 +2812,22 @@
"
>0 number of days to keep.
\n"
" "
msgstr ""
-"Specifica per quante dies on debe mantener alarmas post que illos "
-"expira o es delete (excepte alarmas delete que jammais disblocava se):\n"
-" 0 non mantene\n"
-" -1 mantener indefinitemente\n"
-" >0 numero de dies de mantener.\n"
+"
Specifica per quante dies on debe mantener alarmas post que illos expira "
+"o es delete (excepte alarmas delete que jammais disblocava se):\n"
+"
0 non mantene
\n"
+"
-1 mantener indefinitemente
\n"
+"
>0 numero de dies de mantener.
\n"
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "Duration de evento de KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3257,14 +2838,14 @@
"KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Numero de minutas ante que alarma evelia ex suspende"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3277,14 +2858,14 @@
"completemente restabilite per le tempore que le alarma disbloca se."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Cancella si in retardo (minutas)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3296,7 +2877,7 @@
"quante minutas ante cancellar."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
@@ -3304,7 +2885,7 @@
"Claude automaticamente fenestra postea tempore de cancellation de retardo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3313,14 +2894,14 @@
"automaticamente si in retardo\"."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Confirma recognoscentia"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3331,14 +2912,14 @@
"\"confirma recognoscentia de alarma\"."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Monstra in KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3347,35 +2928,35 @@
"\"monstra in KOrganizer\"."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Typo de sono predefinite in le dialogo de modification de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Reproduce file"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "File de sono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
@@ -3383,14 +2964,14 @@
"Percurso predefinite de file de sonoin le dialogo de modification de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Volumine de sono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3401,14 +2982,14 @@
"de-selectionar volumine, o 0-100 %"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Repete file de sono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
@@ -3417,14 +2998,14 @@
"repetition de sono."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Inserta script"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
@@ -3433,14 +3014,14 @@
"commando de script."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Exito de commando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3451,35 +3032,35 @@
"inviar exito de commando de alarma"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Abandona exito"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Registra in un file"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Executa in fenestra de terminal"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "File de registro"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
@@ -3488,14 +3069,14 @@
"dialogo de modification de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Copia e-posta a se mesme"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3505,14 +3086,14 @@
"celate e-postas a se mesme."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Periodo de recurrentia"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3521,28 +3102,28 @@
"modification de alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Nulle recurrentia"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "A accesso de identification"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "In horas/in minutas"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
@@ -3550,14 +3131,8 @@
"In annos non bissextil, repite annualmente alarmas de 28 Februario sur:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
-#| "29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence "
-#| "of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
-#| "note>"
+#: kalarmconfig.kcfg:349
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
@@ -3565,41 +3140,41 @@
"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this "
"setting."
msgstr ""
-"Pro recurrentias annual, selige qual data, si alcun, alarmas expirate le 28 "
-"de Februario debera occurrer in annos non bissextil.Le proxime "
+"Pro recurrentias annual, selige qual data, si alcun, alarmas expirate le 29 "
+"de Februario debera occurrer in annos non bissextil.Nota: le proxime "
"occurrentia planificate del alarmas existente non es re-valutate quando tu "
-"modifica iste preferentia."
+"modifica iste preferentia."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "Februario 28"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "Martio 1"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Non repete"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Unitates de memento"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
@@ -3608,35 +3183,35 @@
"alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Horas/Minutas"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Action de pre-alarma"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Commando predefinite de executar se ante monstrar alarmas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Executa action de pre-alarma pro alarmas deferite"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3647,14 +3222,14 @@
"discatenar alarmas deferite."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Cancella alarma sur error de action de pre-alarma"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3665,14 +3240,14 @@
"de pre-alarma falle."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Non notifica errores de action de pre-alarmas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3683,14 +3258,14 @@
"error si le commando de action de pre-alarma falle."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Action de pre-alarma"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3699,28 +3274,28 @@
"claudite."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Avisa ante abandonar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Si supprimer un demanda de aviso ante abandonar KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Confirma deletiones de alarma"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3728,14 +3303,14 @@
"Marca pro esser demandate de confirmation cata vice que tu dele un alarma."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Notifica quando e-postas remote es ponite in cauda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3816,23 +3391,19 @@
msgstr "&Vista"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Actiones"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Preferentia&s"
-#: kamail.cpp:85
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid ""
-#| "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
-#| "alarms."
+#: kamail.cpp:84
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
@@ -3840,18 +3411,14 @@
"Un adresse de e-posta 'Ex' debe esser configurate pro executar alarmas de e-"
"posta."
-#: kamail.cpp:88
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt ""
-#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
-#| "kmail"
-#| msgid "sent-mail"
+#: kamail.cpp:87
+#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "e-posta inviate"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3861,7 +3428,7 @@
"Adresse de e-posta 'Ex' invalide.Identitate de e-posta %1"
"resource> non trovate"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3871,7 +3438,7 @@
"Adresse de e-posta 'Ex' invalide.Identitate de e-posta %1"
"resource> ha nulle adresse de e-posta"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3884,13 +3451,8 @@
"KMail o in le dialogo de configuration de "
"KAlarm."
-#: kamail.cpp:139
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid ""
-#| "No 'From' email address is configured.Please set it in "
-#| "the KDE System Settings or in the KAlarm "
-#| "Configuration dialog."
+#: kamail.cpp:138
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No 'From' email address is configured.Please set a "
@@ -3898,10 +3460,11 @@
"or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
" Nulle 'Ex' adresse de e-posta es configurate.Pro favor "
-"tu fixa lo in le Preferentias de Systema de KDE o in le dialogo de "
-"configuration de KAlarm. "
+"tu fixa un adresse predefinite in KMail o in le "
+"Preferentias de Systema o in le dialogo de configuration de "
+"KAlarm. "
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3912,15 +3475,13 @@
"tu fixa lo in le dialogo de configuration de KAlarm"
"application>. "
-#: kamail.cpp:177
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@text/plain"
-#| msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
+#: kamail.cpp:175
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
-msgstr "Non pote executar %1 pro fixar evelia ex suspende"
+msgstr "%1 non trovate"
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3928,81 +3489,77 @@
"Nulle transporto de e-posta configurate pro identitate de e-posta "
"%1"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "E-postas poterea non haber essite inviate"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Error de programma"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Error durante que on attachava file: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Attachamento non trovate: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "Un e-posta ha essite ponite in cauda pro esser inviate"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Falleva a inviar e-posta"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Error durante que on inviava e-posta"
-#: kamail.cpp:664
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid ""
-#| "Copy sent emails into KMail's %1"
-#| "resource> folder"
+#: kamail.cpp:662
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error copying sent email to KMail%1"
"resource> folder"
msgstr ""
-"Copia messages de e-posta inviate in dossier de %1 de "
-"KMail"
+"Error quando copiava message de eposta inviate a dossier de "
+"KMail%1 folder"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Cancella si in retardo"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Claude automaticamente fenestra postea iste tempore"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Clausura automatic de fenestra post tempore de cancellation de retardo"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4021,19 +3578,19 @@
"prime opportunitate post su tempore planificate, sin reguardo per su "
"retardo."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Cancella si in retardo per"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Inserta quanto retardo causara que le alarma essera cancellate"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4043,43 +3600,43 @@
"Automaticamente claude le fenestra de alarma postea le expiration del "
"periodo de cancellation per retardo."
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Appende a un file existente"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Il falleva a executar commando (accesso a shell non autorisate)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Falleva a executar commando"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Error de execution de commando"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Codice de exito de commando: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -4109,7 +3666,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "septimanas"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4119,49 +3676,22 @@
"Pressa le clave de Shift durante que tu es pulsante sur le buttones de spin "
"pro adjustar le tempore per un passo plus grande (6 horas/ 5 minutes)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Ignore time zone"
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
+#, kde-format
msgid "System time zone"
-msgstr "Ignora fuso horari"
+msgstr "Fuso horari de systema"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+#: main.cpp:56
+#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr "Planificator de message de alarma personal, commando e e-posta per KDE"
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Monstra tempores de &Alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Monstra tempore de alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Monstra temp&ore a alarmas"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Monstra tempore usque alarma"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4171,109 +3701,109 @@
"Falleva a crear menuses (forsan %1 mancante o "
"corrumpite)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "&Patronos..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Nove "
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Crea &patrono..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Copia..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Dele"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Dele sin confirmation"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Reac&tiva"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Evelia ex suspende..."
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Monstra alarmas archi&vate"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Monstra in &tabuliero de systema"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "Monstra &Calendarios"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Importa &alarmas..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Importa Anniversarios de &nativitate..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "E&xporta alarmas selectionate..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&xporta..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "&Refresca alarmas"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4281,7 +3811,7 @@
msgstr[0] "Tu vermente vole deler le alarma selectionate?"
msgstr[1] "Tu vermente vole deler le %1 alarmas selectionate?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4289,97 +3819,97 @@
msgstr[0] "Dele alarma"
msgstr[1] "Dele alarmas"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Dele"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Cela alarma archivate"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Monstra alarmas archivate"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Importa anniversarios de nativitate"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Alarma de monstrator"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "Alarma de E-posta"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Alarma de commando"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Typo de alarma"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Selige typo de alarma de crear:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilita"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Dis&habilita"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Memento"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4389,109 +3919,109 @@
"Le data/tempore planificate pro le message (in opposition al tempore actual "
"de monstrar)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Memento"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Le file cuje contentos es monstrate a basso"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Le contentos del file que debe esser monstrate"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "File es un dossier"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falleva a aperir file"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovate"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Le message de alarma"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "Le exito del commando de alarma"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "Le e-posta de inviar"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Subjecto:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Non monstrar de nove iste message de error per iste alarma"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Recognosce le alarma"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Modifica le alarma."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Postpone..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4501,49 +4031,49 @@
"Postpone le alarma usque plus tarde.Tu essera requirite "
"de specificar quando le alarma debera esser monstrate."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Stoppa sono"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Stoppa reproduction de sono"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Loca in KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Loca e evidentia iste e-posta in KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Activa KAlarm"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Activa KAlarm"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4551,7 +4081,7 @@
msgstr[0] "Deman"
msgstr[1] "in tempore de %1 dies"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4559,7 +4089,7 @@
msgstr[0] "in tempore de 1 septimana"
msgstr[1] "in tempore de %1 septimanas"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4567,7 +4097,7 @@
msgstr[0] "in tempore de 1 minuta"
msgstr[1] "in tempore de %1 minutas"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4575,7 +4105,7 @@
msgstr[0] "in tempore de 1 hora"
msgstr[1] "in tempore de %1 horas"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4583,7 +4113,7 @@
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "%1 horas"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4591,25 +4121,25 @@
msgstr[0] "in %2 tempore de 1 minuta"
msgstr[1] "in %2 tempora de %1 minutas"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Il non pote pronunciar message"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Subsystema de Texto-a-Discurso (TextToSpeech) non es disponibile"
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Non pote aperir file audio: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4618,169 +4148,169 @@
"Error durante reproduction de file audio: %1"
"para>%2"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Tu vermente vole recognoscer iste alarma?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Recognosce alarma"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Recognosce"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Non pote locar iste e-posta in KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr "Non pote postponer alarm:Alarma non trovate."
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Patrono de alarma de &monstrator"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nove alarma de monstrator"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "Patrono de alarma de &commando"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nove alarma de commando"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "Patrono de alarma de &e-posta"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nove alarma de e-posta"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "Patrono de alarma &audio"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nove alarma audio"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Nove alarma ex &Patrono"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Tempore & Data"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tempore e Data"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Immagazinage"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Immagazinage de alarma"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Preferentias de alarma de e-posta"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Preferentias de vista"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Preferentias de modificar de alarma predefinite"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
@@ -4788,37 +4318,32 @@
"Reinitialisa omne schedas a lor valor predefinite,o solmente reinitialisa le "
"scheda currente?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "&Tote"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "C&urrente"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Modo de executar"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Initia a authentication"
-#: prefdlg.cpp:417
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Automatically start KAlarm whenever you "
-#| "start KDE.This option should always be checked unless you "
-#| "intend to discontinue use of KAlarm."
+#: prefdlg.cpp:415
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically start KAlarm whenever you "
@@ -4829,13 +4354,13 @@
"initia KDE.Iste option deberea sempre esser marcate a minus que "
"tu intende discontinuar le uso de KAlarm."
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Avisa ante abandonar"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4845,19 +4370,19 @@
"Monstra pro monstrar un demanda de aviso ante abandonar KAlarm"
"application>."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Confirma deletiones de alarma"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Intervallo predefinite de defere:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4867,13 +4392,13 @@
"Inserta le intervallo predefinite de tempore (horas & minutas) pro postponer "
"alarmas, usate per le dislogo de Defere Alarma."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminal pro alarmas de commando"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4883,7 +4408,7 @@
"Selige qual application on usa quando un alarma de commando es executate in "
"un fenestra de terminal"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4892,13 +4417,13 @@
"marca pro executar alarmas de commando in un fenestra de terminal per "
"%1"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Altere:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4913,14 +4438,14 @@
"KAlarm pro detalios de codices special pro "
"adaptar le linea de commando."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr ""
"Non trovava commando pro invocar fenestra de terminal: %1"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4930,12 +4455,8 @@
"Tu non deberea levar le marca a iste option a minus que tu intende de "
"discontinuar le uso de KAlarm"
-#: prefdlg.cpp:624
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Select the time zone which KAlarm should use "
-#| "as its default for displaying and entering dates and times."
+#: prefdlg.cpp:622
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as "
@@ -4944,37 +4465,37 @@
"Selectiona le fuso horari que KAlarm deberea usar "
"como su predefinite pro monstrar e insertar datas e tempores."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Region de die feriate:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Selige qual region de die feriate usar:"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Necun"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Initio del die per alarmas de sol data:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4984,57 +4505,57 @@
"Le plus precoce tempore del die al qual un alarma de sol data essera "
"disblocate. %1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de travalio"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Marca le dies in le septimana que es dies de travalio"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Tempore de initio quotidian:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
"Inserta le tempore de initio del die de travalio.%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Fin de tempore quotidian:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr ""
"Inserta le tempore de fin del die de travalio.%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "Duration de evento de KOrganizer:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5044,19 +4565,19 @@
"Inserta le duration de evento in horas e minutas, per alarmas que es "
"copiate a KOrganizer.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Nove Alarmas && patronos"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Immagazina in calendario predefinite"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5066,20 +4587,14 @@
"Adde tote nove alarmas e patronos de alarmas al calendarios predefinite, sin "
"demandar."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Demanda pro qual calendario immagazinar"
-#: prefdlg.cpp:843
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "When saving a new alarm or alarm template, prompt for which "
-#| "calendar to store it in, if there is more than one active calendar."
-#| "para>Note that archived alarms are always stored in the default "
-#| "archived alarm calendar."
+#: prefdlg.cpp:842
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
@@ -5092,19 +4607,19 @@
"para> Nota que le alarmas archivate es sempre immagazinate in le "
"calendario de alarma archivate predefinite."
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Alarmas archivate"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Mantene alarmas post expirar"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5114,19 +4629,19 @@
"Marca per archivar alarmas post expiration o deletion (excepte alarmas "
"delete que jammais esseva disblocate)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Abandona alarmas archivate postea:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5136,19 +4651,19 @@
"Leva marca pro immagazinar alarmas archivate indefinitemente. Marca pro "
"insertar pro quanto tempore on debe immagazinar alarmas."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Netta alarmas archivate"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Delete omne alarmas archivate existente."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5158,7 +4673,7 @@
"Dele tote alarmas archivate existente (solmente ex le calendario de alarma "
"archivate predefinite)"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5172,13 +4687,13 @@
"expirate, per favor prime tu usa le vista de calendarios pro seliger un "
"calendario de alarmas archivate. "
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Tu vermente vole deler tote alarmas archivate?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5188,25 +4703,25 @@
"Tu vermente vole deler tote alarmas inn le calendario predefinite de alarmas "
"archivate?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Cliente de E-Posta:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5227,7 +4742,7 @@
"de e-posta sendmail o un agente compatibile con "
"illo. "
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5237,7 +4752,7 @@
"Copia messages de e-posta inviate in dossier de %1 de "
"KMail"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5247,25 +4762,25 @@
"Postea inviar un message de e-posta, immagazina un copia in dossier de "
"%1 de KMail"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Notifica quando messages de e-posta remote es in cauda."
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Tu adresse de E-posta"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Ex:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5275,37 +4790,34 @@
"Tu adresse de e-posta, usate pro identificar te como le mittente quando on "
"invia alarmas de e-posta."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@option:radio"
-#| msgid "Use KMail identities"
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from KMail or System Settings"
-msgstr "Usa identitates de KMail"
+msgstr ""
+"Usa adresse predefinite ex KMail o Preferentias "
+"de Systema"
-#: prefdlg.cpp:1039
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify "
-#| "you as the sender when sending email alarms."
+#: prefdlg.cpp:1037
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, to identify you as the sender when "
"sending email alarms."
msgstr ""
-"Marca pro usar le adresse de e-posta fixate in preferentias de systema de "
-"KDE, per identificar te como le mittente quando on invia alarmas de e-posta."
+"Marca pro usar le adresse de e-posta predefinite fixate in "
+"KMAil o in preferentias de systema de KDE, per "
+"identificar te como le mittente quando on invia alarmas de e-posta."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "Usa identitates de KMail"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5321,13 +4833,13 @@
"application> essera usate. Pro nove alarmas de e-posta, tu potera seliger "
"qual identitates de KMail usar."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "BCC:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5341,30 +4853,25 @@
"computator ubi KAlarm es executante, tu "
"simplemente inserta tu nomine de authentication de usator."
-#: prefdlg.cpp:1075
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind "
-#| "copying email alarms to yourself."
+#: prefdlg.cpp:1073
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in KMail"
"application> or KDE System Settings, for blind copying email alarms to "
"yourself."
msgstr ""
-"Marca pro usar le adresse de e-posta fixate in le preferentias de systema de "
-"KDE, pro inviar copia celate de alarmas de e-posta a te mesme."
+"Marca pro usar le adresse de e-posta predefinite fixate in "
+"KMAil o in preferentias de systema de KDE, per "
+"copiar de modo celate alarmas de e-posta a te mesme."
-#: prefdlg.cpp:1157
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+#: prefdlg.cpp:1155
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Nulle valide adresse 'Bcc' es specificate."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
@@ -5372,19 +4879,17 @@
"%1Tu es secur que tu vole salveguardar tu modificationes?"
""
-#: prefdlg.cpp:1170
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
+#: prefdlg.cpp:1168
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No default email address is currently set in KMail"
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
-"Nulle adresse de e-posta es currentemente fixate in le Preferentias de "
-"systema de KDE. %1"
+"Nulle adresse de e-posta predefinite es currentemente fixate in "
+"KMail o in le Preferentias de systema de KDE. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
@@ -5392,7 +4897,7 @@
"Nulle identitates de KMAil existe currentemente. "
"%1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5401,56 +4906,50 @@
"Le preferentia predefinite per %1 in le dialogo de "
"modification de alarma."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Typos de alarma"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Font && color "
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Recurrentia:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "Februario 2&8"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "Martio &1me"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Non repite"
-#: prefdlg.cpp:1281
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
-#| "29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence "
-#| "of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
-#| "note>"
+#: prefdlg.cpp:1279
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
@@ -5462,31 +4961,31 @@
"occurrentia planificate del alarmas existente non es re-valutate quando tu "
"modifica iste preferentia."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Alarmas de monstrator"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Unitates de memento:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutas"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Horas/Minutas"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5496,19 +4995,19 @@
"Le unitates predefinite per le memento in le dialogo de modification de "
"alarma, per alarma que expira tosto."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "repite file de sono"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5518,44 +5017,44 @@
"Le preferentia predefinite per le file de sono %1 in "
"le dialogo de modification de alarma,"
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "File de sono:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Selige un file de sono"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"Inserta le file de sono de usar se in le dialogo de modification de alarma."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Alarmas de commando"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "Alarmas de e-posta"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Font && Color de Message"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5578,12 +5077,7 @@
msgstr "Monstra in tabuliero de systema"
#: prefdlg.cpp:1617
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Check to show KAlarm's icon in the "
-#| "system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a "
-#| "status indication."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to show KAlarm's icon in the system "
@@ -5690,6 +5184,18 @@
"de tabuliero de systema. Marca pro insertar un limite superior per le numero "
"monstrate."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Monstra tempore de alarma"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Monstra tempore usque alarma"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5766,14 +5272,7 @@
msgstr "Fenestras de message ha un barra de titulo e prende foco de claviero"
#: prefdlg.cpp:1821
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "Specify the characteristics of alarm message windows:If "
-#| "checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-#| "keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window "
-#| "does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
-#| "title bar and cannot be moved or resized."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:If "
@@ -5789,61 +5288,61 @@
"es monstrate, ma il non ha barra de titulo e non pote esser movite o haber "
"un nove dimension."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Nulle recurrentia"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Al authentication "
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Cata hora/cata minuta"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Cata die"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Cata septimana"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Cata mense"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Cata anno"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regula de recurrentia"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Non repete alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5855,37 +5354,37 @@
"autorisation. Nota que anque illo essera disblocate cata vice "
"que KAlarm es reinitialisate. "
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Repete alarmas a intervallos de cata hora/cata minuta"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Repete le alarma a intervallos de cata die"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Repete le alarma a intervallos de cata septimana"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Repete le alarma a intervallos de cata mense"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Repete alarmas a intervallos annual"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5895,55 +5394,55 @@
"Configura un repetition intra le recurrentia, pro disblocar le alarma "
"multiple vicescata vice le recurrentia es expirate."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Fin de recurrentia"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Nulle fin"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Repete alarma sin fin"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Termina post:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Repete le alarma per le numero de vices specificate"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Inserta le numero total de vices pro disblocar le alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "occurrentia(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Termina per:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5956,22 +5455,20 @@
"repetition que occurrera indifferentemente post le ultime recurrentia "
"principal."
-#: recurrenceedit.cpp:280
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "This uses the same time zone as the start time."
+#: recurrenceedit.cpp:271
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Isto usa le mesme fuso horari que le tempore de initio."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"Inserta le ultime data de repeter le alarma.%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5981,7 +5478,7 @@
"Inserta le ultime tempore per repeter le alarma.%1"
"para>%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5991,20 +5488,20 @@
"Stoppa repetition de alarma post de tu prime authentication o post le "
"specificate date de termination"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptiones"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
"Le lista de exceptiones, i.e. datas/tempores excludite ex le recurrentia"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6014,25 +5511,25 @@
"Inserta un data de poner in le lista de exceptiones. Usa in junction con le "
"button de Adde e Cambia a basso."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Adde"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Adde le data insertate de supra al lista de exception"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Cambia "
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6042,25 +5539,25 @@
"Reimplacia le elemento currentemente evidentiate in le lista de exception "
"con le date insertate de supra"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Dele"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Remove le elemento currentemente evidentiate ex le lista de exception"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Exclude dies feriate"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6070,13 +5567,13 @@
"Non discatena le alarma in dies feriate.Tu pote "
"specificar tu area de die feriate in le dialogo de Configuration."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Solmente durante tempore de travalio"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6088,122 +5585,122 @@
"Tu pote specificar dies de labor e horas in le dialogo de "
"Configuratio."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Data de fin es precedente le data de initio"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Le data/tempore de fin es precedente le data/tempore de initio"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Data non pote preceder le data de initio"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Recurre &cata"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "horas:minutas"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserta le numero de horas e minutas inter repetitiones de alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "&In:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Nulle die seligite"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "die(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserta le numero de dies inter repetitiones de alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
"Selige le dies del septimana al qual le alarma es permittite de occurrer"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "septimana(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserta le numero de septimanas inter repetitiones de alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Selige le dies de septimana al qual repeter le alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "I&n die"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Repete le alarma in le die del mense seligite"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Selige le die del mense al qual repeter le alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "In &le"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6211,293 +5708,586 @@
msgstr ""
"Repete le alarma in un die del septimana, in le septimana seligite del mense"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1me"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2de"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3ie"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4ie"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5ie"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "2de ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "3ie ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "4ie ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "5ie ultime"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Cata"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Selige le septimana del mense in qual repeter le alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Selige le die del septimana in qual repeter le alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mense(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserta le numero de menses inter repetitiones del alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno(s)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserta le numero de annos inter repetitiones de alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Menses:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Selige le menses del anno in qual repeter le alarma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "2&9 de februario in annos non bissextil:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Necun"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28 Feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Selectiona in qual data, si alcun, le alarma del 29 februario deberea "
+"disblocar se in annos non bissextil"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nulle mense selectionate"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Memento sol del prime recurrentia"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "anticipate"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Memento:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "postea"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Monstra le memento solmente per le prime vice que le alarma es planificate"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Alarma sub-repetition"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Repete cata"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"In vice de discatenar alarma un sol vice a cata recurrentia, si on marca "
+"iste option il face discatenar alarma multiple vices a cata recurrentia."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserta le tempore inter repetitiones de alarma"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Numero de repetitiones:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Marca per specificar le numero de vices que le alarma deberea repeter se "
+"post cata recurrentia"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Inserta le numero de vices de disblocar le alarma postea su occurrentia "
+"initial "
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Marca pro specificar quante tempore le alarma debe esser repetite."
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Inserta le longitude del tempore per repeter le alarma"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Falleva a crear alarma."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Falleva a actualisar alarma."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Falleva a deler alarma."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Il falleva a actualisar calendario %1."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Solmente de lectura"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Solmente de lectura (vetere formato)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Solmente de lectura (altere formato)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempore"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Tempore a"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repete"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr "Typo"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Message, File o Commando"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomine"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendarios"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Execution de commando falleva"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mense(s)"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Execution de action de ante-alarma falleva"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserta le numero de menses inter repetitiones del alarma"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Execution de action de post-alarma falleva"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "anno(s)"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Falleva execution de ante- e post-alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserta le numero de annos inter repetitiones de alarma"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dishabilitate"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
-#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Menses:"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Selige le menses del anno in qual repeter le alarma"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Proxime data e tempore de alarma planificate"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "2&9 de februario in annos non bissextil:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Quanto on debe expectar le proxime disblocar del alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Necun"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Quanto sovente le alarma recurre"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1 Mar"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Color de fundo de message de alarma"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28 Feb"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Typo de alarma (message, file, commando o e-posta)"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Selectiona in qual data, si alcun, le alarma del 29 februario deberea "
-"disblocar se in annos non bissextil"
+"Texto de message de alarma, URL de file de texto de monstrar, commando de "
+"executar, o linea de subjecto de e-posta"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nulle mense selectionate"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nomine del patrono de alarma"
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Memento sol del prime recurrentia"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Tu non pote dishabilitar tu calendario predefinite de alarma active."
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "anticipate"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Tu non pote dishabilitar tu calendario predefinite de alarma archivate "
+"durante que alarmas expirate es configurate pro esser mantenite."
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Memento:"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Tu vermente vole dishabilitar tu calendario predefinite?"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "postea"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Selige calendario"
-#: reminder.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-"Monstra le memento solmente per le prime vice que le alarma es planificate"
+"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. Isto "
+"esseva le calendario predefinite pro alarmas active."
-#: repetitionbutton.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Alarma sub-repetition"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"Le calendario %1 ha essite ponite como de sol lectura. "
+"Isto esseva le calendario predefinite pro alarmas archivate."
-#: repetitionbutton.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Repete cata"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. Isto "
+"esseva le calendario predefinite pro patronos de alarma."
-#: repetitionbutton.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
msgstr ""
-"In vice de discatenar alarma un sol vice a cata recurrentia, si on marca "
-"iste option il face discatenar alarma multiple vices a cata recurrentia."
+"Le calendario %1 ha essite facite de sol lectura. "
+"Isto esseva le calendario predefinite pro:%2Pro favor tu selige "
+"nove calendarios predefinite"
-#: repetitionbutton.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserta le tempore inter repetitiones de alarma"
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Per favor un nove calendario predefinite."
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Numero de repetitiones:"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Marca per specificar le numero de vices que le alarma deberea repeter se "
-"post cata recurrentia"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "File de calendario de KAlarm"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Inserta le numero de vices de disblocar le alarma postea su occurrentia "
-"initial "
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Directorio de Calendario de KAlarm."
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resourcetype.cpp:286
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duration:"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourcetype.cpp:287
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Marca pro specificar quante tempore le alarma debe esser repetite."
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:288
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Inserta le longitude del tempore per repeter le alarma"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Alarmas active"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Alarmas archivate"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Patronos de alarma"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Selige qual typo de dato le calendsrios de alarma debe monstrar"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6509,19 +6299,19 @@
"monstra si un calendario es habilitate (marcate) o dishabilitate (sin "
"marca). Le calendario predefinite es monstrate in grasse."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Modifica le calendario evidentiate"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6533,31 +6323,31 @@
"calendario es lassate intacte, e potera esser ponite de nove in le lista si "
"desirate."
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "adde un nove calendario de alarma active"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Adde un nove calendario de alarma archivate"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Adde un nove calendario de patrono de alarma"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Tu nonpote remover tu calendario predefinite de alarma active."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6567,13 +6357,13 @@
"Tu non pote remover tu calendario predefinite de alarma archivate quando "
"alarmas expirate es configurate de esser tenite."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Il anque contine:%1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6583,7 +6373,7 @@
"%1 es le calendario predefinite per:%2 "
"%3Tu vermente vole remover illo ex omne listas de calendario?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6593,7 +6383,7 @@
"Tu vermente vole remover tu calendario predefinite (%1) "
"ex le lista?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6603,7 +6393,7 @@
"%1 contine: %2Tu vermente vole "
"remover illo ex omne listas de calendario?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6612,137 +6402,121 @@
msgstr ""
"Tu vermente vole remover le calendario %1 ex le lista?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Recar&ga"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Monstra &detalios"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Fixa &color..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Netta c&olor"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "Act&ualisa Formato de Calendario"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remove"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Adde..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "Im&porta..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Usa como pre&definite per alarmas active"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Usa como pre&definite pro alarmas archivate"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Usa como pre&definite per patronos de alarma"
-#: resourceselector.cpp:587
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Active alarms"
+#: resourceselector.cpp:516
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Alarmas active"
-#: resourceselector.cpp:589
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Archived alarms"
+#: resourceselector.cpp:518
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Alarmas archivate"
-#: resourceselector.cpp:591
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Alarm templates"
+#: resourceselector.cpp:520
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Patronos de alarma"
-#: resourceselector.cpp:592
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain List separator"
-#| msgid ", "
+#: resourceselector.cpp:521
+#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-write"
+#: resourceselector.cpp:524
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "Lectura-Scriptura"
-#: resourceselector.cpp:597
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Enabled"
+#: resourceselector.cpp:526
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitate"
-#: resourceselector.cpp:600
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
-#| msgid "Yes"
+#: resourceselector.cpp:529
+#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: resourceselector.cpp:601
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
-#| msgid "No"
+#: resourceselector.cpp:530
+#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6754,63 +6528,59 @@
"%5: %6Permissiones: %7Stato: %8Calendario predefinite: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "Non pote executar %1 pro fixar evelia ex suspende"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@text/plain"
-#| msgid ""
-#| "Error setting wake from suspend.Command was: %1"
-#| "command>Error code: %2."
+#: rtcwakeaction.cpp:99
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
"Error setting wake from suspend.Command was: %1 %2"
"command>Error code: %3."
msgstr ""
"Error durante fixation de evelia ex suspende.Commando esseva: "
-"%1Codice de error: %2."
+"%1 %2Codice de error: %3."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Repete"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "File de sono"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Essaya le sono"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Reproduce le seligite file de sono."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Inserta le nomine o le URL del file de sono de reproducer."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Selige un file de sono de reproducer."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6820,55 +6590,55 @@
"Si marcate, le file de sono esserea reproducite repetitemente durante que le "
"message es monstrate. "
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Pausa inter repetitiones:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "secundas"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Inserta per quante secundas on debe pausar inter repetitiones."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Fixa volumine"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Selectiona pro seliger le volumine al qual reproducer le file de sono."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Selige le volumine per reproducer le file de sono."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Debilita"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
@@ -6876,13 +6646,13 @@
"Selectiona pro debilitar le volumine quando le file de sono prime initia a "
"sonar."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Tempore de debilitar:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6891,73 +6661,73 @@
"Inserta per quante secundas on debe debilitar se le sono ante attinger le "
"volumine fixate."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Volumine initial:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Selige le volumine initial per reproducer le file de sono."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Sono:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Necun"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "File de sono"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Configura file de sono"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Configura un file de sono de reproducer quando le alarma es monstrate."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: le message es monstrate mute."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: un simple bip es reproducite."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6967,13 +6737,13 @@
"%1: un file audio es reproducite. Tu essera demandate "
"de seliger le file e fixar le optiones de reproduction."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: le texto de message es pronunciate."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6984,7 +6754,7 @@
"%1%2%3%4"
"para>"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6994,49 +6764,49 @@
"Selige un sono de reproducer quando le message es monstrate:"
"%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "File de sono"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Selige file de sono"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Actiones special..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "Specifica actiones de executar ante e post que le alarma es monstrate."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Actiones de alarma special"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Action de pre-alarma"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7052,13 +6822,13 @@
"KAlarm attendera le commando de completar ante monstrar "
"le alarma."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Executa pro alarmas differite"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7070,13 +6840,13 @@
"alarma es monstrateSi marcate, le commando de pre-alarma es "
"anque executate ante que un alarma deferite es monstrate."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Cancella alarma quando in error"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7086,13 +6856,13 @@
"Cancella le alarma si le commando de pre-alarma falle,i.e. non monstra le "
"alarmas o executa ulle commando de action de post alarma."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Non notifica errores"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7101,13 +6871,13 @@
"Non monstra stato de error o message de error si le commando de pre-alarma "
"falle."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Action de post-alarma"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7121,49 +6891,49 @@
"fenestra de memento. Si tu defere le alarma, il non es executate usque le "
"alarma es finalmente recognoscite o claudite."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Patronos de alarma"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Le lista de patronos de alarma"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Nove "
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Nove "
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Crea un nove patrono de alarma"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Modifica le patrono de alarma currentemente evidentiate"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7173,13 +6943,13 @@
"Crea un nove patrono de alarma basate sur un copia del patrono currentemente "
"evidentiate"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Dele le patrono currentemente evidentiate"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -7187,7 +6957,7 @@
msgstr[0] "Tu vermente vole deler le seligite patrono de alarma?"
msgstr[1] "Tu vermente vole deler le %1 patronos de alarma selectionate?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -7195,197 +6965,157 @@
msgstr[0] "Dele patrono de alarma"
msgstr[1] "Dele patronos de alarma"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Selige patrono de alarma"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Selectiona un patrono sur le qual basar le nove alarma."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Nove alarma"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Dishabilitate"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Alcun alarmas disactivate)"
-#: traywindow.cpp:388
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
-#| msgid "(%1%2:%3)"
+#: traywindow.cpp:387
+#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1 %2 %3)"
-#: traywindow.cpp:390
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
-#| msgid "%1%2:%3"
+#: traywindow.cpp:389
+#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Alarm not found"
+#: undo.cpp:413
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "Alarma non trovate"
-#: undo.cpp:404
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Error recreating alarm"
+#: undo.cpp:414
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Error durante recreation de alarma"
-#: undo.cpp:405
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Error recreating alarm template"
+#: undo.cpp:415
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Error durante recreation de patrono de alarma"
-#: undo.cpp:406
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
+#: undo.cpp:416
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Non pote reactivar alarma archivate"
-#: undo.cpp:408
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Unknown error"
+#: undo.cpp:418
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error incognite"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
-#| msgid "New alarm"
+#: undo.cpp:671
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Nove alarma"
-#: undo.cpp:650
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
-#| msgid "Delete alarm"
+#: undo.cpp:673
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "Dele alarma"
-#: undo.cpp:653
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
-#| msgid "New template"
+#: undo.cpp:676
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "Nove patrono"
-#: undo.cpp:655
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
-#| msgid "Delete template"
+#: undo.cpp:678
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "Dele patrono"
-#: undo.cpp:657
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Delete archived alarm"
+#: undo.cpp:680
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Dele alarma archivate"
-#: undo.cpp:873
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Create multiple alarms"
+#: undo.cpp:950
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Crea alarmas multiple"
-#: undo.cpp:968
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
-#| msgid "Edit alarm"
+#: undo.cpp:1056
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifica alarma"
-#: undo.cpp:970
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
-#| msgid "Edit template"
+#: undo.cpp:1058
+#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "Modifica patrono"
-#: undo.cpp:1135
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Delete multiple alarms"
+#: undo.cpp:1266
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Dele alarmas multiple"
-#: undo.cpp:1137
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Delete multiple templates"
+#: undo.cpp:1268
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Dele patronos multiple"
-#: undo.cpp:1144
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Delete multiple archived alarms"
+#: undo.cpp:1275
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Dele alarmas archivate multiple"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Reactivate alarm"
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Reactiva alarmas"
-#: undo.cpp:1254
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Reactivate multiple alarms"
+#: undo.cpp:1415
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Reactiva alarmas multiple"
@@ -7515,6 +7245,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Numero de minutas ante alarma per evelia ex suspende"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "Il falleva a remover calendario %1."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Monstra tempores de &Alarma"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Monstra temp&ore a alarmas"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/is/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/is/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/is/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/is/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
@@ -33,215 +33,14 @@
msgid "Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Command execution error:"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Keyrsluvilla:"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Stillingar póstvakningar"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Stillingar póstvakningar"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Dagbókarslóð"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Time"
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Tími"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Time To"
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Tími til"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Repeat"
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Endurtaka"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Message, File or Command"
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Skilaboð, skrá eða skipun"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Name"
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "S&lökkva"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "S&lökkva"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid ""
-#| "Error attaching file:\n"
-#| "%1"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr ""
-"Gat ekki bætt við skránni:\n"
-"%1"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid ""
-#| "Error attaching file:\n"
-#| "%1"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr ""
-"Gat ekki bætt við skránni:\n"
-"%1"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid ""
-#| "Error attaching file:\n"
-#| "%1"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr ""
-"Gat ekki bætt við skránni:\n"
-"%1"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Dags:"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Næsti áætlaði dagur og tími uppkalls"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Hversu langt er í næstu áætluðu áminningu"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "How often the alarm recurs"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Hversu oft ámininngin endurtekur sig"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Background color of alarm message"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Bakgrunnslitur uppkallsskeytis"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Áminningartegund (skilaboð, skrá, skipun eða tölvupóstur)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-#| "email subject line"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Texti skeytis, slóð textaskráar sem á að birta, skipun sem skal keyra eða "
-"fyrirsögn pósts."
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot open audio file:\n"
-#| "%1"
+#| msgid "Failed to send email"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr ""
-"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
-"%1"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Gat ekki sent póst"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Hours and Minutes"
#| msgid "%1H %2M"
@@ -249,52 +48,15 @@
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1klst %2mín"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Failed to open file"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Gat ekki opnað skrá"
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Hours and Minutes"
-#| msgid "%1H %2M"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1klst %2mín"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Failed to send email"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Gat ekki sent póst"
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Failed to open file"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Gat ekki opnað skrá"
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Failed to execute command:"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Gat ekki keyrt skipun:"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Failed to send email"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Gat ekki sent póst"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -305,7 +67,7 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Error loading calendar:\n"
@@ -322,7 +84,7 @@
"\n"
"Lagfærið eða eyðið skránni."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Failed to save calendar to\n"
@@ -333,7 +95,7 @@
"Get ekki vistað dagbók í\n"
"'%1'"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -344,13 +106,13 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "Dagbókarslóð"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -361,13 +123,13 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -378,7 +140,7 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Failed to save calendar to\n"
@@ -389,7 +151,7 @@
"Get ekki vistað dagbók í\n"
"'%1'"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -400,13 +162,13 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr ""
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "n days"
#| msgid " %1d "
@@ -414,7 +176,7 @@
msgid "%1d"
msgstr " %1d "
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Hours and Minutes"
#| msgid "%1H %2M"
@@ -422,7 +184,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1klst %2mín"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "days hours:minutes"
#| msgid " %1d %2:%3 "
@@ -430,7 +192,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1 dagur, %2klst og %3 mín"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
@@ -443,7 +205,7 @@
"Lengd tíma (í klukkustundum og mínútum) eftir núverandi tíma fyrir næstu "
"áminningu."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
@@ -459,7 +221,7 @@
"Ef endurtekning er virk breytist upphafstíminn í fyrstu endurteknu sem mun "
"eiga sér stað á eða eftir innsleginni dagsetningu/tíma."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
@@ -467,42 +229,42 @@
"%1\n"
"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Defer to date/time:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "&Fresta til dags/tíma:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Defer to date/time:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "&Fresta til dags/tíma:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Flytja áminningu á skilgreindan dag og tíma."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Næsti áætlaði dagur og tími uppkalls"
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the date to schedule the alarm."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Dagur sem skal framkvæma áminningu á."
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the time to schedule the alarm."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -511,14 +273,14 @@
"para>"
msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Any time"
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Hvaða tími sem er"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
@@ -530,35 +292,35 @@
msgstr ""
"Hætta að endurtaka vöktun eftir fyrstu innstimplun eða við tiltekinn tíma"
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defer for time &interval:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Fresta um tíma&bil:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time from no&w:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tími &héðan í frá:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Endurstilla áminninguna á tímabil eftir tíma héðan í frá."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Næsta áminning eftir uppgefinn tíma héðan í frá."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -569,7 +331,7 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -580,13 +342,13 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Tími til"
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -594,110 +356,110 @@
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Tími til"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid time"
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Ógildur tími"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid date"
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ógild dagsetning"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm date has already expired"
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Áminningardagur þegar útrunninn"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm time has already expired"
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Áminningartími þegar útrunninn"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "&Skipun"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Flytja inn afmælisdaga úr KAddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Birthday: "
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Afmælisdagur: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm Text"
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Texti í áminningu"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pre&fix:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "&Forskeyti:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
@@ -710,14 +472,14 @@
"Sláðu inn texta sem mun birtast fyrir framan nafn tengiliðsins í "
"áminningunni, ásamt nauðsynlegum bilum."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&uffix:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "&Ending:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, "
@@ -730,14 +492,14 @@
"Sláðu inn texta sem birtist á eftir nafni viðkomandi í áminningunni ásamt, "
"nauðsynlegum bilum á undan."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Birthdays"
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Veldu afmælisdaga"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Select birthdays to set alarms for.\n"
@@ -761,21 +523,21 @@
"Þú getur valið fleiri en einn afmælisdag með því að draga músina yfir "
"listann eða með því að smella á músina og Ctrl eða Shift samtímis."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm Configuration"
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Stilling áminningar"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "Hakaðu við til að birta áminningu fyrir afmælisdaginn"
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This "
@@ -789,46 +551,46 @@
"Veldu hversu mörgum dögum fyrir afmælisdaginn áminningin á að birtast. Þetta "
"kemur í viðbót við áminninguna sem birtist á afmælisdaginn."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simple Repetition"
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Einföld endurtekning"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Setja upp aukalega áminningar endurtekningu"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -839,7 +601,7 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -852,14 +614,14 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action"
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Aðgerð"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -870,7 +632,7 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -881,14 +643,14 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid time"
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ógildur tími"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -899,319 +661,248 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
+#: commandoptions.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Kalla eftir staðfestingu þegar uppkall er samþykkt"
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
+#: commandoptions.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Hengja skrá á póst (endurtekið eftir þörfum)"
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
+#: commandoptions.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
-#| msgid ""
-#| "%1\n"
-#| "Please set it in the Preferences dialog."
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Dagbókarslóð"
-
-#: commandoptions.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Kalla eftir staðfestingu þegar uppkall er samþykkt"
-
-#: commandoptions.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Hengja skrá á póst (endurtekið eftir þörfum)"
-
-#: commandoptions.cpp:82
-#, kde-format
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "BCC póst á þig sjálfan"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Bakgrunnur skeytis (nafn eða 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Forgrunnslitur skeytis (nafn eða hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Stöðva vöktun með tilgreint númer"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Keyra forrit"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Endurtaka vöktun fram að skilgreindum lokadegi/tíma"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Sýna skrá"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Gat ekki sent póst"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Bil milli endurtekinna uppkalla"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Hætta við uppkall ef það fellur á tíma"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List of scheduled alarms"
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Listi yfir skilgreindar áminningar"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Endurtekið uppkall við hverja innstimplun"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Sendið póst á uppgefin netföng (endurtekið eftir þörfum)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Hljóðskrá sem á að spila"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Hljóðskrá sem á að spila"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Tilgreina endurtekngar áminningar með iCalendar málskipan"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display reminder in advance of alarm"
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Hversu oft skal endurtaka vöktun (að fyrsta frátöldu)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Viðfangsefni pósts"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr "Endurtaka til klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dags áááá-mm-dd"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr "Uppkall klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dag áááá-mm-dd"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Sýna táknmynd í kerfisslá"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Uppkall með skilgreindu auðkenni"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr "Endurtaka til klukkan [[[áááá-]mm-]dd-]kk:mm, eða dags áááá-mm-dd"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Texti skilaboða sem birtast"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1: invalid email address"
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: ógilt netfang"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Ógild %1 breyta fyrir dagsetningarvakningu"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 incompatible with %2"
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 incompatible with %2"
msgctxt "@info:shell"
@@ -1220,21 +911,21 @@
"longer than %3 interval"
msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ": valkostir aðeins gildir með skeytum/%1/%2"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -1247,63 +938,63 @@
"\n"
"Nota --help til að fá lista af leyfilegum valkostum á skipanalínu.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 incompatible with %2"
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 incompatible with %2"
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid %1 parameter"
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Ógild %1 breyta"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "%1 incompatible with %2"
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 gengur ekki saman við %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defer Alarm"
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Fresta uppkalli"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Fresta áminningu til skilgreinda tímans."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel &Deferral"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Stöðva &frestun"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Stöðva frestaða áminningu. Þetta hefur ekki áhrif á endurtekningar."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
@@ -1313,7 +1004,7 @@
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu áminningu (nú %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This refers to recurrences set up using the Recurrence tab"
#| msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
@@ -1321,14 +1012,14 @@
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu endurtekningu áminningar (nú %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Get ekki frestað fram yfir næstu áminningu (nú %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgctxt "@info"
@@ -1349,115 +1040,115 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Virkja %1"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Virkja %1"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Template..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Hlaða inn sniðmáti..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Vöktun á tilteknum tíma"
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template name:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Nafn sniðmáts:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Alarm"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Á&minning"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action"
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deferred Alarm"
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Frestuð áminning"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deferred to:"
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Frestað til:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&hange..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "B&reyta..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Breyta frestunartíma eða hætta við frestun."
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time"
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Default time"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "S&jálfgefinn tími"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
@@ -1470,14 +1161,14 @@
"Ekki skilgreina upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði. "
"Sjálfgefni upphafstíminn verður notaður."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -1485,7 +1176,7 @@
msgstr ""
"Skilgreindu upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -1494,13 +1185,13 @@
"%1"
msgstr "Sláðu inn upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Dags:"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -1509,7 +1200,7 @@
"template."
msgstr "Settu '%1' valkostinn fyrir áminngar sem eru byggðar á þessu sniði."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1517,27 +1208,27 @@
"from when the alarm is created."
msgstr "Næsta uppkall eftir gefinn tíma héðan í frá"
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template name is already in use"
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Nafn sniðmáts er nú þegar í notkun"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1545,7 +1236,7 @@
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1553,20 +1244,20 @@
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recurrence has already expired"
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Áminning er þegar útrunnin"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1574,7 +1265,7 @@
"%1 is checked."
msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1582,7 +1273,7 @@
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1590,89 +1281,89 @@
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Log File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Veldu annálaskrá"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm acknowledgment"
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Staðfesting þörf"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The alarm message"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Uppkalls skeytið"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1683,35 +1374,35 @@
"display the output from a command."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Gefið nafn eða vefslóð á texta- eða myndaskrá sem á að sýna."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a file"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Veldu skrá"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a text or image file to display."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
@@ -1722,7 +1413,7 @@
"alarm time(s)."
msgstr "Hakaðu við til að birta áminningu fyrir tíma atburðar."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
@@ -1732,7 +1423,7 @@
"reminder alarm.%1"
msgstr "Veldu hve snemma fyrir atburð á að birta áminningu."
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1740,7 +1431,7 @@
"alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1748,119 +1439,119 @@
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "Hakið hér til að biðja um staðfestingu þegar þú samþykkir uppkallið."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the alarm message now"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the file now"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Sýna skrána núna"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the alarm message now"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Veldu texta eða myndaskrá til að birta"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a script"
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Slá inn skriftu"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute the specified command now"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Keyra skipun núna"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lo&g to file"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "S&krifa í annál"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1868,26 +1559,26 @@
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "&Skipun"
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1897,7 +1588,7 @@
"Ekkert 'Frá' póstfang skilgreint.\n"
"Vinsamlegast stilltu það í %1 stillingaglugganum."
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Command executed:\n"
@@ -1908,45 +1599,45 @@
"Skipun keyrð:\n"
"%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy email to self"
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Taka afrit af sendum pósti"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Senda póst á tilgreind netföng núna"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'From' email address"
#| msgid "From:"
@@ -1954,7 +1645,7 @@
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1964,7 +1655,7 @@
"Þitt póstfang, notað til að auðkenna þig sem sendanda þeirra skeyta sem "
"póstvakar senda."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email addressee"
#| msgid "To:"
@@ -1972,7 +1663,7 @@
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
@@ -1985,21 +1676,21 @@
"Sláið hér inn netföng þeirra sem eiga að fá póst. Aðskiljið mörg netföng "
"með kommum eða semikommum."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open address book"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Opna vistfangaskrá"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select email addresses from your address book."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Velja netföng úr vistfangaskránni þinni."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email subject"
#| msgid "Subject:"
@@ -2007,69 +1698,69 @@
msgid "Subject:"
msgstr "Viðfangsefni:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the email subject."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Gefið upp efni skeytis."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the email message."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Sláið inn skeyti."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment&s:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "&Viðhengi:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Files to send as attachments to the email."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Skrár sem á að senda með póstinum."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Bæta við..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an attachment to the email."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Bæta viðhengi við póstinn."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "&Fjarlægja"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Fjarlægja valið viðhengi af póstinum."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Ef valið þá mun afrit af sendum pósti verða sent til þín."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Invalid email address:\n"
@@ -2080,14 +1771,14 @@
"Ógilt netfang:\n"
"%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No email address specified"
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Engin netföng skilgreind"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Invalid email attachment:\n"
@@ -2098,7 +1789,7 @@
"Ógilt viðhengi við póst:\n"
"%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
@@ -2106,21 +1797,21 @@
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Viltu senda póstinn núna til tilgreindra aðila?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Email"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Staðfestið póstsendingu."
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Send"
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "&Senda"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Email sent to:\n"
@@ -2131,7 +1822,7 @@
"Póstur sendur á:\n"
"%1%2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Email sent to:\n"
@@ -2142,94 +1833,94 @@
"Póstur sendur á:\n"
"%1%2"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose File to Attach"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Veldu viðhengi"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a shell command to execute."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List of scheduled alarms"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Listi yfir skilgreindar áminningar"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Virkja %1"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Virkja %1"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2237,69 +1928,69 @@
"available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Te&xti"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "S&lökkva"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Co&mmand"
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "&Skipun"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email"
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "Póstur"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Skilgreindu hvort á að sýna útrunnin uppköll í vaktlistanum"
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2370,14 +2061,14 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Umbeðin leturgerð"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font && Co&lor..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Letur && &Litir..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm "
@@ -2387,64 +2078,64 @@
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Veljið letur, forgrunns- og bakgrunnslit fyrir uppkallsskeytið."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Velja Letur og liti vakningar"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &Alarms"
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Virkja áminningar"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr ""
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm List"
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Vöktunalisti"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2455,7 +2146,7 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2466,7 +2157,7 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2477,26 +2168,26 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
#| msgid ""
@@ -2508,7 +2199,7 @@
"%1\n"
"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2516,19 +2207,19 @@
"alarms now?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "&Virkja"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "S&lökkva"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -2540,19 +2231,19 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2563,7 +2254,7 @@
"%1\n"
"er ekki læsileg"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2574,7 +2265,7 @@
"%1\n"
"er ekki læsileg"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2585,7 +2276,7 @@
"%1\n"
"er ekki læsileg"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -2596,25 +2287,23 @@
"%1\n"
"virðist hvoki vera texta- né myndaskrá"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2624,67 +2313,67 @@
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "Stillingar sýnar"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "Stillingar sýnar"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Quitting will disable alarms\n"
@@ -2696,13 +2385,13 @@
"Ef þú hættir aftengjast öll uppköll\n"
"(þegar öllum uppkallsgluggaum hefur verið lokað)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2710,7 +2399,7 @@
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2719,7 +2408,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
msgctxt "@info"
@@ -2728,75 +2417,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "Gat ekki keyrt skipun (fæ ekki skeljaraðgang):"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "Vaktþjónn finnst ekki"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "&Endurtekning"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Tími til"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2805,21 +2494,21 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Foreground color:"
msgctxt "@label"
@@ -2827,42 +2516,42 @@
msgstr "&Forgrunnslitur:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "&Bakgrunnslitur:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Skilaboð"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Veljið bakgrunnslit fyrir skeytið."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show in System &Tray"
msgctxt "@label"
@@ -2870,7 +2559,7 @@
msgstr "Sýna í &kerfisslá"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2879,14 +2568,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2897,14 +2586,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2912,14 +2601,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2928,14 +2617,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defer for time &interval:"
msgctxt "@label"
@@ -2943,7 +2632,7 @@
msgstr "Fresta um tíma&bil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2952,14 +2641,14 @@
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2969,14 +2658,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Skilaboðagluggar ha&fa titilslá og taka lyklaborðsvirkni."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
@@ -3000,14 +2689,14 @@
"stækkanlegur."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3023,14 +2712,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3045,14 +2734,14 @@
"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which "
@@ -3064,14 +2753,14 @@
msgstr "Veldu hvort á að sýna tíma allra uppkalla í flýtihjálp forritakvínnar."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Ræsa sjáfvirkt í kerfisslá í upphafi &setu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
@@ -3085,14 +2774,14 @@
"forritakvínnar."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in "
@@ -3106,14 +2795,14 @@
"í uppkall í flýtihjálp forritakvínnar."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "Póstforrit:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3130,28 +2819,28 @@
"kerfið þitt sé með uppsettan 'sendmail' eða 'mail'."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "&Kmail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "Sýna í KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3160,14 +2849,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "Þitt póstfang"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3181,14 +2870,14 @@
"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "Þitt póstfang"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3203,14 +2892,14 @@
"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "&Skipun"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -3220,14 +2909,14 @@
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "&Byrjun á degi fyrir dagleg uppköll:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -3236,28 +2925,28 @@
"tími skilgreindur)"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -3265,14 +2954,14 @@
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3281,42 +2970,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr "Veldu forgrunnslit á útrunnum uppköllum"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Litur fyrir útrunnin u&ppköll:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "Veldu forgrunnslit á útrunnum uppköllum"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3331,14 +3020,14 @@
"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3347,14 +3036,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3364,14 +3053,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Sleppa ef of seint"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3380,28 +3069,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Staðfesting þörf"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3410,7 +3099,7 @@
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show in KOrganizer"
msgctxt "@label"
@@ -3418,56 +3107,56 @@
msgstr "Sýna í KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Stöða hljóð"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Allar skrár"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "&Hljóðskrá:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "&Hljóðskrá:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3476,42 +3165,42 @@
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Slá inn skriftu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "&Skipun"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3520,21 +3209,21 @@
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "&Skipun"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "S&krifa í annál"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@option"
@@ -3542,21 +3231,21 @@
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "S&krifa í annál"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy email to self"
msgctxt "@label"
@@ -3564,7 +3253,7 @@
msgstr "Taka afrit af sendum pósti"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3572,14 +3261,14 @@
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Endurtekningartímabil endar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3588,7 +3277,7 @@
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No recurrence"
msgctxt "@option"
@@ -3596,7 +3285,7 @@
msgstr "Engin endurtekning"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At login"
msgctxt "@option"
@@ -3604,14 +3293,14 @@
msgstr "Við innskráningu"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Hverja Klst./Mín."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgctxt "@label"
@@ -3620,7 +3309,7 @@
"Endurtaka árlegar vakningar fyrir 29. febrúar þegar ekki er hlaupaár á:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
@@ -3640,42 +3329,42 @@
"stillingum."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "2&8. febrúar"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "&1. mars"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Ek&ki endurtaka"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Einingar f&yrir áminngu:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hours/Minutes"
msgctxt "@option"
@@ -3683,28 +3372,28 @@
msgstr "Klst./Mín."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3715,14 +3404,14 @@
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3733,14 +3422,14 @@
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3751,42 +3440,42 @@
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr "Gefið upp nafn á forriti sem skal keyrt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Birta aðvörun áður en &hætt er"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Hakaðu við til að virkja aðvörun áður en hætt er %1."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -3795,14 +3484,14 @@
"Hakaðu hér við til að vera beðin(n) um staðfestingu þegar þú eyðir vöktun."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Birta s&kilaboð þegar póstur er settur í biðröð"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Display a notification message whenever an email alarm has queued an "
@@ -3889,18 +3578,18 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Aðgerðir"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Stillingar sýnar"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A 'From' email address must be configured in order to execute email "
@@ -3912,14 +3601,14 @@
"Póstfang fyrir 'Frá' verður að vera skilgreint til að geta keyrt "
"póstvakningar."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "&Sendmail"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -3932,7 +3621,7 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -3945,7 +3634,7 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3956,7 +3645,7 @@
"Ekkert 'Frá' póstfang skilgreint.\n"
"Vinsamlegast stilltu það í %1 stillingaglugganum."
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3967,7 +3656,7 @@
"Póstfang fyrir 'Frá' er ekki skilgreint.\n"
"Vinsamlegast stilltu það í KDE Stjórnborðinu eða í %1 stillingaglugganum."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3977,13 +3666,13 @@
"Ekkert 'Frá' póstfang skilgreint.\n"
"Vinsamlegast stilltu það í %1 stillingaglugganum."
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -3994,19 +3683,19 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Error attaching file:\n"
@@ -4017,7 +3706,7 @@
"Gat ekki bætt við skránni:\n"
"%1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Attachment not found:\n"
@@ -4028,27 +3717,27 @@
"Viðhengi fannst ekki:\n"
"%1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An email has been queued to be sent"
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to send email"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Gat ekki sent póst"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -4061,27 +3750,27 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel if late"
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Sleppa ef of seint"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-close window after this time"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4099,7 +3788,7 @@
"Ef ekki valið, þá mun uppkallið verða framkvæmt við fyrsta mögulega "
"tækifæri, hversu seint sem það kann að verða."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cancel if late by 10 minutes"
#| msgid "Ca&ncel if late by"
@@ -4107,13 +3796,13 @@
msgid "Cancel if late by"
msgstr "&Hætta við ef seinkun er"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4121,35 +3810,35 @@
"cancellation period"
msgstr "Loka gluggum sjálfkrafa eftir þennan tíma"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Gat ekki keyrt skipun (fæ ekki skeljaraðgang):"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to execute command:"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Gat ekki keyrt skipun:"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command execution error:"
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Keyrsluvilla:"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Command executed:\n"
@@ -4160,13 +3849,13 @@
"Skipun keyrð:\n"
"%1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "Nafn"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -4200,7 +3889,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by "
@@ -4213,50 +3902,23 @@
"ýttu á Shift meðan þú smellir á skrunhnappana til að breyta í stærri skrefum "
"(6klst. / 5 mínútur)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr "Tími til"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr "Persónuleg vakning, skipana- og póstvaki fyrir KDE"
-#: mainwindow.cpp:115
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show &Alarm Times"
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Sýna &vakningatíma"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Sýna &tíma uppkalls"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Sýna tíma t&il vakningar"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show time u&ntil alarm"
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Sýna hversu le&ngi til uppkalls"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Failed to save calendar to\n"
@@ -4269,117 +3931,117 @@
"Get ekki vistað dagbók í\n"
"'%1'"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Templates..."
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "Snið&mát..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Nýtt..."
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Tem&plate..."
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Búa til s&niðmát..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy..."
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Afrita..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit..."
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Breyta..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "Eyða uppkalli"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Stilling áminningar"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Virkja %1"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show in System &Tray"
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Sýna í &kerfisslá"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "Dagbókarslóð"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import &Birthdays..."
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Refresh Alarms"
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "&Uppfæra uppköll"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4387,7 +4049,7 @@
msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða %1 völdum uppköllum?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Alarm"
#| msgid_plural "Delete Alarms"
@@ -4397,31 +4059,31 @@
msgstr[0] "Eyða uppkalli"
msgstr[1] "Eyða uppköllum"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "Eyða uppkalli"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Útrunnin uppköll"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Sýna ú&trunnar vakningar"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Hours and Minutes"
#| msgid "%1H %2M"
@@ -4429,7 +4091,7 @@
msgid "%1 %2"
msgstr "%1klst %2mín"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -4437,65 +4099,65 @@
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "&Skipun"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Sýna &vakningatíma"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ena&ble"
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Virkja"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disa&ble"
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "S&lökkva"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reminder"
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Áminning"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message"
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
@@ -4506,69 +4168,69 @@
"display)."
msgstr "Áætlaður dagur/tími skeytis (ekki birtingartími)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reminder"
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Áminning"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Skráin, hvurs innihald er birt hér að neðan"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The contents of the file to be displayed"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Innihald skráar sem á að birta"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File is a folder"
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Skrá er mappa"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open file"
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File not found"
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Skrá fannst ekki"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The alarm message"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Uppkalls skeytið"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The email to send"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "Póstinn sem skal senda"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email addressee"
#| msgid "To:"
@@ -4576,7 +4238,7 @@
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Email subject"
#| msgid "Subject:"
@@ -4584,46 +4246,46 @@
msgid "Subject:"
msgstr "Viðfangsefni:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Acknowledge the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Staðfesta uppkall"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit..."
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Breyta..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Defer..."
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Fresta..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Defer the alarm until later.\n"
@@ -4636,56 +4298,56 @@
"Fresta uppkalli þar til síðar.\n"
"Þú verður að skilgreina hvenær það skal gerast."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop sound"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Stöða hljóð"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop playing the sound"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Stöðva spilun hljóðs"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Today"
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4693,7 +4355,7 @@
msgstr[0] "Á morgun"
msgstr[1] "eftir %1 daga"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4701,7 +4363,7 @@
msgstr[0] "eftir 1 viku"
msgstr[1] "eftir %1 vikur"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4709,7 +4371,7 @@
msgstr[0] "eftir 1 mínútu"
msgstr[1] "eftir %1 mínútur"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4717,7 +4379,7 @@
msgstr[0] "eftir 1 klst."
msgstr[1] "eftir %1 klst."
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4725,7 +4387,7 @@
msgstr[0] "ein klukkustund"
msgstr[1] "%1 klukkustundir"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4733,19 +4395,19 @@
msgstr[0] "eftir 1 mínútu"
msgstr[1] "eftir %1 mínútur"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Sláið inn skeyti."
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot open audio file:\n"
@@ -4756,7 +4418,7 @@
"Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
"%1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Error attaching file:\n"
@@ -4768,35 +4430,35 @@
"Gat ekki bætt við skránni:\n"
"%1"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Viltu staðfesta þetta uppkall vaktara?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Acknowledge Alarm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Staðfesta uppkall"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Acknowledge"
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "&Staðfesta"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -4807,176 +4469,176 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Eyða uppkalli"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "Sýna &vakningatíma"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "&Skipun"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Tími til"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tími til"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email"
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "Póstur"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email Alarm Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Settings"
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Stillingar sýnar"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "&Breyta..."
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Sjálfgefin gildi vaktara"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Run Mode"
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Keyrsluhamur"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Ræsa sjálfkrafa í &byrjun setu"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4985,13 +4647,13 @@
"intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Birta aðvörun áður en &hætt er"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4999,20 +4661,20 @@
"application>."
msgstr "Hakaðu við til að virkja aðvörun áður en hætt er %1."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Stað&festa eyðingu vöktunar"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defer for time &interval:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Fresta um tíma&bil:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5020,13 +4682,13 @@
"the Defer Alarm dialog."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "&Skipun"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5034,7 +4696,7 @@
"terminal window"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -5042,7 +4704,7 @@
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
#| msgid "On t&he"
@@ -5050,7 +4712,7 @@
msgid "Other:"
msgstr "&Á"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5060,14 +4722,14 @@
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Execute in terminal window"
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "Keyra í skeljarglugga"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5075,7 +4737,7 @@
"KAlarm"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5083,19 +4745,19 @@
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Hours and Minutes"
#| msgid "%1H %2M"
@@ -5103,21 +4765,21 @@
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1klst %2mín"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Start of day for date-only alarms:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "&Byrjun á degi fyrir dagleg uppköll:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5127,60 +4789,60 @@
"Hversu snemma má kalla upp vöktun sem er eingöngu tengd degi (þ.e. engínn "
"tími skilgreindur)"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Default time"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "S&jálfgefinn tími"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Default time"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "S&jálfgefinn tími"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show in KOrganizer"
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "Sýna í KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -5189,19 +4851,19 @@
"copied to KOrganizer.%1"
msgstr "Sláðu inn upphafstíma fyrir áminningar sem eru byggðar á þessu sniði."
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5209,13 +4871,13 @@
"prompting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5225,20 +4887,20 @@
"calendar."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep alarms after e&xpiry"
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Geyma vakningar eftir að þ&ær renna út"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5248,20 +4910,20 @@
"Hakaðu við til að geyma vakningar eftir að þær renna út eða er eytt (gildir "
"ekki fyrir vakningar sem var eytt og urðu aldrei virkar)"
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Henda útrunnum v&ökturum eftir:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "days"
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "daga"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5271,19 +4933,19 @@
"Afhakaðu til að geyma útrunnar vaktanir endalaust. Hakaðu við til að "
"skilgreina hversu lengi eigi að geyma þær eftir að þær renna út."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Hreinsa út&runnar vaktanir"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5291,7 +4953,7 @@
"calendar only)."
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5301,13 +4963,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5315,26 +4977,26 @@
"calendar?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email client:"
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Póstforrit:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "&Kmail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5352,7 +5014,7 @@
"Sendmail: Póstur er sendur sjálfkrafa. Þetta virkar þá og því aðeins að "
"kerfið þitt sé með uppsettan 'sendmail' eða 'mail'."
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -5365,7 +5027,7 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot enable alarms:\n"
@@ -5378,20 +5040,20 @@
"Get ekki virkjað áminningar:\n"
"Mistókst að ræsa áminningarpúka (%1)"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Birta s&kilaboð þegar póstur er settur í biðröð"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your Email Address"
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Þitt póstfang"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'From' email address"
#| msgid "From:"
@@ -5399,7 +5061,7 @@
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
@@ -5412,7 +5074,7 @@
"Þitt póstfang, notað til að auðkenna þig sem sendanda þeirra skeyta sem "
"póstvakar senda."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@option:radio"
@@ -5420,7 +5082,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify "
@@ -5434,14 +5096,14 @@
"Hakaðu við hér til að nota póstfangið sem sett er í KDE Stjórnborðinu til að "
"auðkenna þig sem sendanda þegar sendar eru póst áminningar."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5452,7 +5114,7 @@
"application>'s identities to use."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Bcc' email address"
#| msgid "&Bcc:"
@@ -5460,7 +5122,7 @@
msgid "Bcc:"
msgstr "&Bcc:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If "
@@ -5477,7 +5139,7 @@
"blind afrit séu send á þinn reikning á þeirri tölvu sem KAlarm keyrir, "
"geturðu slegið inn notandanafnið þitt."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind "
@@ -5491,13 +5153,13 @@
"Hakaðu við til að nota póstfangið í KDE Stjórnborðinu þegar póstuppköll eru "
"blind-afrituð til þín."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Engin netföng skilgreind"
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "%1\n"
@@ -5508,7 +5170,7 @@
"%1\n"
"Ertu viss um að þú viljir vista breytingarnar?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
msgctxt "@info"
@@ -5517,14 +5179,14 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "Ekkert póstfang er stillt í KDE Stjórnborðinu. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "Póstur settur í biðröð til að senda með KMail"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -5533,54 +5195,54 @@
"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font & Color"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Letur & litir"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recurrence:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Endurtekning:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "February 2&8th"
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8. febrúar"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "March &1st"
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1. mars"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Ek&ki endurtaka"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
@@ -5598,33 +5260,33 @@
"Ath. næstu áætlaðar áminnigar eru ekki endurmetnar þegar þú breytir þessum "
"stillingum."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reminder &units:"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Einingar f&yrir áminngu:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "ein mínúta"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hours/Minutes"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Klst./Mín."
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -5633,19 +5295,19 @@
"soon."
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Stöða hljóð"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5655,45 +5317,45 @@
"Veldu hljóðskrá til að nota sem sjálfgefið \"hljóð\" í uppkalls sýsl "
"glugganum"
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sound &file:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "&Hljóðskrá:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a sound file"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "&Skipun"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "&Virkja vöktun"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Letur && litir"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5818,6 +5480,19 @@
"Afhakaðu til að öll uppköll fyrir næsta sólarhring birtist í flýtihljálp "
"forritakvínnar. Hakaðu við til að setja inn hámarks fjölda uppkalla."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Sýna &tíma uppkalls"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show time u&ntil alarm"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Sýna hversu le&ngi til uppkalls"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm List"
@@ -5909,70 +5584,70 @@
"þegar hann birtist, en hann hefur enga titilslá og er hvorki hreyfan- né "
"stækkanlegur."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Recurrence"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Engin endurtekning"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At Login"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Við upphaf setu"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hourly/Minutely"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Hverja Klst./Mín."
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Daily"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weekly"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monthly"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yearly"
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Árlega"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recurrence Rule"
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Endurtekningarregla"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do not repeat the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Ekki endurtaka áminninguna"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
@@ -5989,42 +5664,42 @@
"Athugið að þetta uppkall verður einnig endurtekið ef vaktþjónn er "
"endurræstur."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Endurtaka vöktun hverja klst/mín"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Endurtaka vöktun daglega"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Endurtaka vöktun vikulega"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Endurtaka vöktun mánaðarlega"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Endurtaka vöktun árlega"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6032,63 +5707,63 @@
"times each time the recurrence is due."
msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recurrence End"
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Endurtekningartímabil endar"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No &end"
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Engin &endir"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Vöktun síendurtekin"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End a&fter:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "&Hætta eftir:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Endurtaka vöktun eins oft og skilgreint er"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "occurrence(s)"
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "tilvik"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End &by:"
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Enda &þann:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6097,19 +5772,19 @@
"which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr "Síðasti dagur sem vöktun fer fram"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
msgctxt "@info:whatsthis"
@@ -6118,7 +5793,7 @@
"%2"
msgstr "Lokatími vöktunar."
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
@@ -6130,14 +5805,14 @@
msgstr ""
"Hætta að endurtaka vöktun eftir fyrstu innstimplun eða við tiltekinn tíma"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "E&xceptions"
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "&Undantekningar"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
@@ -6147,7 +5822,7 @@
"Listi yfir undantekningar, þ.e. dagsetningar og tími sem ekki á að endurtaka "
"á."
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with "
@@ -6160,26 +5835,26 @@
"Veldu dagsetningu til að setja í undantekningalistann. Notast með Bæta við "
"og Breyta tökkunum fyrir neðan"
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Bæta við..."
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Bæta dagsetningunni fyrir ofan í undantekningalistann"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "B&reyta..."
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the "
@@ -6191,26 +5866,26 @@
msgstr ""
"Skipta út völdu atriði í undantekninalista með dagsetningunni fyrir ofan"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða uppkalli"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
#| msgid ""
@@ -6224,13 +5899,13 @@
"%1\n"
"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6239,42 +5914,42 @@
"dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End date is earlier than start date"
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Lokadagur er fyrr en upphafsdagur"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Lokadagur/tími er fyrr en upphafsdagur/tími"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Dagsetning má ekki vera fyrir %1"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recur e&very"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Endur&taka alla"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "hours:minutes"
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "klst:mín"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
@@ -6282,7 +5957,7 @@
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Gefðu tíma (í klukkustundum og mínútum) milli uppkalla"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On: Tuesday"
#| msgid "O&n:"
@@ -6290,68 +5965,68 @@
msgid "O&n:"
msgstr "&Á hverjum:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No day selected"
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Enginn dagur valinn"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "day(s)"
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "dagar"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "week(s)"
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "vikur"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Gefðu upp fjölda vikna milli vaktana"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Veldu þá vikudaga sem á að endurtaka vöktunina"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "Í dag"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Endutaka vöktun á völdum mánaðardegi"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Last day of month"
#| msgid "Last"
@@ -6359,14 +6034,14 @@
msgid "Last"
msgstr "Síðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Veldu daga í mánuði sem vöktun fer fram."
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
#| msgid "On t&he"
@@ -6374,7 +6049,7 @@
msgid "On t&he"
msgstr "&Á"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
@@ -6383,42 +6058,42 @@
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Endurtaka vöktun á ákveðnum vikudegi í ákveðinni viku í mánuði"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1st"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2nd"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "3rd"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "4th"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5th"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Last day of month"
#| msgid "Last"
@@ -6426,261 +6101,583 @@
msgid "Last"
msgstr "Síðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "Næstsíðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "Þriðja síðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "Fjórða síðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "Fimmta síðasta"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Veldu þá viku í mánuði sem vöktun fer fram"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1404
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Veldu þann vikudag sem vöktun fer fram"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "month(s)"
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mánuðir"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Gefðu upp fjölda mánaða milli vaktana"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "year(s)"
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "ár"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Gefðu upp fjölda ára á milli vaktana"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Monthly"
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Mánaðarlega"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Veldu þá mánuði sem á að endurtaka vöktunina"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "None"
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "eitt ár"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "No month selected"
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Enginn mánuður valinn"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "in advance"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "fyrirfram"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Rem&inder:"
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Á&minning:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Stilling áminningar"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Repeat"
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Endurtaka"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Einföld endurtekning"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Lokatími vöktunar."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to send email"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Gat ekki sent póst"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to open file"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Gat ekki opnað skrá"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to execute command:"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Gat ekki keyrt skipun:"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to open file"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Gat ekki opnað skrá"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Dags:"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Time"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Time To"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Tími til"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Repeat"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Endurtaka"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Message, File or Command"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Skilaboð, skrá eða skipun"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Name"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Dagbókarslóð"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Command execution error:"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Keyrsluvilla:"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Stillingar póstvakningar"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "S&lökkva"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgid ""
+#| "Error attaching file:\n"
+#| "%1"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr ""
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
+"%1"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgid ""
+#| "Error attaching file:\n"
+#| "%1"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr ""
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
+"%1"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgid ""
+#| "Error attaching file:\n"
+#| "%1"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr ""
+"Gat ekki bætt við skránni:\n"
+"%1"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+#| msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Veldu þá viku í mánuði sem vöktun fer fram"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Næsti áætlaði dagur og tími uppkalls"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+#| msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Veldu þann vikudag sem vöktun fer fram"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1533
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "month(s)"
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mánuðir"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Hversu langt er í næstu áætluðu áminningu"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+#| msgid "How often the alarm recurs"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Gefðu upp fjölda mánaða milli vaktana"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1545
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "year(s)"
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "ár"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Hversu oft ámininngin endurtekur sig"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+#| msgid "Background color of alarm message"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Gefðu upp fjölda ára á milli vaktana"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Bakgrunnslitur uppkallsskeytis"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Monthly"
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Mánaðarlega"
+#| msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Áminningartegund (skilaboð, skrá, skipun eða tölvupóstur)"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+#| msgid ""
+#| "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+#| "email subject line"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Veldu þá mánuði sem á að endurtaka vöktunina"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
+"Texti skeytis, slóð textaskráar sem á að birta, skipun sem skal keyra eða "
+"fyrirsögn pósts."
-#: recurrenceedit.cpp:1590
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "None"
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "eitt ár"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1592
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr ""
-
-#: recurrenceedit.cpp:1599
-#, kde-format
+#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "No month selected"
msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Enginn mánuður valinn"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Áminngartími verður að vera minni tíðni endurtekninga"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "in advance"
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "fyrirfram"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resources.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rem&inder:"
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Á&minning:"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Dagbókarslóð"
-#: reminder.cpp:62
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-#: reminder.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Birta áminningu fyrir atburð"
-
-#: repetitionbutton.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Stilling áminningar"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Repeat"
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Endurtaka"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
+#: resources/resources.cpp:478
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "Please set the 'From' email address..."
+#| msgid ""
+#| "%1\n"
+#| "Please set it in the Preferences dialog."
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vinsamlegast stilltu það í stillingaglugganum."
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Einföld endurtekning"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr "&1. mars"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Dagbókarslóð"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Hversu oft skal vaktari kalla upp"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Dagbókarslóð"
-#: repetitionbutton.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr ""
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "S&lökkva"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourcetype.cpp:287
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Lokatími vöktunar."
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Sýna uppkallsskeyti núna"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resourceselector.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Dagbókarslóð"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6689,19 +6686,19 @@
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "&Breyta..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6710,31 +6707,31 @@
"list if desired."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6742,13 +6739,13 @@
"are configured to be kept."
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6756,7 +6753,7 @@
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6764,7 +6761,7 @@
"from the list?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6772,7 +6769,7 @@
"remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6780,124 +6777,124 @@
"list?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Sýna &vakningatíma"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font & Color"
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Letur & litir"
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font & Color"
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Letur & litir"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjarlægja"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "Bæta við..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "Flytja inn &Afmælisdaga..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Nota sjálf&gefið letur"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Nota sjálf&gefið letur"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Eyða uppkalli"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Virkja %1"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "&Virkja"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "Ekkert"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6906,13 +6903,13 @@
"calendar: %9"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6920,45 +6917,45 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat"
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sound &file:"
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "&Hljóðskrá:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Stöðva spilun hljóðs"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Gefið nafn eða vefslóð á texta- eða myndaskrá sem á að sýna."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Veljið texta- eða myndaskrá til að sýna."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6966,145 +6963,145 @@
"message is displayed."
msgstr "Ef valið þá mun vaktari sýna innihald texta- eða myndaskráar."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Bil milli endurtekinna uppkalla"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Gefðu upp fjölda daga milli vaktana"
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "&Hljóðskrá:"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "&Hljóðskrá:"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid time"
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Ógildur tími"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Skrifið inn texta uppkalls-skeytis. Það mega vera margar línur."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Stöða hljóð"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Beep"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Hljóðmerki"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "&Hljóðskrá:"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Sjáfgefnar stillingar fyrir \"%1\" í vöktunarglugga."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7112,13 +7109,13 @@
"choose the file and set play options."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "Hljóðmerki þegar skeyti birtist"
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -7126,7 +7123,7 @@
"item>%2%3%4"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -7134,52 +7131,52 @@
"item>%2%3"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Hljóðskrár:"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Sound File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Veldu hljóðskrá"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special Actions..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Sérstakar aðgerðir..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "Haka við til að velja sjálfgið letur við tíma áminnigar."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Co&mmand"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "&Skipun"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7190,13 +7187,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7205,13 +7202,13 @@
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7219,13 +7216,13 @@
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -7234,13 +7231,13 @@
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr "Sjálfgefnar stillingar fyrir endurtekningatímabil."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Stillingar póstvakningar"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7250,52 +7247,52 @@
"acknowledged or closed."
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Texti í áminnigu"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the name of the alarm template"
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Skrifaðu inn nafnið á áminningarsniðinu"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "&Nýtt..."
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New..."
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "&Nýtt..."
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "&Afrita..."
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7303,13 +7300,13 @@
"template"
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Fjarlægja valið atriði úr undantekningalista"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -7317,7 +7314,7 @@
msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu uppkalli?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir eyða %1 völdum uppköllum?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -7325,37 +7322,37 @@
msgstr[0] "Eyða uppkalli"
msgstr[1] "Eyða uppköllum"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Sýna &vakningatíma"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Tími sem skal framkvæma áminningu á."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Alarm"
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "S&lökkva"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -7363,7 +7360,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -7371,37 +7368,37 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "Vaktþjónn finnst ekki"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Gat ekki kallað á KMail"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Hours and Minutes"
#| msgid "%1H %2M"
@@ -7409,14 +7406,14 @@
msgid "%1: %2"
msgstr "%1klst %2mín"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Alarm"
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Nýtt uppkall"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
@@ -7424,7 +7421,7 @@
"Eyða uppkalli\n"
"Eyða uppköllum"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
@@ -7432,7 +7429,7 @@
"Eyða uppkalli\n"
"Eyða uppköllum"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
@@ -7440,26 +7437,26 @@
"Eyða uppkalli\n"
"Eyða uppköllum"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Alarm"
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Breyta Uppkalli"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
@@ -7467,31 +7464,31 @@
"Eyða uppkalli\n"
"Eyða uppköllum"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Henda öllum útrunnum vökturum sem til eru."
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Virkja %1"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7605,6 +7602,37 @@
msgstr ""
#, fuzzy
+#~| msgctxt "Hours and Minutes"
+#~| msgid "%1H %2M"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1klst %2mín"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Cannot open audio file:\n"
+#~| "%1"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Get ekki opnað hljóðskrá:\n"
+#~ "%1"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Sýna &vakningatíma"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Sýna tíma t&il vakningar"
+
+#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Deletion"
#~ msgstr "Eyða uppkalli"
@@ -8426,11 +8454,6 @@
#~ msgstr "Ekkert"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
-#~ msgid "KAlarm Calendar File"
-#~ msgstr "Dagbókarslóð"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of person"
#~ msgid "Name"
@@ -8782,11 +8805,6 @@
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "&1. mars"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Í dag"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/it/docs/kalarm/index.docbook kalarm-19.12.3/po/it/docs/kalarm/index.docbook
--- kalarm-19.04.3/po/it/docs/kalarm/index.docbook 2019-07-09 00:20:10.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/it/docs/kalarm/index.docbook 2020-03-03 00:33:48.000000000 +0000
@@ -93,7 +93,9 @@
>20162018
+>20182019&David.Jarvie;
@@ -104,9 +106,9 @@
2018-04-16
+>2019-10-20
2.12.0 (Applications 18.08)
+>2.12.8 (Applications 19.08.3)
Gli avvisi possono essere ordinati per data e ora, intervallo di ripetizione, colore, tipo o testo facendo clic sul del titolo della colonna appropriata. Per invertire la direzione di ordinamento, rifai clic sul titolo.Se vuoi, puoi far mostrare il tempo rimanente al prossimo avviso, insieme o al posto dell'ora pianificata di attivazione. Per mostrare o nascondere la colonna dell'ora dell'avviso, seleziona VisualizzaMostra gli orari degli avvisi. Per mostrare o nascondere il tempo mancante agli avvisi, seleziona VisualizzaMostra il tempo mancante agli avvisi. Verrà sempre mostrata almeno una delle due colonne.
+>Puoi decidere di mostrare il tempo rimanente fino alla scadenza di ogni avviso, in aggiunta o al posto dell'orario programmato dell'avviso.
+
+Puoi selezionare quali colonne mostrare o nascondere tramite clic del pulsante destro sulle intestazioni di colonna e usando il menu contestuale per impostare le colonne da mostrare. Ma si noti come le colonne Messaggio, file o comando, e almeno una tra le colonne Data e ora o Tempo rimanente, sono mostrate sempre.Se usi più di un calendario per gli avvisi, puoi colorarli a seconda del calendario al quale appartengono, selezionando un diverso colore di sfondo per ogni calendario (vedi ).
@@ -4041,9 +4042,9 @@
>Attiva un avviso alla data o alla data e ora specificate. Specifica una data senza orario con il formato aaaa-mm-gg [FO]aaaa-mm-gg[ FO]; specifica una data e ora con [[[aaaa-]mm-]gg-]hh:mm [FO][[[aaaa-]mm-]gg-]hh:mm[ FO] (ove omessi, i campi della data sono preimpostati a quella odierna). Se non viene specificato un fuso orario, si assume quello del sistema locale. Se c'è uno specificatore FO del fuso orario, può essere il nome di un fuso di sistema (per esempio
- Attiva l'avviso con l'identificativo di evento specificato.
-
-
- , Visualizza la finestra di modifica degli avvisi per modificare l'avviso con l'identificativo di evento specificato.
+>Mostra la finestra di modifica degli avvisi per modificare l'avviso con l'identificato d'evento specificato. L'identificativo d'evento è l'identificativo univoco d'evento da modificare, avente opzionalmente come suffisso l'identificativo della risorsa che contiene l'evento nella forma [IDrisorsa:]IDevento.
Specifica l'identificativo univoco dell'evento da annullare.
+>Specifica l'identificativo univoco d'evento da annullare, avente opzionalmente come suffisso l'identificativo della risorsa che contiene l'evento nella forma [IDrisorsa:]IDevento.
@@ -4414,7 +4409,9 @@
>
Specifica l'identificativo univoco dell'evento da attivare.
+>Specifica l'identificativo univoco d'evento da attivare, avente opzionalmente come suffisso l'identificativo della risorsa che contiene l'evento nella forma [IDrisorsa:]IDevento.
@@ -4590,11 +4587,11 @@
Specifica la data ed eventualmente l'ora di pianificazione alla quale visualizzare il messaggio. Per un avviso con sola data, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GG [FO]AAAA-MM-GG[ FO] (come restituito da QDate::toString(Qt::ISODate)). Per un avviso con una data e un'ora, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS] [FO]AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS][ FO] (come restituito da QDateTime::toString(Qt::ISODate)) o Specifica la data ed eventualmente l'ora di pianificazione alla quale visualizzare il messaggio. Per un avviso con sola data, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GG [FO]AAAA-MM-GG[ FO] (come restituito da QDate::toString(Qt::ISODate)). Per un avviso con una data e un'ora, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS] [FO]AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS][ FO] (come restituito da QDateTime::toString(Qt::ISODate)) o Specifica la data ed eventualmente l'ora di pianificazione alla quale visualizzare il messaggio. Per un avviso con sola data, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GG [FO]AAAA-MM-GG[ FO] (come restituito da QDate::toString(Qt::ISODate)). Per un avviso con una data e un'ora, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS] [FO]AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS][ FO] (come restituito da QDateTime::toString(Qt::ISODate)) o Specifica la data ed eventualmente l'ora di pianificazione alla quale visualizzare il messaggio. Per un avviso con sola data, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GG [FO]AAAA-MM-GG[ FO] (come restituito da QDate::toString(Qt::ISODate)). Per un avviso con una data e un'ora, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS] [FO]AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS][ FO] (come restituito da QDateTime::toString(Qt::ISODate)) o Specifica la data ed eventualmente l'ora di pianificazione alla quale visualizzare il messaggio. Per un avviso con sola data, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GG [FO]AAAA-MM-GG[ FO] (come restituito da QDate::toString(Qt::ISODate)). Per un avviso con una data e un'ora, la stringa dovrebbe essere nel formato AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS] [FO]AAAA-MM-GGTHH:MM[:SS][ FO] (come restituito da QDateTime::toString(Qt::ISODate)) o Specifica l'identificativo univoco dell'evento da modificare.
+>Specifica l'identificativo univoco d'evento da modificare, avente opzionalmente come suffisso l'identificativo della risorsa che contiene l'evento nella forma [IDrisorsa:]IDevento.
@@ -6368,7 +6367,11 @@
>Annulla l'avviso con l'identificativo di evento specificato. Non si può specificare con questa opzione.
@@ -6380,7 +6383,9 @@
>
Attiva l'avviso con l'identificativo d'evento specificato. L'azione compiuta è la stessa della chiamata &DBus; Attiva l'avviso con l'identificativo d'evento specificato. L'identificativo d'evento è l'identificativo univoco dell'evento; opzionalmente ha come suffisso l'identificativo della risorsa che contiene l'evento nella forma [IDrisorsa:]IDevento. L'azione compiuta è la stessa della chiamata &DBus; triggerEvent(). Non si può specificare Traduzione in italiano di Federico Zenith zenith@chemeng.ntnu.no e Luciano Montanaro
-&underFDL; &underGPL; &underFDL; &underGPL; Dobbiamo ringraziare l'autore di KAlarm per &kde; 1, Stefan Nikolaus stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de, che ha gentilmente concesso l'uso del nome &kalarm; per questa applicazione, che è stata disponibile da &kde; 2 in avanti.
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/it/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/it/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/it/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/it/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -5,14 +5,14 @@
# Andrea Rizzi , 2004.
# Giovanni Venturi , 2006.
# Federico Zenith , 2008, 2012, 2013, 2014.
-# Vincenzo Reale , 2014, 2018, 2019.
+# Vincenzo Reale , 2014, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-15 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-09 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -32,232 +32,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128@baslug.org,,"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Esecuzione del comando non riuscita"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Esecuzione dell'azione di preavviso non riuscita"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Esecuzione dell'azione dopo l'avviso non riuscita"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Esecuzione delle azioni di preavviso e dopo l'avviso non riuscite"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendari"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Data e ora"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Tempo rimanente"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Messaggio, file o comando"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Sola lettura (vecchio formato)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Sola lettura (altro formato)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Prossima data e ora programmate di un avviso"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Quanto tempo fino al prossimo avvio programmato dell'avviso"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Quanto spesso ricorre l'avviso"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Colore di sfondo del messaggio d'avviso"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Tipo di avviso (messaggio, file, comando o messaggio di posta)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Testo dell'avviso, URL del file di testo da mostrare, comando da eseguire "
-"oppure oggetto del messaggio da inviare"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nome del modello di avviso"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Rimozione del calendario %1 non riuscita."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Creazione di una nuova risorsa calendario non riuscita"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Impossibile aggiornare il calendario «%1»."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, kde-format
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Creazione dell'avviso non riuscita."
+"Il file o la cartella è già utilizzato da una risorsa esistente:"
+"para>%1"
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Aggiornamento dell'avviso non riuscito."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Eliminazione dell'avviso non riuscita."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Creazione di una nuova risorsa calendario non riuscita"
-
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Impossibile scaricare il calendario: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -267,37 +70,37 @@
"Errore nel caricamento del calendario:%1"
"filename>Correggi o elimina il file."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Salvataggio del calendario su %1 non riuscito"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Impossibile inviare il calendario a %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "File di calendario"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Impossibile caricare il calendario %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Scegli calendario da esportare"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
@@ -305,44 +108,44 @@
"Errore nel caricamento del calendario da aggiungere a:%1"
"filename>"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr ""
"Salvataggio non riuscito del nuovo calendario su:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Impossibile inviare il nuovo calendario a:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1g"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1g %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -352,7 +155,7 @@
"Inserisci l'intervallo di tempo (in ore e minuti) a partire da adesso per "
"programmare l'avviso."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -362,7 +165,7 @@
"Se è configurata una ricorrenza, la data e l'ora di inizio saranno regolate "
"alla prima ricorrenza alla o dopo la data e l'ora inserite."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
@@ -370,38 +173,38 @@
"Questo usa il fuso orario predefinito di KAlarm, impostato nella finestra di "
"configurazione."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Rinvia a data e ora:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Alla data e ora:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Riprogramma l'avviso alla data e ora specificate."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Specifica la data, o la data e l'ora, per programmare l'avviso."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr ""
"Inserisci la data per programmare l'avviso.%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -411,13 +214,13 @@
"Inserisci l'ora per programmare l'avviso.%1"
"%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "A qualsiasi ora"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -427,49 +230,49 @@
"Seleziona per specificare solo una data (senza un'ora) per l'avviso. "
"L'avviso si attiverà alla prima occasione alla data selezionata."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Rinvia di un certo tempo:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tempo da adesso:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Riprogramma l'avviso a tra un certo tempo da adesso."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Programma l'avviso a tra un certo tempo da adesso."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Fuso orario..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -479,102 +282,102 @@
"Scegli un fuso orario, diverso da quello predefinito nella finestra di "
"configurazione di KAlarm, per questo avviso."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso orario:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Seleziona il fuso orario da usare per questo avviso."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Ora non valida"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data non valida"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "La data dell'avviso è già passata"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "L'ora dell'avviso è già passata"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "Avvio automatico di KAlarm"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Avvio automatico di KAlarm all'accesso"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr "Applicazione da eseguire"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Argomenti da riga di comando da passare all'applicazione"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importa i compleanni dalla rubrica di KDE"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Compleanno:"
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Testo dell'avviso"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefisso:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -584,13 +387,13 @@
"Inserisci il testo che comparirà prima del nome della persona nel messaggio "
"dell'avviso, inclusi gli eventuali spazi iniziali."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffisso:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -600,13 +403,13 @@
"Inserisci il testo che comparirà dopo del nome della persona nel messaggio "
"dell'avviso, inclusi gli eventuali spazi finali."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Seleziona compleanni"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -617,24 +420,24 @@
"Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Seleziona i compleanni per i quali impostare gli avvisi.Questo "
-"elenco mostra tutti i compleanni nella rubrica di KDE"
-"application> tranne quelli per i quali esiste già un avviso."
-"para>Puoi selezionare più compleanni in una volta trascinando con il "
-"mouse, o facendo clic mentre premi Ctrl o Shift."
+"elenco mostra tutti i compleanni in KAddressBook "
+"tranne quelli per i quali esiste già un avviso.Puoi selezionare "
+"più compleanni in una volta trascinando con il mouse, o facendo clic mentre "
+"premi Ctrl o Maiusc."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avviso"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "Seleziona per mostrare un promemoria prima o dopo il compleanno."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -646,51 +449,51 @@
"visualizzare un promemoria. Questo è in aggiunta all'avviso che è mostrato "
"il giorno del compleanno."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr "Seleziona se il promemoria va attivato prima o dopo il compleanno."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Sottoripetizione"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Configura una ripetizione aggiuntiva dell'avviso"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Avvisi attivi"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Avvisi archiviati"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Modelli di avviso"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr ""
"Creazione del calendario predefinito %1 non riuscita"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -701,31 +504,31 @@
"resource> non riuscita. Usa Importa avvisi per caricarne gli avvisi in un "
"calendario nuovo o esistente."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Posizione: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Raccolta non valida"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
@@ -733,288 +536,212 @@
"Aggiornamento del formato del calendario %1 non "
"riuscito."
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Nuova configurazione scaduta"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Nuova configurazione danneggiata"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Non puoi disabilitare il calendario di avvisi attivi predefinito."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Non puoi disabilitare il calendario di avvisi archiviati predefinito quando "
-"l'applicazione è configurata per tenere gli avvisi scaduti."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Vuoi davvero disabilitare il calendario predefinito?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
-"calendario predefinito per gli avvisi attivi."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
-"calendario predefinito per gli avvisi archiviati."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
-"calendario predefinito per i modelli d'avviso."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. "
-"Era il calendario predefinito per: %2Seleziona dei nuovi "
-"calendari predefiniti."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Seleziona un nuovo calendario predefinito."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Scegli calendario"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Chiedi conferma quando l'avviso è accettato"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Allega file al messaggio di posta (ripeti quanto necessario)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
"Chiudi automaticamente la finestra dell'avviso dopo il periodo di "
"annullamento per ritardo"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Mandami una copia riservata del messaggio"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Emette un bip quando il messaggio viene mostrato"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Colore di sfondo del messaggio (nome o esadecimale come «0xRRVVBB»)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
"Colore di primo piano del messaggio (nome o esadecimale come «0xRRVVBB»)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Annulla l'avviso con l'identificativo di evento specificato"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Disattiva l'avviso"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Disattiva la sorveglianza di tutti gli avvisi"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Esegui comando shell"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Riga di comando per generare il testo del messaggio dell'avviso"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per modificare l'avviso "
"specificato"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per modificare un nuovo avviso "
"visivo"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per modificare un nuovo avviso "
"con comando"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per modificare un nuovo avviso "
"per posta"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per modificare un nuovo avviso "
"sonoro"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Mostra la finestra di modifica dell'avviso preimpostata con un modello"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "File da visualizzare"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Identità di KMail da usare come mittente di posta"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Intervallo tra le ripetizioni di un avviso"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Mostra gli avvisi come eventi in KOrganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Annulla l'avviso se è più in ritardo del «periodo» all'attivazione"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Produci elenco degli avvisi programmati su stdout"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Ripeti l'avviso ad ogni accesso"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
"Invia un messaggio di posta all'indirizzo specificato (ripeti quanto "
"necessario)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "File audio da riprodurre una volta"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "File audio da riprodurre ripetutamente"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Specifica la ricorrenza dell'avviso usando la sintassi di iCalendar"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Visualizza un promemoria prima o dopo un avviso"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
"Visualizza un promemoria una volta, prima o dopo la prima ricorrenza "
"dell'avviso"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Quante volte ripetere un avviso (prima inclusa)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Pronuncia il messaggio quando viene mostrato"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Riga dell'oggetto del messaggio di posta"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
"Simula il tempo di sistema [[[aaaa-]mm-]gg-]hh:mm [FO] (modalità di debug)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
@@ -1022,51 +749,51 @@
"Attiva avviso all'ora [[[aaaa-]mm-]gg-]hh:mm [FO], o alla data aaaa-mm-gg "
"[FO]"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Visualizza l'icona del vassoio di sistema"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Attiva l'avviso con l'identificativo di evento specificato"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Ripeti fino all'ora [[[aaaa-]mm-]gg-]hh:mm [FO], o alla data aaaa-mm-gg [FO]"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Volume di riproduzione del file audio"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Testo del messaggio da mostrare"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: indirizzo di posta elettronica non valido"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Parametro %1 non valido per avvisi senza orario"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 precedente a %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1076,7 +803,7 @@
"Parametri %1 e %2 non validi: la ripetizione è "
"maggiore di %3 intervalli"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1085,13 +812,13 @@
"%1 richiede che KAlarm sia compilato con il supporto "
"QTextToSpeech"
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ": opzioni valide solo con un'opzione o messaggio d'azione appropriato."
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1102,56 +829,56 @@
"Usa --help per ottenere un elenco delle opzioni da riga di comando "
"disponibili.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 richiede %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 richiede %2 o %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Parametro %1 non valido"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 incompatibile con %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Rinvia avviso"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Rinvia l'avviso fino al momento specificato."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Annulla il rinvio"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"Annulla l'avviso rinviato. Questo non ha effetto sulle ricorrenze future."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
@@ -1159,7 +886,7 @@
"Impossibile rinviare oltre la prossima sottoripetizione dell'avviso "
"(attualmente %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
@@ -1167,7 +894,7 @@
"Impossibile rinviare oltre la prossima ricorrenza dell'avviso (attualmente "
"%1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
@@ -1175,7 +902,7 @@
"Impossibile rinviare oltre il prossimo promemoria dell'avviso (attualmente "
"%1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1193,103 +920,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Mostra in KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Modello di avviso [sola lettura]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Avviso archiviato [sola lettura]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Avviso [sola lettura]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr "Prova"
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Carica modello..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Programma l'avviso alla data e ora specificate."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Nome del modello:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Inserisci il nome del modello di avviso"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Avviso"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Avviso rinviato"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Rinviato a:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Cambia..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Cambia l'ora di rinvio dell'avviso, o annulla il rinvio"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Data e ora predefinite"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1299,19 +1026,19 @@
"Non specificare un momento iniziale per gli avvisi basati su questo modello. "
"Sarà usato il momento di inizio predefinito."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Data e ora:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Specifica un momento iniziale per gli avvisi basati su questo modello."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1321,13 +1048,13 @@
"Inserisci il momento iniziale per gli avvisi basati su questo modello."
"%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Senza orario"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1337,7 +1064,7 @@
"Imposta l'opzione A qualsiasi ora per gli avvisi "
"basati su questo modello."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1347,25 +1074,25 @@
"Imposta gli avvisi basati su questo modello per avviarli dopo l'intervallo "
"specificato a partire dal momento di creazione."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Seleziona per copiare l'avviso nel calendario di KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Devi inserire un nome per il modello di avviso"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Il nome del modello è già usato"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1375,7 +1102,7 @@
"La data iniziale non corrisponde allo schema di ricorrenza dell'avviso, "
"quindi sarà corretto alla data della prossima ricorrenza (%1)."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1386,19 +1113,19 @@
"dell'avviso, quindi saranno corrette alla data e ora della prossima "
"ricorrenza (%1)."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "La ricorrenza è già passata"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "L'avviso non si attiverà mai nell'orario di lavoro"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1408,7 +1135,7 @@
"Il periodo del promemoria deve essere minore dell'intervallo di ricorrenza a "
"meno che %1 non sia selezionato."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1418,7 +1145,7 @@
"La durata di ripetizione entro la ricorrenza deve essere meno "
"dell'intervallo di ricorrenza meno il periodo del promemoria"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1428,85 +1155,85 @@
"Il periodo di una ripetizione entro la ricorrenza deve essere in unità di "
"giorni o settimane per un avviso senza orario"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Devi selezionare un calendario in cui salvare l'avviso"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "Meno opzioni <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Più opzioni >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Scegli file di registro"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Conferma l'accettazione"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Nuovo modello di avviso visivo"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Modifica modello di avviso visivo"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nuovo avviso visivo"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Modifica avviso visivo"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Tipo di visualizzazione:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Messaggio di testo"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Contenuti di un file"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Output di un comando"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1523,32 +1250,32 @@
"item>%3: l'avviso visualizzerà l'output di un "
"comando."
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Immetti il testo del messaggio dell'avviso. Può essere su più righe."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
"Inserisci il nome o l'URL di un file di testo o di immagine da visualizzare."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Scegli un file"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Seleziona un file di testo o di immagine da visualizzare."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1558,7 +1285,7 @@
"Seleziona per mostrare un promemoria in anticipo o in seguito all'avviso "
"principale."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1568,7 +1295,7 @@
"Inserisci l'anticipo o il ritardo con cui deve essere mostrato il "
"promemoria rispetto all'avviso principale.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1577,7 +1304,7 @@
msgstr ""
"Seleziona se il promemoria va attivato prima o dopo l'avviso principale."
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1585,109 +1312,109 @@
"Seleziona se vuoi che ti venga chiesta conferma dell'accettazione "
"dell'avviso."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Visualizza adesso il messaggio dell'avviso"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Visualizza adesso il file"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Visualizza adesso l'output del comando"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Scegli il file di testo o di immagine da visualizzare"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Inserisci uno script"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Esegui in una finestra di terminale"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Esegui in una finestra di terminale"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Nuovo modello di avviso con comando"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Modifica modello di avviso con comando"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nuovo avviso con comando"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Modifica avviso con comando"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Esegui adesso il comando specificato"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Output del comando"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Seleziona per eseguire il comando in una finestra di terminale"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Inserisci il nome o il percorso del file registro."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Seleziona un file registro."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Registra su file"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1698,19 +1425,19 @@
"sarà aggiunto agli eventuali contenuti del Se il file non è vuoto, l'output "
"sarà aggiunto alla fine del file."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Seleziona per ignorare l'output del comando."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1719,7 +1446,7 @@
"Il file registro deve essere un nome o un percorso di un file locale sul "
"quale si ha il permesso di scrivere."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1730,55 +1457,55 @@
"para>Impostalo nella finestra di configurazione di "
"KAlarm."
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Comando eseguito: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Mandami una copia del messaggio"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Nuovo modello di avviso per posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Modifica modello di avviso per posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nuovo avviso per posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Modifica avviso per posta"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Invia adesso il messaggio di posta ai destinatari specificati"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1788,13 +1515,13 @@
"La tua identità di posta elettronica, usata per identificarti come mittente "
"quando mandi gli avvisi per posta."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1804,157 +1531,157 @@
"Immetti gli indirizzi dei destinatari. Separa gli indirizzi con una virgola "
"o un punto e virgola."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Apri rubrica"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Seleziona gli indirizzi di posta dalla rubrica."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Inserisci l'oggetto del messaggio."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Inserisci il messaggio."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "File da inviare come allegati al messaggio."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Aggiungi un allegato al messaggio."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Rimuovi l'allegato evidenziato dal messaggio."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Se selezionato, il messaggio ti sarà inviato in copia riservata."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Indirizzo di posta non valido: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Nessun indirizzo di posta specificato"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Allegato non valido: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Vuoi veramente inviare adesso il messaggio ai destinatari specificati?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Conferma il messaggio"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "Messaggio inviato a:%1Ccn: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "Messaggio inviato a:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Scegli il file da allegare"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Nuovo modello di avviso sonoro"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Modifica modello di avviso sonoro"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nuovo avviso sonoro"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Modifica avviso sonoro"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -1962,55 +1689,55 @@
"Seleziona per inserire il contenuto di uno script invece di una riga di "
"comando da shell"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Inserisci un comando da shell da eseguire."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Inserisci il contenuto dello script da eseguire"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Inserisci un comando o uno script da eseguire"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Elenco degli avvisi programmati"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipi di avviso"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi attivi nella ricerca."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2020,67 +1747,67 @@
"Seleziona per includere gli avvisi archiviati nella ricerca. Questa opzione "
"è disponibile solo se gli avvisi archiviati sono visualizzati."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi testuali nella ricerca."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "File"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi con file nella ricerca."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi con comando nella ricerca."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "Posta"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi per posta nella ricerca."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Suono"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Seleziona per includere gli avvisi sonori nella ricerca."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2149,13 +1876,13 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Carattere richiesto"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Carattere e colore..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2164,104 +1891,104 @@
"Scegli il carattere e i colori di sfondo e primo piano per il messaggio "
"dell'avviso."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Scegli il carattere e i colori dell'avviso"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "Abilita &avvisi"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Ferma riproduzione"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Spargi le finestre"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Impossibile mostrare gli avvisi in KOrganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Impossibile mostrare l'avviso in KOrganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Impossibile aggiornare l'avviso in KOrganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Impossibile eliminare gli avvisi da KOrganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Impossibile eliminare l'avviso da KOrganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Impossibile avviare KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer non completamente avviato)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Errore di comunicazione con KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Il risveglio pianificato è stato annullato."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Errore nell'ottenimento dell'autorizzazione (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Devi abilitare un calendario di modelli in cui salvare il modello"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"%1Impostalo nella finestra di configurazione."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2271,19 +1998,19 @@
"Gli avvisi sono disabilitati.Vuoi abilitarli adesso?"
"para>"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Abilitali"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Tienili disabilitati"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2292,46 +2019,45 @@
"Impossibile avviare KMail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Seleziona un file da visualizzare"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Seleziona un file da riprodurre"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 è una cartella"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 non trovato"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 non è leggibile"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr ""
"%1 non sembra essere un file di testo o di immagine"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2341,9 +2067,8 @@
"(KAlarm versione %2) e sarà in sola lettura a "
"meno di scegliere di aggiornarlo al formato attuale."
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2353,7 +2078,7 @@
"vecchio formato di KAlarm, e saranno in sola "
"lettura a meno di aggiornarli al formato attuale."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2368,67 +2093,67 @@
"inutilizzabile per quella versione.Vuoi aggiornare il "
"calendario?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Errore nel salvataggio degli avvisi"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Errore nel salvataggio dell'avviso"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Errore nell'eliminazione degli avvisi"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Errore nell'eliminazione dell'avviso"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Errore nel salvataggio degli avvisi riattivati"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Errore nel salvataggio dell'avviso riattivato"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Errore nel salvataggio dei modelli di avviso"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Errore nel salvataggio del modello di avviso"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "%1: Evento %2 non trovato, o non univoco"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1: Evento %2 non trovato, o non modificabile"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2437,13 +2162,13 @@
"L'uscita disabiliterà gli avvisi (una volta chiuse tutte le finestre dei "
"messaggi)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Uscire annullerà il risveglio pianificato."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2453,7 +2178,7 @@
"Vuoi che KAlarm parta all'accesso?Nota che gli avvisi non saranno "
"attivi se KAlarm non viene avviato."
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2466,7 +2191,7 @@
"usa Visualizza → Mostra i calendari per verificare o "
"modificare gli stati dei calendari."
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2476,107 +2201,107 @@
"Esecuzione del comando non riuscita\n"
"(nessun terminale selezionato per gli avvisi dei comandi)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Errore nella creazione del file di script temporaneo"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Azione di preavviso:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Azione dopo l'avviso:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "Versione di KAlarm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "La versione di KAlarm che ha scritto questo file."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Motore di archiviazione dei dati"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "Motore di archiviazione dei dati attualmente usato da KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying "
"and entering dates and times."
msgstr ""
-"Seleziona il fuso orario che KAlarm dovrebbe "
-"usare come predefinito per visualizzare e inserire date e orari."
+"Seleziona il fuso orario che KAlarm dovrebbe usare come predefinito per "
+"visualizzare e inserire date e orari."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Regione delle festività"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Seleziona la regione delle festività da usare."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
@@ -2584,42 +2309,42 @@
"Colore di primo piano predefinito delle finestre dei messaggi d'avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Colore di sfondo predefinito delle finestre dei messaggi d'avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Carattere dei messaggi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Carattere predefinito per visualizzare i messaggi d'avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Mostra nel vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2631,7 +2356,7 @@
"e dà un'indicazione del suo stato."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2640,7 +2365,7 @@
"scadenza entro il periodo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2656,14 +2381,14 @@
"vassoio di sistema."
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr "Desktop senza nascondimento automatico nel vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2673,14 +2398,14 @@
"sistema non è disponibile."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Avvia all'accesso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2692,21 +2417,21 @@
"di usare KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Disattiva l'avvio automatico all'accesso"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Tempo di rinvio predefinito"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2717,14 +2442,14 @@
"avvisi usato dalla finestra di rinvio degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Chiedi in quale calendario memorizzare"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2738,7 +2463,7 @@
""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
@@ -2747,7 +2472,7 @@
"dalla tastiera"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2764,14 +2489,14 @@
"la barra del titolo e non può essere ridimensionata o spostata."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Ritardo nell'attivazione dei pulsanti della finestra del messaggio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2797,14 +2522,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Quanti avvisi mostrare nel suggerimento del vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2823,14 +2548,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Mostra l'ora degli avvisi nel suggerimento del vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2841,7 +2566,7 @@
"ogni avviso scade."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
@@ -2849,7 +2574,7 @@
"Mostra il tempo mancante agli avvisi nel suggerimento del vassoio di sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2860,7 +2585,7 @@
"alla scadenza di ciascun avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
@@ -2869,7 +2594,7 @@
"sistema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2880,14 +2605,14 @@
"suggerimento del vassoio di sistema."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "Programma di posta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2905,21 +2630,21 @@
"p>"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
@@ -2927,7 +2652,7 @@
"Se copiare i messaggi inviati nella cartella della posta inviata di KMail."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2935,18 +2660,18 @@
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
msgstr ""
"Se salvare una copia di un messaggio nella cartella della posta inviata di "
-"KMail dopo averlo inviato. Vale solo quando Sendmail è selezionato come "
+"KMail dopo averlo inviato. Vale solo quando sendmail è selezionato come "
"programma di posta."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "Indirizzo di posta del mittente"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2962,14 +2687,14 @@
"l'indirizzo vero e proprio."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "Indirizzo di posta «Ccn»"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2987,14 +2712,14 @@
"vero e proprio."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Terminale per gli avvisi con comando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3005,14 +2730,14 @@
"terminale, inclusi i codici speciali descritti nel manuale di KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Inizio del giorno per gli avvisi senza orario"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -3021,42 +2746,42 @@
"un'ora specificata."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Ora di inizio della giornata lavorativa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "L'ora a cui inizia il giorno di lavoro."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Ora di fine della giornata lavorativa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "L'ora a cui finisce il giorno di lavoro."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Giorni di lavoro"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3067,14 +2792,14 @@
"lavorativi: 1 = lunedì, 2 = martedì, 4 = mercoledì... 64 = domenica."
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Disabilita i colori degli avvisi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3083,14 +2808,14 @@
"avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Colore degli avvisi archiviati"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
@@ -3098,14 +2823,14 @@
"Scegli il colore del testo degli avvisi archiviati nell'elenco degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Giorni per cui tenere gli avvisi scaduti"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3124,14 +2849,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "Durata dell'evento in KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3142,14 +2867,14 @@
"KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Numero di minuti tra risveglio e avviso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3163,14 +2888,14 @@
"dell'avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Annulla se in ritardo (minuti)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3182,14 +2907,14 @@
"per i minuti prima dell'annullamento."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Chiudi automaticamente la finestra dopo l'annullamento da ritardo"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3198,14 +2923,14 @@
"finestra di modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Conferma l'accettazione"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3216,14 +2941,14 @@
"finestra di modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Mostra in KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3232,35 +2957,35 @@
"modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Tipo di suono predefinito nella finestra di modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Riproduci file"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "File audio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
@@ -3268,14 +2993,14 @@
"Percorso al file audio predefinito nella finestra di modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Volume del suono"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3286,14 +3011,14 @@
"deselezionare il volume, o da 0 a 100%"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Ripeti il file audio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
@@ -3302,14 +3027,14 @@
"modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Inserisci script"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
@@ -3318,14 +3043,14 @@
"dello script."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Output del comando"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3336,35 +3061,35 @@
"mandare l'output del comando."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Scarta l'output"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Registra su file"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Esegui in una finestra di terminale"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "File di registro"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
@@ -3373,14 +3098,14 @@
"finestra di modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Mandami una copia del messaggio"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3390,14 +3115,14 @@
"inviarsi una copia riservata dei messaggi di posta."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Periodo di ricorrenza"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3406,28 +3131,28 @@
"modifica degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Nessuna ricorrenza"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "All'accesso"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Ogni ora/minuto"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
@@ -3435,7 +3160,7 @@
"Negli anni non bisestili, ripeti gli avvisi annuali del 29 febbraio il:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3450,35 +3175,35 @@
"riconsiderate quando cambi questa impostazione."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "28 febbraio"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "1º marzo"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Non ripetere"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Unità del promemoria"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
@@ -3487,35 +3212,35 @@
"degli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Ore/minuti"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Azione di preavviso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Comando predefinito da eseguire prima di visualizzare gli avvisi."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Esegui l'azione di preavviso per gli avvisi rinviati"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3526,14 +3251,14 @@
"dell'attivazione degli avvisi rinviati."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Annulla l'avviso se c'è un errore nell'azione di preavviso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3544,14 +3269,14 @@
"dell'azione di preavviso non riesce."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Non notificare errori nell'azione di preavviso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3562,14 +3287,14 @@
"messaggio d'errore se il comando dell'azione di preavviso non riesce."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Azione dopo l'avviso"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3578,28 +3303,28 @@
"chiuse."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Avverti prima di uscire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Se togliere la richiesta di conferma all'uscita da KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Conferma l'eliminazione degli avvisi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3608,14 +3333,14 @@
"avviso."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Avvisa quando i messaggi di posta remoti sono accodati"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3696,18 +3421,18 @@
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Azioni"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "Imp&ostazioni"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3715,14 +3440,14 @@
msgstr ""
"Devi specificare l'indirizzo del mittente per inviare avvisi tramite posta."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "posta inviata"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3732,7 +3457,7 @@
"Indirizzo del mittente non valido.Identità di posta %1"
"resource> non trovata"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3742,7 +3467,7 @@
"Indirizzo del mittente non valido.L'identità di posta %1"
"resource> non ha un indirizzo di posta"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3755,7 +3480,7 @@
"KMail o nella finestra di configurazione di "
"KAlarm."
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3768,7 +3493,7 @@
"Impostazioni di sistema di KDE o nella finestra di configurazione di "
"KAlarm."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3778,62 +3503,62 @@
"Non è configurato nessun indirizzo del mittente.Impostalo "
"nella finestra di configurazione di KAlarm."
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 non trovato"
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr ""
"Nessun trasporto di posta configurato per l'identità %1"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "I messaggi di posta potrebbero non essere stati inviati"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Errore di programmazione"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Errore mentre si allegava il file: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Allegato non trovato: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "Un messaggio di posta è stato accodato per la spedizione"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Invio della posta non riuscito"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Errore nell'invio della posta"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3843,25 +3568,25 @@
"Errore durante la copia del messaggio inviato nella cartella %1"
"resource> di KMail"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Annulla se in ritardo"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Chiudi automaticamente la finestra dopo questo tempo"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Chiudi automaticamente la finestra dopo l'annullamento da ritardo"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3879,19 +3604,19 @@
"non selezionato, il messaggio verrà mostrato alla prima occasione, "
"indipendentemente da quanto tempo è trascorso."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Annulla se in ritardo di"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Immetti ritardo che causerà l'annullamento dell'avviso"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3901,44 +3626,44 @@
"Chiudi automaticamente la finestra dell'avviso dopo la scadenza del periodo "
"di annullamento per ritardo"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Aggiungi a file esistente"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr ""
"Esecuzione del comando non riuscita (accesso alla shell non autorizzato)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Esecuzione del comando non riuscita"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Errore nell'esecuzione del comando"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Codice di uscita del comando: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3968,7 +3693,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3978,46 +3703,22 @@
"Premi il tasto Shift mentre fai clic sui pulsanti di regolazione dell'ora "
"per regolare l'intervallo con passi più grandi (6 ore / 5 minuti)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr "Fuso orario di sistema"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr "Pianificatore personale di messaggi d'avviso, comandi e posta di KDE"
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Mostra gli orari degli &avvisi"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Mostra l'ora dell'avviso"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Mostra il tempo &mancante agli avvisi"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Mostra il tempo mancante all'avviso"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4027,109 +3728,109 @@
"Creazione dei menu non riuscita (forse %1 manca o è "
"danneggiato)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "&Modelli..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Crea mo&dello..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Copia..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Elimina senza conferma"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Ria&ttiva"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Risveglio..."
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Mostra avvisi archi&viati"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Mostra nel vassoio di sis&tema"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "Mostra i &calendari"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Importa &avvisi..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Importa &compleanni..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "E&sporta avvisi selezionati..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&sporta..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "&Aggiorna avvisi"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4137,7 +3838,7 @@
msgstr[0] "Vuoi davvero eliminare l'avviso selezionato?"
msgstr[1] "Vuoi davvero eliminare gli avvisi selezionati (%1)?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4145,97 +3846,97 @@
msgstr[0] "Elimina avviso"
msgstr[1] "Elimina avvisi"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Nascondi avvisi archiviati"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Mostra gli avvisi archiviati"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Importa compleanni"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Avviso visivo"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "Avviso per posta"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Avviso con comando"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Tipo di avviso"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Scegli il tipo di avviso da creare:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&bilita"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Disa&bilita"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4245,109 +3946,109 @@
"Le date e ore programmate per il messaggio (comparate con le date e ore in "
"cui sono stati effettivamente mostrati)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Il file il cui contenuto è mostrato sotto"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "I contenuti del file da mostrare"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Il file è una cartella"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Apertura del file non riuscita"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Il messaggio d'avviso"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "L'output del comando dell'avviso"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "Il messaggio di posta da inviare"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio per questo avviso"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Accetta l'avviso"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Modifica l'avviso."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Rinvia..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4357,25 +4058,25 @@
"Rinvia l'avvisoTi sarà chiesto di specificare quando "
"l'avviso dovrebbe essere mostrato di nuovo."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Ferma il suono"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Ferma la riproduzione del file audio"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Individua in KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
@@ -4383,25 +4084,25 @@
"Individua ed evidenzia questo messaggio di posta in KMail"
"application>"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Attiva KAlarm"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Attiva KAlarm"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4409,7 +4110,7 @@
msgstr[0] "Domani"
msgstr[1] "tra %1 giorni"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4417,7 +4118,7 @@
msgstr[0] "tra una settimana"
msgstr[1] "tra %1 settimane"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4425,7 +4126,7 @@
msgstr[0] "tra un minuto"
msgstr[1] "tra %1 minuti"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4433,7 +4134,7 @@
msgstr[0] "tra un'ora"
msgstr[1] "tra %1 ore"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4441,7 +4142,7 @@
msgstr[0] "un'ora"
msgstr[1] "%1 ore"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4449,25 +4150,25 @@
msgstr[0] "tra %2 e un minuto"
msgstr[1] "tra %2 e %1 minuti"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Impossibile pronunciare il messaggio"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr "Il sottosistema di sintesi vocale non è disponibile"
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file audio: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4476,201 +4177,201 @@
"Errore nella lettura del file audio: %1"
"para>%2"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Vuoi davvero accettare questo avviso?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Accetta avviso"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Accetta"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
"Impossibile individuare questa email in KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"Impossibile rinviare l'avviso:Avviso non trovato."
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Modello &di avviso visivo"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nuovo avviso visivo"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "Modello di avviso con &comando"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nuovo avviso con comando"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "Modello di avviso per &posta"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nuovo avviso per posta"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "Modello di avviso &sonoro"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nuovo avviso sonoro"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Nuovo avviso da &modello"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Data e ora"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Data e ora"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Memorizzazione degli avvisi"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "Posta"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Impostazioni degli avvisi per posta"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite di modifica degli avvisi"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr "Azzerare tutte le schede ai valori predefiniti, o solo l'attuale?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "&Tutte"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "&Attuale"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Modalità di esecuzione"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Avvia all'accesso"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4683,13 +4384,13 @@
"a meno che tu non voglia smettere di usare KAlarm."
""
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Avverti prima di uscire"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4699,19 +4400,19 @@
"Seleziona per mostrare una richiesta di conferma prima di uscire da "
"KAlarm."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Conferma l'eliminazione degli avvisi"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Tempo di rinvio predefinito:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4721,13 +4422,13 @@
"Inserisci l'intervallo di tempo predefinito (ore e minuti) con cui rinviare "
"gli avvisi usato dalla finestra di rinvio degli avvisi."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminale per gli avvisi con comando"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4737,7 +4438,7 @@
"Scegli quale applicazione usare quando il comando di un avviso viene "
"eseguito in una finestra di terminale"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4746,13 +4447,13 @@
"Seleziona per eseguire i comandi degli avvisi in una finestra di terminale "
"come %1"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Altra:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4767,7 +4468,7 @@
"Vedi il manuale di KAlarm per i dettagli dei "
"codici speciali per modificare la riga di comando."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
@@ -4775,7 +4476,7 @@
"Comando per chiamare una finestra di terminale non trovato:%1"
"command>"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4785,7 +4486,7 @@
"Non dovresti deselezionare questa opzione a meno che tu non intenda smettere "
"di usare KAlarm"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4795,37 +4496,37 @@
"Seleziona il fuso orario che KAlarm dovrebbe "
"usare come predefinito per visualizzare e inserire date e ore."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Regione delle festività:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Seleziona quale regione di festività usare"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Ora di inizio del giorno per gli avvisi senza orario:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4835,25 +4536,25 @@
"L'orario di inizio del giorno in cui gli avvisi senza un'ora "
"specificata saranno attivati.%1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Orario di lavoro"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Seleziona i giorni lavorativi della settimana"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Orario di inizio della giornata:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
@@ -4861,13 +4562,13 @@
"Inserisci l'ora a cui inizia la giornata di lavoro.%1"
"para>"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Orario di fine della giornata:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
@@ -4875,19 +4576,19 @@
"Inserisci l'ora a cui finisce la giornata di lavoro.%1"
"para>"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "Durata dell'evento in KOrganizer:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4897,19 +4598,19 @@
"Inserisci la durata dell'evento in ore e minuti per gli avvisi copiati "
"a KOrganizer.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Nuovi avvisi e modelli"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Salva nel calendario predefinito"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4919,13 +4620,13 @@
"Aggiunti tutti i nuovi avvisi e modelli di avviso ai calendari predefiniti, "
"senza chiederne conferma."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Chiedi in quale calendario salvare"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4939,19 +4640,19 @@
"archiviati sono sempre memorizzati nel calendario predefinito di archivio "
"degli avvisi."
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Avvisi archiviati"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Tieni gli avvisi dopo la scadenza"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4961,19 +4662,19 @@
"Seleziona per archiviare gli avvisi dopo la scadenza o l'annullamento "
"(tranne gli avvisi annullati e mai attivati)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Scarta gli avvisi archiviati dopo:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4983,19 +4684,19 @@
"Deseleziona per mantenere per sempre gli avvisi archiviati. Seleziona per "
"scegliere per quanto tempo mantenere gli avvisi scaduti."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Elimina gli avvisi archiviati"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Elimina tutti gli avvisi archiviati."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5005,7 +4706,7 @@
"Elimina tutti gli avvisi archiviati esistenti (solo dal calendario "
"predefinito degli avvisi archiviati)."
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5019,13 +4720,13 @@
"scaduti, usa prima la vista dei calendari per selezionarne uno predefinito "
"per gli avvisi archiviati."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti gli avvisi archiviati?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5035,25 +4736,25 @@
"Vuoi davvero eliminare tutti gli avvisi nel calendario predefinito degli "
"avvisi archiviati?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Programma di posta:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5070,11 +4771,11 @@
"automaticamente con KMail. KMail"
"application> viene avviato se necessario%2"
"interface>: il messaggio viene inviato automaticamente. Questa opzione "
-"funzionerà solo se il sistema è configurato per usare Sendmail"
+"funzionerà solo se il sistema è configurato per usare sendmail"
"application> o un agente di trasporto con esso compatibile."
"para>"
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5084,7 +4785,7 @@
"Copia i messaggi inviati nella cartella %1 di "
"KMail"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5094,25 +4795,25 @@
"Dopo aver inviato un messaggio di posta, salvane una copia nella cartella "
"%1 di KMail"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Avvisa quando i messaggi di posta remoti sono accodati"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo di posta"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5122,7 +4823,7 @@
"L'indirizzo di posta usato per identificarti come mittente quando mandi "
"avvisi per posta."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
@@ -5131,7 +4832,7 @@
"Utilizza l'indirizzo predefinito da KMail o "
"Impostazioni di sistema"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5143,13 +4844,13 @@
"KMail o in Impostazioni di sistema di KDE per "
"identificarti come mittente quando invii avvisi per posta."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "Usa le identità di KMail"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5165,7 +4866,7 @@
"application>. Per i nuovi avvisi potrai scegliere quale identità di "
"KMail usare."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
@@ -5174,7 +4875,7 @@
# XXX Se vuoi semplicemente... Se vuoi solo?
# In ogni caso. Se vuoi... basta inserire non va.
# Se vuoi... inserisci, o basta che inserisca
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5188,7 +4889,7 @@
"stessa macchina su cui gira KAlarm, basta "
"inserire il tuo nome utente."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5200,20 +4901,20 @@
"KMail o in Impostazioni di sistema di KDE per "
"mandare una copia riservata te stesso."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""
"Non è stato specificato alcun indirizzo di posta valido per il campo «Ccn»."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1Sei sicuro di voler salvare le modifiche?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5223,7 +4924,7 @@
"Al momento non è impostato alcun indirizzo di posta predefinito in "
"KMail o in Impostazioni di sistema di KDE. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
@@ -5231,7 +4932,7 @@
"Al momento non esiste nessuna identità di KMail. "
"%1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5240,49 +4941,49 @@
"L'impostazione predefinita per %1 nella finestra di "
"modifica degli avvisi."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Tipi di avviso"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Carattere e colore"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Ricorrenza:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8 febbraio"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1º marzo"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Non ripetere"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5295,31 +4996,31 @@
"bisestili.Le prossime scadenze degli avvisi esistenti non sono "
"rivalutate quando cambi questa impostazione."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Avvisi visivi"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Unità di promemoria:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Ore/minuti"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5329,19 +5030,19 @@
"Le unità predefinite per il promemoria nella finestra di modifica degli "
"avvisi, per gli avvisi che scadono presto."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Ripeti il file audio"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5351,19 +5052,19 @@
"L'impostazione predefinita per il file audio %1 nella "
"finestra di modifica degli avvisi."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "File audio:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Scegli un file audio"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
@@ -5371,25 +5072,25 @@
"Inserisci il file audio predefinito da usare nella finestra di modifica "
"degli avvisi."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Avvisi con comando"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "Avvisi per posta"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Carattere e colore del messaggio"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5518,6 +5219,18 @@
"nel suggerimento del vassoio di sistema. Seleziona per impostare un numero "
"massimo di avvisi da mostrare."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Mostra l'ora dell'avviso"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Mostra il tempo mancante all'avviso"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5612,61 +5325,61 @@
"mostrata, però non ha la barra del titolo e non può essere ridimensionata o "
"spostata."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Nessuna ricorrenza"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "All'accesso"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Ogni ora/minuto"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiana"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regola di ricorrenza"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Non ripetere l'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5678,37 +5391,37 @@
"allora.Nota che sarà anche attivato ogni volta che "
"KAlarm viene riavviato."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Ripeti l'avviso a intervalli di ore o minuti"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Ripeti l'avviso a intervalli giornalieri"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Ripeti l'avviso a intervalli settimanali"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Ripeti l'avviso a intervalli mensili"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Ripeti l'avviso a intervalli annuali"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5718,55 +5431,55 @@
"Configura una ripetizione nella ricorrenza per attivare l'avviso più volte "
"ogni volta che scade la ricorrenza."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Fine della ricorrenza"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Senza fine"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Ripeti l'avviso all'infinito"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Finisci dopo:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Ripeti l'avviso per il numero di volte specificato"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Inserisci il numero di volte per cui attivare l'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "occorrenze"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Finisci entro:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5779,20 +5492,20 @@
"nessuna sottoripetizione, che si verificherà indipendentemente dall'ultima "
"ricorrenza."
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Questo usa lo stesso fuso orario dell'ora di inizio."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"Inserisci l'ultima data in cui ripetere l'avviso.%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5802,7 +5515,7 @@
"Inserisci l'ultima ora in cui ripetere l'avviso.%1"
"para>%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5812,19 +5525,19 @@
"Smetti di ripetere l'avviso dopo il tuo primo accesso alla la data di "
"scadenza o successivo"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "L'elenco delle eccezioni, cioè le date e ore escluse dalla ricorrenza"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5834,25 +5547,25 @@
"Inserisci una data da aggiungere all'elenco delle eccezioni. Usa insieme ai "
"pulsanti Aggiungi o Modifica qui sotto."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Aggiungi la data inserita sopra all'elenco delle eccezioni"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5862,25 +5575,25 @@
"Sostituisci la voce attualmente selezionata nell'elenco delle eccezioni con "
"la data inserita sopra"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Rimuovi la voce attualmente evidenziata dall'elenco delle eccezioni"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Escludi le festività"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5891,13 +5604,13 @@
"specificare la regione delle festività nella finestra di configurazione."
"para>"
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Solo durante l'orario di lavoro"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5909,121 +5622,121 @@
"lavorativi.Puoi specificare l'orario e i giorni di lavoro nella "
"finestra di configurazione."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "La data finale è prima di quella iniziale"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "La data e ora finale è prima della data e ora iniziale"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "La data non può essere prima di quella iniziale"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ricorri &ogni"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "ore:minuti"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserisci il numero di ore e minuti tra le ripetizioni dell'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "&Di:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Nessun giorno selezionato"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "giorni"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserisci il numero di giorni tra le ripetizioni dell'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Seleziona i giorni della settimana in cui l'avviso può essere ripetuto"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "settimane"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Inserisci il numero di settimane tra le ripetizioni dell'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Seleziona i giorni della settimana in cui ripetere l'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "I&l giorno"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Ripeti l'avviso il giorno del mese selezionato"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Seleziona il giorno del mese in cui ripetere l'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "I&l"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6032,290 +5745,583 @@
"Ripeti l'avviso in un giorno della settimana, nella settimana e nel mese "
"selezionati"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1º"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2º"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3º"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4º"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5º"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "Penultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "Terzultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "Quartultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "Quintultimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr "Ogni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleziona la settimana del mese in cui ripetere l'avviso"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1404
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleziona il giorno della settimana in cui ripetere l'avviso"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesi"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserisci il numero di mesi tra le ripetizioni dell'avviso"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserisci il numero di anni tra le ripetizioni dell'avviso"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Mesi:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleziona i mesi dell'anno in cui ripetere l'avviso"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Avviso il 2&9 febbraio negli anni non bisestili:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1º mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28 feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Scegli l'eventuale data in cui l'avviso del 29 febbraio dovrebbe attivarsi "
+"negli anni non bisestili"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nessun mese selezionato"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Promemoria solo per la prima ricorrenza"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "in anticipo"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Promemoria:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "in seguito"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Mostra il promemoria solo la prima volta in cui l'avviso è programmato"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Sottoripetizione di un avviso"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Ripeti ogni"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Invece di attivare l'avviso una volta a ogni ricorrenza, selezionare questa "
+"opzione lo fa attivare più volte a ogni ricorrenza."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Inserisci il tempo tra le ripetizioni dell'avviso"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Numero di ripetizioni:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Seleziona per specificare quante volte l'avviso dovrebbe ripetersi dopo ogni "
+"ricorrenza"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Inserisci quante volte innescare l'avviso dopo la prima"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Seleziona per specificare quanto a lungo ripetere l'avviso"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Inserisci per quanto tempo ripetere l'avviso"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Creazione dell'avviso non riuscita."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Aggiornamento dell'avviso non riuscito."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Eliminazione dell'avviso non riuscita."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aggiornare il calendario «%1»."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Sola lettura (vecchio formato)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Sola lettura (altro formato)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Messaggio, file o comando"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
-msgid "Every"
-msgstr "Ogni"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleziona la settimana del mese in cui ripetere l'avviso"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendari"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleziona il giorno della settimana in cui ripetere l'avviso"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Esecuzione del comando non riuscita"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesi"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Esecuzione dell'azione di preavviso non riuscita"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserisci il numero di mesi tra le ripetizioni dell'avviso"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Esecuzione dell'azione dopo l'avviso non riuscita"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "anni"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Esecuzione delle azioni di preavviso e dopo l'avviso non riuscite"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserisci il numero di anni tra le ripetizioni dell'avviso"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
-#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Mesi:"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Seleziona i mesi dell'anno in cui ripetere l'avviso"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Prossima data e ora programmate di un avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Avviso il 2&9 febbraio negli anni non bisestili:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Quanto tempo fino al prossimo avvio programmato dell'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Quanto spesso ricorre l'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1º mar"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Colore di sfondo del messaggio d'avviso"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28 feb"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tipo di avviso (messaggio, file, comando o messaggio di posta)"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Scegli l'eventuale data in cui l'avviso del 29 febbraio dovrebbe attivarsi "
-"negli anni non bisestili"
+"Testo dell'avviso, URL del file di testo da mostrare, comando da eseguire "
+"oppure oggetto del messaggio da inviare"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nessun mese selezionato"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nome del modello di avviso"
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Promemoria solo per la prima ricorrenza"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Non puoi disabilitare il calendario di avvisi attivi predefinito."
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "in anticipo"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Non puoi disabilitare il calendario di avvisi archiviati predefinito quando "
+"l'applicazione è configurata per tenere gli avvisi scaduti."
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Promemoria:"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Vuoi davvero disabilitare il calendario predefinito?"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "in seguito"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Scegli calendario"
-#: reminder.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Mostra il promemoria solo la prima volta in cui l'avviso è programmato"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
+"calendario predefinito per gli avvisi attivi."
-#: repetitionbutton.cpp:83
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Sottoripetizione di un avviso"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
+"calendario predefinito per gli avvisi archiviati."
-#: repetitionbutton.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Ripeti ogni"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. Era il "
+"calendario predefinito per i modelli d'avviso."
-#: repetitionbutton.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
msgstr ""
-"Invece di attivare l'avviso una volta a ogni ricorrenza, selezionare questa "
-"opzione lo fa attivare più volte a ogni ricorrenza."
+"Il calendario %1 è stato reso di sola lettura. "
+"Era il calendario predefinito per: %2Seleziona dei nuovi "
+"calendari predefiniti."
-#: repetitionbutton.cpp:159
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Inserisci il tempo tra le ripetizioni dell'avviso"
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Seleziona un nuovo calendario predefinito."
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Numero di ripetizioni:"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Seleziona per specificare quante volte l'avviso dovrebbe ripetersi dopo ogni "
-"ricorrenza"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "File di calendario di KAlarm"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Inserisci quante volte innescare l'avviso dopo la prima"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Cartella dei calendari di KAlarm"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resourcetype.cpp:286
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durata:"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourcetype.cpp:287
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Seleziona per specificare quanto a lungo ripetere l'avviso"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:288
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Inserisci per quanto tempo ripetere l'avviso"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Calendari"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Avvisi attivi"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Avvisi archiviati"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Modelli di avviso"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Scegli quale tipo di dati per cui mostrare i calendari degli avvisi"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6327,19 +6333,19 @@
"indica se un calendario è abilitato (selezionato) o disabilitato "
"(deselezionato). Il calendario predefinito è visualizzato in grassetto."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Modifica il calendario evidenziato"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6351,31 +6357,31 @@
"calendario di per sé non viene toccato, e potrà essere reintrodotto in "
"seguito se si vorrà."
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Aggiungi un nuovo calendario per avvisi attivi"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Aggiungi un nuovo calendario per avvisi archiviati"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Aggiungi un nuovo calendario per modelli di avviso"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Non puoi rimuovere il calendario predefinito degli avvisi attivi."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6385,13 +6391,13 @@
"Non puoi rimuovere il calendario predefinito degli avvisi archiviati quando "
"questi sono stati configurata per tenerli."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Contiene anche:%1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6401,7 +6407,7 @@
"%1 è il calendario predefinito di:%2"
"%3Vuoi veramente rimuoverlo da tutti gli elenchi dei calendari?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6411,7 +6417,7 @@
"Vuoi davvero rimuovere il calendario predefinito (%1) "
"dall'elenco?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6421,7 +6427,7 @@
"%1 contiene:%2Vuoi veramente "
"rimuoverlo da tutti gli elenchi dei calendari?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6430,121 +6436,121 @@
msgstr ""
"Vuoi davvero rimuovere il calendario %1 dall'elenco?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Ri&carica"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Mostra i &dettagli"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Imposta il &colore..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Azzera il &colore"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "&Aggiorna formato del calendario"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "Im&porta..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Usa come pre&definita per gli avvisi attivi"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Usa come pre&definita per gli avvisi archiviati"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Usa come pre&definita per i modelli di avviso"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Avvisi attivi"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Avvisi archiviati"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Modelli di avviso"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "Lettura e scrittura"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6556,13 +6562,13 @@
">Contenuti: %4%5: %6Permessi: %7Stato: "
"%8Calendario predefinito: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "Impossibile eseguire %1 per impostare il risveglio"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6572,43 +6578,43 @@
"Errore nell'impostazione del risveglio.Il comando era: %1 %2"
"command>Codice dell'errore: %3."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "File audio:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Prova il file audio"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Riproduci il file audio selezionato."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Inserisci il nome o l'URL di un file audio da riprodurre."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Seleziona un file audio da riprodurre."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6618,67 +6624,67 @@
"Se selezionato, il file audio sarà riprodotto ripetutamente per tutta la "
"durata di visualizzazione dell'avviso."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Pausa tra le ripetizioni:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Inserisci i secondi di pausa tra le ripetizioni."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Imposta volume"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Seleziona per scegliere il volume a cui riprodurre il file audio."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Scegli il volume per la riproduzione del file audio."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Sfuma"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "Seleziona per sfumare il volume quando parte il file audio."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Durata della sfumatura:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6687,74 +6693,74 @@
"Inserisci quanti secondi in cui sfumare il suono prima di fargli raggiungere "
"il volume impostato."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Volume iniziale:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Scegli il volume iniziale per la riproduzione del file audio."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Suono:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Pronuncia"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "File audio"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Configura il file audio"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Configura un file audio da riprodurre quando l'avviso viene mostrato."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr ""
"%1: il messaggio viene mostrato silenziosamente."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: viene emesso un semplice bip."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6764,13 +6770,13 @@
"%1: verrà riprodotto un file sonoro. Ti verrà chiesto "
"di scegliere un file e di impostare i parametri per la riproduzione."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: il testo del messaggio verrà pronunciato."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6781,7 +6787,7 @@
"%1%2%3%4"
"para>"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6791,50 +6797,50 @@
"Scegli un suono da riprodurre quando viene mostrato il messaggio:"
"%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "File audio"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Scegli il file audio"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Azioni speciali..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
"Specifica le azioni da eseguire prima e dopo la visualizzazione dell'avviso."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Azioni speciali dell'avviso"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Azione di preavviso"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6850,13 +6856,13 @@
"rinviato.KAlarm aspetterà che il comando sia completato "
"prima di visualizzare l'avviso."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Esegui per avvisi rinviati"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6869,13 +6875,13 @@
"di preavviso viene eseguito prima della visualizzazione di un avviso "
"rinviato."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Annulla avviso su errore"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6885,13 +6891,13 @@
"Annulla l'avviso se il comando di preavviso non riesce, cioè non visualizza "
"l'avviso né esegue un eventuale comando dopo di esso."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Non notificare gli errori"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6900,13 +6906,13 @@
"Non mostrare lo stato o il messaggio d'errore se il comando di preavviso non "
"riesce."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Azione dopo l'avviso"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6920,49 +6926,49 @@
"chiuso una finestra di promemoria. Se rinvii l'avviso, non verrà eseguito "
"fino a quando l'avviso non sarà finalmente accettato o chiuso."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Modelli di avviso"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "L'elenco dei modelli di avviso"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Crea un nuovo modello di avviso"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Modifica il modello di avviso attualmente evidenziato"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6972,13 +6978,13 @@
"Crea un nuovo modello di avviso basato su una copia del modello attualmente "
"evidenziato"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Elimina il modello di avviso attualmente evidenziato"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -6986,7 +6992,7 @@
msgstr[0] "Vuoi davvero eliminare il modello di avviso selezionato?"
msgstr[1] "Vuoi davvero eliminare i modelli di avviso selezionati (%1)?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -6994,156 +7000,156 @@
msgstr[0] "Elimina modello di avviso"
msgstr[1] "Elimina modelli di avviso"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Scegli il modello di avviso"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Seleziona un modello su cui basare il nuovo avviso."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Nuovo avviso"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Alcuni avvisi disattivati)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "Avviso non trovato"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Errore durante la nuova creazione dell'avviso"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Errore durante la nuova creazione del modello di avviso"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Impossibile riattivare l'avviso archiviato"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Nuovo avviso"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "Elimina avviso"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "Nuovo modello"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "Elimina modello"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Elimina avviso archiviato"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Crea avvisi multipli"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Modifica avviso"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "Modifica modello"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Elimina avvisi multipli"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Elimina modelli multipli"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Elimina avvisi archiviati multipli"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Riattiva avviso"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7273,6 +7279,26 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Numero di minuti tra risveglio e avviso"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "Rimozione del calendario %1 non riuscita."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Mostra gli orari degli &avvisi"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Mostra il tempo &mancante agli avvisi"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
@@ -8154,10 +8180,6 @@
#~ msgstr[0] "tra un'ora e %2 minuti"
#~ msgstr[1] "tra %1 ore e %2 minuti"
-#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
-#~ msgid "KAlarm Calendar File"
-#~ msgstr "File calendario di KAlarm"
-
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to create mail transport job"
#~ msgstr "Impossibile creare processo di trasporto della posta"
@@ -8516,10 +8538,6 @@
#~ msgstr "Febbraio"
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Marzo"
-
-#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprile"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/ja/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/ja/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/ja/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/ja/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 14:09-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n"
"Language-Team: Japanese \n"
@@ -31,251 +31,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "コマンドの実行に失敗しました"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "アラーム前のアクションの実行に失敗しました"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "アラーム後のアクションの実行に失敗しました"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "アラーム前とアラーム後のアクションの実行に失敗しました"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "カレンダー"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "次のアラームまでの時間"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "繰り返し"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "メッセージ / ファイル / コマンド"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "読み取り専用"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "次にアラームを実行する日付/時刻"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "次にアラームを実行するまでの時間"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "アラームを繰り返す頻度"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "アラームメッセージの背景色"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "アラームのタイプ (メッセージ、ファイル、コマンド、またはメール)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"アラームメッセージのテキスト、表示するテキストファイルの URL、実行コマンド、"
-"またはメールの件名行"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "アラームテンプレートの名前"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
+#| msgid "Failed to create new calendar resource"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "カレンダー %1 の削除に失敗しました。"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "新しいカレンダーの作成に失敗しました"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "アラームの更新に失敗しました。"
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "アラームの作成に失敗しました。"
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "アラームの更新に失敗しました。"
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "アラームの削除に失敗しました。"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "新しいカレンダーの作成に失敗しました"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "カレンダーをダウンロードできません: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -285,19 +69,19 @@
"カレンダーの読み込みエラー:%1"
"para>このファイルを修正するか削除してください。"
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "カレンダーを %1 に保存できませんでした"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "カレンダーを %1 にアップロードできません"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Calendar Files"
@@ -305,39 +89,39 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "カレンダーファイル"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "カレンダー %1 を読み込めませんでした。"
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "エクスポート先のカレンダーを選択"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr "次に追加するカレンダーの読み込みエラー:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr ""
"新しいカレンダーを以下に保存できませんでした:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr ""
"新しいカレンダーを以下にアップロードできません:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -345,7 +129,7 @@
msgid "Never"
msgstr "なし"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -353,7 +137,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1 日"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -361,7 +145,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -369,7 +153,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr " %1 日 %2:%3 "
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -381,7 +165,7 @@
"schedule the alarm."
msgstr "今から何時間何分後にアラームを実行するかを指定します。"
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -395,7 +179,7 @@
"繰り返しを設定した場合は、開始日時は指定した日時以降の最初の繰り返しの日時に"
"調整されます。"
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -406,37 +190,37 @@
"これは設定ダイアログで指定された KAlarm のデフォルトのタイムゾーンを使用しま"
"す。"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "この日付/時刻に延期:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "この日付/時刻に:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "指定した日付/時刻にアラームを再セットします。"
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "アラームを実行する日付または日付と時刻を指定します。"
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "アラームをセットする日付を指定します。%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +230,13 @@
"アラームをセットする時刻を指定します。%1%2"
"para>"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "時刻指定なし"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,49 +246,49 @@
"アラームの日付のみを指定する場合 (時刻を指定しない場合) にチェックします。ア"
"ラームは指定された日の最初の機会に実行されます。"
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "指定した時間だけ延期する:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "今からの時間:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "今から指定した時間だけアラームを延期します。"
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "今から指定した時間後にアラームをセットします。"
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "タイムゾーン..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -514,87 +298,87 @@
"このアラームに KAlarm の設定ダイアログで設定されているものと異なるタイムゾー"
"ンを使用する場合、ここでタイムゾーンを選択します。"
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "タイムゾーン:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "このアラームに使用するタイムゾーンを選択します。"
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "無効な時間"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "無効な日付"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "アラームの日は既に過ぎています"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "アラームの時刻は既に過ぎています"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm 自動起動"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "ログイン時に KAlarm を自動起動"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application to autostart"
msgid "Application to run"
msgstr "自動起動するアプリケーション"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "コマンドライン引数"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "誕生日を KAddressBook からインポート"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -602,19 +386,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "誕生日: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "アラームのテキスト"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "接頭辞:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -624,13 +408,13 @@
"アラームメッセージで人の名前の前に表示させるテキストを入力します。必要であれ"
"ば後に続くスペースも含めてください。"
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "接尾辞:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -640,13 +424,13 @@
"アラームメッセージで人の名前の後に表示させるテキストを入力します。必要であれ"
"ば先行するスペースも含めてください。"
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "誕生日を選択"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -662,19 +446,19 @@
"るか、Ctrl または Shift を押しながらマウスをクリックすることにより、一度に複"
"数の誕生日を選択できます。"
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "アラームの設定"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "誕生日の前後でリマインダを表示させるには、これをチェックしてください。"
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -685,26 +469,26 @@
"リマインダを表示する誕生日ごとに、何日前後にリマインダを表示するかを指定しま"
"す。これは誕生日の当日に表示されるアラームとは別です。"
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "同一アラームの反復"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "同一アラームの反復を設定します。"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active Alarms"
@@ -712,7 +496,7 @@
msgid "Active Alarms"
msgstr "有効なアラーム"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived Alarms"
@@ -720,7 +504,7 @@
msgid "Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラーム"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm Templates"
@@ -728,13 +512,13 @@
msgid "Alarm Templates"
msgstr "アラームテンプレート"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "デフォルトのカレンダー %1 の作成に失敗しました。"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -742,7 +526,7 @@
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -750,19 +534,19 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "場所: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Invalid time"
@@ -770,7 +554,7 @@
msgid "Invalid collection"
msgstr "無効な時間"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Failed to create new calendar resource"
@@ -778,258 +562,191 @@
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "新しいカレンダーの作成に失敗しました"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを無効にすることはできません。"
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォ"
-"ルトのカレンダーを無効にすることはできません。"
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "本当にデフォルトのカレンダーを無効にしますか?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "カレンダーを選択"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "アラームを了解した後に再度確認を促す"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "メールにファイルを添付 (必要なら繰り返す)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "遅延による取り消し期間が経過したら、自動的にアラームウィンドウを閉じる"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "自分自身にメールのブラインドコピーを送る"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "メッセージ表示時にビープ"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "メッセージの背景色 (名前または十六進表現 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "メッセージ前景色 (色名または八進 0xRRGGBB 形式)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "指定されたイベント ID のアラームを取り消す"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "アラームを無効にする"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "すべてのアラームの監視を無効にする"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "シェルコマンドラインを実行"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "アラームメッセージのテキストを生成するコマンドライン"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "指定されたアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "新しい表示アラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "新しいコマンドアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "新しいメールアラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "新しい音声アラームを編集するためのアラーム編集ダイアログを表示"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "アラーム編集ダイアログを表示 (テンプレートを使用)"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "表示するファイル"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "メールの送信者として使用する KMail の個人情報"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "繰り返しアラームの間隔"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer のイベントとしてアラームを表示"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "期間を過ぎて実行できなかったアラームは取り消す"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "List of scheduled alarms"
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "セット済みアラームのリスト"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "ログイン時にアラームを繰り返す"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "指定したアドレスにメールを送信 (必要なら繰り返す)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "一度再生する音声ファイル"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "繰り返し再生する音声ファイル"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "iCalendar 文法を用いてアラームの繰り返しを指定する"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "アラームの前後でリマインダを表示"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "最初のアラームの前後で、一度だけリマインダを表示"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "アラームを繰り返す回数 (最初の 1 回を含む)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "メッセージ表示時にメッセージを読み上げる"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "メールの件名行"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
@@ -1037,58 +754,58 @@
msgstr ""
"時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] または日時 yyyy-mm-dd [TZ] まで繰り返し"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] または日時 yyyy-mm-dd [TZ] にアラームを実行"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "指定されたイベント ID のアラームを実行"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"時間 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] または日時 yyyy-mm-dd [TZ] まで繰り返し"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "音声ファイルを再生する音量"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "表示するメッセージのテキスト"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: 無効なメールアドレスです"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "日付のみのアラームに対する無効な %1 パラメータ"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 が %2 より前になっています"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1098,14 +815,14 @@
"%1 と %2 パラメータが無効です: 反復期間が "
"%3 間隔よりも長くなっています"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid ""
@@ -1117,7 +834,7 @@
": オプションは、メッセージ、%1 または %2 の場合"
"のみ有効です"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1127,75 +844,75 @@
"\n"
"コマンドラインで使用可能なオプションについては --help を参照してください。\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 は %2 を必要とします"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr ""
"%1 は %2 か %3 を必要とします"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "無効な %1 パラメータ"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 は %2 と不整合です"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "アラームの延期"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "指定された時刻までアラームを延期させます。"
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "延期を取り消す"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"延期されたアラームを取り消します。これは将来の繰り返しには影響しません。"
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "アラームの次の反復より後に延期することはできません (現在 %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "アラームの次の繰り返しより後に延期することはできません (現在 %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "アラームの次のリマインダより後に延期することはできません (現在 %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1213,103 +930,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer に表示する"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "アラームテンプレート [読み取り専用]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "アーカイブされたアラーム [読み取り専用]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "アラーム [読み取り専用]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "テンプレートを読み込み..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "指定した時刻にアラームをセットします。"
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "テンプレート名:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "アラームテンプレートの名前を入力します。"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "アラームの延期"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "次に延期:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "変更..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "アラームの延期時間を変更、または延期をキャンセルします。"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "デフォルトの時間"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1319,19 +1036,19 @@
"このテンプレートに基づくアラームには開始時間を指定しません。通常のデフォルト"
"の開始時間が使用されます。"
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "時刻:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "このテンプレートに基づくアラームの開始時間を指定します。"
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1341,13 +1058,13 @@
"このテンプレートに基づくアラームの開始時間を入力してください。"
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "日付のみ"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1357,7 +1074,7 @@
"このテンプレートに基づくアラームに時刻指定なしオプショ"
"ンを設定します。"
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1367,26 +1084,26 @@
"このテンプレートに基づくアラームを、作成時から指定した時間後に開始するように"
"設定します。"
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
"アラームを KOrganizer のカレンダーにコピーするには、これをチェックします。"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "アラームテンプレートの名前を入力してください"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "テンプレート名は既に使用されています"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1394,7 +1111,7 @@
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1402,19 +1119,19 @@
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "繰り返しの期間は既に終了しました"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "勤務時間中はアラームは実行されません"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1424,7 +1141,7 @@
"%1を選択していない場合、リマインダ期間は繰り返しの間隔"
"よりも短くなければなりません。"
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1434,7 +1151,7 @@
"同一アラームの反復継続期間は、繰り返しの間隔からリマインダ期間を差し引いたも"
"のより短くなければなりません。"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1444,87 +1161,87 @@
"同一アラームの反復継続期間は、日付のみのアラームの場合、日か週の単位でなけれ"
"ばなりません。"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "アラームを保存するカレンダーを選択してください"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Less Options <<"
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "オプションを減らす <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "オプションを増やす >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "ログファイルを選択"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "了解を確認する"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "新しい表示アラーム用テンプレート"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "表示アラーム用テンプレートの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "新しい表示アラーム"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "表示アラームの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "表示するもの:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "テキストメッセージ"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "ファイルの内容"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1539,32 +1256,32 @@
"ルの内容を表示します。%3: コマンドからの出力を表示します。"
"item>"
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "アラームメッセージのテキストを入力します。複数行も可能です。"
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
"表示するテキストまたは画像ファイルの名前または URL を入力してください。"
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "ファイルを選択"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "表示するテキストまたは画像ファイルを選択します。"
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1572,7 +1289,7 @@
"alarm time(s)."
msgstr "メインアラームの前後でリマインダも表示するには、これをチェックします。"
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1582,7 +1299,7 @@
"メインアラームの前後でリマインダを表示させる時期を指定します。"
"para>%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1590,115 +1307,115 @@
"alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "チェックを入れると、アラームを了解した後にもう一度確認を求められます。"
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "アラームメッセージを今すぐ表示します。"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "ファイルを今すぐ表示します。"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "コマンド出力を今すぐ表示します。"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "表示するテキストまたは画像ファイルを選択"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "スクリプトを入力"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウで実行"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウで実行"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "新しいコマンドアラーム用テンプレート"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "コマンドアラーム用テンプレートの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "新しいコマンドアラーム"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "コマンドアラームの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "指定したコマンドを今すぐ実行します。"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "コマンド出力"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウでコマンドを実行するには、これをチェックします。"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "ログファイルの名前またはパスを入力します。"
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "ログファイルを選択します。"
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "ファイルにログを取る"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1708,19 +1425,19 @@
"コマンド出力をローカルファイルに記録するには、これをチェックします。出力は"
"ファイルの既存の内容の末尾に追加されます。"
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "コマンド出力を破棄するには、これをチェックします。"
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1729,7 +1446,7 @@
"ログファイルは書き込み権限のあるローカルファイルの名前またはパスでなればなり"
"ません。"
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1744,55 +1461,55 @@
"para>KAlarm 設定ダイアログで設定してくださ"
"い。"
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "コマンドを実行しました: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "自分自身にメールのコピーを送る"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "新しいメールアラーム用テンプレート"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "メールアラーム用テンプレートの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "新しいメールアラーム"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "メールアラームの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "指定したアドレスに今すぐメールを送信します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1801,13 +1518,13 @@
msgstr ""
"メールアラーム送信時に送信者として使用するあなたのメール情報を指定します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "To:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1817,158 +1534,158 @@
"メールを受け取るアドレスを入力します。複数のアドレスはコンマかセミコロンで区"
"切ってください。"
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "アドレス帳を開きます"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "アドレス帳からメールアドレスを選択します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "メールの件名を入力します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "メールのメッセージを入力します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "添付ファイル:"
# skip-rule: attachment
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "メールに添付して送信するファイルを指定します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "メールに添付ファイルを追加します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "選択されている添付ファイルをメールから削除します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "メールのブラインドコピーを受け取るには、これをチェックします。"
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "無効なメールアドレス: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "メールアドレスが指定されていません"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "無効なメール添付ファイル: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "本当に今すぐ指定した受取人にメールを送信しますか?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "メール送信の確認"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "メールを以下に送信しました:%1BCC: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "メールを以下に送信しました:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "添付するファイルを選択"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "新しい音声アラーム用テンプレート"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "音声アラーム用テンプレートの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "新しい音声アラーム"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "音声アラームの編集"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -1976,55 +1693,55 @@
"シェルコマンドラインの代わりにスクリプトの内容を入力するには、これをチェック"
"します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "実行するシェルコマンドを入力します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "実行するスクリプトの内容を入力します。"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "実行するコマンドまたはスクリプトを入力してください"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "セット済みアラームのリスト"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "アラームのタイプ"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "有効"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "検索に現在有効になっているアラームを含めます。"
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2034,67 +1751,67 @@
"検索にアーカイブされたアラームを含めます。このオプションはアーカイブされたア"
"ラームが現在表示されている場合にのみ指定できます。"
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "検索にテキストメッセージアラームを含めます。"
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "検索にファイルアラームを含めます。"
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "検索にコマンドアラームを含めます。"
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "メール"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "検索にメールアラームを含めます。"
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "音声"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "検索に音声アラームを含めます。"
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2161,118 +1878,118 @@
msgid "Requested font"
msgstr "使用するフォント"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "フォントと色..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "アラームメッセージのフォント、前景色、背景色を選択します。"
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "アラームのフォントと色を選択"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "アラームを有効にする(&A)"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "再生を停止"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "ウィンドウを広げる"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer にアラームを表示できません"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer でアラームを更新できません"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "KOrganizer からアラームを削除できません"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer が完全に起動していません)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr ""
"%1(KOrganizer との交信でエラーが発生しました)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
"テンプレートを保存するにはテンプレート用カレンダーを有効にする必要があります"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr "%1設定ダイアログで設定してください。"
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2281,19 +1998,19 @@
msgstr ""
"アラームは現在無効になっています。有効にしますか?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "無効にしておく"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2301,45 +2018,49 @@
msgstr ""
"KMail を起動できません(%1)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "表示するファイルを選択してください。"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "再生するファイルを選択してください。"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 はフォルダです"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 が見つかりません"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 は読み取り可能ではありません"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 はテキスト/画像ファイルではないようです"
-#: functions.cpp:1775
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1674
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Calendar %1 is in an old format "
+#| "(KAlarm version %2), and will be read-only "
+#| "unless you choose to update it to the current format."
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2349,9 +2070,13 @@
"application> バージョン %2) です。現在のフォーマットに更新しなければ読み取り"
"専用になります。"
-#: functions.cpp:1778
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1677
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an "
+#| "old KAlarm format, and will be read-only "
+#| "unless you choose to update them to the current format."
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2361,7 +2086,7 @@
"KAlarm のフォーマットです。現在のフォーマットに更"
"新しなければ読み取り専用になります。"
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2371,67 +2096,67 @@
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "アラームの保存エラー"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "アラームの保存エラー"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "アラームの削除エラー"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "アラームの削除エラー"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "再有効化されたアラームの保存エラー"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "アラームテンプレートの保存エラー"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "アラームテンプレートの保存エラー"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2439,13 +2164,13 @@
msgstr ""
"終了するとアラームが無効になります (アラームメッセージウィンドウを閉じたら)。"
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2453,7 +2178,7 @@
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2462,7 +2187,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2472,75 +2197,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました (シェルアクセスが許可されていません)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "一時スクリプトファイルの作成エラー"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "アラーム前のアクション:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "アラーム後のアクション:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm バージョン"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "このファイルを書き込んだ KAlarm のバージョンです。"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2554,70 +2279,70 @@
"日付と時間の表示および入力に使用するデフォルトのタイムゾーンを選択します。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "地域の休日"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "どの地域の休日を使うかを選択します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "アラームメッセージウィンドウのデフォルトの前景色です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "アラームメッセージウィンドウのデフォルトの背景色です。"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "メッセージのフォント"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "アラームメッセージの表示に用いるデフォルトのフォントです。"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "システムトレイにアイコン表示する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2634,14 +2359,14 @@
"KAlarm にアクセスでき、状態も表示されます。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2652,14 +2377,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2667,14 +2392,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "ログイン時に起動する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2691,21 +2416,21 @@
"このオプションは常にチェックしておいてください。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "ログイン時に自動起動しない"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "デフォルトの延期時間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2714,14 +2439,14 @@
msgstr "アラームを延期する場合のデフォルトの延期時間を分で指定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "保存先カレンダーを尋ねる"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2741,7 +2466,7 @@
"ンダーに保存されます。"
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
@@ -2749,7 +2474,7 @@
"メッセージウィンドウはタイトルバーを持ち、キーボードのフォーカスをつかむ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2773,14 +2498,14 @@
"せん。"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "メッセージウィンドウのボタンを有効にするまでの遅延時間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2796,14 +2521,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "システムトレイのツールチップに表示するアラームの数"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2829,14 +2554,14 @@
"1 以上で上限を設定"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "システムトレイのツールチップにアラームの時刻を表示する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2847,14 +2572,14 @@
"かを指定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "システムトレイのツールチップにアラームまでの時間を表示する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2865,14 +2590,14 @@
"す。"
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "システムトレイのツールチップでアラームまでの時間の前に付けるテキスト"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2883,14 +2608,14 @@
"トを指定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "メールクライアント"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2918,28 +2643,28 @@
"list>"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "送信したメールを KMail の送信済みフォルダにコピーするかどうか"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2951,14 +2676,14 @@
"のみ適用されます。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "差出人メールアドレス"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2979,14 +2704,14 @@
"してください。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "BCC メールアドレス"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3010,14 +2735,14 @@
"レスを入力してください。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "コマンドアラームに使用するターミナル"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3028,56 +2753,56 @@
"ンドブックに記載されている特別なコードも使えます。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "日付のみが指定されているアラームの開始時間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr "日付のみが指定されているアラームを実行する最も早い時刻です。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "勤務日の開始時間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "勤務日の開始時間です。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "勤務日の終了時間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "勤務日の終了時間です。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "勤務日"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3086,14 +2811,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "無効にしたアラームの色"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3102,14 +2827,14 @@
"ます。"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "アーカイブされたアラームの色"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
@@ -3118,14 +2843,14 @@
"択します。"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "期限切れのアラームを保存しておく日数"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3151,14 +2876,14 @@
"1 以上で日数を設定"
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "KOrganizer のイベントの長さ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3169,14 +2894,14 @@
"す。"
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3186,14 +2911,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "遅れた場合は取り消す (分単位)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3205,14 +2930,14 @@
"指定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "遅延による取り消し時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3221,14 +2946,14 @@
"ト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "了解を再確認する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3237,14 +2962,14 @@
msgstr "アラーム編集ダイアログの「了解を再確認する」のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer に表示する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3252,49 +2977,49 @@
"アラーム編集ダイアログの「KOrganizer に表示する」のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルトのサウンドのタイプです。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "ファイルを再生"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "サウンドファイル"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログのサウンドファイルのデフォルトのパスです。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3305,42 +3030,42 @@
"音量設定を無効にする場合は -1 を指定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "サウンドファイルを繰り返し再生"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "アラーム編集ダイアログのサウンドの「繰り返し」のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "スクリプトを入力"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "アラーム編集ダイアログの「スクリプトを入力」のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3349,49 +3074,49 @@
msgstr "アラーム編集ダイアログのコマンド出力の送り先のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "出力を破棄"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "ファイルにログを取る"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウで実行"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "ログファイル"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログのログファイルのデフォルトのパスです。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "自分自身にメールのコピーを送る"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3401,49 +3126,49 @@
"す。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "繰り返し期間"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログの繰り返しの法則のデフォルト設定です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "繰り返さない "
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "ログイン時"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "時間/分単位"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3463,70 +3188,70 @@
"も、既存のアラームの次の繰り返しは再計算されません。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "2月28日"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "3月1日"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "繰り返さない"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "リマインダの単位"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログのリマインダのデフォルトの単位です。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "時間/分"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "アラーム前のアクション"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "アラームを表示する前に実行するデフォルトのコマンドです。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3541,14 +3266,14 @@
"かどうかを設定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "アラーム前のアクションでエラーが発生したらアラームを取り消す"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3559,7 +3284,7 @@
"かどうかを設定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
@@ -3568,7 +3293,7 @@
msgstr "アラーム前のアクションでエラーが発生したらアラームを取り消す"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3583,14 +3308,14 @@
"かどうかを設定します。"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "アラーム後のアクション"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3598,42 +3323,42 @@
"アラームメッセージウィンドウが閉じた後に実行するデフォルトのコマンドです。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "終了前に警告する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "KAlarm を終了する前の警告を表示するかどうか。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "アラームを削除する前に確認する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr "アラームを削除する前に確認を求めます。"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "リモートシステムへのメールが送信待ちになったときに通知する"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3713,18 +3438,18 @@
msgstr "表示(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "アクション(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -3736,7 +3461,7 @@
msgstr ""
"メールアラームを使用するには、差出人メールアドレスを設定する必要があります。"
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
@@ -3747,7 +3472,7 @@
msgid "sent-mail"
msgstr "送信済み"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3757,7 +3482,7 @@
"差出人メールアドレスが無効です。個人情報 %1 が見つ"
"かりません。"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3767,7 +3492,7 @@
"差出人メールアドレスが無効です。個人情報 %1 にメー"
"ルアドレスがありません。"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3779,7 +3504,7 @@
"りません)。KMail または "
"KAlarm の設定ダイアログで設定してください。"
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3796,7 +3521,7 @@
"または KAlarm の設定ダイアログで設定してください。"
""
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3807,62 +3532,62 @@
"para>KAlarm 設定ダイアログで設定してくださ"
"い。"
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr ""
"個人情報 %1 にメール送信手段が設定されていません。"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "メールが送信されていない可能性があります"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "プログラムエラー"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "ファイルの添付エラー: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "添付ファイルが見つかりません: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "メールを送信待ちに追加しました"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "メール送信に失敗しました"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "メールの送信エラー"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3872,25 +3597,25 @@
"送信したメールを KMail の「%1」フォルダへコピーで"
"きませんでした"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "遅れた場合は取り消す"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "この時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "遅延による取り消し時間の後、ウィンドウを自動的に閉じる"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3908,19 +3633,19 @@
"なっていない場合は、どれだけ遅れていても、アラームは予定された時刻以降の最初"
"の機会に実行されます。"
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "次の時間以上遅れた場合は取り消す"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "どれくらい遅れたらアラームを取り消すかを指定します。"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3929,43 +3654,43 @@
msgstr ""
"遅延による取り消し期間が経過したら、自動的にアラームウィンドウを閉じます。"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "既存のファイルに追加する"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました (シェルアクセスが許可されていません)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "コマンドの実行に失敗しました"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "コマンドの実行エラー"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "コマンドの終了コード: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "午前"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3995,7 +3720,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "週間"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4005,49 +3730,25 @@
"Shift キーを押しながらスピンボタンをクリックすると、より大きな単位で (6時間/5"
"分) 時間を調整することができます。"
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "タイムゾーンを無視する"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
-msgstr "KDE 用の個人アラームメッセージ、コマンドおよびメールスケジューラ"
-
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "アラーム時刻を表示(&A)"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "アラームの時刻を表示する"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "アラームまでの時間を表示(&O)"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "アラームまでの時間を表示する"
+msgstr "KDE 用の個人アラームメッセージ、コマンドおよびメールスケジューラ"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4057,109 +3758,109 @@
"メニューの作成に失敗しました (おそらく %1 がないか壊れて"
"います)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "テンプレート(&T)..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "テンプレートを作成(&P)..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "コピー(&C)..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "確認なしで削除"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "再び有効にする(&T)"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラームを表示(&V)"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "システムトレイに表示(&T)"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "カレンダーを表示(&C)"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "アラームをインポート(&A)..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "誕生日をインポート(&B)..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "選択したアラームをエクスポート(&X)..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "エクスポート(&X)..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "アラームを更新(&R)"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4167,7 +3868,7 @@
msgstr[0] "本当に選択したアラームを削除しますか?"
msgstr[1] "本当に選択した %1 個のアラームを削除しますか?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4175,97 +3876,97 @@
msgstr[0] "アラームの削除"
msgstr[1] "アラームの削除"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラームを隠します"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラームを表示します"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "誕生日をインポート"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "表示アラーム"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "メールアラーム"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "コマンドアラーム"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "アラームのタイプ"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "作成するアラームのタイプを選択:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "有効にする(&B)"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "無効にする(&B)"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "リマインダ"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4273,109 +3974,109 @@
"display)."
msgstr "予定されたメッセージの日付/時刻 (表示の実時刻とは別)"
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "リマインダ"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "下に内容を表示するファイル"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "表示するファイルの内容"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "ファイルはフォルダです"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "アラームメッセージ"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "コマンドアラームのコマンド出力"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "送信するメール"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "To:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "このアラームには次回からこのエラーメッセージを表示しない"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "アラームを了解します。"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "アラームを編集します。"
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "延期(&D)..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4385,50 +4086,50 @@
"アラームを延期します。いつ再表示するかを指定できます。"
"para>"
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "サウンドを停止"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "サウンドの再生を停止します。"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "KMail に配置"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
"このメールを KMail に配置して強調表示します。"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm を有効化"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm を有効にします。"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4436,7 +4137,7 @@
msgstr[0] "明日"
msgstr[1] "%1 日後"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4444,7 +4145,7 @@
msgstr[0] "1 週間後"
msgstr[1] "%1 週間後"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4452,7 +4153,7 @@
msgstr[0] "1 分後"
msgstr[1] "%1 分後"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4460,7 +4161,7 @@
msgstr[0] "1 時間後"
msgstr[1] "%1 時間後"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4468,7 +4169,7 @@
msgstr[0] "1 時間"
msgstr[1] "%1 時間"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "in 1 minute's time"
@@ -4479,25 +4180,25 @@
msgstr[0] "1 分後"
msgstr[1] "%1 分後"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "メッセージを読み上げられません"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "音声ファイルを開けません: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4505,201 +4206,201 @@
msgstr ""
"音声ファイルの再生エラー: %1%2"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "本当にこのアラームを了解しましたか?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "アラームを了解"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "了解"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "このメールを KMail に配置できません"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"アラームを延期できません:アラームが見つかりません。"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "表示アラーム用テンプレート(&D)"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "新しい表示アラーム"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "コマンドアラーム用テンプレート(&C)"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "新しいコマンドアラーム"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "メールアラーム用テンプレート(&E)"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "新しいメールアラーム"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "音声アラーム用テンプレート(&A)"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "新しい音声アラーム"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "テンプレートから新しいアラームを作成(&T)"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "日付と時間"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "日付と時間"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "保存"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "アラームの保存"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "メール"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "メールアラームの設定"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "表示設定"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルト設定"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
"すべてのタブを標準の値に戻しますか?それとも現在のタブのみを戻しますか?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "すべてのタブ(&A)"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "現在のタブのみ(&U)"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "実行モード"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "ログイン時に起動する"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4711,13 +4412,13 @@
"para>KAlarm の使用を中止する予定がない限り、"
"このオプションは常にチェックしておいてください。"
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "終了前に警告する"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4726,19 +4427,19 @@
msgstr ""
"KAlarm を終了しようとすると警告を表示します。"
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "アラームを削除する前に確認する"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "デフォルトの延期時間:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4746,13 +4447,13 @@
"the Defer Alarm dialog."
msgstr "アラームを延期する場合のデフォルトの延期時間を時間と分で指定します。"
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "コマンドアラームに使用するターミナル"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4762,7 +4463,7 @@
"ターミナルウィンドウでコマンドアラームを実行するときに使用するアプリケーショ"
"ンを選択します。"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4771,13 +4472,13 @@
"%1 によりターミナルウィンドウでコマンドアラームを実行するに"
"は、これを選択します。"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "その他:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4791,7 +4492,7 @@
"す。コマンドラインを調整するための特別なコードの詳細については "
"KAlarm ハンドブックを参照してください。"
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
@@ -4799,7 +4500,7 @@
"ターミナルウィンドウを起動するためのコマンドが見つかりません: %1"
"command>"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4809,7 +4510,7 @@
"KAlarm の使用を中止する予定がない限り、このオプ"
"ションのチェックを外さないでください。"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4818,37 +4519,37 @@
msgstr ""
"日付と時間の表示および入力に使用するデフォルトのタイムゾーンを選択します。"
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "次の地域の休日を使う:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "どの地域の休日を使うかを選択します"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "日付のみのアラームの開始時間:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4858,55 +4559,55 @@
"日付のみが指定されているアラームを実行する最も早い時刻です。"
"para>%1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "勤務時間"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "勤務する曜日にチェックを入れてください。"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "勤務開始時間:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr "勤務日の開始時間を指定します。%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "勤務終了時間:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "勤務日の終了時間を指定します。%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "KOrganizer のイベントの長さ:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4916,19 +4617,19 @@
"KOrganizer にコピーするアラームのために、イベントの長さを時間と分で入力"
"します。%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "新しいアラームとテンプレート"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "デフォルトのカレンダーに保存"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4938,13 +4639,13 @@
"確認せずに新しいアラームとアラームテンプレートをすべてデフォルトのカレンダー"
"に保存します。"
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "保存先カレンダーを尋ねる"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4958,19 +4659,19 @@
"para>アーカイブされたアラームは常にアーカイブ用のデフォルトのカレ"
"ンダーに保存されます。"
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラーム"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "期限切れのアラームを保存しておく"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4981,19 +4682,19 @@
"アーカイブして残しておく場合は、これをチェックします。"
# skip-rule: archive
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "次の日数が経過したら破棄する:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "日"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5004,19 +4705,19 @@
"い。チェックを入れると、アーカイブされたアラームを保存しておく期間を指定でき"
"ます。"
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラームをクリア"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "アーカイブされたすべてのアラームを削除します。"
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5026,7 +4727,7 @@
"アーカイブされたすべてのアラームを削除します (アーカイブ用のデフォルトのカレ"
"ンダーからのみ)。"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5040,13 +4741,13 @@
"く場合は、まずカレンダービューでアーカイブ用のデフォルトのカレンダーを選択し"
"てください。"
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "本当にアーカイブされたアラームをすべて削除しますか?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5056,25 +4757,25 @@
"本当にアーカイブ用のデフォルトのカレンダーにあるすべてのアラームを削除します"
"か?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "メールクライアント:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5093,7 +4794,7 @@
"または sendmail 互換のメール転送エージェントを使うようにシステムが設定されて"
"いる場合にのみ機能します。"
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5103,7 +4804,7 @@
"送信済みメールを KMail の「%1」フォルダにコピーす"
"る"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5113,25 +4814,25 @@
"メール送信後、KMail の「%1」フォルダにコピーを保存"
"します。"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "リモートシステムへのメールが送信待ちになったときに通知する"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "メールアドレス"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5139,7 +4840,7 @@
"alarms."
msgstr "メールアラームの送信者に使用するあなたのメールアドレスを入力します。"
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5148,7 +4849,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "KMail の個人情報を使う"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5163,13 +4864,13 @@
"KDE システム設定で設定したメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、"
"これを選択してください。"
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "KMail の個人情報を使う"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5185,13 +4886,13 @@
"ては、KMail のどの個人情報を使用するかを選択できま"
"す。"
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "BCC:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5204,7 +4905,7 @@
"す。KAlarm が起動しているコンピュータ上のアカウン"
"トにブラインドコピーを送信する場合は、ログイン名を入力してもかまいません。"
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5219,7 +4920,7 @@
"KDE システム設定で設定したメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを"
"送る場合、これを選択してください。"
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
@@ -5227,13 +4928,13 @@
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "有効な BCC メールアドレスが指定されていません。"
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1本当にこの変更を保存しますか?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5243,13 +4944,13 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "KDE システム設定にメールアドレスが設定されていません。%1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "KMail の個人情報がありません。%1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5257,49 +4958,49 @@
msgstr ""
"アラーム編集ダイアログの%1のデフォルト設定です。"
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "アラームのタイプ"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "フォントと色"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "繰り返し:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2月2&8日"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "3月&1日"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "繰り返さない"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5311,31 +5012,31 @@
"外の年にはいつ実行するかを指定します。この設定を変更して"
"も、既存のアラームの次の繰り返しは再計算されません。"
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "表示アラーム"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "リマインダの単位:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "時間/分"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5345,19 +5046,19 @@
"アラーム編集ダイアログのリマインダのデフォルトの単位です (間もなく実行される"
"アラーム用)。"
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "サウンドファイルを繰り返し再生"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5367,43 +5068,43 @@
"アラーム編集ダイアログのサウンドファイル%1のデフォルト"
"設定です。"
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "サウンドファイル:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "サウンドファイルを選択"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr "アラーム編集ダイアログのデフォルトのサウンドファイルを指定します。"
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "コマンドアラーム"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "メールアラーム"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "メッセージのフォントと色"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5520,6 +5221,18 @@
"チェックを外すとシステムトレイのツールチップに24時間以内のすべてのアラームが"
"表示されます。最大表示数を指定する場合は、これをチェックしてください。"
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "アラームの時刻を表示する"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "アラームまでの時間を表示する"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5610,61 +5323,61 @@
"キーボード入力に干渉しませんが、タイトルバーを持たず、移動やリサイズもできま"
"せん。"
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "繰り返さない"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "ログイン時"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "時間/分単位"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "日単位"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "週単位"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "月単位"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "年単位"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "繰り返しの法則"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返しません。"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5676,37 +5389,37 @@
"para>KAlarm が再起動されたときにも実行される"
"ことに注意してください。"
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "アラームを時間/分単位の間隔で繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "アラームを日単位の間隔で繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "アラームを週単位の間隔で繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "アラームを月単位の間隔で繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "アラームを年単位の間隔で繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5716,55 +5429,55 @@
"同一アラームの反復を設定します。繰り返しによって実行される一回のアラームを何"
"度も反復させることができます。"
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "繰り返しの終了"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "終了なし"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "アラームを無限に繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "次の回数で終了:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "指定された回数だけアラームを繰り返します。"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "アラームを実行する回数を指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "回"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "次までに終了:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5776,7 +5489,7 @@
"label='注'>これはメインの繰り返しにのみ適用されます。最後の繰り返し後の同一ア"
"ラームの反復を制限するものではありません。"
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "This uses the same time zone as the start time."
@@ -5784,13 +5497,13 @@
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "これは開始時刻と同じタイムゾーンを使用します。"
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr "最後にアラームを繰り返す日を指定します。%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5800,7 +5513,7 @@
"最後にアラームを繰り返す時刻を指定します。%1"
"%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5808,19 +5521,19 @@
"end date"
msgstr "指定した終了日またはそれ以降の最初のログイン後に繰り返しを終了します。"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "繰り返しから除外する日付/時刻のリストです。"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5830,25 +5543,25 @@
"例外リストに追加する日付を選択します。下の「追加」や「変更」ボタンと組み合わ"
"せて使用します。"
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "上の日付を例外リストに追加します。"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "変更"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5856,25 +5569,25 @@
"entered above"
msgstr "例外リストで現在選択されている日付を上の日付と置き換えます。"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "現在選択されている日付を例外リストから削除します。"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "休日を除く"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5884,13 +5597,13 @@
"休日にはアラームを実行しません。どの地域の休日を使うかは、"
"設定ダイアログで指定できます。"
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "勤務時間中のみ"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5901,412 +5614,716 @@
"勤務日の勤務時間中にのみアラームを実行します。勤務日と勤務"
"時間は設定ダイアログで指定できます。"
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "終了日が開始日よりも前になっています"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "終了日/時間が開始日/時間より前になっています"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "日付は開始日より後でなければなりません"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "次ごとに繰り返す(&V)"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "時間:分"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を時間と分単位で指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "曜日(&N):"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "曜日が選択されていません"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "日"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を日数で指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "アラームを実行する曜日を選択します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "週間"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を週数で指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返し実行する曜日を選択します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "日付(&N)"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "アラームを繰り返す日を指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "月末"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返す日を選択します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "週と曜日(&H)"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "アラームを繰り返す週と曜日を指定します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "最終"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "最後から2番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "最後から3番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "最後から4番目"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "最後から5番目"
# |,no-bad-patterns
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "毎"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返す週を選択します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "アラームを繰り返す曜日を選択します。"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "カ月"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を月数で指定します。"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を年数で指定します。"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "月:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "アラームを繰り返す月を選択します。"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日(&9):"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "3月1日"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "2月28日"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日があれば指定してください。"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "月が選択されていません"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "初回のアラームにのみリマインダを表示する"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "前に"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "リマインダ:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "初回のアラームのときのみリマインダを表示します。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "同一アラームの反復"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "次の間隔で反復する"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、一回の繰り返しに対してアラームを何度も反復させ"
+"ることができます。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "アラームを反復する間隔を設定します。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "反復回数:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"それぞれの繰り返しに対してアラームを反復する回数を指定する場合、これをチェッ"
+"クします。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "アラームが最初に実行された後に同じアラームを反復する回数を指定します。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "反復継続時間:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "アラームを反復する期間を指定する場合は、これをチェックします。"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "アラームを反復する期間を指定します。"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to create alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "アラームの作成に失敗しました。"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "アラームの更新に失敗しました。"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to delete alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "アラームの削除に失敗しました。"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "アラームの更新に失敗しました。"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "読み取り専用"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "カ月"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "次のアラームまでの時間"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を月数で指定します。"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "繰り返し"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "年"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "アラームを繰り返し実行する間隔を年数で指定します。"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "月:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "メッセージ / ファイル / コマンド"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "アラームを繰り返す月を選択します。"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日(&9):"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "カレンダー"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "コマンドの実行に失敗しました"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "3月1日"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "アラーム前のアクションの実行に失敗しました"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "2月28日"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "アラーム後のアクションの実行に失敗しました"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"うるう年以外の年で2月29日のアラームを実行する日があれば指定してください。"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "アラーム前とアラーム後のアクションの実行に失敗しました"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
-#, kde-format
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Disabled"
msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "月が選択されていません"
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
-#: reminder.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "初回のアラームにのみリマインダを表示する"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-#: reminder.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "前に"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "リマインダ:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "次にアラームを実行する日付/時刻"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr ""
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "次にアラームを実行するまでの時間"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "初回のアラームのときのみリマインダを表示します。"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "アラームを繰り返す頻度"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "同一アラームの反復"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "アラームメッセージの背景色"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "次の間隔で反復する"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "アラームのタイプ (メッセージ、ファイル、コマンド、またはメール)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、一回の繰り返しに対してアラームを何度も反復させ"
-"ることができます。"
+"アラームメッセージのテキスト、表示するテキストファイルの URL、実行コマンド、"
+"またはメールの件名行"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "アラームを反復する間隔を設定します。"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "アラームテンプレートの名前"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "反復回数:"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを無効にすることはできません。"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-"それぞれの繰り返しに対してアラームを反復する回数を指定する場合、これをチェッ"
-"クします。"
+"期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォ"
+"ルトのカレンダーを無効にすることはできません。"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "アラームが最初に実行された後に同じアラームを反復する回数を指定します。"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "本当にデフォルトのカレンダーを無効にしますか?"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "反復継続時間:"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "カレンダーを選択"
-#: repetitionbutton.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "アラームを反復する期間を指定する場合は、これをチェックします。"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "アラームを反復する期間を指定します。"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "カレンダーファイル"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path to KAlarm directory."
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "KAlarm ディレクトリのパス。"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "カレンダー"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "有効なアラーム"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "アーカイブされたアラーム"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "アラームテンプレート"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "アラームカレンダーを表示するデータの種類を選択します。"
# skip-rule: bold
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6318,19 +6335,19 @@
"ンダーが有効になっているか無効になっているかを示しています。デフォルトのカレ"
"ンダーは太字で表示されます。"
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "現在選択されているカレンダーを編集します。"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6342,31 +6359,31 @@
"ダーそのものは削除されないので、必要であれば後でまたリストに追加できます。"
"para>"
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "有効なアラーム用の新しいカレンダーを追加"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "アーカイブ用の新しいカレンダーを追加"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "アラームテンプレート用の新しいカレンダーを追加"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "有効なアラーム用のデフォルトのカレンダーを削除することはできません。"
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6376,13 +6393,13 @@
"期限切れのアラームを保存しておくように設定している間は、アーカイブ用のデフォ"
"ルトのカレンダーを削除することはできません。"
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6390,7 +6407,7 @@
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6400,7 +6417,7 @@
"本当にデフォルトのカレンダー %1 をリストから削除します"
"か?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6408,7 +6425,7 @@
"remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6416,73 +6433,73 @@
"list?"
msgstr "本当にカレンダー %1 をリストから削除しますか?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "再読み込み(&L)"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "詳細を表示(&D)"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "色を設定(&C)..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "色設定を削除(&O)"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "追加(&A)..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "インポート(&P)..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "有効なアラームのデフォルトとして使う(&D)"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "アーカイブのデフォルトとして使う(&D)"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "アラームテンプレートのデフォルトとして使う(&D)"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active alarms"
@@ -6490,7 +6507,7 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "有効なアラーム"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived alarms"
@@ -6498,7 +6515,7 @@
msgid "Archived alarms"
msgstr "アーカイブされたアラーム"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm templates"
@@ -6506,13 +6523,13 @@
msgid "Alarm templates"
msgstr "アラームテンプレート"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Read-write"
@@ -6520,7 +6537,7 @@
msgid "Read-write"
msgstr "読み書き可能"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6528,7 +6545,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6536,7 +6553,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6544,7 +6561,7 @@
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6553,13 +6570,13 @@
"calendar: %9"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6567,43 +6584,43 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "音声ファイル:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "サウンドをテスト"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "選択したサウンドファイルを再生します。"
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "再生するサウンドのファイル名または URL を入力します。"
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "再生するサウンドファイルを選択します。"
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6613,20 +6630,20 @@
"これをチェックすると、メッセージが表示されている間、サウンドファイルが繰り返"
"し再生されます。"
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interval between alarm repetitions"
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "繰り返しアラームの間隔"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -6635,37 +6652,37 @@
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "設定した音量に達するまでの秒数を指定します。"
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "音量設定"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "サウンドファイルを再生する音量を指定する場合、これをチェックします。"
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "サウンドファイルを再生する音量を指定します。"
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "フェードイン"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
@@ -6673,86 +6690,86 @@
"サウンドファイルの再生開始時にフェードイン効果を使うには、これをチェックして"
"ください。"
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "フェード時間:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr "設定した音量に達するまでの秒数を指定します。"
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "初期音量:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "サウンドファイルの再生開始時の音量を設定します。"
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "サウンド:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "ビープ"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "読み上げ"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "サウンドファイル"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "サウンドファイルを設定"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "アラームを表示するときに再生するサウンドファイルを設定します。"
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: サウンドなしでメッセージを表示します。"
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: 単純なビープ音を鳴らします。"
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6762,13 +6779,13 @@
"%1: 音声ファイルを再生します。再生するファイルを選択し、再生オプションを設定"
"します。"
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: メッセージのテキストを読み上げます。"
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6778,7 +6795,7 @@
"メッセージを表示するときに再生するサウンドを選択します。"
"%1%2%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6788,49 +6805,49 @@
"メッセージを表示するときに再生するサウンドを選択します。"
"%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "サウンドファイル"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "サウンドファイルを選択"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "追加アクション..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "アラームを表示する前後に実行するアクションを設定します。"
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "アラームの追加アクション"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "アラーム前のアクション"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6845,13 +6862,13 @@
"たアラームの前には実行されません。コマンドが完了するまでア"
"ラームは表示されません。"
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6860,13 +6877,13 @@
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "エラーが発生したらアラームを取り消す"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6876,26 +6893,26 @@
"アラーム前に実行するコマンドが失敗した場合、アラームを取り消します (アラーム"
"メッセージを表示したりアラーム後のコマンドを実行したりしません)。"
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr "アラーム前のコマンドでエラーが発生した場合、エラーを表示しない。"
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "アラーム後のアクション"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6909,49 +6926,49 @@
"ムを遅延させた場合は、そのアラームを最終的に了解してウィンドウを閉じたときに"
"実行されます。"
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "アラームテンプレート"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "アラームテンプレートのリスト"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "新しいアラームテンプレートを作成します。"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "現在選択されているアラームテンプレートを編集します。"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6961,13 +6978,13 @@
"現在選択されているアラームテンプレートに基づいて新しいアラームテンプレートを"
"作成します。"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "現在選択されているアラームテンプレートを削除します。"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -6975,7 +6992,7 @@
msgstr[0] "本当に選択したアラームテンプレートを削除しますか?"
msgstr[1] "本当に選択した %1 個のアラームテンプレートを削除しますか?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -6983,36 +7000,36 @@
msgstr[0] "アラームテンプレートの削除"
msgstr[1] "アラームテンプレートの削除"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "アラームテンプレートを選択"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "新しいアラームに流用するテンプレートを選択します。"
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "新しいアラーム(&N)"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(いくつかのアラームが無効になっています)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -7020,7 +7037,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -7028,7 +7045,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm not found"
@@ -7036,7 +7053,7 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "アラームが見つかりません"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm"
@@ -7044,7 +7061,7 @@
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "アラームの再作成エラー"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm template"
@@ -7052,7 +7069,7 @@
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "アラームテンプレートの再作成エラー"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
@@ -7060,7 +7077,7 @@
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "アーカイブされたアラームは再有効化できません"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -7068,13 +7085,13 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#| msgid "New alarm"
@@ -7082,7 +7099,7 @@
msgid "New alarm"
msgstr "新しいアラーム"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#| msgid "Delete alarm"
@@ -7090,7 +7107,7 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "アラームを削除"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#| msgid "New template"
@@ -7098,7 +7115,7 @@
msgid "New template"
msgstr "新しいテンプレート"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#| msgid "Delete template"
@@ -7106,7 +7123,7 @@
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートを削除"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete archived alarm"
@@ -7114,7 +7131,7 @@
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "アーカイブされたアラームを削除"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Create multiple alarms"
@@ -7122,7 +7139,7 @@
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "複数のアラームを作成"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#| msgid "Edit alarm"
@@ -7130,7 +7147,7 @@
msgid "Edit alarm"
msgstr "アラームを編集"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#| msgid "Edit template"
@@ -7138,7 +7155,7 @@
msgid "Edit template"
msgstr "テンプレートを編集"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple alarms"
@@ -7146,7 +7163,7 @@
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "複数のアラームを削除"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple templates"
@@ -7154,7 +7171,7 @@
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "複数のテンプレートを削除"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple archived alarms"
@@ -7162,7 +7179,7 @@
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "複数のアーカイブされたアラームを削除"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate alarm"
@@ -7170,7 +7187,7 @@
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "アラームを再有効化"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7285,3 +7302,12 @@
#, kde-format
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/kk/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/kk/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/kk/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/kk/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 03:28+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
"Language-Team: Kazakh \n"
@@ -29,253 +29,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Команданы орындау жаңылысы"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Ескерту алдындағы әрекет жаңылды"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Ескерту кейінгі әрекет жаңылды"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Ескерту алдыңғы мен кейінгі әрекет жаңылды"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Күнтізбелер"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Уақыты"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Қалған уақыт"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Қайталануы"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Хабарлама, файл не команда"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Бұғатталған"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (old format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Тек оқу үшін (ескі пішім)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Тек оқу үшін"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (other format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Тек оқу үшін (басқа пішім)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Келесі ескертуге қанша қалды"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Ескерту хабарлама аясының түсі"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Ескертудің түрі (хабарлама, файл, команда немесе эл.пошта)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Ескерту хабрлама мәтіні, көрсетілетін мәтін файл атауы, орындалатын команда "
-"немесе эл.пошта хаттың тақырып жолы"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Ескерту үлгісінің атауы"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
+#| msgid "Failed to create new calendar resource"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "%1 күнтізбесін өшіру жаңылысы."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Жаңа күнтізбе ресурсын құру жаңылысы"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Ескертуді жаңарту жаңылысы."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Ескертуді құру жаңылысы."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Ескертуді жаңарту жаңылысы."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Ескертуді өшіру жаңылысы."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Жаңа күнтізбе ресурсын құру жаңылысы"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Келесі күнтізбе жүктеп алынбады: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -285,19 +67,19 @@
"Келесі күнтізбені жүктеп алу қатесі:%1"
"filename>Файлды жөндеңіз немесе өшіріңіз."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Күнтізбе келесіге сақталмады: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Келесіге күнтізбе жүктеп берілмеді: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Calendar Files"
@@ -305,37 +87,37 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "Күнтізбе файлдары"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Келесі күнтізбе жүктелмеді: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Экспортқа күнтізбені таңдау"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr "Келесі күнтізбе жалғастыру үшін жүктелмеді: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Жаңа күнтізбе келесіге сақталмады:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Жаңа күнтізбе келесіге жүктеп берілмеді:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -343,7 +125,7 @@
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -351,7 +133,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1к"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -359,7 +141,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -367,7 +149,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1к %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -380,7 +162,7 @@
msgstr ""
"Қанша уақыттан (сағат пен минуттан) кейін ескерту көрсетілетінін келтіріңіз."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -394,7 +176,7 @@
"Егер қайталану орнатылса, бастау күн/уақыты сәйкес келетін бірінші қайталану "
"кезге түзетіледі."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -403,37 +185,37 @@
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr "Бұл баптау диалогында орнатын KAlarm қолданатын әдетті уақыт белдеуі."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Келесі күн/уақытқа шегіндіру:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Күні/уақытқы:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Ескертуді келтірілген күні/уақытына ауыстыру."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Жоспарлаған ескертудің күні не күні мен уақыты."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Ескертудің күнін келтіріңіз.%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -442,13 +224,13 @@
msgstr ""
"Ескертудің уақытын келтіріңіз.%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Уақыты анықталмайды"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -458,19 +240,19 @@
"Тек күні ғана (уақытсыз) белгіленген ескертуді жоспарлау. Ескерту таңдаған "
"күннің бірінші мүнкіндігінде жасалады."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Келесі уақыт аралығына шегіндіру:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Қазіргі уақыттан:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
@@ -478,31 +260,31 @@
"Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына шегіндіріп қайта жоспарлап "
"қою."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына жоспарлап қою."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Уақыт белдеуі..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -512,87 +294,87 @@
"Бұл ескертудің уақыт белдеуі KAlarm баптау диалогында орнататын әдетті уақыт "
"белдеуінен басқа болса, оны осында таңдаңыз."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Уақыт белдеуі:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Бұл ескертудің уақыт белдеуін келтіріңіз."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Уақыты дұрыс емес"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Күні дұрыс емес"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Ескерту күні өтіп кеткен"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Ескерту уақыты өтіп кеткен"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm автожегу"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Жүйеге кіргенде KAlarm автожегілсін"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application to autostart"
msgid "Application to run"
msgstr "Автожегілетін қолданба"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Командалық жолының аргументтері"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Туған күндерді KAddressBook-тен импорттау"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -600,19 +382,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "Туған күні: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Ескерту мәтіні"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Префиксі:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -622,13 +404,13 @@
"Ескерту хабарламасында кісі атының алдында жазылатын мәтінді келтіріңіз, "
"қажетті бос орындарды қоса."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Жұрнағы:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -638,13 +420,13 @@
"Ескерту хабарламасында кісі атынан кейін жазылатын мәтінді келтіріңіз, "
"қажетті бос орындарды қоса."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Туған күндерді таңдау"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -661,13 +443,13 @@
"пернелерін басып тұрып тышқанмен түртіп, бірнеше туған күндерді таңдап алуға "
"болады. "
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Ескертуді баптау"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
@@ -675,7 +457,7 @@
"Туған күн туралы алдын-ала не кейін еске салуды көрсету үшін осы белгісін "
"қойыңыз."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -686,53 +468,53 @@
"Туған күнге неше күн қалғанда не өткенде еске салу жасалатынын келтіріңіз. "
"Бұл туған күндегінің сыртындағы ескерту."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr "Еске салудың керегі, тұған куннен бұрын ба әлде кейін бе, таңдаңыз."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Жай қайталау"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Ескертудің қосымша қайталауын орнату"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active Alarms"
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Белсенді ескертулері"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Archived Alarms"
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Өткен ескертулері"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alarm Templates"
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Ескерту үлгілері"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Жаңа %1 күнтізбесін құру жаңылысы"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -742,7 +524,7 @@
"%1 күнтізбесі үшін ескі баптауы аударуға келмеді. Жаңа "
"не бар күнтібе үшін еске салуларды импорттаңыз."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -750,19 +532,19 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "Орны: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Invalid collection"
@@ -770,13 +552,13 @@
msgid "Invalid collection"
msgstr "Жарамсыз жинақ"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "%1 күнтізбесін жаңарту жаңылысы"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration timed out"
@@ -784,7 +566,7 @@
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Жаңа баптауларды күту уақыты өтті"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration was corrupt"
@@ -792,311 +574,235 @@
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Жаңа баптаулар бүлінген"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Әдетті белсенді ескерту күнтізбесін бұғаттай алмайсыз."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Әдетті өткен ескерту күнтізбесін, ескірген ескертулер сақталсын деген "
-"баптауы тұрғанша, бұгатттай алмайсыз."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Шынымен әдетті күнтізбесін бұғаттамақсыз ба?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл белсенді "
-"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл өткен "
-"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл үлгілі "
-"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл %2 "
-"дегеннің әдетті күнтізбесі болатынЖаңа әдетті күнтізбені "
-"таңдаңыз."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Жаңа әдетті күнтізбені таңдаңыз."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Күнтізбені таңдау"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Ескертуді қабылдағанын растайтын құптауды сұрау"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Эл.поштаға файлды тіркеу (қажет болса, қайталап)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Эл.поштаның жасырын көшірмесі өзіңе жіберілсін"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Ескертуді көрсетуі дыбыспен сүйемелденсін"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Хабарлама аясының түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Хабарлама мәтіннің түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Келтірілген оқиға ID-і бойынша ескертуден айну"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Ескертуді бұғаттау"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Бүкіл ескертулерді қадағалауын бұғаттау"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Командалық орта командасын орындау"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Ескерту хабарламасының мәтінін шығаратын командасы"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Келтірілген ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "Жаңа көрсетілетін ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "Жаңа командалық ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "Жаңа эл.пошталық ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "Жаңа дыбыстық ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Үлгіге сәйкес толтырылған ескерту өңдеу диалогын көрсету"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Көрсететін файл"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Қолданатын эл.пошта жіберушінінің KMail іс-әлпеті"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Ескерту KOrganizer-дегі оқиға ретінде көрсетілсін"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Егер ескертудің кешігу мерзімі өтіп кетсе - ол болмасын"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Жоспарланған ескертулер тізімін stdout-қа шығару"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Ескерту жүйеге кірген сайын қайталансын"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Келтірілген адрестерге эл.пошта жіберілсін (керегінде қайталанады)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Бір рет орындайтын дыбыс файлы"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Қайталап орындайтын дыбыс файлы"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Ескерту қайталауын iCalendar пішімінде келтіріңіз"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Еске салу ескертудің алдында ма кейін бе"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Бір еске салу ескертудің бірінші қайталануы алдында ма кейін бе "
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Ескертуді қайталау саны (алғашқы ескертуді қоса)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Ескертуді көрсеткенде ол дауыстап оқылсын"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Эл.поштаның тақырып жолы"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
":Жалған жүйелік уақытын [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ} деп қою (жөндеу режімі)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] уақытында немесе yyyy-mm-dd [TZ] күнінде ескерту"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде болсын"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Келтірген оқиға ID бойынша ескертуді жасау"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm уақыты немесе yyyy-mm-dd күніге дейін қайталансын"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Дыбыс файлының орындау үнділігі"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Көрсететін ескерту мәтіні"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: эл.пошта адресі жарамсыз"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr ""
"%1 параметрі күні ғана анықталған ескерту үшін дұрыс емес"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 деген %2 дегеннен ерте"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1106,20 +812,20 @@
"%1 және %2 параметрлері: қайталау аралығы "
"%3 аралығынан артық"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ": параметр(лер) тек тиісті әрекетке не хабарламаға жарайды"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1130,13 +836,13 @@
"Команда жолында қолдануға болатын параметрлер тізімін көру үшін --help "
"параметрін қолданыңыз.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 деген %2 дегенді қажет етеді"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
@@ -1144,37 +850,37 @@
"%1 деген %2 не %3 дегенді қажет "
"етеді"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "%1 параметрі дұрыс емес"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 деген %2 дегенмен үйлеспейді"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Ескертуді кейінге шегіндіру"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Ескертуді келтірілген уақытқа дейін кейінге қалдыру."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Кейінге қалдырудан айну"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
@@ -1182,25 +888,25 @@
"Ескертуді кейінге қалдырудан айну. Бұл болашақ қайталануларға әсерін "
"тигізбейді."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "Келесі қайталау өткенге ауыстырылмайды (қазіргісі - %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Келесі ескерту өткенге ауыстырылмайды (қазіргісі - %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (қазіргісі - %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1218,103 +924,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Ескерту үлгісі [тек оқу үшін]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Өткен ескерту [тек оқу үшін]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Ескерту [тек оқу үшін]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Үлгіні жүктеу..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Ескертуді келтірілген уақытта жоспарлап қою."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Үлгі атауы:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Ескерту"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Кейінге қалдырылған ескерту"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Келесіге қалдыру:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Өзгерту"
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Ескертуді шегіндіру уақытын өзгерту немесе шегіндіруден айну"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Уақыты"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Әдетті уақыт"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1324,19 +1030,19 @@
"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтірудің қажеті жоқ. "
"Әдеттегі бастау уақыты қолданылады."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Уақыты:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1346,13 +1052,13 @@
"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз. "
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Күні ғана:"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1362,7 +1068,7 @@
"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің Кез-келген уақыт "
"параметрін орнатыңыз."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1372,25 +1078,25 @@
"Осы үлгіні негіздеген ескертулер құрылған кезден кейін көрсетілген уақыт "
"өткен соң жасалады."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Ескертуді KOrganizer күнтізбесіне көшірмелеу үшін бегісін қойыңыз"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіру керек"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Былай аталған үлгі бар екен"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1400,7 +1106,7 @@
"Бастау күні ескерту қайталануының қалыпына сәйкес келмейді, сондықтан ол "
"келесі қайталану күнімен (%1) сәйкестіріледі."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1410,19 +1116,19 @@
"Бастау күн/уақыты ескерту қайталануының қалыпына сәйкес келмейді, сондықтан "
"ол келесі қайталану күн/уақытымен (%1) сәйкестіріледі."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Қайталану уақыты өткен ғой "
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "Енді ескерту ешқашанда жұмыс уақытында жасалмайды"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1432,7 +1138,7 @@
"Егер %1 белгісі тұрса, алдын-ала еске салу мерзімі "
"қайталану аралығынан қысқа болу керек."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1442,7 +1148,7 @@
"Жай қайталау мерзімі, ескертулерді қайталанудың аралығынан еске салу "
"мерзімін алып тастағанан қысқа болуы керек"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1452,87 +1158,87 @@
"Тек күні ғана белгілеген ескерту үшін қайталау аралығы күн немесе апта "
"түрінде болу керек"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Ескертуді сақтайтын күнтізбені таңдау керек"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Less Options <<"
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "Параметрлерін азайту <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Параметрлерін көбейту >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Журнал файлын таңдау"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Құптап растау"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Көрсетілетін ескертудің жаңа үлгісі"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Көрсетілетін ескерту үлгісін өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Жаңа көрсетілетін ескерту"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Көрсететін ескертуді өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Көрсету түрі:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Мәтінді хабарлама"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Файл мазмұны"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Команданың шығысы"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1548,32 +1254,32 @@
"item>%3: команданың шығысы көрсетіледі."
"list>"
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Ескерту хабарлама мәтінін келтіріңіз. Бірнеше жолды жазуға болады."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
"Көрсететін мәтн не кескін файл атауын немесе URL сілтемесін келтіріңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Файлды таңдау"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Көрсететін мәтін не кескін файлын таңдаңыз."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1583,7 +1289,7 @@
"Негізгі ескерту(лер)дің бұрын не кейін алдын-ала еске салу болсын десеңіз, "
"белгісін қойыңыз."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1593,7 +1299,7 @@
"Негізгі ескертудің қанша уақыт бұрын (не кейін) адын-ала еске салу "
"болсын, анықтаңыз.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1602,116 +1308,116 @@
msgstr ""
"Еске салудың керегі, негізгі ескертуден бұрын ба әлде кейін бе, таңдаңыз"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
"Белгісі қосылса, ескерту хабарламаны оқығаныңыз туралы құптау сұралады."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Ескерту хабарламасын қазір көрсету"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Файлды қазір көрсету"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Команданың шығысын қазір көрсету"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Көрсететін мәтін немесе кескін файлды таңдау"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Скриптті келтіріңіз"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Командалық ескертудің жаңа үлгісі"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Командалық ескерту үлгісін өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Жаңа командалық ескерту"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Командалық ескертуді өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Келтірілген команданы қазір орындау"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Команданың шығысы"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Команда терминал терезесінде орындалсын десеңіз, белгісін қойыңыз"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Журнал файлын таңдау."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Журнал жүргізілсін"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1721,19 +1427,19 @@
"Командасының шығысы бір жергілікті файлға жазылсын десеңіз, белгісін "
"қойыңыз. Бұл жазу кез келген файлдың соңына қосыла береді."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Елемеу"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Команда шығысын ысырып тастау үшін белгісін қойыңыз."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1742,7 +1448,7 @@
"Журнал - жолы мен атауы көрсетілген, жазуға рұқсатты жергілікті файлы болу "
"керек."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1756,55 +1462,55 @@
"'Кімден' эл. пошта адресі бапталмаған.Оны "
"KAlarm баптау диалогында орнатыңыз. "
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Орындалған командасы: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Эл.пошталық ескертудің жаңа үлгісі"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Эл.пошталық ескерту үлгісін өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Жаңа эл.пошталық ескерту"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Эл.пошталық ескертуді өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Келтірілген адрестерге эл.поштасын қазір жіберу"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Кімден:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1814,13 +1520,13 @@
"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін қолданатын Сіздің эл.поштаңыздың іс-"
"әлпетіңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Кімге:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1830,158 +1536,158 @@
"Қабылдаушының эл.пошта адресін келтіріңіз. Бірнеше адрестер болса, үтір не "
"үтірлі нүктемен бөліктеңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Адрестік кітапшаны ашу"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Адрестік кітапшасынан эл.пошта адресін таңдау."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Эл.пошта тақырыбын толтырыңыз."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Эл.пошта хабарламасын келтіріңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Тіркемелері:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Эл.поштаға тіркелетін файлдар."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Тіркемесін эл.поштаға қосыңыз."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Эл.поштадан белгіенген тіркемесін өшіру."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Белгісі қойылса, Сізге эл.поштаның жасырын көшірмесі жіберіледі."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Эл.поштаның адресі дұрыс емес: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Эл.пошта адресі келтірілмеген"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Эл.пошта тіркемесі дұрыс емес: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Келтірілген қабылдаушы(лар)ға эл.поштаны қазір жібермексіз бе?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Эл.поштаны құптау"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Жіберу"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr ""
"Эл.пошта келесіге жіберілді:%1Жасырын көшірмесі: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "Эл.пошта келесіге жіберілді:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Тіркеме файлын таңдау"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Дыбысты ескертудің жаңа үлгісі"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Дыбысты ескерту үлгісін өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Жаңа дыбысты ескерту"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Дыбысты ескертуді өңдеу"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -1989,55 +1695,55 @@
"Қоршау-орта командасының орнына орындайтын скриптті келтірмек болсаңыз "
"белгісін қойыңыз"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Орындайтын қоршау-орта командасын келтіріңіз."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Орындайтын скрипттің мазмұнын келтіріңіз"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Орындайтын командасын не скриптті келтіріңіз"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Жоспарланған ескертулер тізімі"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Ескерту түрі"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Белсенді ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Өткен"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2047,68 +1753,68 @@
"Уақыты өткен ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз, белгісін қойыңыз. Бұл "
"өткен ескертулер көрсетіліп тұрса ғана істейді."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Мәтінді"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
"Мәтінді ескерту хабарларында іздеу жүргізілсін.десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Ескерту файлдарында іздеу жүргізілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Командалық"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Командалық ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "Эл.пошталық"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Эл.пошталық ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Дыбысты"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Дыбысты ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз белгісін қойыңыз."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2177,74 +1883,74 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Сұралған қаріп"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Қаріп && түс..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Ескерту хабарламасы үшін қаріп, жазу және ая түсін таңдау."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Ескерту қаріпі мен түсін таңдау"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Ескертулерді рұқсат ету"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Орындауды тоқтату"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Терезелерін созу"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де ескертулер көрсетілмейді"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де ескерту көрсетілмейді"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де ескерту жаңартылмайды"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де ескертулер өшірілмейді"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де ескерту өшірілмейді"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
@@ -2252,43 +1958,43 @@
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(KOrganizer-бен байланысу қатесі)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer толығымен жегілмеді)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(KOrganizer-бен байланысу қатесі)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Аялдау режімінен оралу жоспарлағаны жойыды."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Авторизация өткенде қате (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Үлгіні сақтау үшін бір үлгі күнтізбені рұқсат ету керек"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr "%1Бұны баптау диалогында орнатыңыз.."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2298,64 +2004,68 @@
"Ескертулер рұқсат етілмеген.Ескертулерді қазір рұқсат "
"етпексіз бе?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Рұқсат ету"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Рұқсатсыз қалдыру"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start KMail(%1)"
msgstr "KMail жегілмеді(%1)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Көрсететін файлды таңдау"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Орындайтын файлды таңдау"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 деген қапшық екен"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 табылмады"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 оқылмады"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 мәтін не кескін файлы емес сияқты"
-#: functions.cpp:1775
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1674
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Calendar %1 is in an old format "
+#| "(KAlarm version %2), and will be read-only "
+#| "unless you choose to update it to the current format."
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2365,9 +2075,13 @@
"application> %2 нұсқасының), және қазіргі пішіміне аударуды таңдағанша ол "
"тек оқу үшін болмақ."
-#: functions.cpp:1778
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1677
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an "
+#| "old KAlarm format, and will be read-only "
+#| "unless you choose to update them to the current format."
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2377,7 +2091,7 @@
"KAlarm пішімінде, және қазіргі пішіміне аударуды "
"таңдағанша ол тек оқу үшін болмақ."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2391,67 +2105,67 @@
"күнтізбені жаңартсаңыз, ол қолданалмайтын болады. "
"Күнтізбені жаңартуды қалайсыз ба?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Ескертулерді сақтау қатесі"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Ескертуді сақтау қатесі"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Ескертулерді өшіру қатесі"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Ескертуді өшіру қатесі"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Қайта белсендірілген ескертулерді сақтау қатесі"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Қайта белсендірілген ескертуді сақтау қатесі"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "%1: %2 оқиғасы табылмады немесе бірегейемес"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1: %2 оқиғасы табылмады немесе өңдеуге келмейді"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2460,13 +2174,13 @@
"Шықсаңыз ескертулер бұғатталады (барлық ескерту хабарлама терезелері "
"жабылса)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Шығу ескертуді аялдаудан оралып ескерту қасиетінен айырады."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2476,7 +2190,7 @@
"Жүйеге кіргенде KAlarm жегілсін бе?(KAlarm жегілмесе ескертулер "
"болмайды.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2489,7 +2203,7 @@
"күнтізбенің күйін тексеріп не өзгертіп Көрініс -> Күнтізбелерді "
"көрсету дегенге барыңыз."
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2499,75 +2213,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "Команданы орындау қатесі (қоршау ортасына қатынау рұқсат етілмеген):"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Уақытша скрипт файлын құру қатесі"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm нұсқасы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "Бұл файл қай KAlarm нұсқасымен жазылған."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Деректер сақтағыш тетігі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "KAlarm қолданып жатқан деректер сақтағыш тетігі."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Уақыт белдеуі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2582,70 +2296,70 @@
"қолданатын әдетті уақыт белдеуі."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Демалыс күндері"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Жергілікті демалыс күндерін таңдаңыз."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Мәтін түсі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Ескерту хабарламаның әдетті түсі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Ая түсі:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Ескерту хабарламаның аясының әдетті түсі."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Хабарлама қаріпі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Ескерту хабарламаның әдетті қаріпі."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Жүйелік сөреде көрсетілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2662,7 +2376,7 @@
"para>"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2670,7 +2384,7 @@
"Келтірілген уақыт бойы ескертулер болмайтын болса - жүйелік сөреде автожасыру"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2694,14 +2408,14 @@
"сөреде әрқашанда көрсетілсін десеңіз - 0 деп қойыңыз."
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2709,14 +2423,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Жүйеге кіргенде автожегілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2733,21 +2447,21 @@
"доғарылғанша, әрқашан да белгіленіп тұруы тиіс.."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Жүйеге кіргенде автожегілмесін"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Әдетті шегіндіру уақыт аралығы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2758,14 +2472,14 @@
"аралығы (минут)."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Қай күнтізбесіне сақтау керегі сұралсын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2784,14 +2498,14 @@
"әрқашанда әдетті өткен ескертулер күнтізбесіне сақталады."
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Хабарлама терезесінің айдары бар және оған назар ауыса алады"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2815,14 +2529,14 @@
"болады."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Ескерту терезесінің батырмаларын рұқсат етуі кідіртілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2858,14 +2572,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Жүйелік сөренің ишарасында көрсетілетін ескертулер саны"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2892,14 +2606,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Жүйелік сөренің ишарасында ескерту уақыты көрсетілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2909,14 +2623,14 @@
"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертудің уақытын көрсету-көрсетпеуі."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Жүйелік сөренің ишарасында ескертуге қалған уақыты көрсетілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2927,14 +2641,14 @@
"керек жоғы."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "Жүйелік сөренің ишарасында ескертуге қалған уақыты көрсетілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2945,14 +2659,14 @@
"мәтінді келтіріңіз."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "Эл.пошта клиенті"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2979,21 +2693,21 @@
"item> "
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
@@ -3002,7 +2716,7 @@
"жоғы."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3013,14 +2727,14 @@
"сақтауы керегі-керек емесі. Sendmail арқылы жібергенде ғана қолданылады."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "'Кімден' эл.пошта адресі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3041,14 +2755,14 @@
"\" деп қойыңыз, немесе керек адрестің өзін келтіріңіз."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "'Жасырын' эл.пошта адресі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3073,14 +2787,14 @@
"келтіріңіз."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3091,56 +2805,56 @@
"анықтамасында көрсетілген арнаулы кодтармен қоса."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr "Күні ғана берілген ескертуді жасайтын ең ерте уақыты."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Жұмыс басталатын уақыт"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "Жұмыс күні басталатын уақыт."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Жұмыс аяқталатын уақыт"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "Жұмыс күні аяқталатын уақыт."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Жұмыс күндері"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3151,14 +2865,14 @@
"Жексенбі."
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Бұғатталған ескертудің түсі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3166,28 +2880,28 @@
"Ескерту тізімідегі рұқсат етілмеген ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Өткен ескертудің түсі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "Ескерту тізімідегі уақыты өткен ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Өткен ескертуді неше күнге қалдыру"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3214,14 +2928,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "KOrganizer оқиғасының ұзындығы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3231,14 +2945,14 @@
"KOrganizer-ге көшірмеленетін ескертулерінің оқиғасының минуттағы ұзындығы"
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Ескертуден неше минут бұрын аялдау режімінен оралу керек"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3251,14 +2965,14 @@
"қажетті нәрсе."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Неше минутқа кешіксе - болмасын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3270,14 +2984,14 @@
"ескерту болмасын."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автожабылсын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3286,14 +3000,14 @@
"параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Құптап растау"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3304,14 +3018,14 @@
"параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3320,49 +3034,49 @@
"параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Дыбыс"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Ескертуді өңдеу диалогындағы әдетті дыбыстың түрі"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Файлды орындау"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "Дыбыс файлы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Ескертуді өңдеу диалогы үшін әдетті дыбыс файлдың жолы"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Дыбыстың үнділігі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3372,14 +3086,14 @@
"Ескертуді өңдеу диалогы үшін әдетті дыбыс үнділігі. -1 - өзгерту, 0 - 100%"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Файл дыбысы қайталана берсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
@@ -3387,14 +3101,14 @@
"Ескертуді баптау диалогындағы дыбысты қайталау үшін әдеттегі параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Скрипті"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
@@ -3402,14 +3116,14 @@
"Ескертуді баптау диалогындағы командалық скрипті үшін әдетті параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Команданың шығысы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3420,35 +3134,35 @@
"диалогындағы әдетті параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Шығысын елемеу"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Журнал файлына жазылсын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Терминал терезесінде орындалсын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "Журнал файлы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
@@ -3457,14 +3171,14 @@
"жолы."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3473,49 +3187,49 @@
"Ескертуді өңдеу диалогындағы жасырын көшірмені қалдыру үшін әдетті параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Қайталану аралығы"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr "Ескертуді өңдеу диалогындағы қайталау ережесінің әдетті параметрі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Қайталану болмасын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "Жүйеге кіргенде"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Сағат/минуттік"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға келген жылдық ескерту:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3535,70 +3249,70 @@
"қайталануларға ешбір әсер етпейті."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "28-ақпанда болсын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "1-наурызда болсын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Қайталауы болмасын"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Қайталау бірлігі"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "Ескертуді өңдеу диалогындағы әдетті қайталау аралықтың бірлігі."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Сағат/Минут"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Ескертудің алдында орындалатын команданы келтіріңіз."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Кейінге қалдырылған ескертулер алдындағы әрекетті орындау"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3609,14 +3323,14 @@
"орындалмасын деген ұйғарымы."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет қатесінде - ескерту болмасын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3627,14 +3341,14 @@
"ұйғарымы."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Ескерту алдындағы әрекеттің қатесі туралы ескертпеу"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3645,56 +3359,56 @@
"ұйғарымы."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Ескерту кейінгі әрекет"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr "Ескерту терезесін жапқаннан кейін орындалатын әдетті командасы."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Шығу алдында ескертілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын-жасалмасын деген ұйғарымы."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Ескертулер құптап қана өшірілсін"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr "Ескерту құптап қана өшірілсін десеңіз, осы белгіні қойыңыз."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құлақтандырысын"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3775,18 +3489,18 @@
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "Әр&екеттер"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -3797,7 +3511,7 @@
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr "Эл.пошта арқылы ескерту үшін 'Кімден' адресін баптау қажет."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
@@ -3808,7 +3522,7 @@
msgid "sent-mail"
msgstr "жіберілген"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3818,7 +3532,7 @@
"'Кімден' эл.пошта адресі дұрыс емес.%1 деген эл."
"пошта іс-әлпеті табылмады."
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3828,7 +3542,7 @@
"'Кімден' эл.пошта адресі дұрыс емес.%1 деген эл."
"пошта іс-әлпетінде эл.пошта адресі жоқ."
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3840,7 +3554,7 @@
"табылмады)Оны KMail-де немесе "
"KAlarm баптау диалогында орнатыңыз. "
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3857,7 +3571,7 @@
"параметрлерінде немесе KAlarm баптау диалогында "
"орнатыңыз."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3867,7 +3581,7 @@
"'Кімден' эл. пошта адресі бапталмаған.Оны "
"KAlarm баптау диалогында орнатыңыз. "
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -3875,7 +3589,7 @@
msgid "%1 not found"
msgstr "Аялаудан оралуды орнатудағы %1 командасы жегілмеді"
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3883,49 +3597,49 @@
"Поштаны жіберу әдісі %1 эл.пошта іс-әлпетінде "
"бапталмаған"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "Эл.пошта жіберілмейді"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Бағдарлама қатесі"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Келесі файлды тіркемелеу қатесі: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Келесі тіркеме табылмады: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "Эл.пошта жіберу кезегіне қойылған"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Эл.поштаны жіберу жаңылысы"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Эл.поштаны жіберу қатесі"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
msgctxt "@info"
@@ -3934,25 +3648,25 @@
"resource> folder"
msgstr "Жіберілген эл.поштаны KMail %1 қапшығына көшірмелеу қатесі"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Кешіккен ескерту болмасын"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Осы уақыттан кейін терезе авто жабылсын"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң терезесі авто жабылсын"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3969,19 +3683,19 @@
"application> жегілмегені.Белгісі қойылмаса, ескерту уақыттан "
"қанша уақыт кешіксе де, мүмкіндік пайда бола қалған кезде жасалады. "
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Келесіге кешіксе - айну"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Қаншаға кешіккен соң ескерту болмайтынын келтіріңіз"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3989,43 +3703,43 @@
"cancellation period"
msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Бар файл жалғастырылсын"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Команданы орындау қатесі (қоршау ортасына қатынау рұқсат етілмеген):"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Команданы орындау жаңылысы"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Команданы орындау қатесі"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Команданың шығу коды: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -4055,7 +3769,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "апта"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4065,19 +3779,19 @@
"Сан тергіштің жебелерін түрткенде уақытты таңдау қадамын үлкейту үшін (6 "
"сағат / 5 минут) Shift пернесін басып тұрыңыз."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "Уақыт белдеуін елемеу"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
@@ -4085,31 +3799,7 @@
"KDE-дегі дербес ескерту хабарламасын, командасын және эл.поштасын "
"жоспарлағышы"
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Е&скерту уақыттарын көрсету"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Ескерту &уақыты көрсетілсін"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Ескертуге қ&алған уақыттарын көрсету"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4119,213 +3809,213 @@
"Мәзірлерді құру жаңылысы (бәлкім, %1 жоқ немесе "
"бүлінген)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "&Үлгілер..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Үл&гіні құру..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Көшіріп алу..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "Ө&згерту..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз өшіру"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Қайта бел&сендіру"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Аялдау режімінен оралу..."
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Ө&ткен ескертулер көрсетілсін"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Жүйелік &сөреде көрсетілсін"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "&Күнтізбелер көрсетілсін"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "&Ескертулерді импорттау..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "&Туған күндерді импорттау..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "Таңдалған &ескертулерді экспорттау..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Э&кспорттау..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "&Ескертулерді жаңарту"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] "Шынымен таңдалған %1 ескертуді өшірмексіз бе?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] "Ескертулерді өшіру"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Өткен ескертулер жасырылсын"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Өткен ескертулер көрсетілсін"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Туған күндерді импорттау"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Көрсететін ескерту"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Командалық ескерту"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Ескерту түрі"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Ескерту түрін таңдау:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Рұқсат &ету"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Бұға&ттау"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Алдын-ала еске салу"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4334,109 +4024,109 @@
msgstr ""
"Хабарламаның жоспарланған күні/уақыты (көрсетудің шын уақыттың орнына)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Алдын-ала еске салу"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Мазмұны төменде көрсетілген файл"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Көрсетілетін файлдың мазмұны"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Бұл файл - қапшық"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Файлды ашу жаңылысы"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Ескерту хабарламасы"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "Ескерту командасының шығысы"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "Жіберетін эл.пошта"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Кімге:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Тақырыбы:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Бұл ескертуде бұл қатенің хабарламасы енді көрсетілмесін"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Ескертуді құптау"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "Ө&згерту..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Осы ескертуді өңдеу."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "Кейінге қал&дыру..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4446,109 +4136,109 @@
"Ескертуді кейінге шегіндіру.Қай кезде оны қайта көрсету "
"керегі сұралады."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Дыбысты тоқтату"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Дыбысты орындауын тоқтату"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "KMail-де табу"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Эл.поштаны KMail-де тауып белгілеу"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm белсендету"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm белсендету"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] "%1 күн мерзімінде"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] "%1 апта мерзімінде"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] "%1 минут мерзімінде"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] "%1 сағат мерзімінде"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 сағат"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] "%2 %1 минут мерзімінде"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Хабарлама дауыстап айтылмады"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Келесі дыбыс файлы ашылмады: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4557,201 +4247,201 @@
"Келесі файлды ойнату қатесі: %1%2"
"para>"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Бұл ескертуді растауын калайсыз ба?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Ескертуді растау"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Растау"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Бұл эл.пошта KMail-де табылмады"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"Ескерту кейінге шегіндірілмеді:Ол табылған жоқ."
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Көрсетілетін ескерту үлгісі"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Жаңа көрсетілетін ескерту"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "&Командалық ескерту үлгісі"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Жаңа командалық ескерту үлгісі"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "&Эл.пошталық ескерту үлгісі"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Жаңа эл.пошталық ескерту"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "&Дыбысты ескерту үлгісі"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Жаңа дыбысты ескерту"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Үл&гіден жаңа ескерту"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Уақыт & күн"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Уақыты мен күні"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Сақтау"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Ескертуді сақтау"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "Эл.пошта"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Эл.поштамен ескерту параметрлері"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Көрініс параметрлері"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Ескертуді өңдеудің әдетті параметрлері"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
"Бүкіл қойындыларын әдеттілеріне ысыру керек пе, әлде тек ашылып тұрғанын ба?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "&Бүкілін"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "Н&азардығыны"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Жегу режімі"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Жүйеге кіргенде жегілсін"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4768,13 +4458,13 @@
"түрде жегілуі.Бұл көз, KAlarm әдейі "
"доғарылғанша, әрқашан да белгіленіп тұруы тиіс.."
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Шығу алдында ескертілсін"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4784,19 +4474,19 @@
"KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын десеңіз "
"осыны белгілеңіз."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Ескертулер құптап қана өшірілсін"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Әдетті шегіндіру уақыт аралығы:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4806,13 +4496,13 @@
"Ескертуді шегіндіру диалогында қолдану үшін әдетті шегіндіру уақыт аралығы "
"(сағат пен минуттары)."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4820,7 +4510,7 @@
"terminal window"
msgstr "Командалық ескерту қай терминал терезесінде орындалатынын таңдаңыз"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4828,13 +4518,13 @@
msgstr ""
"Ескерту командасын орындау үшін %1 деген жегу жолын қолдану"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Басқасы:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4848,13 +4538,13 @@
"кодтардың егжей-текжейін KAlarm анықтамасынан "
"қараңыз."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "Терминал терезесін қосу командасы табылмады: %1"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4864,7 +4554,7 @@
"KAlarm-ды енді қолданбаймын дегенше бұл белгісін "
"алып тастамаңыз"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4878,37 +4568,37 @@
"KAlarm уақытты көрсету мен келтіру үшін "
"қолданатын әдетті уақыт белдеуі."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Демалыс күндері:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Қай аймақтың демалыс күндерін қолданасыз, таңдаңыз"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4918,57 +4608,57 @@
"Күні ғана берілген ескертуді жасайтын ең ерте уақыты.%1"
"para>"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Жұмыс сағаттары"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Аптадағы жұмыс күндерін белгілеңіз"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Жұмыс күннің басталуы:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
"Күнделікті жұмыс басталатын уақытын келтіріңіз.%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Жұмыс күннің аяқталуы:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr ""
"Күнделікті жұмыс аяқталатын уақытын келтіріңіз.%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "KOrganizer оқиғасының ұзақтығы:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4979,19 +4669,19 @@
"copied to KOrganizer-ге көшірілген ескертулерінің оқиғасынын (сағат пен "
"минуттағы) ұзақтығы.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Жаңа ескертулер мен үлгілері"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Әдетті күнделікте сақталсын"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4999,13 +4689,13 @@
"prompting."
msgstr "Қайта сұрамай, жаңа ескертулер мен үлгілерді әдетті күнделікке қосу."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Қай күнделікке сақтау деп сұралсын"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5024,19 +4714,19 @@
"сақтау алдында, қайсына жазу керек деп сұрау.Өткен ескертулері "
"әрқашанда әдетті өткен ескертулер күнтізбесіне сақталады."
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Өткен ескертулері"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Ескертулер уақыты өткен соң да сақталсын"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5046,19 +4736,19 @@
"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) "
"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Өткен ескертулерді өшіру мерзімі:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "күн"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5068,19 +4758,19 @@
"Уақыты өткен ескертулерді тұрақты сақтау үшін осы белгіні алып тастаңыз. "
"Сақтау уақытын шектеу үшін - белгілеп қойыңыз."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Өткендерді кетіру"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Уақыты өткен барлық ескертулерді өшіру."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5090,7 +4780,7 @@
"Барлық өткен ескертулерін (әдетті өткен ескертулер күнделігінен ғана) "
"өшірмексіз бе?"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5104,13 +4794,13 @@
"алдымен күнтізбе көрінісінен әдетті өткен ескертулер күнтізбесін таңдап "
"алыңыз."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Шынымен бүкіл өткен ескертулерді өшірмексіз бе?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5119,25 +4809,25 @@
msgstr ""
"Барлық әдетті өткен ескертулер күнделігіндегі ескертулерін өшірмексіз бе?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Эл.пошта клиенті:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5157,7 +4847,7 @@
"тасымалдау агенті орнатылып бапталған жүйелерде істейді."
"para> "
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5167,7 +4857,7 @@
"Жіберілген пошта KMail-дің %1"
"resource> қапшығына көшірмеленсін"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5177,25 +4867,25 @@
"Эл.поштаны, жіберілген соң, KMail-дің "
"%1 қапшығына көшірмелеу"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құлақтандырысын"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Эл.пошта адресіңіз"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Кімден:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5204,7 +4894,7 @@
msgstr ""
"Ескертуді эл.поштамен жібергенде жіберушіні анықтайтын эл.пошта адресіңіз."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5213,7 +4903,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "KMail іс-әлпеттері қолданылсын"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5228,13 +4918,13 @@
"Эл.поштамен ескертуді жібергенде KDE Жүйе параметрлердегі эл.пошта адресіңіз "
"жіберушінің адресі болсын десеңіз осыны белгілеңіз."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "KMail іс-әлпеттері қолданылсын"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5250,13 +4940,13 @@
"ескертулер үшін керек KMail іс-әлпетті таңдап "
"аласыз."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Жасырын көшірмесі:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5270,7 +4960,7 @@
"application> жегілген компьютерге жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды "
"келтірсеңіз болады."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5285,7 +4975,7 @@
"Жасырын көшірмені өзіңізге жіберу үшін KDE Жүйе параметрлердегі эл.пошта "
"адресіңіз қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
@@ -5293,13 +4983,13 @@
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "'Жасырын көшірме' өрісінде дұрыс адресі келтірілмеген."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1Өзгертулерді сақтағыңыз келгені рас па?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5309,13 +4999,13 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "KDE Жүйе параметрлерінде эл.пошта адресі орнатылмаған. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "KMail қолданысында іс-әлпеттері жоқ. %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5323,49 +5013,49 @@
msgstr ""
"Ескертуді баптау диалогындағы %1 үшін әдетті параметр."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Ескерту түрлері"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Қаріп пен түс"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Қайталану:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8-ақпанда болсын"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1-наурызда болсын"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Қайталанбасын"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5383,31 +5073,31 @@
"ауыстырылатынын таңдаңыз.Бұны өзгерткені бар ескертудің келесі "
"қайталануларға ешбір әсер етпейті."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Көрсетілетін ескертулері"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Еске салу уақыт бірлігі:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Сағат/Минут"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5415,19 +5105,19 @@
"soon."
msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы еске салу уақытты өлшеу әдетті бірлігі."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Дыбыс"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Файл дыбысы қайталана берсін"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5437,19 +5127,19 @@
"Ескертуді өңдеу диалогындағы %1 дыбыс файл үшін "
"әдетті параметрі."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Дыбыс файлы:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
@@ -5457,25 +5147,25 @@
"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың атауын "
"келтіріңіз."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Командалық ескертулер"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "Эл.поштамен ескерту"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Хабарламаның қаріп пен түсі"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5608,6 +5298,18 @@
"көрсетілсін десеңіз - белгісін алып тастаңыз. Көрсетілетіндердің жоғарғы "
"шегін келтіру үшін белгілеп қойыңыз."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Ескерту &уақыты көрсетілсін"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5705,61 +5407,61 @@
"қабылдамайтын, айдары жоқ, жылжытылмайтын және өлшемі өзгермейтін терезе "
"болады."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Қайталауы болмасын"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Жүйеге кіргенде"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Сағат/минут сайын"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Күн сайын"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Апта сайын"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Ай сайын"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Жыл сайын"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Қайталану ережесі"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Ескертуді қайталанбайтын қылу"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5771,37 +5473,37 @@
"ескертуді жасау.Есіңізде болсын: ескерту KAlarm"
"application> жегілген сайын да ескерту жасалады."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Ескертуді сағат/минут аралығында қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Ескерту күн сайын қайталансын"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Ескерту апта сайын қайталансын"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Ескертуді ай сайын қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Ескертуді жыл сайын қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5811,55 +5513,55 @@
"Жай қайталауын орнату, ескертулердің қайталану мерзімі келгенде бірнешелеп "
"ескерту."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Қайталанудың шегі"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Шектелмеген"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Ескертуді шексіз қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Келесіден кейін аяқтау:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Ескертуді келтірілген рет қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Ескертуді неше рет қайталауын келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "рет"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Аяқтау кезі:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5871,7 +5573,7 @@
"Бұл негізгі қайталауына ғана тиісті. Бұл әрбір негізгі "
"ескертудің жәй қайталануына әсер етпейді."
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "This uses the same time zone as the start time."
@@ -5879,14 +5581,14 @@
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Бастау уақытының белдеуін қолдануын ұйғару."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"Ескертуді қайталауының соңғы күнін келтіріңіз.%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5896,7 +5598,7 @@
"Ескертуді қайталауының соңғы уақытын келтіріңіз.%1 "
"%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5906,20 +5608,20 @@
"Бірінші рет жүйеге кіргеннен кейін немесе келтірілген аяқтау күнінен кейін "
"ескертуді қайталауды тоқтату"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Шығарылып тастайтындар"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
"Шығарлып тастайтындар тізімі, яғни қайталануы болмайтын күн мен уақыттар"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5929,25 +5631,25 @@
"Шығарлып тастайтындар тізіміне енгізілетін күнін келтіріңіз. Төменде "
"орналасқан 'Қосу' немесе 'Өзгерту' батырмасын қолданыңыз."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Қосу..."
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Жоғарда келтірілген күнді шығарлып тастайтындар тізіміне қосу"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Өзгерту"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5957,25 +5659,25 @@
"Шығарлып тастайтындар тізімінде белгіленгенін жоғарыда көрсетілген күнмен "
"алмастыру"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Шығарлып тастайтындар тізімінен белгіленіп тұрғанды өшіру"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Демалыс күндері шығарлып тасталсын"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5985,13 +5687,13 @@
"Демалыс күндерінде ескетртпеу.Қай аймақтың демалыс "
"күндерін қолданатыңызды баптау диалогында орната аласыз."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Тек жұмыс уақытында ғана"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6002,410 +5704,736 @@
"Жұмыс күндердегі жұмыс уақытында ғана ескерту.Жұмыс "
"күндер мен уақыттарын баптау диалогында орната аласыз."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Аяқтау күні бастау күнінен бұрын"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Аяқтау күні/уақыты бастау күні/уақытынан бұрын"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Күні бастау күннен ерте болмау тиіс"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Қайталануы ә&рбір"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "сағат:минут"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы сағат және минутты келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "Кү&ні:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Күні таңдалмаған"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "күн"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы күн санын келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "апта"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталану арасындағы апта санын келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "&Келесі күнінде"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Айдың таңдалған күнінде ескертуді қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Соңғы"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталану айының күнін таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "&Күні"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Ескертуді осы айдың таңдалған аптасының бір күнінде қайталау"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1-шісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2-шісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3-шісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4-шісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5-шісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Соңғы"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "Соңынан 2-ншісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "Соңынан 3-іншісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "Соңынан 4-іншісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "Соңынан 5-іншісі"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Әрбір"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталанатын айдың апталарын таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталану аптасының күндерін таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "ай"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы айлар санын келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "жыл"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы жылдар санын келтіріңіз"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr "Айлары:"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: recurrenceedit.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Ескерту жылдың қай айларында қайталанатынды таңдаңыз"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Кібісе емес жылдағы 29-ақпанға келетін ескерту күні:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1-Нау"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28-Ақп"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"29 ақпанға келетін ескертуді кібісе емес жылдың кай күніде көрсетілетінін "
+"таңдаңыз"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Ай таңдалмаған"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Тек бірінші қайталануға арналған еске салу"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "қалғанда"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Еске салу:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "кейін"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Алдын-ала еске салу тек жоспарланған бірінші ескертуге ғана көрсетіледі"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Ескертуді қайталау"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Әрбір"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr "Әрбір ескертуді бірнеше рет қайталау үшін осы белгіні қойыңыз."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Қайталау аралығын келтіріңіз"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Қайталау саны:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Әрбір ескертуден кейін ол неше рет қайталынатынын келтіргіңіз келсе белгісін "
+"қойыңыз"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Ескертудің алғашқысынан кейін неше рет қайталынатынын келтіріңіз"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ұзақтығы:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Ескерту қайталана беретін уақытты келтіру үшін белгілеңіз"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Ескертуді қайталау уақыт ұзындығын келтіріңіз"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to create alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Ескертуді құру жаңылысы."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Ескертуді жаңарту жаңылысы."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to delete alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Ескертуді өшіру жаңылысы."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Ескертуді жаңарту жаңылысы."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Тек оқу үшін"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (old format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Тек оқу үшін (ескі пішім)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (other format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Тек оқу үшін (басқа пішім)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыты"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Қалған уақыт"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Қайталануы"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Хабарлама, файл не команда"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Кібісе емес жылдағы 29-ақпанға келетін ескерту күні:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Күнтізбелер"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Команданы орындау жаңылысы"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1-Нау"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Ескерту алдындағы әрекет жаңылды"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28-Ақп"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Ескерту кейінгі әрекет жаңылды"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"29 ақпанға келетін ескертуді кібісе емес жылдың кай күніде көрсетілетінін "
-"таңдаңыз"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Ескерту алдыңғы мен кейінгі әрекет жаңылды"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
-#, kde-format
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Disabled"
msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Ай таңдалмаған"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Бұғатталған"
-#: reminder.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Тек бірінші қайталануға арналған еске салу"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-#: reminder.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "қалғанда"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Еске салу:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "кейін"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Келесі ескертуге қанша қалды"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Алдын-ала еске салу тек жоспарланған бірінші ескертуге ғана көрсетіледі"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Ескертуді қайталау аралығы"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Ескертуді қайталау"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Ескерту хабарлама аясының түсі"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Әрбір"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Ескертудің түрі (хабарлама, файл, команда немесе эл.пошта)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr "Әрбір ескертуді бірнеше рет қайталау үшін осы белгіні қойыңыз."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+"Ескерту хабрлама мәтіні, көрсетілетін мәтін файл атауы, орындалатын команда "
+"немесе эл.пошта хаттың тақырып жолы"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Қайталау аралығын келтіріңіз"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Ескерту үлгісінің атауы"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Қайталау саны:"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Әдетті белсенді ескерту күнтізбесін бұғаттай алмайсыз."
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-"Әрбір ескертуден кейін ол неше рет қайталынатынын келтіргіңіз келсе белгісін "
-"қойыңыз"
+"Әдетті өткен ескерту күнтізбесін, ескірген ескертулер сақталсын деген "
+"баптауы тұрғанша, бұгатттай алмайсыз."
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Ескертудің алғашқысынан кейін неше рет қайталынатынын келтіріңіз"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Шынымен әдетті күнтізбесін бұғаттамақсыз ба?"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ұзақтығы:"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Күнтізбені таңдау"
-#: repetitionbutton.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Ескерту қайталана беретін уақытты келтіру үшін белгілеңіз"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for active alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл белсенді "
+"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
-#: repetitionbutton.cpp:201
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Ескертуді қайталау уақыт ұзындығын келтіріңіз"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for archived alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл өткен "
+"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resources.cpp:465
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for alarm templates."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл үлгілі "
+"ескертулердің әдетті күнтізбесі болатын."
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"%1 күнтізбе тек оқу үшін қылынған. Бұл %2 "
+"дегеннің әдетті күнтізбесі болатынЖаңа әдетті күнтізбені "
+"таңдаңыз."
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Жаңа әдетті күнтізбені таңдаңыз."
+
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr "&1-наурызда болсын"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Күнтізбе файлдары"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Күнтізбе файлдары"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Күнтізбелер"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Белсенді ескертулер"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Өткен ескертулер"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Ескерту үлгілері"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Ескерту күнтізбеде қай деректер түрі көрсетілетінін таңдау"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6417,19 +6445,19 @@
"тұрғанын, белгісі жоғы - бұғатталғанын көрсетеді. Әдеттегісі қалың қаріппен "
"ерекшеленген."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Өзгерту..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Бояуланып тұрған күнтізбені өңдеу"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6440,31 +6468,31 @@
"Бояуланып тұрған күнтізбені тізімінен кетіру.Күнтізбе өзі "
"қалады, керек болғанда, оны тізімге қайтарып аласыз. "
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Жаңа белсенді ескерту күнтізбені қосу"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Жаңа өткен ескерту күнтізбені қосу"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Жаңа ескерту күнтізбенің үлгісін қосу"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Әдетті белсенді ескертулер күнтізбеңізді өшіруге болмайды."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6474,13 +6502,13 @@
"Ескірген ескертулер сақтауы бапталмағанша, әдетті өткен ескертулер "
"күнтізбеңізді өшіруге болмайды."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Онда %1 деген де бар"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6490,7 +6518,7 @@
"%1 деген %2 үшін әдетті күнтізбе"
"%3Оны бүкіл күнтізбе тізімдерінен өшірмексіз бе?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6499,7 +6527,7 @@
msgstr ""
"Әдетті күнтізбеңізді (%1) тізімінен өшірмексіз бе?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6509,7 +6537,7 @@
"%1 дегенде %2 барОны бүкіл күнтізбе "
"тізімдерінен өшірмексіз бе?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6517,73 +6545,73 @@
"list?"
msgstr "%1 күнтізбесін тізімінен өшірмексіз бе?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Қайта &жүктеу"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "&Егжей-тегжейлері"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "&Түсін орнату..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Тү&сін тазалау"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "Күнтізбе пішімін &жаңарту"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "Өші&ру"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "Қ&осу..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "&Импорттау..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Белсенділер үшін ә&детті болсын"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Өткендер үшін ә&детті болсын"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Үлгілер үшін ә&детті болсын"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active alarms"
@@ -6591,7 +6619,7 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "Белсенді ескертулері"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived alarms"
@@ -6599,7 +6627,7 @@
msgid "Archived alarms"
msgstr "Өткен ескертулері"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm templates"
@@ -6607,7 +6635,7 @@
msgid "Alarm templates"
msgstr "Ескерту үлгілері"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain List separator"
#| msgid ", "
@@ -6615,7 +6643,7 @@
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Read-write"
@@ -6623,7 +6651,7 @@
msgid "Read-write"
msgstr "Оқу-жазу үшн"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6631,7 +6659,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "Рұқсат етілген"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6639,7 +6667,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6647,7 +6675,7 @@
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6659,13 +6687,13 @@
"%5: %6Рұқсаттары: %7Күй-жайы: %8Әдетті "
"күнтізбесі: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "Аялаудан оралуды орнатудағы %1 командасы жегілмеді"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid ""
@@ -6679,43 +6707,43 @@
"Аялдау режімінен оралу:қатесі.Командасы: %1Қатенің коды: %2."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Қайталануы"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Дыбыс файлы:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Дыбысты сынап көру"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Таңдаған дыбыс файлын орындау."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Орындалатын дыбыс файл атауын не URL сілтемесін келтіріңіз."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Орындалатын дыбыс файлын таңдау."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6725,68 +6753,68 @@
"Белгісі қойылса, хабарлама көрсетіліп тұрғанша дыбыс файлы қайталанып "
"орындала береді."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Ескертуді қайталау аралығы:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "сек"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Ескертуді қайталау аралығы неше секунд болатынын келтіріңіз."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Үнділігі"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Үнділігін орнату"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін басқару үшін таңдаңыз."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін таңдау."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Біртіндеп өзгеру"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
"Дыбыс файлы орындалуы басталғанда үнділігі біртіндеп көтерілуін таңдау."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Біртіндеп көтерілу уақыты:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6795,73 +6823,73 @@
"Орнатылған үнділік деңгейіне біртіндеп жету үшін неше секунд керек екенін "
"келтіріңіз."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Бастапқы үнділігі:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Дыбыс файл орындалуының бастапқы үнділік деңгейі."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Дыбысы:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Шиқыл"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Үн қату"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Дыбыс файлы"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Дыбыс файлын баптау"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Ескерту көрсетілгенде орындалатын дыбыс файлын баптау."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: хабарламасы дыбыссыз көрсетіледі."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: жай дыбыс белгісі шығарылады."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6871,14 +6899,14 @@
"%1: дыбыс файлы ойнатылады. Файлды таңдау жане "
"орындау параметрлерін орнату ұсынылады."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr ""
"%1: %1: хабарламасының мәтіні дауыстап айтылады."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6888,7 +6916,7 @@
"Хабарламасы көрсетілгенде ойнайтын дыбысы:%1"
"%2%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6898,50 +6926,50 @@
"Хабарламасы көрсетілгенде ойнайтын дыбысы:%1"
"%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Дыбыс файлы"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Дыбыс файлды таңдау"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Арнайы амалдар..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
"Ескерту көрсетілгенге дейін және кейін орындалатын әрекеттерін келтіріңіз."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Ескертудің арнайы әрекеттері"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Командасы:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6957,13 +6985,13 @@
"para>Ескертуді көрсету алдында, KAlarm осы команданың аяқталуын "
"күтеді."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Кейінге қалдырылған ескертулер үшін орындау"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6975,13 +7003,13 @@
"алдында орындалады.Белгісі қойылса, ол кейінге қалдырған "
"ескертуді көрсету алдында да орындалады."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Қателікте ескерту болмасын"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6991,26 +7019,26 @@
"Алдындағы командасы жаңылса ескертуден айну, яғни ескерту және одан кейінгі "
"әрекеті болмайды."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Қателер туралы құлақтандырылмасын"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr "Ескерту алдындағы әрекет жаңылыса - қате жайлі хабрлама болмасын."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7024,49 +7052,49 @@
"Кейінге қалдырған ескертуде ол, ескерту әдбен құпталып, терезесі "
"жабылмағанша орындалмайды."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Ескерту үлгілері"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Ескерту үлгілерінің тізімі"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Ескертудің жаңа үлгісін құру"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Бояуланып тұрған ескерту үлгісін өңдеу"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7074,56 +7102,56 @@
"template"
msgstr "Бояуланып түрған үлгіні негіздеп жаңа ескерту үлгісін құру"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Бояуланған ескерту үлгісін өшіру"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] "Шынымен %1 таңдалған ескерту үлгіні өшірмексіз бе?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] "Ескерту үлгілерін өшіру"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Ескерту үлгісін таңдау"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Жаңа ескерту үшін үлгі таңдау."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Жаңа ескерту"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Бұғатталған"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Кейбір ескертулер рұқсат етілмеген)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -7131,7 +7159,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -7139,7 +7167,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm not found"
@@ -7147,7 +7175,7 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "Ескерту табылмады"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm"
@@ -7155,7 +7183,7 @@
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Ескертуді қайта құру қатесі"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm template"
@@ -7163,7 +7191,7 @@
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Ескерту үлгісін қайта құру қатесі"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
@@ -7171,7 +7199,7 @@
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Өткен ескерту қайта белсендірілмейді"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -7179,13 +7207,13 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "Беймәлім қате"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#| msgid "New alarm"
@@ -7193,7 +7221,7 @@
msgid "New alarm"
msgstr "Жаңа ескерту"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#| msgid "Delete alarm"
@@ -7201,7 +7229,7 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "Ескертуді өшіру"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#| msgid "New template"
@@ -7209,7 +7237,7 @@
msgid "New template"
msgstr "Жаңа үлгі"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#| msgid "Delete template"
@@ -7217,7 +7245,7 @@
msgid "Delete template"
msgstr "Үлгіні өшіру"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete archived alarm"
@@ -7225,7 +7253,7 @@
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Өткен ескертуді өшіру"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Create multiple alarms"
@@ -7233,7 +7261,7 @@
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Бірнеше ескертулерді орнату"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#| msgid "Edit alarm"
@@ -7241,7 +7269,7 @@
msgid "Edit alarm"
msgstr "Ескертуді өңдеу"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#| msgid "Edit template"
@@ -7249,7 +7277,7 @@
msgid "Edit template"
msgstr "Үлгіні өңдеу"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple alarms"
@@ -7257,7 +7285,7 @@
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Бірнеше ескертулерді өшіру"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple templates"
@@ -7265,7 +7293,7 @@
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Бірнеше үлгілерін өшіру"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple archived alarms"
@@ -7273,7 +7301,7 @@
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Өткен бірнеше ескертулерді өшіру"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate alarm"
@@ -7281,7 +7309,7 @@
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Ескертуді қайта белсендіру"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7411,6 +7439,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Ескертуден неше минут бұрын аялдау режімінен оралу керек"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "%1 күнтізбесін өшіру жаңылысы."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Е&скерту уақыттарын көрсету"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Ескертуге қ&алған уақыттарын көрсету"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
@@ -8454,12 +8503,6 @@
#~ msgstr "Жоқ"
#, fuzzy
-#~| msgid "Calendar Files"
-#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
-#~ msgid "KAlarm Calendar File"
-#~ msgstr "Күнтізбе файлдары"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of person"
#~ msgid "Name"
@@ -8850,11 +8893,6 @@
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "&1-наурызда болсын"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Бүгін"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/km/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/km/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/km/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/km/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 10:26+0700\n"
"Last-Translator: sutha \n"
"Language-Team: Khmer \n"
@@ -31,255 +31,35 @@
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
"ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងជាមុន"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងតាមក្រោយ"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "បរាជ័យក្នុងការជូនដំណឹងជាមុន និងតាមក្រោយ"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "ប្រតិទិន"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "ពេលវេលា"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "ពេលវេលាទៅ"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "ធ្វើឡើងវិញ"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "សារ ឯកសារ ឬពាក្យបញ្ជា"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "ថត"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "បិទ"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (old format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "បានតែអានប៉ុណ្ណោះ (ទ្រង់ទ្រាយចាស់)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "បានតែអាន"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (other format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "បានតែអានប៉ុណ្ណោះ (ទ្រង់ទ្រាយផ្សេងទៀត)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាដែលបានរបស់ការជូនដំណឹង"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "រយៈពេលរហូតដល់ការកេះគៀវដែលបានកំណត់បន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "ចំនួនដងដែលការជូនដំណឹងធ្វើឡើងវិញ"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារការជូនដំណឹង"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង (សារ ឯកសារ ពាក្យបញ្ជា ឬអ៊ីមែល)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"អត្ថបទសារការជូនដំណឹង URL របស់ឯកសារអត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញ ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ឬបន្ទាត់"
-"ប្រធានបទអ៊ីមែល"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "ឈ្មោះពុម្ពនៃការជូនដំណឹង"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
+#| msgid "Failed to create new calendar resource"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "បានបរាជ័យយកប្រតិទិនចេញ %1 ។"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតធនធានប្រតិទិនថ្មី"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពម៉ោងរោទ៍ ។"
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "បានបរាជ័យដើម្បីបង្កើតការជូនដំណឹង ។"
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពម៉ោងរោទ៍ ។"
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបម៉ោងរោទ៍ ។"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតធនធានប្រតិទិនថ្មី"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិន ៖ %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -289,19 +69,19 @@
"កំហុសក្នុងការផ្ទុកប្រតិទិន ៖%1សូម"
"កែ ឬលុបឯកសារ ។"
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឡើងប្រតិទិនទៅ %1 បានទេ"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Calendar Files"
@@ -309,37 +89,37 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "ឯកសារប្រតិទិន"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន %1 បានឡើយ ។"
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "ជ្រើសនាំចេញប្រតិទិន"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ %1 បានទេ"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកប្រតិទិនថ្មីទៅ %1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនថ្មីទៅកាន់ %1 បានទេ"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -347,7 +127,7 @@
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -355,7 +135,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -363,7 +143,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1 ៖%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -371,7 +151,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2 ៖%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -384,7 +164,7 @@
msgstr ""
"បញ្ចូលរយៈពេលដែល (គិតជាម៉ោង និងនាទី) បន្ទាប់ពីពេលវេលាបច្ចុប្បន្នដែលត្រូវកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -398,7 +178,7 @@
"ប្រសិនបើបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកើតឡើងវិញ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា នឹងត្រូវបានលៃតម្រូវទៅជាការ"
"កើតឡើងវិញនៅ ឬបន្ទាប់កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដែលបានបញ្ចូល ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -407,37 +187,37 @@
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr "វាប្រើតំបន់ពេលវេលាលំនាំដើមរបស់ KAlarm ដែលកំណត់នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "ពន្យារទៅកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "នៅកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "កំណត់ពេលវេលាការជូនដំណឹង ទៅកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាជាក់លាក់ឡើងវិញ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ ឬកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ដើម្បីកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ ដើម្បីកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +226,13 @@
msgstr ""
"បញ្ចូលពេលវេលា ដើម្បីកំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "ពេលណាក៏ដោយ"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,49 +242,49 @@
"ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់តែកាលបរិច្ឆេទ (ដោយគ្មានពេលវេលា) សម្រាប់ការជូនដំណឹង ។ ការជូនដំណឹងនឹងកេះនៅឱកាស"
"ដំបូង ពេលដែលបានជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "ពន្យារសម្រាប់ចន្លោះពេល ៖"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "ពេលវេលាចាប់ពីឥឡូវ ៖"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹងឡើងវិញសម្រាប់ចន្លោះពេលដែលបានបញ្ជាក់បន្ទាប់ពីឥឡូវនេះ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹងបន្ទាប់ពីចន្លោះពេលដែលបានបញ្ជាក់ពីឥឡូវនេះ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "តំបន់ពេលវេលា..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -514,87 +294,87 @@
"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាសម្រាប់ការជូនដំណឹងនេះ ដែលខុសពីតំបន់ពេលវេលាលំនាំដើម បានកំណត់ក្នុងប្រអប់កំណត់"
"រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលា ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ការជូនដំណឹងនេះ ។"
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "ពេលវេលាមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទការជូនដំណឹងបានផុតកំណត់"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "ពេលវេលាការជូនដំណឹងបានផុតកំណត់"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KAlarm ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KAlarm ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចូល"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០១២ ដោយ David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application to autostart"
msgid "Application to run"
msgstr "កម្មវិធីដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "នាំចូលថ្ងៃកំណើតពី KAddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -602,19 +382,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖ "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "អត្ថបទការជូនដំណឹង"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "បុព្វបទ ៖"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -624,13 +404,13 @@
"បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវលេចឡើងនៅមុនឈ្មោះរបស់នរណាម្នាក់ក្នុងសារការជូនដំណឹង ដោយរួមមានដកឃ្លានៅពីក្រោយ"
"ចាំបាច់ ។"
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "បច្ច័យ ៖"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -640,13 +420,13 @@
"បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវលេចឡើងបន្ទាប់ពីឈ្មោះនរណាម្នាក់ក្នុងសារការជូនដំណឹង ដោយរួមមានចន្លោះនាំមុខ"
"ចាំបាច់ ។"
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃកំណើត"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -661,19 +441,19 @@
"ស្រាប់ ។អ្នកអាចជ្រើសថ្ងៃកំណើតម្ដងបានច្រើន ដោយអូសកណ្ដុរលើបញ្ជី ឬដោយចុចកណ្ដុរនៅខណៈ"
"ពេលចុច បញ្ជា(Ctrl) ឬប្ដូរ(Shift) ។"
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "ធីក ដើម្បីបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកមុន ឬក្រោយថ្ងៃខួបកំណើត ។"
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -684,26 +464,26 @@
"បញ្ចូលចំនួនថ្ងៃមុន ឬក្រោយថ្ងៃខួបកំណើតនីមួយៗ ដើម្បីបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹក ។ វាបន្ថែមពីលើម៉ោងរោទ៍ ដែល"
"ត្រូវបានបង្ហាញនៅថ្ងៃខួបកំណើត ។"
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr "ជ្រើសថាតើគួរឲ្យកម្មវិធីរំលឹកចាប់ផ្ដើមមុន ឬក្រោយថ្ងៃខួបកំណើតដែរឬទេ ។"
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "ការធ្វើឡើងវិញរង"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "រៀបចំការធ្វើការជូនដំណឹងបន្ថែម"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active Alarms"
@@ -711,7 +491,7 @@
msgid "Active Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងសកម្ម"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived Alarms"
@@ -719,7 +499,7 @@
msgid "Archived Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm Templates"
@@ -727,13 +507,13 @@
msgid "Alarm Templates"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតប្រតិទិនលំនាំដើម %1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -743,7 +523,7 @@
"បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ៗសម្រាប់ប្រតិទិន %1 ។ សូម"
"ប្រើការជូនដំណឹងអំពីការនាំចូល ដើម្បីផ្ទុកម៉ោងរោទ៍របស់វាទៅក្នុងប្រតិទិនថ្មី ឬប្រតិទិនដែលមានស្រាប់ ។"
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -751,19 +531,19 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Invalid collection"
@@ -771,13 +551,13 @@
msgid "Invalid collection"
msgstr "សម្រាំងមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទ្រង់ទ្រាយប្រតិទិន %1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration timed out"
@@ -785,7 +565,7 @@
msgid "New configuration timed out"
msgstr "អស់ពេលក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration was corrupt"
@@ -793,306 +573,231 @@
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីត្រូវបានខូច"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "អ្នកមិនអាចបិទប្រតិទិនការជូនដំណឹងសកម្មលំនាំដើមរបស់អ្នកបានឡើយ ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"អ្នកមិនអាចបិទប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើម ខណៈដែលការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ត្រូវបាន"
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យត្រូវទុក ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទប្រតិទិនលំនាំដើមរបស់អ្នកឬ ?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
-"លំនាំដើមសម្រាប់ម៉ោងរោទ៍ដែលសកម្ម ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែការអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
-"លំនាំដើមសម្រាប់ម៉ោងរោទ៍ដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
-"លំនាំដើមសម្រាប់ពុម្ពម៉ោងរោទ៍ ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែការអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជា"
-"ប្រតិទិនលំនាំដើមសម្រាប់ ៖%2សូមជ្រើសប្រតិទិនលំនាំដើមថ្មី ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1សូមជ្រើសប្រតិទិនលំនាំដើមថ្មីមួយ ។"
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "ជ្រើសប្រតិទិន"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "សួររកការអះអាង ពេលការជូនដំណឹងត្រូវបានទទួលស្គាល់"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារទៅអ៊ីមែល (ធ្វើឡើងវិញ តាមតម្រូវការ)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "បិទបង្អួចការជូនដំណឹងដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីកំឡុងពេល --late-cancel"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលជាសម្ងាត់ទៅខ្លួនឯង"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "បន្លឺសម្លេងប៊ីប ពេលសារត្រូវបានបង្ហាញ"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខរបស់សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងដែលមានលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានបញ្ជាក់"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "បិទការជូនដំណឹង"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "បិទការត្រួតពិនិត្យម៉ោងរោទ៍ទាំងអស់"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "ប្រតិបត្តិបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសែលមួយ"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវបង្កើតអត្ថបទសារជូនដំណឹង"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងដែលបានបញ្ជាក់"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងបង្ហាញថ្មី"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាថ្មី"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដើម្បីកែសម្រួលការជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូថ្មី"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "បង្ហាញប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ដោយកំណត់ជាមុនជាមួយពុម្ពមួយ"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ KMail ដែលត្រូវប្រើជាអ្នកផ្ញើអ៊ីម៉ែល"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "ចន្លោះពេលរវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងជាព្រឹត្តការណ៍ក្នុង KOrganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹង នៅពេលដែលច្រើជាង 'កំឡុងពេល' យឺត នៅពេលកេះ"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "រាយបញ្ជីលទ្ធផលដែលត្រូវកំណត់ពេលវេលាជូនដំណឹងចំពោះ stdout"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងនៅរាល់ពេលដែលចូល"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអាសយដ្ឋានដែលបានផ្ដល់ (ធ្វើឡើងវិញនៅពេលត្រូវការ)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូដែលត្រូវចាក់ម្ដង"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូដែលត្រូវចាក់ឡើងវិញ"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "បញ្ជាក់ការកើតឡើងការជូនដំណឹង ដោយប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ iCalendar"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកមុន ឬក្រោយសំឡេងរោទ៍"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកម្ដង មុន ឬក្រោយការកើតឡើងវិញនៃការរោទ៍ដំបួង"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "ចំនួនដងដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ (រួមទាំងឱកាសដំបូង)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "អានសារពេលវាត្រូវបានបង្ហាញ"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទអ៊ីមែល"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr "ត្រាប់តាមពេលវេលាប្រព័ន្ធ [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (របៀបបំបាត់កំហុស)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr "កេះការជូនដំណឹង នៅម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬកាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងដោយលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ជាក់លាក់"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr "ធ្វើឡើងវិញរហូតដល់ម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬកាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "កម្រិតសំឡេងដែលត្រូវចាក់ឯកសារអូឌីយ៉ូ"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "អត្ថបទសារដែលត្រូវបង្ហាញ"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1 ៖ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់តែការជូនដំណឹងកាលបរិច្ឆេទ"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 មុន %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1102,20 +807,20 @@
"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិន %1 និង %2 មិនត្រឹមត្រូវ ៖ ការធ្វើឡើងវិញគឺ"
"មិនយូរជាងចន្លោះពេល %3 ទេ"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr "៖ ជម្រើសត្រឹមត្រូវតែជាមួយជម្រើសសកម្មភាពដែលសមស្រម ឬសារប៉ុណ្ណោះ"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1125,73 +830,73 @@
"\n"
"ប្រើ --help ដើម្បីយកបញ្ជីជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 ត្រូវការ %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 ត្រូវការ %2 ឬ %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិនត្រឹមត្រូវ"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 មិនឆបគ្នាជាមួយ %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "ពន្យារពេលការជូនដំណឹង"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "ពន្យារការជូនដំណឹង រហូតដល់ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "បោះបង់ការពន្យារពេល"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងដែលបានពន្យាពេល ។ វាមិនប៉ះពាល់ដល់ការរកឃើញនៅពេលក្រោយទេ ។"
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "មិនអាចពន្យារហួសការធ្វើឡើងវិញរងបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹងទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "មិនអាចពន្យារហួសការកើតឡើងបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹងទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "មិនអាចពន្យារហួសកម្មវិធីរំលឹកបន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹងទេ (បច្ចុប្បន្ន %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1209,103 +914,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹង [បានតែអាន]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ [បានតែអាន]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "ការជូនដំណឹង [បានតែអាន]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "ផ្ទុកពុម្ព..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹង នៅពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់ ។"
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ព ៖"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "សំឡេងរោទ៍"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "អំពើ"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានពន្យារ"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "ពន្យារពេលទៅ ៖"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាដែលបានពន្យារបស់ការជូនដំណឹង ឬបោះបង់ការពន្យាពេល"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "ពេលវេលាលំនាំដើម"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1315,19 +1020,19 @@
"កុំបញ្ជាក់លម្អិតពេលវេលាចាប់ផ្ដើមរបស់ការជូនដំណឹងដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនេះ ។ ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
"លំនាំដើមទូទៅនឹងត្រូវបានប្រើ ។"
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "ពេលវេលា ៖"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "បញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមមួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនេះ ។"
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1337,13 +1042,13 @@
"បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមមួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនេះ ។"
"%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "តែកាលបរិច្ឆេទប៉ុណ្ណោះ"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1352,7 +1057,7 @@
msgstr ""
"កំណត់ជម្រើសពេលណាមួយសម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនេះ ។"
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1362,25 +1067,25 @@
"កំណត់ការជូនដំណឹងដែលមានមូលដ្ឋានលើពុម្ពនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមបន្ទាប់ពីចន្លោះពេលដែលបានបញ្ជាក់ ពីពេលដែល"
"បង្កើតការជូនដំណឹង ។"
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "ធីក ដើម្បីចម្លងការជូនដំណឹងទៅក្នុងប្រតិទិនរបស់ KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "ឈ្មោះពុម្ពកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1390,7 +1095,7 @@
"កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនផ្គូផ្គងនឹងលំនាំកើតឡើងដដែលនៃការជូនដំណឹងទេ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានកែសម្រួល"
"ទៅកាលបរិច្ឆេទនៃការកើតឡើងបន្ទាប់ (%1) ។"
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1400,19 +1105,19 @@
"ពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនផ្គូផ្គងនឹងលំនាំដើមកើតឡើងរបស់ការរោទិ៍ទេ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបាន"
"កែសម្រួលទៅពេលវេលា/កាលបរិច្ឆេទនៃការកើតឡើងបន្ទាប់ (%1) ។"
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "ការកើតឡើងដដែលៗបានផុតកំណត់រួចហើយ"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "ការជូនដំណឹងនឹងមិនកើតឡើងនៅអំឡុងម៉ោងធ្វើការទេ"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1422,7 +1127,7 @@
"អំឡុងពេលកម្មវិធីរំលឹង ត្រូវតែតិចជាងចន្លោះពេលកើតឡើងវិញ យ៉ាងហោចណាស់បានធីក %1"
"interface> ។"
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1432,7 +1137,7 @@
"ថិរវេលានៃការធ្វើឡើងវិញនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ត្រូវតែតិចជាងចន្លោះពេលកើតឡើងដដែលៗ ដកអំឡុងពេល"
"កម្មវិធីរំលឹក"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1442,87 +1147,87 @@
"ចំពោះការធ្វើឡើងវិញនៅក្នុងការកើតឡើងដដែល ថិរវេលារបស់វាត្រូវតែជាឯកតានៃថ្ងៃ ឬសប្ដាហ៍សម្រាប់ការ"
"ជូនដំណឹងតែកាលបរិច្ឆេទ"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប្រតិទិនដែលត្រូវរក្សាទុកការជូនដំណឹង"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Less Options <<"
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "ជម្រើសតិច <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "ជម្រើសច្រើន >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "អះអាងការទទួលស្គាល់"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹងការបង្ហាញថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ពជូនដំណឹងការបង្ហាញ"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងការបង្ហាញថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹងការបង្ហាញ"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "ប្រភេទការបង្ហាញ ៖"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "សារអត្ថបទ"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "មាតិកាឯកសារ"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "លទ្ធផលពាក្យបញ្ជា"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1537,31 +1242,31 @@
"ជូនដំណឹងនឹងបង្ហាញមាតិកាអត្ថបទ ឬឯកសាររូបភាព ។%3 ៖ "
"ការជូនដំណឹងបង្ហាញលទ្ធផលពីពាក្យបញ្ជា ។"
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទនៃសារជូនដំណឹង ។ វាប្រហែលជាច្រើនបន្ទាត់ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ URL របស់អត្ថបទ ឬឯកសាររូបភាពដែលត្រូវបង្ហាញ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ ឬឯកសាររូបភាពមួយសម្រាប់បង្ហាញ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1569,7 +1274,7 @@
"alarm time(s)."
msgstr "ធីក ដើម្បីបង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកបន្ថែមជាមុន ឬបន្ទាប់ពីម៉ោងរោទ៍សំខាន់ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1579,7 +1284,7 @@
"បញ្ចូលរយៈពេលមុន ឬក្រោយម៉ោងរោទ៍ចម្បង ដើម្បីបង្ហាញម៉ោងរោទ៍របស់កម្មវិធីរំលឹក ។"
"%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1587,115 +1292,115 @@
"alarm"
msgstr "ជ្រើសថាតើកម្មវិធីរំលឹកគួរតែត្រូវបានចាប់ផ្ដើមមុន ឬក្រោយម៉ោងរោទ៍សំខាន់ដែរឬទេ"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "ធីក ដើម្បីសួរបញ្ជាក់ នៅពេលដែលអ្នកព្រមទទួលដឹងការជូនដំណឹង ។"
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "បង្ហាញសារជូនដំណឹងឥឡូវនេះ"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "បង្ហាញឯកសារឥឡូវ"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលពាក្យបញ្ជាឥឡូវនេះ"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ ឬឯកសាររូបភាពដែលត្រូវបង្ហាញ"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "បញ្ចូលស្គ្រីប"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ពការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ឥឡូវ"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "លទ្ធផលពាក្យបញ្ជា"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "ធីក ដើម្បីប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាក្នុងបង្អួចស្ថានីយ"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬផ្លូវឯកសារកំណត់ហេតុ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅឯកសារ"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1705,26 +1410,26 @@
"ធីក ដើម្បីចុះកំណត់ហេតុលទ្ធផលពាក្យបញ្ជាទៅឯកសារមូលដ្ឋានមួយ ។ លទ្ធផលនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅមាតិកាដែល"
"មានស្រាប់ណាមួយរបស់ឯកសារ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "បោះបង់"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "ធីក ដើម្បីបោះបង់លទ្ធផលពាក្យបញ្ជា ។"
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុត្រូវតែជាឈ្មោះ ឬផ្លូវរបស់ឯកសារមូលដ្ឋានមួយ ដែលមានសិទ្ធសរសេរ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1738,55 +1443,55 @@
"គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' ដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។សូមកំណត់វានៅក្នុង"
"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបានប្រតិបត្តិ ៖ %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលទៅខ្លួនឯង"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ពការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានបញ្ជាក់ឥឡូវ"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "ពី ៖"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1795,13 +1500,13 @@
msgstr ""
"អត្តសញ្ញាណអ៊ីមែលរបស់អ្នក ដែលប្រើសម្រាប់កំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកជាអ្នកផ្ញើ ពេលផ្ញើការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1809,211 +1514,211 @@
"commas or semicolons."
msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួល ។ ខណ្ឌចែកអាសយដ្ឋានច្រើនដោយក្បៀស ឬចុចក្បៀស ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "ប្រធានបទ ៖"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "បញ្ចូលប្រធានបទអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "បញ្ចូលសារអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ញើជាឯកសារភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានបន្លិចចេញពីអ៊ីមែល ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "ប្រសិនបើបានធីក នោះអ៊ីមែលនឹងលាក់ច្បាប់ចម្លងចំពោះអ្នក ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានបញ្ជាក់ទេ"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកទទួលដែលបានបញ្ជាក់ ឥឡូវឬ ?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "អះអាងអ៊ីមែល"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "ផ្ញើ"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "បានផ្ញើអ៊ីមែលទៅ ៖%1ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "បានផ្ញើអ៊ីមែលទៅ ៖%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវភ្ជាប់"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ពជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូ"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូថ្មី"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូ"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ចូលមាតិការបស់ស្គ្រីបជំនួសឲ្យបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសែល"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាសែលដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ។"
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "បញ្ចូលមាតិកាស្គ្រីបដែលត្រូវប្រតិបត្តិ"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យបញ្ជា ឬស្គ្រីបដើម្បីប្រតិបត្តិ"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "បញ្ជីការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងសកម្មក្នុងការស្វែងរក ។"
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "ដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2023,67 +1728,67 @@
"ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារក្នុងការស្វែងរក ។ ជម្រើសនេះ គឺអាចមានតែនៅពេល"
"ដែលការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងសារអត្ថបទក្នុងការស្វែងរក ។"
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលកាជូនដំណឹងឯកសារក្នុងការស្វែងក ។"
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាក្នុងការស្វែងរក ។"
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "ធីក ដើម្បីរួមបញ្ចូលការជូនដំណឹងអ៊ីមែលក្នុងការស្វែងរក ។"
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "អូឌីយ៉ូ"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "គូសធីក ដើម្បីបញ្ចូលការជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូនៅក្នុងការស្វែងរក ។"
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2147,74 +1852,74 @@
msgid "Requested font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលស្នើសុំ"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ និងពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ សម្រាប់សារការជូនដំណឹង ។"
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ និងពណ៌ការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "បើកការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "ឈប់ចាក់"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "ពន្លាតបង្អួច"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "មិនអាចបង្ហាញការជូនដំណឹងក្នុង KOrganizer បានទេ"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "មិនអាចបង្ហាញការជូនដំណឹងក្នុង KOrganizer បានទេ"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "មិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការជូនដំណឹងក្នុង KOrganizer បានទេ"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "មិនអាចលុបការជូនដំណឹងពី KOrganizer បានទេ"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "មិនអាចលុបការជូនដំណឹងពី KOrganizer បានទេ"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
@@ -2222,43 +1927,43 @@
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(កំហុសក្នុងការទាក់ទងជាមួយ KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer មិនបានចាប់ផ្ដើមពេញលេញទេ)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(កំហុសក្នុងការទាក់ទងជាមួយ KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "ការជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាកតាមកាលកំណត់ត្រូវបានបោះបង់ ។"
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "មានកំហុសក្នុងការទទួលយកសេចក្ដីអនុញ្ញាត (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតប្រតិទិនពុម្ពដើម្បីរក្សាទុកពុម្ព"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr "%1សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2268,19 +1973,19 @@
"បច្ចុប្បន្ន ការជូនដំណឹងត្រូវបានបិទ ។តើអ្នកចង់បើកការជូនដំណឹងឥឡូវនេះឬ ?"
"para>"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "បើក"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "ទុកឲ្យនៅបិទ"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2288,45 +1993,49 @@
msgstr ""
"មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail(%1)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "សូមជ្រើសឯកសារត្រូវចាក់"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 គឺជាថត"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "រកមិនឃើញ %1 ទេ"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 មិនអាចអានបាន"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 ទំនងជាមិនមែនអត្ថបទ ឬឯកសាររូបភាពទេ"
-#: functions.cpp:1775
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1674
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Calendar %1 is in an old format "
+#| "(KAlarm version %2), and will be read-only "
+#| "unless you choose to update it to the current format."
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2336,9 +2045,13 @@
"application> កំណែ %2) ហើយនឹងក្លាយជា បានតែអាន រហូតទាល់អ្នកជ្រើសធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជាទ្រង់ទ្រាយ"
"បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: functions.cpp:1778
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1677
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an "
+#| "old KAlarm format, and will be read-only "
+#| "unless you choose to update them to the current format."
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2348,7 +2061,7 @@
"KAlarm ចាស់ ហើយបានតែអាន ទាល់តែអ្នកជ្រើសធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
"ពួកវាទៅជាទ្រង់ទ្រាយបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2362,80 +2075,80 @@
"ប្រសិនបើ អ្នកធ្វើដូច្នេះ ប្រតិទិនអាចនឹងលែងប្រើបាន ។តើអ្នកចង់ធ្វើ"
"បច្ចុប្បន្នភាពប្រតិទិនឬ ?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "កំហុសក្នុងការលុបការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "កំហុសក្នុងការលុបការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មម្ដងទៀត"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មម្ដងទៀត"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr "%1 រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ %2 ឬមិនមានតែមួយ"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ %2 ឬមិនអាចកែសម្រួលបាន"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr "ការចេញ នឹងបិទការជូនដំណឹង (នៅពេលដែលបិទបង្អួចសារជូនដំណឹងមួយចំនួន) ។"
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "ការចាកចេញនឹងបោះបង់ការជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាកតាមពេលកំណត់ ។"
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2445,7 +2158,7 @@
"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើម KAlarm នៅពេលចូលឬ ?(ចំណាំថា ការរោទិ៍នឹងត្រូវបានបិទ ប្រសិនបើ KAlarm មិន"
"ត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2454,7 +2167,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2464,75 +2177,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា (ការចូលដំណើរការសែលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតឯកសារស្គ្រីបបណ្ដោះអាសន្ន"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "អំពើមុនការជូនដំណឹង ៖"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "អំពើក្រោយការជូនដំណឹង ៖"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "កំណែ KAlarm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "កំណែ KAlarm ដែលបានសរសេរឯកសារនេះ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "កម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយការផ្ទុកទិន្នន័យ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "កម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយការផ្ទុកទិន្នន័យបច្ចុប្បន្នត្រូវបានប្រើដោយ KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "តំបន់ពេលវេលា"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2547,70 +2260,70 @@
"បង្ហាញ និងការបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "តំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "ជ្រើសតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាកដើម្បីប្រើ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយលំនាំដើមសម្រាប់បង្អួចសារការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយលំនាំដើមសម្រាប់បង្អួចសារការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរសារ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "ពុម្ពលំនាំដើមសម្រាប់ការបង្ហាញសារការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "បង្ហាញក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2627,14 +2340,14 @@
"ស្ថានភាព ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr "លាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងថាសប្រព័ន្ធប្រសិនបើគ្មានការជូនដំណឹងណាមួយត្រូវដល់ពេលរោទ៍"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2656,14 +2369,14 @@
"para>បញ្ចូល 0 ដើម្បីបង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធជានិច្ច ។"
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2671,14 +2384,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅពេលចូល"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2695,21 +2408,21 @@
"KAlarm ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "បង្ហាប់ការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចូល"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "ចន្លោះពេលពន្យាលំនាំដើម"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2720,14 +2433,14 @@
"ដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "សួររកប្រតិទិនដែលត្រូវទុក"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2746,14 +2459,14 @@
"ជូនដំណឹងដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើម ។"
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "បង្អួចសារមានរបារចំណងជើង និងផ្ដោតលើក្ដារចុច"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2777,14 +2490,14 @@
"para>"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "បង្ហាញ មុនពេលបើកប៊ូតុងបង្អួចសារ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2820,14 +2533,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "ចំនួនការជូនដំណឹងដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2853,14 +2566,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹងក្នុងព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2870,14 +2583,14 @@
"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបង្ហាញជាព័ត៌មានជំនួយរបស់ថាសប្រព័ន្ធ ឬ អត់, ពេលវេលាដែលការជូនដំណឹងនីមួយៗត្រូវផុតកំណត់"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលត្រូវជូនដំណឹងក្នុងព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2887,14 +2600,14 @@
"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវបង្ហាញជាព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ ឬ អត់, ថាតើការជូនដំណឹងម្ដងៗមានរយៈពេលកំណត់ប៉ុន្មាន "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "បុព្វបទពេលវេលាដែលត្រូវជូនដំណឹង ក្នុងព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2903,14 +2616,14 @@
msgstr "បញ្ចូលអត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញពីមុខពេលវេលារហូតដល់មានការជូនដំណឹង (ក្នុងព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ)"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2937,28 +2650,28 @@
"item>"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "ថាតើ ត្រូវចម្លងអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើទៅក្នុងថតសំបុត្រផ្ញើចេញ របស់ KMail ។"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2969,14 +2682,14 @@
"ពេលដែលបានជ្រើស sendmail ជាកម្មវិធីអ៊ីមែលប៉ុណ្ណោះ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី'"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2996,14 +2709,14 @@
"\"@KMail\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យជម្រើសអត្តសញ្ញាណរបស់ KMail ឬបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពិតប្រាកដ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន'"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3026,14 +2739,14 @@
"កំណត់ប្រព័ន្ធ ឬបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពិតប្រាកដ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "ស្ថានីយសម្រាប់ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3044,56 +2757,56 @@
"បានពិពណ៌នានៅក្នុងសៀវភៅដៃ KAlarm ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "ការចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃសម្រាប់ការជូនដំណឹងតែកាលបរិច្ឆេទ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr "ពេលវេលាលឿនបំផុតនៃថ្ងៃ ដែលការជូនដំណឹងតែកាលបរិច្ឆេទត្រូវបានកេះ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃធ្វើការ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃធ្វើការ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់នៃថ្ងៃធ្វើការ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់នៃថ្ងៃធ្វើការ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "ថ្ងៃធ្វើការ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3104,42 +2817,42 @@
"អាទិត្យ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "បិទពណ៌ការជូនដំណឹង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr "ជ្រើសពណ៌អត្ថបទក្នុងបញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលបិទ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "ពណ៌ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "ជ្រើសពណ៌អត្ថបទក្នុងបញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "ថ្ងៃដែលត្រូវទុកការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3166,14 +2879,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "ថិរវេលាព្រឹត្តិការណ៍របស់ KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3182,14 +2895,14 @@
msgstr "បញ្ចូលថិរវេលាព្រឹត្តិការណ៍គិតជានាទី ចំពោះការរោទិ៍ដែលត្រូវបានចម្លងទៅ KOrganizer ។"
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "ចំនួននាទីមុនពេលដែលនាឡិការោទ៍ជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាក"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3201,14 +2914,14 @@
"ដើម្បីធានាថាប្រព័ន្ធត្រូវបានស្ដារទាំងស្រុងដោយពេលវេលាដែលនាឡិកាបានរោទ៍ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "បោះបង់បើយឺត (នាទី)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3219,28 +2932,28 @@
"គ្មានការបោះបង់បើយឺត >0 ចំនួននាទីមុនពេលបោះបង់ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "បិទបង្អួចដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីពេលវេលាបោះបង់ពេលវេលាយឺត"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹងសម្រាប់ \"បិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើយឺត\" ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "អះអាងការទទួលស្គាល់"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3249,63 +2962,63 @@
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹងសម្រាប់ \"អះអាងការទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹង\" ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹងសម្រាប់ \"បង្ហាញក្នុង KOrganizer\" ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "សំឡេង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "ប្រភេទសំឡេងលំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "ចាក់ឯកសារ"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "ឯកសារសំឡេង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "ផ្លូវឯកសារសំឡេងលំនាំដើម ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "កម្រិតសំឡេង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3315,42 +3028,42 @@
"កម្រិតសំឡេងលំនាំដើម ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។ -1 ដើម្បីដោះជ្រើសកម្រិតសំឡេង ឬ 0 - 100 %"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "ចាក់ឯកសារសំឡេងម្ដងទៀត"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹងសម្រាប់ការចាក់សំឡេងម្ដងទៀត ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "បញ្ចូលស្គ្រីប"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹងសម្រាប់ធាតុស្គ្រីបពាក្យបញ្ជា ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "លទ្ធផលពាក្យបញ្ជា"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3360,49 +3073,49 @@
"ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង សម្រាប់កន្លែងដែលអ្នកផ្ញើលទ្ធផលការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "បោះបង់លទ្ធផល"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅឯកសារ"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "ប្រតិបត្តិក្នុងបង្អួចស្ថានីយ"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "ផ្លូវឯកសារកំណត់ហេតុលំនាំដើមសម្រាប់ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "ចម្លងអ៊ីមែលទៅខ្លួនឯង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3410,49 +3123,49 @@
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង សម្រាប់អ៊ីមែលចម្លងជាសម្ងាត់ជូនទៅខ្លួនឯង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "អំឡុងពេលកើតឡើងឡើងវិញ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ច្បាប់កើតឡើងដដែលៗ ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "គ្មានការកើតឡើងវិញ"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "ពេលចូល"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "រាល់ម៉ោង/នាទី"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "ក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ធ្វើការជូនដំណឹងនៃថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ ជារៀងរាល់ឆ្នាំនៅថ្ងៃ ៖"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3472,70 +3185,70 @@
"បន្ទាប់គឺមិនអាចត្រូវបានវាយតម្លៃម្ដងទៀតនៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះទេ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "ថ្ងៃទី ២៨ ខែកុម្ភៈ"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "ថ្ងៃទី ១ ខែមីនា"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "កុំធ្វើម្ដងទៀត"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "ឯកតាកម្មវិធីរំលឹក"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "ឯកតាពេលវេលាកម្មវិធីរំលឹករហូតដល់ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "ម៉ោង/នាទី"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "អំពើមុនការជូនដំណឹង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "ពាក្យបញ្ជាលំនាំដើម ដែលត្រូវប្រតិបត្តិមុនពេលបង្ហាញការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "ប្រតិបត្តិសកម្មភាពការជូនដំណឹងជាមុនសម្រាប់ការជូនដំណឹងខុសគ្នា"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3546,14 +3259,14 @@
"ខុសគ្នា ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងនៅពេលមានកំហុសអំពើមុនការជូនដំណឹង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3563,14 +3276,14 @@
"ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ថាតើត្រូវបោះបង់ការជូនដំណឹងនៅពេលដែលពាក្យបញ្ជាអំពើមុនការជូនដំណឹងឬអត់ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "កុំជូនដំណឹងអំពីកំហុសសកម្មភាពនៃការរោទ៍មុនពេលកំណត់"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3581,56 +3294,56 @@
"សកម្មភាពរោទ៍មុនពេលកំណត់បានបរាជ័យ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "អំពើក្រោយការជូនដំណឹង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr "ពាក្យបញ្ជាលំនាំដើម ដែលត្រូវប្រតិបត្តិបន្ទាប់ពីបង្អួចសារការជូនដំណឹងត្រូវបានបិទ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "ព្រមានមុននឹងចេញ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "ថាតើត្រូវទប់ការសួរព្រមានមុនពេលចេញពី KAlarm ឬអត់ ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "អះអាងការលុបការជូនដំណឹង"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr "ធីក ដើម្បីសួរអះអាង នៅរាល់ពេលដែលអ្នកលុបការជូនដំណឹង ។"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអ៊ីមែលពីចម្ងាយត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3710,18 +3423,18 @@
msgstr "មើល"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "អំពើ"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "ការកំណត់"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -3732,7 +3445,7 @@
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។"
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
@@ -3743,7 +3456,7 @@
msgid "sent-mail"
msgstr "សំបុត្របានផ្ញើ"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3753,7 +3466,7 @@
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។រកមិនឃើញអត្តសញ្ញាណអ៊ីមែល %1 "
"ទេ"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3763,7 +3476,7 @@
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' មិនត្រឹមត្រូវ ។អត្តសញ្ញាណ %1 មិនមាន"
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទេ"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3775,7 +3488,7 @@
"បានរកឃើញទេ)សូមកំណត់វានៅក្នុង KMail ឬនៅក្នុង"
"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3792,7 +3505,7 @@
"កំណត់ប្រព័ន្ធ KDE ឬនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
"para>"
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3802,7 +3515,7 @@
"គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ពី' ដែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។សូមកំណត់វានៅក្នុង"
"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAlarm ។"
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -3810,7 +3523,7 @@
msgid "%1 not found"
msgstr "មិនអាចដំណើរការ %1 ដើម្បីកំណត់ការជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាកទេ"
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3818,49 +3531,49 @@
"គ្មានការដឹកជញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណអ៊ីមែល %1 "
"ទេ"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "អ៊ីមែលប្រហែលជាមិនត្រូវបានផ្ញើចេញទេ"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "កំហុសកម្មវិធី"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់ឯកសារ ៖ %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "អ៊ីមែលត្រូវបានស្នើឲ្យផ្ញើចេញ"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើអ៊ីមែល"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ញើអ៊ីមែល"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid ""
@@ -3874,25 +3587,25 @@
"ចម្លងអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើចេញ ទៅក្នុងថត %1 របស់ KMail"
"application>"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "បោះបង់បើយឺត"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "បិទបង្អួចដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីពេលនេះ"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "បិទបង្អួចដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីពេលបោះបង់ចុងក្រោយ"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3909,19 +3622,19 @@
"ដោះធីក ការជូនដំណឹងនឹងត្រូវបានកេះនៅពេលដែលដំបូង បន្ទាប់ពីពេលដែលបានកំណត់របស់វា ដោយមិនគិតថាវាយូរ"
"យ៉ាងណានោះទេ ។"
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "បោះបង់ បើយឺតត្រឹម"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "បញ្ចូលថា វាយឺតយ៉ាងណា បានជាបង្កឲ្យបោះបង់ការជូនដំណឹង"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3929,43 +3642,43 @@
"cancellation period"
msgstr "បិទបង្អួចការជូនដំណឹងដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីការផុតកំណត់នៃកំឡុងពេលបោះបង់យឺត"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ឯកសារដែលមាន"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា (ការចូលដំណើរការសែលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាកូដចេញ ៖ %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "ព្រឹក"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3995,7 +3708,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "សប្តាហ៍"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4005,49 +3718,25 @@
"ចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ(Shift) ខណៈពេលចុចប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយ ដើម្បីលៃតម្រូវពេលវេលាដោយជំហានធំៗ (៦ ម៉ោង / "
"៥ នាទី) ។"
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "មិនអើពើតំបន់ពេលវេលា"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarmm"
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
-msgstr "សារការជូនដំណឹងផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យបញ្ជា និងកម្មវិធីកំណត់ពេលអ៊ីមែលសម្រាប់ KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹង"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹង"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលត្រូវជូនដំណឹង"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "បង្ហាញពេលវេលារហូតដល់ការជូនដំណឹង"
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
+msgstr "សារការជូនដំណឹងផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យបញ្ជា និងកម្មវិធីកំណត់ពេលអ៊ីមែលសម្រាប់ KDE"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4055,213 +3744,213 @@
"corrupted)"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ (ប្រហែលជាបាត់ %1 ឬខូច)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "ពុម្ព..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "ថ្មី"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "បង្កើតពុម្ព..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "ចម្លង..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "លុបដោយគ្មានការបញ្ជាក់"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មឡើងវិញ"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "ជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាក..."
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងដែលដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "បង្ហាញក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "បង្ហាញប្រតិទិន"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "នាំចូលការជូនដំណឹង..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "នាំចូលថ្ងៃកំណើត..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "នាំចេញការជូនដំណឹងដែលបានជ្រើស..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "នាំចេញ..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងស្រស់"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការជូនដំណឹងដែលបានជ្រើស %1 ឬ ?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] "លុបការជូនដំណឹង"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "លាក់ការជូនដំណឹងដែលដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងដែលដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "នាំចូលថ្ងៃកំណើត"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2 ៖ %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទការជូនដំណឹងដែលត្រូវបង្កើត ៖"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "បើក"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "បិទ"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "កម្មវិធីរំលឹក"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "សារ"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4270,109 +3959,109 @@
msgstr ""
"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដែលបានកំណត់ពេលសម្រាប់សារ (ដូចដែលបានប្រឆាំងនឹងពេលវេលាពិតនៃការបង្ហាញ) ។"
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "កម្មវិធីរំលឹក"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "ឯកសារដែលមាតិការបស់វាត្រូវបង្ហាញខាងក្រោម"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "មាតិកាឯកសារដែលត្រូវបង្ហាញ"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "ឯកសារគឺជាថត"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "សារការជូនដំណឹង"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "លទ្ធផលនៃពាក្យបញ្ជាការជូនដំណឹង"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "អ៊ីមែលដែលត្រូវផ្ញើ"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "ប្រធានបទ ៖"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "កំហុស"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "កុំបង្ហាញសារកំហុសនេះម្ដងទៀតសម្រាប់ការជូនដំណឹងនេះ"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "ទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹង"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "ពន្យារពេល..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4382,109 +4071,109 @@
"ពន្យារពេលការជូនដំណឹងរហូតដល់ពេលក្រោយ ។អ្នកនឹងត្រូវបានសួរបញ្ជាក់ នៅពេល"
"ការបង្ហាញគួរត្រូវបានបង្ហាញឡើងវិញ ។"
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "បញ្ឈប់សំឡេង"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "បញ្ឈប់ការចាក់សំឡេង"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "ទុកក្នុង KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "ទុក និងបន្លិចសារនេះនៅក្នុង KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "ធ្វើឲ្យ KAlarm សកម្ម"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "ធ្វើឲ្យ KAlarm សកម្ម"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] "ក្នុងរយៈពេល %1 ថ្ងៃ"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] "ក្នុងរយៈពេល %1 សប្ដាហ៍"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] "ក្នុងរយៈពេល %1 នាទី"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] "ក្នុងរយៈពេល %1 ម៉ោង"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 ម៉ោង"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] "ក្នុងរយៈពេល %2 %1 នាទី"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "មិនអាចនិយាយសារបានឡើយ"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖ %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4492,199 +4181,199 @@
msgstr ""
"កំហុសក្នុងការចាក់ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖ %1%2"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹងនេះឬ ?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "ទទួលស្គាល់ការជូនដំណឹង"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "ទទួលស្គាល់"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "មិនអាចទុកអ៊ីមែលនេះនៅក្នុង KMail បានទេ"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr "មិនអាចពន្យារពេលការជូនដំណឹង ៖រកការជូនដំណឹងមិនឃើញ ។"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "បង្ហាញពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងការបង្ហាញថ្មី"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជាថ្មី"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "ពុម្ពជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូ"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងអូឌីយ៉ូថ្មី"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មីពីពុម្ព"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "ការផ្ទុក"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "ការផ្ទុកការជូនដំណឹង"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "ការកំណត់ការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "ការកំណត់ទិដ្ឋភាព"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "ការកំណត់ការកែសម្រួលការជូនដំណឹងលំនាំដើម"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr "កំណត់ផ្ទាំងទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញ ឬកំណត់តែផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន ?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "ទាំងអស់"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "របៀបរត់"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅពេលចូល"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4701,13 +4390,13 @@
"ចាប់ផ្ដើម KDE ។ជម្រើសនេះគួរតែធីកជានិច្ច លុះត្រាតែអ្នកលែងប្រើ "
"KAlarm ។"
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "ព្រមានមុននឹងចេញ"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4715,19 +4404,19 @@
"application>."
msgstr "ធីក ដើម្បីបង្ហាញការព្រមាន មុនពេលចេញពី KAlarm ។"
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "អះអាងការលុបការជូនដំណឹង"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "ចន្លោះពេលនៃការព្យាលំនាំដើម ៖"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4737,13 +4426,13 @@
"បញ្ចូលចន្លោះពេលលំនាំដើម (ម៉ោង និងនាទី) ដើម្បីពន្យាពេលការជូនដំណឹង ដែលបានប្រើដោយប្រអប់ពន្យាពេលការ"
"ជូនដំណឹង ។"
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "ស្ថានីយសម្រាប់ការជូនដំណឹងរបស់ពាក្យបញ្ជា"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4751,20 +4440,20 @@
"terminal window"
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីណាមួយដែលត្រូវប្រើ ពេលការជូនដំណឹងរបស់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានប្រតិបត្តិ ក្នុុងបង្អួចស្ថានីយ"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr "ធីក ដើម្បីប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងរបស់ពាក្យបញ្ជា នៅក្នុងបង្អួចស្ថានីយដោយ %1"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4778,13 +4467,13 @@
"ទីនេះ ។ សូមមើលសៀវភៅដៃ KAlarm សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតអំពីកូដពិសេស"
"ដើម្បីបន្ថែមបន្ថយបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជាដើម្បីហៅបង្អួចស្ថានីយមកប្រើទេ ៖ %1"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4794,7 +4483,7 @@
"អ្នកមិនគួរដោះធីកជម្រើសនេះទេ លុះត្រាតែអ្នកលែងចង់ប្រើ KAlarm "
"ទៀត"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4808,37 +4497,37 @@
"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាដែល KAlarm គួរប្រើលំនាំដើមរបស់វាសម្រាប់ការ"
"បង្ហាញ និងការបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។"
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "តំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "ជ្រើសតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាកណាមួយត្រូវប្រើ"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "ការចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃសម្រាប់តែការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេល ៖"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4848,55 +4537,55 @@
"ពេលចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃ ដែលការជូនដំណឹងដែលបានកំណត់ពេលនឹងត្រូវបានកពកៀវ ។%1"
"para>"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "ម៉ោងធ្វើការ"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "ធីកថ្ងៃក្នុងសប្ដាហ៍ដែលជាថ្ងៃធ្វើការ"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមប្រចាំថ្ងៃ ៖"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr "បញ្ចូលពេលវេលាចាប់ផ្ដើមនៃថ្ងៃធ្វើការ ។%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ប្រចាំថ្ងៃ ៖"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "បញ្ចូលពេលវេលាបញ្ចប់នៃថ្ងៃធ្វើការ ។%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "ថិរវេលាព្រឹត្តិការណ៍របស់ KOrganizer ៖"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4906,19 +4595,19 @@
"បញ្ចូលថិរវេលាព្រឹត្តិការណ៍គិតជាម៉ោង និងនាទី សម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលត្រូវបានចម្លងទៅ "
"KOrganizer ។%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "ការជូនដំណឹង និងពុម្ពថ្មី"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "ទុកនៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4926,13 +4615,13 @@
"prompting."
msgstr "បន្ថែមការជូនដំណឹងថ្មី និងពុម្ពការជូនដំណឹងទៅប្រតិទិនលំនាំដើម ដោយមិនចាំបាច់សួរ ។"
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "សួររកប្រតិទិនណាមួយដែលត្រូវរក្សាទុក"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4951,19 +4640,19 @@
"សកម្មច្រើន ។ចំណាំថា ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារគឺត្រូវទុកនៅក្នុងប្រតិទិនការ"
"ជូនដំណឹងដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើម ។"
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "រក្សាទុកការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីផុតកំណត់"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4973,19 +4662,19 @@
"ធីក ដើម្បីដាក់ការជូនដំណឹងទៅប័ណ្ណសារ បន្ទាប់ពីផុតកំណត់ ឬការលុប (រំពឹងការជូនដំណឹងដែលបានលុប ដែល"
"មិនដែលត្រូវបានកេះកៀវ) ។"
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ៖"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "ថ្ងៃ"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4995,19 +4684,19 @@
"ដោះធីក ដើម្បីរក្សាទុកការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ដោយមិនកំណត់ ។ ធីក ដើម្បីបញ្ចូលរយៈពេលដែលការជូនដំណឹងផុតកំណត់ "
"គួរត្រូវបានរក្សាទុក ។"
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "សម្អាតការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "លុបការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារដែលមានទាំងអស់"
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5017,7 +4706,7 @@
"លុបការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារដែលមានទាំងអស់ (តែពីប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
"លំនាំដើមប៉ុណ្ណោះ) ។"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5030,13 +4719,13 @@
"para>ប្រសិនបើអ្នកចង់ទុកការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ ដំបូងសូមប្រើទិដ្ឋភាពប្រតិទិន ដើម្បីជ្រើសប្រតិទិនការ"
"ជូនដំណឹងដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើម ។"
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារទាំងអស់ឬ ?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5045,25 +4734,25 @@
msgstr ""
"តើអ្នកពិតជាចង់លុបការជូនដំណឹងទាំងអស់នៅក្នុងប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើមទាំងអស់ឬ ?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល ៖"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5083,7 +4772,7 @@
"ឲ្យប្រើ sendmail ឬ sendmail ដែលឆបគ្នានឹងភ្នាក់ងារដឹកជញ្ជូន"
"សំបុត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។"
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5093,7 +4782,7 @@
"ចម្លងអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើចេញ ទៅក្នុងថត %1 របស់ KMail"
"application>"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5103,25 +4792,25 @@
"បន្ទាប់ពីផ្ញើអ៊ីមែលរួច ទុកច្បាប់ចម្លងនៅក្នុងថត %1 របស់ "
"KMail"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "ជូនដំណឹង ពេលអ៊ីមែលពីចម្ងាយត្រូវបានដាក់ជាជួរ"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "ពី ៖"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5131,7 +4820,7 @@
"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ដែលបានប្រើដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណខ្លួនអ្នកជាអ្នកផ្ញើ នៅពេលផ្ញើការជូនដំណឹង"
"អ៊ីមែល ។"
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5140,7 +4829,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "ប្រើអត្តសញ្ញាណ KMail"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5155,13 +4844,13 @@
"គូសធីកដើម្បីប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់នៅក្នុងការកំណត់ប្រព័ន្ធរបស់ KDE ដើម្បីបញ្ជាក់អត្តសញ្ញានអ្នក"
"ថាជាអ្នកផ្ញើនៅពេលផ្ញើការជូនដំណឹងអ៊ីមែល ។"
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "ប្រើអត្តសញ្ញាណ KMail"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5176,13 +4865,13 @@
"របស់ KMail នឹងត្រូវបានប្រើ ។ ចំពោះការជូនដំណឹងអ៊ីមែលថ្មី អ្នក"
"នឹងអាចជ្រើសអត្តសញ្ញាណរបស់ KMail ណាមួយដែលត្រូវប្រើបាន ។"
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5195,7 +4884,7 @@
"អ្នកចង់ឲ្យច្បាប់ចម្លងជាសម្ងាត់ផ្ញើទៅគណនីរបស់អ្នកលើកុំព្យូទ័រដែលមាន KAlarm រត់ អ្នកអាចគ្រាន់តែបញ្ចូល"
"ឈ្មោះអ្នកប្រើចូលរបស់អ្នក ។"
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5210,7 +4899,7 @@
"គូសធីក ដើម្បីប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់នៅក្នុងការកំណត់ប្រព័ន្ធរបស់ KDE សម្រាប់ការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
"ចម្លងជូនជាសម្ងាត់ទៅខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ។"
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
@@ -5218,13 +4907,13 @@
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល 'ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន' ត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានបញ្ជាក់ទេ ។"
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកឬ ?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5234,62 +4923,62 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវបានកំណត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងការកំណត់ប្រព័ន្ធរបស់ KDE ។ %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន មិនមានអត្តសញ្ញាណបណ្ណ KMail ទេ ។ %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ %1 នៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "ការកើតឡើងដដែលៗ ៖"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "ថ្ងៃទី ២៨ ខែ កុម្ភៈ"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "ថ្ងៃទី ១ ខែ មីនា"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "កុំធ្វើម្ដងទៀត"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5307,31 +4996,31 @@
"គួរតែកើតឡើងនៅក្នុងឆ្នាំដែលមិនរំលង ។ការកើតឡើងនៃការជូនដំណឹងដែលមានដែលបានកំណត់ពេលទុក"
"បន្ទាប់គឺមិនអាចត្រូវបានវាយតម្លៃម្ដងទៀតនៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះទេ ។"
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "ឯកតាកម្មវិធីរំលឹក ៖"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "នាទី"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "ម៉ោង/នាទី"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5340,19 +5029,19 @@
msgstr ""
"ឯកតាលំនាំដើមសម្រាប់កម្មវិធីរំលឹកនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹងក្នុងពេលឆាប់ៗ ។"
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "សំឡេង"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "ចាក់ឯកសារសំឡេងឡើងវិញ"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5361,43 +5050,43 @@
msgstr ""
"ការកំណត់លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារសំឡេង %1 ក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "ឯកសារសំឡេង ៖"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយ"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr "បញ្ចូលឯកសារសំឡេងដែលត្រូវប្រើនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងពាក្យបញ្ជា"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងអ៊ីមែល"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "ពណ៌ និងពុម្ពអក្សររបស់សារ"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5527,6 +5216,18 @@
"ដោះធីក ដើម្បីបង្ហាញការជូនដំណឹង ២៤ ម៉ោងក្រោយទាំងអស់ ជាព័ត៌មានជំនួយថាសប្រព័ន្ធ ។ សូមធីក ដើម្បីបញ្ចូល"
"ដែនកំណត់លើ លើលេខដែលត្រូវបង្ហាញ ។"
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹង"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "បង្ហាញពេលវេលារហូតដល់ការជូនដំណឹង"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5620,61 +5321,61 @@
"បង្ហាញ ប៉ុន្តែវាមិនមានរបារចំណងជើងទេ ហើយមិនអាចផ្លាស់ទី ឬប្ដូរទំហំបានទេ ។"
"para>"
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "គ្មានការកើតឡើង"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "ពេលចូល"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "រាល់ម៉ោង/នាទី"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "រាល់សប្ដាហ៍"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "រាល់ខែ"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "ច្បាប់កើតឡើងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "កុំធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5686,37 +5387,37 @@
"para>ចំណាំថា វានឹងមិនត្រូវបានជូនដំណឹងនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើម KAlarm"
"application> ឡើងវិញនោះទេ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ម៉ោង/នាទី"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ថ្ងៃ"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់សប្តាហ៍"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ខែ"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញរៀងរាល់ឆ្នាំ"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5726,55 +5427,55 @@
"រៀបចំការធ្វើឡើងវិញ ក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ដើម្បីកេះការជូនដំណឹងច្រើនដងនៅរាល់ពេលដែលការ"
"កើតឡើងដដែលៗដល់កំណត់ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការកើតឡើងដដែលៗ"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "គ្មានទីបញ្ចប់"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញដោយគ្មានកំណត់"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "បញ្ចប់បន្ទាប់ពី ៖"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ រហូតដល់ចំនួនដែលបានបញ្ជាក់"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "បញ្ចូលចំនួនដងសរុប ដែលត្រូវកេះការជូនដំណឹង"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "ការកើតឡើង"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "បញ្ចប់ដោយ ៖"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5786,7 +5487,7 @@
"para>វាអនុវត្តតែចំពោះការកើតឡើងចម្បងតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាមិនកំណត់ការធ្វើឡើងវិញណាមួយ"
"ដែលនឹងកើតឡើងដោយមិននឹកស្មាននោះទេ បន្ទាប់ពីការកើតឡើងចម្បងចុងក្រោយ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "This uses the same time zone as the start time."
@@ -5794,14 +5495,14 @@
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "វាប្រើតំបន់ពេលវេលាដូចពេលចាប់ផ្ដើម ។"
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចុងក្រោយដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5811,7 +5512,7 @@
"បញ្ចូលពេលវេលាចុងក្រោយដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។%1"
"%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5820,19 +5521,19 @@
msgstr ""
"បញ្ឈប់ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ បន្ទាប់ពីការចូលរបស់អ្នកនៅ ឬបន្ទាប់ពីកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "ករណីលើកលែង"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "បញ្ជីករណីលើកលែង មានន័យថា កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដែលមិនបានរួមបញ្ចូលពីការកើតឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5842,25 +5543,25 @@
"បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទដែលត្រូវបញ្ចូលក្នុងបញ្ជីលើកលែង ។ ប្រើជាការភ្ជាប់ជាមួយនឹងប៊ូតុង បន្ថែម ឬផ្លាស់ប្តូរ"
"ខាងក្រោម ។"
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "បន្ថែមកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ចូលខាងលើទៅបញ្ជីលើកលែង"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5868,25 +5569,25 @@
"entered above"
msgstr "ជំនួសធាតុដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្នក្នុងបញ្ជីលើកលែង ដោយកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ចូលខាងលើ"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "យកធាតុដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជីលើកលែង"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "មិនរាប់បញ្ចូលថ្ងៃវិស្សមកាលទេ"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5896,13 +5597,13 @@
"កុំកេះកៀវការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃវិស្សមកាល ។អ្នកអាចបញ្ជាក់តំបន់ថ្ងៃវិស្សមកាលរបស់"
"អ្នកនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "តែក្នុងម៉ោងធ្វើការ"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5913,409 +5614,737 @@
"ប្រតិបត្តិតែការជូនដំណឹងក្នុងម៉ោងធ្វើការ នៅថ្ងៃធ្វើការ ។អ្នកអាចបញ្ជាក់ថ្ងៃ"
"ធ្វើការ និងម៉ោងនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់គឺមុនកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាបញ្ចប់ គឺមុនកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនអាចមុនកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមឡើយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "កើតឡើងវិញរៀងរាល់"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "ម៉ោង ៖ នាទី"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "បញ្ចូលចំនួនម៉ោង និងនាទីរវាងការធ្វើឡើងវិញរបស់ការជូនដំណឹង"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "នៅ ៖"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "គ្មានថ្ងៃដែលបានជ្រើសទេ"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "ថ្ងៃ"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "បញ្ចូលចំនួនថ្ងៃរវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃក្នុងសប្ដាហ៍ដែលអនុញ្ញាតឲ្យកើតឡើងការជូនដំណឹង"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "សប្តាហ៍"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "បញ្ចូលចំនួនសប្ដាហ៍រវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃនៃសប្តាហ៍ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "នៅថ្ងៃ"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ នៅថ្ងៃដែលបានជ្រើសក្នុងខែ"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃក្នុងខែដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "នៅថ្ងៃទី"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងឡើវិញមួយថ្ងៃក្នុងមួយសប្តាហ៍ ក្នុងសប្តាហ៍ដែលបានជ្រើសក្នុងខែ"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "ទី ១"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "ទី ២"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "ទី ៣"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "ទី ៤"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "ទី ៥"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "ទី ២ ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "ទី ៣ ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "ទី ៤ ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "ទី ៥ ចុងក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "រៀងរាល់"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "ជ្រើសសប្តាហ៍ក្នុងខែដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "ជ្រើសថ្ងៃក្នុងសប្តាហ៍ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "ខែ"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "បញ្ចូលចំនួនខែរវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "ឆ្នាំ"
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូលចំនួនឆ្នាំរវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។"
+
#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "បញ្ចូលចំនួនឆ្នាំរវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។"
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "ខែ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើសខែនៃឆ្នាំដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "ការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ ក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "១ មីនា"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "២៨ កុម្ភៈ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើមាន) ដែលការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ ខែ កុម្ភៈ គួរកើតឡើងក្នុងឆ្នាំមិន"
+"បង្គ្រប់ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "គ្មានខែដែលបានជ្រើសទេ"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "កម្មវិធីរំលឹកសម្រាប់តែការកើតឡើងដំបូងប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "ជាមុន"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "កម្មវិធីរំលឹក ៖"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកតែនៅពេលដំបូងដែលម៉ោងរោទ៍ត្រូវបានកំណត់ពេលប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងរងឡើងវិញ"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "ធ្វើឡើងវិញ រៀងរាល់"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"ដើម្បីជំនួសឲ្យការជូនដំណឹងកេះម្ដងនៅពេលកើតឡើងនីមួយៗ គឺត្រូវធីកជម្រើសនេះ ដែលធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងកេះ"
+"ច្រើនដងនៅពេលកើតឡើងនីមួយៗ ។"
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូលពេលវេលារវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "ចំនួនការធ្វើឡើងវិញ ៖"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនដងដែលការជូនដំណឹងគួរធ្វើឡើងវិញ បន្ទាប់ពីការកើតមានឡើងនីមួយៗ"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "បញ្ចូលចំនួនដងដែលត្រូវកេះការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីការកើតឡើងដំបូងរបស់វា"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលដែលការជូនដំណឹងនឹងធ្វើឡើងវិញ"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "បញ្ចូលប្រវែងពេលវេលា ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to create alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "បានបរាជ័យដើម្បីបង្កើតការជូនដំណឹង ។"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពម៉ោងរោទ៍ ។"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to delete alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបម៉ោងរោទ៍ ។"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពម៉ោងរោទ៍ ។"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "បានតែអាន"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (old format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "បានតែអានប៉ុណ្ណោះ (ទ្រង់ទ្រាយចាស់)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (other format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "បានតែអានប៉ុណ្ណោះ (ទ្រង់ទ្រាយផ្សេងទៀត)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "ពេលវេលាទៅ"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើឡើងវិញ"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "ខែ ៖"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "ជ្រើសខែនៃឆ្នាំដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "សារ ឯកសារ ឬពាក្យបញ្ជា"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "ការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ ក្នុងឆ្នាំមិនបង្គ្រប់ ៖"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "ប្រតិទិន"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "១ មីនា"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "២៨ កុម្ភៈ"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងជាមុន"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើមាន) ដែលការជូនដំណឹងនៅថ្ងៃទី ២៩ ខែ កុម្ភៈ គួរកើតឡើងក្នុងឆ្នាំមិន"
-"បង្គ្រប់ ។"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិការជូនដំណឹងតាមក្រោយ"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការជូនដំណឹងជាមុន និងតាមក្រោយ"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Disabled"
msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "គ្មានខែដែលបានជ្រើសទេ"
+msgid "Disabled"
+msgstr "បិទ"
-#: reminder.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "កម្មវិធីរំលឹកសម្រាប់តែការកើតឡើងដំបូងប៉ុណ្ណោះ"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-#: reminder.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "ជាមុន"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "កម្មវិធីរំលឹក ៖"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាដែលបានរបស់ការជូនដំណឹង"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "បន្តបន្ទាប់"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "រយៈពេលរហូតដល់ការកេះគៀវដែលបានកំណត់បន្ទាប់របស់ការជូនដំណឹង"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹកតែនៅពេលដំបូងដែលម៉ោងរោទ៍ត្រូវបានកំណត់ពេលប៉ុណ្ណោះ"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "ចំនួនដងដែលការជូនដំណឹងធ្វើឡើងវិញ"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "ធ្វើការជូនដំណឹងរងឡើងវិញ"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់សារការជូនដំណឹង"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "ធ្វើឡើងវិញ រៀងរាល់"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង (សារ ឯកសារ ពាក្យបញ្ជា ឬអ៊ីមែល)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"ដើម្បីជំនួសឲ្យការជូនដំណឹងកេះម្ដងនៅពេលកើតឡើងនីមួយៗ គឺត្រូវធីកជម្រើសនេះ ដែលធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងកេះ"
-"ច្រើនដងនៅពេលកើតឡើងនីមួយៗ ។"
+"អត្ថបទសារការជូនដំណឹង URL របស់ឯកសារអត្ថបទដែលត្រូវបង្ហាញ ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ឬបន្ទាត់"
+"ប្រធានបទអ៊ីមែល"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "បញ្ចូលពេលវេលារវាងការធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ ។"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "ឈ្មោះពុម្ពនៃការជូនដំណឹង"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "ចំនួនការធ្វើឡើងវិញ ៖"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "អ្នកមិនអាចបិទប្រតិទិនការជូនដំណឹងសកម្មលំនាំដើមរបស់អ្នកបានឡើយ ។"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនដងដែលការជូនដំណឹងគួរធ្វើឡើងវិញ បន្ទាប់ពីការកើតមានឡើងនីមួយៗ"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"អ្នកមិនអាចបិទប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើម ខណៈដែលការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់ត្រូវបាន"
+"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យត្រូវទុក ។"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "បញ្ចូលចំនួនដងដែលត្រូវកេះការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពីការកើតឡើងដំបូងរបស់វា"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទប្រតិទិនលំនាំដើមរបស់អ្នកឬ ?"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "ថិរវេលា ៖"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "ជ្រើសប្រតិទិន"
-#: repetitionbutton.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "ធីក ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលដែលការជូនដំណឹងនឹងធ្វើឡើងវិញ"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for active alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
+"លំនាំដើមសម្រាប់ម៉ោងរោទ៍ដែលសកម្ម ។"
+
+#: resources/resources.cpp:460
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for archived alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែការអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
+"លំនាំដើមសម្រាប់ម៉ោងរោទ៍ដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ ។"
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for alarm templates."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជាប្រតិទិន"
+"លំនាំដើមសម្រាប់ពុម្ពម៉ោងរោទ៍ ។"
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន %1 ត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់តែការអានប៉ុណ្ណោះ ។ វាគឺជា"
+"ប្រតិទិនលំនាំដើមសម្រាប់ ៖%2សូមជ្រើសប្រតិទិនលំនាំដើមថ្មី ។"
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1សូមជ្រើសប្រតិទិនលំនាំដើមថ្មីមួយ ។"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "បញ្ចូលប្រវែងពេលវេលា ដែលត្រូវធ្វើការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "ឯកសារប្រតិទិន"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path to KAlarm directory."
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថត KAlarm ។"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "ប្រតិទិន"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងសកម្ម"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "ជ្រើសប្រភេទទិន្នន័យដែលត្រូវបង្ហាញប្រតិទិនការជូនដំណឹង"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6326,19 +6355,19 @@
"បញ្ជីប្រតិទិនដែលមាននៃប្រភេទដែលបានជ្រើស ។ ស្ថានភាពដែលបានធីក បង្ហាញថាតើប្រតិទិនត្រូវបានអនុញ្ញាត "
"(បានធីក) ឬមិនបានអនុញាត (មិនបានធីក) ។ ធនធានលំនាំដើមគឺត្រូវបានបង្ហាញដិត ។"
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "កែសម្រួលប្រតិទិនដែលបានបន្លិច"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6349,31 +6378,31 @@
"យកប្រតិទិនដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជី ។ប្រតិទិនខ្លួនវាគឺទុកឲ្យនៅដដែល ហើយត្រូវបាន"
"ដាក់នោក្នុងបញ្ជីតៗគ្នាតាមដែលចង់បាន ។"
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "បន្ថែមប្រតិទិនការជូនដំណឹងសកម្មថ្មី"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "បន្ថែមប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារថ្មី"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "បន្ថែមប្រតិទិនពុម្ពការជូនដំណឹងថ្មី"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "អ្នកមិនអាចយកប្រតិទិនការជូនដំណឹងសកម្មលំនាំដើមចេញបានទេ ។"
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6383,13 +6412,13 @@
"អ្នកមិនអាចយកប្រតិទិនការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារលំនាំដើមចេញ នៅពេលដែលការជូនដំណឹងដែលផុតកំណត់"
"ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យទុក ។"
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "វាក៏មាន ៖%1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6399,7 +6428,7 @@
"%1 ជាប្រតិទិនលំនាំដើមសម្រាប់ ៖%2%3តើអ្នកពិតជា"
"ចង់យកវាចេញពីបញ្ជីប្រតិទិនទាំងអស់ឬ ?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6407,7 +6436,7 @@
"from the list?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកប្រតិទិនលំនាំដើមរបស់អ្នក (%1) ចេញពីបញ្ជីឬ ?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6417,7 +6446,7 @@
"%1 មាន ៖%2តើអ្នកពិតជាចង់យកវាចេញពីបញ្ជីប្រតិទិន"
"ទាំងអស់ឬ ?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6425,73 +6454,73 @@
"list?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកប្រតិទិន %1 ចេញពីបញ្ជីឬ ?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "កំណត់ពណ៌..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "សម្អាតពណ៌"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទ្រង់ទ្រាយប្រតិទិន"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "យកចេញ"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "នាំចូល..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "ប្រើជាលំនាំដើមសម្រាប់ការជូនដំណឹងសកម្ម"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "ប្រើជាលំនាំដើមសម្រាប់ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "ប្រើជាលំនាំដើមសម្រាប់ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active alarms"
@@ -6499,7 +6528,7 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងសកម្ម"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived alarms"
@@ -6507,7 +6536,7 @@
msgid "Archived alarms"
msgstr "ការជូនដំណឹងដែលបានដាក់ក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm templates"
@@ -6515,7 +6544,7 @@
msgid "Alarm templates"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain List separator"
#| msgid ", "
@@ -6523,7 +6552,7 @@
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Read-write"
@@ -6531,7 +6560,7 @@
msgid "Read-write"
msgstr "អាន-សរសេរ"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6539,7 +6568,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "បើក"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6547,7 +6576,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6555,7 +6584,7 @@
msgid "No"
msgstr "ទេ"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6567,13 +6596,13 @@
"%5: %6សិទ្ធិ ៖ %7ស្ថានភាព ៖ %8ប្រតិទិនលំនាំដើម ៖ "
"%9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "មិនអាចដំណើរការ %1 ដើម្បីកំណត់ការជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាកទេ"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid ""
@@ -6587,43 +6616,43 @@
"មានកំហុសក្នុងការកំណត់ការជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាក ។ពាក្យបញ្ជាគឺ ៖ %1"
"command>កូដកំហុស ៖ %2 ។"
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "ធ្វើឡើងវិញ"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "ឯកសារសំឡេង ៖"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "សាកល្បងសំឡេង"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "ចាក់ឯកសារសំឡេងដែលបានជ្រើស ។"
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ URL របស់ឯកសារសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ។"
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ។"
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6631,140 +6660,140 @@
"message is displayed."
msgstr "បើកបានធីក ឯកសារសំឡេងនឹងត្រូវបានចាក់ដដែលៗ ដរាបណាសារត្រូវបានបង្ហាញ ។"
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "ផ្អាកនៅចន្លោះពេលរៀបចំឡើងវិញ ៖"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "វិនាទី"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "បញ្ចូលចំនួនវិនាទីដើម្បីផ្អាកនៅចន្លោះពេលធ្វើឡើងវិញ ។"
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិតសំឡេង"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "កំណត់កម្រិតសំឡេង"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "ជ្រើស ដើម្បីជ្រើសកម្រិតសំឡេងសម្រាប់ការចាក់ឯកសារសំឡេង ។"
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "ជ្រើសកម្រិតសំឡេងសម្រាប់ចាក់ឯកសារសំឡេង ។"
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "បន្ថយ"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "ជ្រើស ដើម្បីបន្ថយកម្រិតសំឡេង នៅពេលចាប់ផ្ដើមចាក់ឯកសារសំឡេងជាលើកដំបូង ។"
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "រយៈពេលបន្ថយ ៖"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr "បញ្ចូលរយៈពេលគិតជាវិនាទី ដើម្បីបន្ថយសំឡេង មុនពេលឈានដល់កម្រិតសំឡេងដែលបានកំណត់ ។"
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "កម្រិតសំឡេងដើម ៖"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "ជ្រើសកម្រិតសំឡេងដើម សម្រាប់ការចាក់ឯកសារសំឡេង ។"
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "សំឡេង ៖"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "សំឡេងក្រលួច"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "និយាយ"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "ឯកសារសំឡេង"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារសំឡេង"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារសំឡេង ដែលត្រូវចាក់នៅពេលបង្ហាញការជូនដំណឹង ។"
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1 ៖ សារត្រូវបានបង្ហាញដោយស្ងាត់ៗ ។"
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1 ៖ សំឡេងគ្រលួចធម្មតា ត្រូវបានបន្លឺ ។"
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6774,13 +6803,13 @@
"%1 ៖ ឯកសារអូឌីយ៉ូត្រូវបានចាក់ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួរឲ្យជ្រើសឯកសារ និង"
"កំណត់ជម្រើសការចាក់ ។"
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1 ៖អត្ថបទសារត្រូវបាននិយាយ ។"
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6790,7 +6819,7 @@
"ជ្រើសសំឡេងដែលត្រូវចាក់នៅពេលបង្ហាញសារ ៖%1%2"
"item>%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6800,49 +6829,49 @@
"ជ្រើសសំឡេងដែលត្រូវចាក់នៅពេលបង្ហាញសារ ៖%1%2"
"item>%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "ឯកសារសំឡេង"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "អំពើពិសេស..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "បញ្ជាក់អំពើដែលត្រូវប្រតិបត្តិមុន និងបន្ទាប់ការជូនដំណឹងបង្ហាញ ។"
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "អំពើការជូនដំណឹងពិសេស"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "អំពើមុនការជូនដំណឹង"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6857,13 +6886,13 @@
"ដែលបានពន្យាពេលត្រូវបានបង្ហាញនោះទេ ។KAlarm នឹងរង់ចាំពាក្យបញ្ជាដើម្បី"
"បញ្ចប់មុនពេលបង្ហាញការជូនដំណឹង ។"
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "ប្រតិបត្តិសម្រាប់ការជូនដំណឹងខុសគ្នា"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6875,13 +6904,13 @@
"para>ប្រសិនបើធីក ពាក្យបញ្ជាការជូនដំណឹងជាមុនក៏ត្រូវបានប្រតិបត្តិផងដែរ នៅមុនពេលដែលការជូនដំណឹង"
"ខុសគ្នាត្រូវបានបង្ហាញ ។"
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "បោះបង់ការជូនដំណឹងពេលមានកំហុស"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6891,26 +6920,26 @@
"បោះបង់ការជូនដំណឹង នៅពេលដែលពាក្យបញ្ជាមុនការជូនដំណឹងបរាជ័យ មានន័យថាមិនបង្ហាញការជូនដំណឹង ឬប្រតិបត្តិ"
"ពាក្យបញ្ជាអំពើក្រោយការជូនដំណឹង ។"
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "កុំជូនដំណឹងអំពីកំហុស"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr "កុំបង្ហាញស្ថានភាពកំហុស ឬសារកំហុស ប្រសិនបើបរាជ័យពាក្យបញ្ជាមុនការជូនដំណឹង ។"
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "អំពើក្រោយការជូនដំណឹង"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6923,49 +6952,49 @@
"មិនត្រូវបានប្រតិបត្តិបន្ទាប់ពីបិទបង្អួចកម្មវិធីរំលឹក ។ ប្រសិនបើអ្នកពន្យាពេលការជូនដំណឹង វាមិនត្រូវបាន"
"ប្រតិបត្តិរហូតទាល់តែស្គាល់ការជូនដំណឹង ឬបានបិទ ។"
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "ពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "បញ្ជីពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "បង្កើតពុម្ពការជូនដំណឹងថ្មីមួយ"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ពការជូនដំណឹងដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "ចម្លង"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6973,56 +7002,56 @@
"template"
msgstr "បង្កើតពុម្ពការជូនដំណឹងថ្មីដែលមានមូលដ្ឋានលើច្បាប់ចម្លងនៃពុម្ពដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "លុបពុម្ពការជូនដំណឹងដែលបានបន្លិចបច្ចុប្បន្ន"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] "តើអ្នកពិតជាចង់លុបពុម្ពការជូនដំណឹងដែលបានជ្រើស %1 ឬ ?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] "លុបពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "ជ្រើសពុម្ពការជូនដំណឹង"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "ជ្រើសពុម្ពដើម្បីជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ដាក់ការជូនដំណឹងថ្មី ។"
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មី"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "បិទ"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(ម៉ោងរោទ៍ខ្លះត្រូវបានបិទ)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -7030,7 +7059,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2 ៖%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -7038,7 +7067,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2 ៖%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm not found"
@@ -7046,7 +7075,7 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "រកមិនឃើញការជូនដំណឹងទេ"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm"
@@ -7054,7 +7083,7 @@
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm template"
@@ -7062,7 +7091,7 @@
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតពុម្ពការជូនដំណឹងឡើងវិញ"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
@@ -7070,7 +7099,7 @@
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងដែលទុកក្នុងប័ណ្ណសារសកម្មឡើងវិញទេ"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -7078,13 +7107,13 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 ៖ %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#| msgid "New alarm"
@@ -7092,7 +7121,7 @@
msgid "New alarm"
msgstr "ការជូនដំណឹងថ្មី"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#| msgid "Delete alarm"
@@ -7100,7 +7129,7 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "លុបការជូនដំណឹង"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#| msgid "New template"
@@ -7108,7 +7137,7 @@
msgid "New template"
msgstr "ពុម្ពថ្មី"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#| msgid "Delete template"
@@ -7116,7 +7145,7 @@
msgid "Delete template"
msgstr "លុបពុម្ព"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete archived alarm"
@@ -7124,7 +7153,7 @@
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "លុបការជូនដំណឹងដែលទុកក្នុងប័ណ្ណសារ"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Create multiple alarms"
@@ -7132,7 +7161,7 @@
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "បង្កើតការជូនដំណឹងច្រើន"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#| msgid "Edit alarm"
@@ -7140,7 +7169,7 @@
msgid "Edit alarm"
msgstr "កែសម្រួលការជូនដំណឹង"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#| msgid "Edit template"
@@ -7148,7 +7177,7 @@
msgid "Edit template"
msgstr "កែសម្រួលពុម្ព"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple alarms"
@@ -7156,7 +7185,7 @@
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "លុបការជូនដំណឹងច្រើន"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple templates"
@@ -7164,7 +7193,7 @@
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "លុបពុម្ពច្រើន"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple archived alarms"
@@ -7172,7 +7201,7 @@
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "លុបការជូនដំណឹងដែលទុកក្នុងប័ណ្ណសារច្រើន"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate alarm"
@@ -7180,7 +7209,7 @@
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មឡើងវិញ"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7308,6 +7337,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "ចំនួននាទីមុនពេលម៉ោងរោទ៍ជូនដំណឹងពីការរោទ៍ដែលបានផ្អាក"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "បានបរាជ័យយកប្រតិទិនចេញ %1 ។"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "បង្ហាញពេលវេលាការជូនដំណឹង"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលត្រូវជូនដំណឹង"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/ko/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/ko/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/ko/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/ko/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park \n"
"Language-Team: Korean \n"
@@ -29,230 +29,33 @@
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name,daemul72@gmail.com"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "명령 실행에 실패했습니다"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "알람 울리기 전 동작을 실행하지 못했습니다"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "알람 울린 후 동작을 실행하지 못했습니다"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "달력"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "시간"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "반복"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "디렉터리"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "파일"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "읽기 전용"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "%1 일정을 제거하지 못했습니다."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "새 일정 리소스를 생성하지 못했습니다"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "%1 일정을 업데이트하지 못했습니다."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, kde-format
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "알람을 작성하는데 실패했습니다."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "알람을 업데이트하지 못했습니다."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "알람을 삭제하지 못했습니다."
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "새 일정 리소스를 생성하지 못했습니다"
-
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -260,79 +63,79 @@
"para>Please fix or delete the file."
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "일정을 %1에 저장하지 못함"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "일정 파일"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "새 일정을 저장하지 못했습니다:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr ""
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr ""
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1일"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr ""
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -340,7 +143,7 @@
"schedule the alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -348,43 +151,43 @@
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -392,13 +195,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -406,49 +209,49 @@
"trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -456,102 +259,102 @@
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "잘못된 날짜"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "로그인할 때 KAlarm 시작하기"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -559,13 +362,13 @@
"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "접미사:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -573,13 +376,13 @@
"any necessary leading spaces."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -590,19 +393,19 @@
"Ctrl or Shift."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -611,50 +414,50 @@
"birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "활성 알람"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "기본 달력 %1을 (를) 생성하는 데 실패했습니다"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -664,340 +467,273 @@
"%1 달력의 이전 구성을 변환하지 못했습니다. 새 알람 또는 "
"기존 캘린더에 알람을 불러오려면 알람 가져오기를 사용하십시오."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "위치: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "잘못된 컬렉션"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "%1 달력의 형식을 업데이트하지 못했습니다"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr ""
-"기본 달력을 사용하지 않도록 설정하시겠습니까?을 사용하지 않도록 설정하시겠습"
-"니까?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "일정 선택"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "표시할 파일"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "이메일의 보낸 사람으로 사용할 KMail ID"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: 잘못된 이메일 주소"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1는 %2보다 이전입니다"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1005,20 +741,20 @@
"longer than %3 interval"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1028,73 +764,73 @@
"\n"
"--help 옵션을 사용하면 사용 가능한 명령행 옵션을 볼 수 있습니다.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1이(가) %2와 호환되지 않습니다"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1112,103 +848,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "템플릿 불러오기..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "알람"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "시간"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1216,19 +952,19 @@
"default start time will be used."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "시간:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1236,13 +972,13 @@
"%1"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1250,7 +986,7 @@
"template."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1258,25 +994,25 @@
"from when the alarm is created."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1284,7 +1020,7 @@
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1292,19 +1028,19 @@
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1312,7 +1048,7 @@
"%1 is checked."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1320,7 +1056,7 @@
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1328,85 +1064,85 @@
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "로그 파일 선택"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "텍스트 메시지"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "파일 내용"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "명령 출력"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1417,31 +1153,31 @@
"display the output from a command."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "알람 메시지를 입력하십시오. 여러 줄도 가능합니다."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "표시할 텍스트나 그림의 URL을 입력하십시오."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "파일 선택"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1449,7 +1185,7 @@
"alarm time(s)."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1457,7 +1193,7 @@
"reminder alarm.%1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1465,115 +1201,115 @@
"alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1581,26 +1317,26 @@
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "무시"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1608,55 +1344,55 @@
"in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "실행된 명령: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1664,13 +1400,13 @@
"alarms."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1678,211 +1414,211 @@
"commas or semicolons."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "새로운 오디오 알람 템플릿"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "오디오 알람 템플릿 편집"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "새 오디오 알람"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "오디오 알람 편집"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr ""
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr ""
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr ""
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr ""
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1890,67 +1626,67 @@
"available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr ""
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "명령"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr ""
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2014,116 +1750,116 @@
msgid "Requested font"
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr ""
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr ""
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr ""
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2131,80 +1867,78 @@
"alarms now?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start KMail(%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2214,80 +1948,80 @@
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr "종료하면 임의의 알람 메시지 창이 닫힌 이후 알람이 울리지 않습니다."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2295,7 +2029,7 @@
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2304,7 +2038,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2314,75 +2048,75 @@
"명령을 실행할 수 없음\n"
"(명령 알람에 대해 선택된 터미널 없음)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "임시 스크립트 알람을 만드는 중 오류 발생"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "알람 울리기 전 동작:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "알람 울린 후 동작:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2391,70 +2125,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "글자색"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2463,14 +2197,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2481,14 +2215,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2496,14 +2230,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2512,21 +2246,21 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2535,14 +2269,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2552,14 +2286,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2571,14 +2305,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2594,14 +2328,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2614,14 +2348,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2630,14 +2364,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2646,14 +2380,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2662,14 +2396,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2681,28 +2415,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2711,14 +2445,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2729,14 +2463,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2748,14 +2482,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2764,56 +2498,56 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2822,42 +2556,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2870,14 +2604,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2886,14 +2620,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2903,14 +2637,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2919,28 +2653,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "수락 확인"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2949,63 +2683,63 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "파일 재생"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "소리 음량"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3014,42 +2748,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "명령 출력"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3058,49 +2792,49 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3108,49 +2842,49 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "반복 없음"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "로그인 시"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3161,70 +2895,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "알람 이전 동작"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "지연된 알람에 대한 사전 알람 조치 실행"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3233,14 +2967,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3249,14 +2983,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3265,56 +2999,56 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "알람 이후 동작"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3393,32 +3127,32 @@
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "동작(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "보낸 편지함"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3426,7 +3160,7 @@
"found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3434,7 +3168,7 @@
"no email address"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3443,7 +3177,7 @@
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3452,7 +3186,7 @@
"or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3460,13 +3194,13 @@
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -3475,49 +3209,49 @@
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr "선택한 %1개의 알람 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "프로그램 오류"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3525,25 +3259,25 @@
"resource> folder"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3555,19 +3289,19 @@
"regardless of how late it is."
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3575,43 +3309,43 @@
"cancellation period"
msgstr ""
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "명령을 실행할 수 없음 (셸을 사용할 수 없음)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "명령을 실행할 수 없음"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "명령 실행 오류"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "명령 종료 코드: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "오전"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3641,7 +3375,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "주"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3651,46 +3385,22 @@
"스핀 단추를 누르는 동안 Shift 키를 누르면 시간을 더 큰 폭으로 조절합니다. (6"
"시간 또는 5분)"
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr ""
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3698,213 +3408,213 @@
"corrupted)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "보관된 알람 표시(&V)"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "내보내기(&X)..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] ""
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] ""
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "알림"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3912,109 +3622,109 @@
"display)."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "알림"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "표시할 파일"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "표시할 파일의 내용"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "알람 메시지"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "알람 명령의 출력"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "보낼 이메일"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "이 알람에 대해서 이 메시지 다시 보이지 않기"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4022,308 +3732,308 @@
"specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] "%1 안"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] "%1주 안"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] "%1분 안"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] "%1시간 안"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] "%1분 안에 %2에서"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "메시지를 말할 수 없음"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error playing audio file: %1%2"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "새로운 디스플레이 알람"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "새로운 명령 알람"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "새로운 이메일 알람"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "오디오 알람 템플릿(&A)"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "새로운 오디오 알람"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "보기 설정"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "모두(&A)"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4332,13 +4042,13 @@
"intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4346,19 +4056,19 @@
"application>."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4366,13 +4076,13 @@
"the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4380,20 +4090,20 @@
"terminal window"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "기타:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4403,13 +4113,13 @@
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4417,7 +4127,7 @@
"KAlarm"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4425,37 +4135,37 @@
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4463,55 +4173,55 @@
"%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4519,19 +4229,19 @@
"copied to KOrganizer.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4539,13 +4249,13 @@
"prompting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4555,19 +4265,19 @@
"calendar."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4575,19 +4285,19 @@
"which were never triggered)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "일"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4595,19 +4305,19 @@
"archived alarms should be stored."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4615,7 +4325,7 @@
"calendar only)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4625,13 +4335,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4639,25 +4349,25 @@
"calendar?"
msgstr "기본 보관된 알람 일정에서 모든 알람을 삭제하시겠습니까?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "이메일 클라이언트:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4670,7 +4380,7 @@
"compatible mail transport agent."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -4678,7 +4388,7 @@
"resource> folder"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4686,25 +4396,25 @@
"%1 folder"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4712,14 +4422,14 @@
"alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4728,13 +4438,13 @@
"sending email alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4745,13 +4455,13 @@
"application>'s identities to use."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4761,7 +4471,7 @@
"login name."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4770,19 +4480,19 @@
"yourself."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4790,62 +4500,62 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "알람 종류"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "반복:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4854,31 +4564,31 @@
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4886,19 +4596,19 @@
"soon."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -4906,43 +4616,43 @@
"edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5050,6 +4760,18 @@
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr ""
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5128,61 +4850,61 @@
"title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5191,37 +4913,37 @@
"KAlarm is restarted."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5229,55 +4951,55 @@
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5286,19 +5008,19 @@
"which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5306,7 +5028,7 @@
"%2"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5314,19 +5036,19 @@
"end date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5334,25 +5056,25 @@
"Add or Change button below."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "추가"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5360,25 +5082,25 @@
"entered above"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5386,13 +5108,13 @@
"holiday region in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5401,266 +5123,266 @@
"dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "날짜가 시작일 보다 빠를 수 없습니다"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "일"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "주"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1일"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2일"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3일"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4일"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5일"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "마지막 날 2일 전"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "마지막 날 3일 전"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "마지막 날 4일 전"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "마지막 날 5일 전"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "년"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: recurrenceedit.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1577
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: recurrenceedit.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No date"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: recurrenceedit.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
msgid "1 Mar"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: recurrenceedit.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
msgid "28 Feb"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: recurrenceedit.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5668,55 +5390,55 @@
"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: recurrenceedit.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No month selected"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:43
+#: reminder.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:45
+#: reminder.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "in advance"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:58
+#: reminder.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder:"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:62
+#: reminder.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "afterwards"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:80
+#: reminder.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: repetitionbutton.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: repetitionbutton.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
msgid "Repeat every"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: repetitionbutton.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5724,19 +5446,19 @@
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: repetitionbutton.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: repetitionbutton.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Number of repetitions:"
msgstr "반복할 횟수:"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: repetitionbutton.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5744,62 +5466,347 @@
"recurrence"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: repetitionbutton.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: repetitionbutton.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Duration:"
msgstr "시간:"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: repetitionbutton.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: repetitionbutton.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "알람을 작성하는데 실패했습니다."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "알람을 업데이트하지 못했습니다."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "알람을 삭제하지 못했습니다."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "%1 일정을 업데이트하지 못했습니다."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "읽기 전용"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "달력"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "명령 실행에 실패했습니다"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "알람 울리기 전 동작을 실행하지 못했습니다"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "알람 울린 후 동작을 실행하지 못했습니다"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr ""
+"기본 달력을 사용하지 않도록 설정하시겠습니까?을 사용하지 않도록 설정하시겠습"
+"니까?"
+
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "일정 선택"
+
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr ""
+
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "일정 파일"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path to KAlarm directory."
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "KAlarm 디렉터리 경로입니다."
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "파일"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "활성 알람"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5808,19 +5815,19 @@
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5829,31 +5836,31 @@
"list if desired."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5861,13 +5868,13 @@
"are configured to be kept."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5875,7 +5882,7 @@
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -5886,7 +5893,7 @@
"from the list?"
msgstr "선택한 %1개의 알람 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5894,7 +5901,7 @@
"remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -5905,121 +5912,121 @@
"list?"
msgstr "선택한 %1개의 알람 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "새로 고침(&L)"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "가져오기(&P)..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "알람 활성화"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "보관된 알람"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "알람 템플릿"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6028,13 +6035,13 @@
"calendar: %9"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6042,43 +6049,43 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "사운드 파일:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6086,140 +6093,140 @@
"message is displayed."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "반복 사이에 일시 중지:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "초"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "페이드"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "소리:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "삑 소리"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "말하기"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6227,13 +6234,13 @@
"choose the file and set play options."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6241,7 +6248,7 @@
"item>%2%3%4"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6249,49 +6256,49 @@
"item>%2%3"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6302,13 +6309,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6317,13 +6324,13 @@
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6331,26 +6338,26 @@
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6360,49 +6367,49 @@
"acknowledged or closed."
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6410,176 +6417,176 @@
"template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 삭제"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] "선택한 %1개의 알람 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] "알람 템플릿 삭제"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr ""
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr ""
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "알람을 찾을 수 없음"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "알람을 다시 만드는 중 오류 발생"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "알람 템플릿을 만드는 중 오류 발생"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "과거의 알람을 다시 활성화할 수 없음"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "새 알람"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "알람 삭제"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "새 템플릿"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "템플릿 삭제"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "과거 알람 삭제"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "여러 알람 만들기"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "알람 편집"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "템플릿 편집"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "여러 알람 삭제"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "여러 템플릿 삭제"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "여러 과거 알람 삭제"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "알람 재활성화"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -6691,6 +6698,18 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "%1 일정을 제거하지 못했습니다."
+
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "관리자"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/lt/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/lt/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/lt/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/lt/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-30 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n"
"Language-Team: lt \n"
@@ -32,251 +32,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Komandos vykdymas nepavyko"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Veiksmas prieš priminimą nepavyko"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Veiksmas po priminimo nepavyko"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendoriai"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Laikas iki"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Kartoti"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Pranešimas, failas arba komanda"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uždrausta"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tik skaityti"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Kita numatyta priminimo data ir laikas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Kiek laiko turi praeiti iki kito numatyto priminimo"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Kaip dažnai priminimas kartojamas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Priminimo pranešimo fono spalva"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Priminimo forma (pranešimas, failas, komanda ar el. laiškas)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto failo URL, vykdytina komanda ar "
-"el. laiško temos eilutė"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Priminimo šablono pavadinimas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
+#| msgid "Failed to create new calendar resource"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus %1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo kalendoriaus išteklio"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Nepavyko sukurti priminimo."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Nepavyko sukurti naujo kalendoriaus išteklio"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Negalima atsiųsti kalendoriaus: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -286,19 +70,19 @@
"Klaida įkeliant kalendorių:%1"
"para>Prašome pataisyti ar ištrinti failą."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus į %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Negalima išsaugoti kalendoriaus į %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Calendar Files"
@@ -306,19 +90,19 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "Kalendoriaus failai"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Negalima įkrauti kalendoriaus %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
@@ -326,19 +110,19 @@
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr "Negalima įkelti naujo kalendoriaus į:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Nepavyko išsaugoti naujo kalendoriaus į:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Negalima įkelti naujo kalendoriaus į:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -346,7 +130,7 @@
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -354,7 +138,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -362,7 +146,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -370,7 +154,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -384,7 +168,7 @@
"Nurodykite laiko intervalą (valandomis ir minutėmis) nuo dabar, po kurio "
"turi būti numatytas priminimas."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -392,38 +176,38 @@
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "&Atidėti datai/laikui:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr ""
"Pakeisti numatyto priminimo datą ir laiką pagal nurodytą datą ir laiką."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
@@ -432,7 +216,7 @@
msgstr ""
"Įrašykite paskutinę priminimo pasikartojimo datą%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -446,13 +230,13 @@
"Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką.%1"
"%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Bet kada"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -460,37 +244,37 @@
"trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Atidėjimo laiko &intervalas:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Laikas nuo dabar:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Perstatyti priminimą numatytam laiko intervalui nuo dabar."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Numatyti priminimą už tam tikro laiko tarpo nuo dabar."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1%2(%3)"
@@ -498,13 +282,13 @@
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Laiko juosta..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -512,86 +296,86 @@
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Laiko juosta:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Neteisingas laikas"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Neteisinga data"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Priminimo data jau praėjo"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Priminimo laikas jau pasibaigė"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm autopaleidimas"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "KAlarm autopaleidimas prisijungus"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importuoti gimimo dienas iš KAddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -599,19 +383,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "Gimtadienis:"
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Priminimo tekstas"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Priešdėlis:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -621,13 +405,13 @@
"Įrašykite tekstą, kuris bus parodytas prieš asmens vardą priminimo "
"pranešime, įskaitant bet kokius reikalingus tarpus."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Priesaga:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -637,13 +421,13 @@
"Įrašykite tekstą, kuris turi pasirodyti po asmens vardu priminimo pranešime, "
"įskaitant ir visus reikalingus tarpus."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Žymėti gimtadienius"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -660,20 +444,20 @@
"žymeklį virš sąrašo ar paspausdami pelės klavišą kartu spausdami Vald(Ctrl) "
"ar Lyg2 (Shift) klavišus."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Žadintuvo derinimas"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
"Pažymėkite norėdami, kad priminimas būtų rodomas iš anksto prieš gimtadienį."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -684,26 +468,26 @@
"Įrašykite skaičių dienų, prieš kurį reikia parodyti priminimą. Tai bus "
"papildomas priminimas greta priminimo, rodomo gimimo dieną."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Nustatyti papildomą priminimo kartojimą"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active Alarms"
@@ -711,7 +495,7 @@
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktyvūs priminimai"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived Alarms"
@@ -719,7 +503,7 @@
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Archyvuoti priminimai"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm Templates"
@@ -727,13 +511,13 @@
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Priminimų šablonai"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Nepavyko sukurti numatyto kalendoriaus%1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -743,7 +527,7 @@
"Nepavyko įkelti kalendoriaus į\n"
"„%1“"
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -751,19 +535,19 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "Vieta: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Invalid collection"
@@ -771,304 +555,239 @@
msgid "Invalid collection"
msgstr "Netinkanti kolekcija"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus formato %1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:369
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr ""
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Paklausti patvirtinimo kai parodomas priminimas"
-#: collectionmodel.cpp:375
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:379
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
+#: commandoptions.cpp:74
+#, kde-format
+msgid "Blind copy email to self"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
+#: commandoptions.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Pyptelėti kai parodomas pranešimas"
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
+#: commandoptions.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
+#: commandoptions.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Pasirinkite naują numatytąjį kalendorių."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Pasirinkite kalendorių"
-
-#: commandoptions.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Paklausti patvirtinimo kai parodomas priminimas"
-
-#: commandoptions.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:82
-#, kde-format
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Pyptelėti kai parodomas pranešimas"
-
-#: commandoptions.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:95
-#, kde-format
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Atsisakyti priminimo su tam tikru ID"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Išjungti priminimą"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Išjungti stebėjimą visų pranešimų"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Vykdyti apvalkalo komandą"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Rodytinas failas"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "List of scheduled alarms"
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Numatytų priminimų sąrašas"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Kartoti"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "El. laiško temos eilutė"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: neteisingas el. pašto adresas"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Invalid %1 parameter"
@@ -1076,7 +795,7 @@
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Neteisingas %1 parametras"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "%1 incompatible with %2"
@@ -1084,7 +803,7 @@
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 nesuderinama su %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1094,20 +813,20 @@
"Neteisingi %1 ir %2 parametrai: pasikartojimas "
"yra ilgesnis nei %3 intervalas"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1115,7 +834,7 @@
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "%1 incompatible with %2"
@@ -1123,7 +842,7 @@
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 nesuderinama su %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "%1 incompatible with %2"
@@ -1131,61 +850,61 @@
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 nesuderinama su %2"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Neteisingas %1 parametras"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 nesuderinama su %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Priminimas atidėtas"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Atidėti priminimą iki nurodyto laiko."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Panaikinti atidėjimą"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Atšaukti atidėtą priminimą. Tai neįtakos pasikartojimų ateityje."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1203,103 +922,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Rodyti KOrganizer'yje"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Priminimų šablonas [tik skaitymui]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Archyvuotas priminimas [tik skaitymui]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Priminimas [tik skaitymui]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Įkelti šabloną..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Šablono pavadinimas:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Įrašykite priminimų šablono pavadinimą"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Priminimas"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Atidėtas priminimas"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Atidėta iki:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Keisti..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Pakeisti priminimo atidėjimo laiką arba panaikinti atidėjimą"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Numatytas laikas"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1309,19 +1028,19 @@
"Nenurodyti pradžios laiko pagal šį šabloną ruošiamiems pranešimams. Bus "
"naudojamas įprastas pradžios laikas."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Nurodykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1331,13 +1050,13 @@
"Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Tik data"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1347,7 +1066,7 @@
"Nustatyti Bet kada parinktį persėpjimams, paremtiems "
"šiuo šablonu."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1357,25 +1076,25 @@
"Nustatyti, kad pagal šį šabloną kuriamiems perspėjimams pradžios laikas būtų "
"numatomas po tam tikro laiko intervalo nuo sukūrimo."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Turite įrašyti priminimo šablono vardą"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Šis šablono vardas jau naudojamas"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1383,7 +1102,7 @@
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1391,19 +1110,19 @@
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Pasikartojimai jau nebegalioja"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1413,7 +1132,7 @@
"Priminimo periodas turi būti mažesnis nei pasikartojimo intervalas, nebent "
"%1 yra pažymėta."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1423,7 +1142,7 @@
"Paprasto priminimo pasikartojimo trukmė turi būti mažesnė nei laikas, gautas "
"atėmus pasikartojimo intervalą iš bet kurio priminimo periodo."
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1431,85 +1150,85 @@
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Nurodykite žurnalo failą"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Patvirtinti pritarimą"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Naujas priminimo šablonas"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Redaguoti priminimo šabloną"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Redaguoti priminimo rodymą"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Parodymo tipas:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Pranešimas"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Failo turinys"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Komandos išvestis"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1520,31 +1239,31 @@
"display the output from a command."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Įrašykite rodytino teksto ar paveikslėlio failo vardą ar URL."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Pasirinkite rodytiną teksto ar paveikslėlio failą."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1554,7 +1273,7 @@
"Pažymėkite jei norite, kad, prieš pagrindinį priminimą(-us) būtų rodomas "
"išankstinis priminimas."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1564,7 +1283,7 @@
"Įrašykite, prieš kiek laiko iki pagrindinio priminimo turėtų "
"pasirodyti išankstinis priminimas.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1572,7 +1291,7 @@
"alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1580,109 +1299,109 @@
"Pažymėkite jei norite, kad, sureagavus į priminimą, būtų prašoma "
"patvirtinimo."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Rodyti failą dabar"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Rodyti komandos išvestį dabar"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Pasirinkite rodytiną teksto ar paveikslėlio failą"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Įveskite scenarijų"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Naujas komandos priminimo šablonas"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Redaguoti komandos priminimo šabloną"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Naujas komandos priminimas"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Redaguoti komandos priminimą"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Vykdyti nurodytą komandą dabar"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Komandos išvestis"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Pažymėkite norėdami komandą vykdyti terminalo lange"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Įveskite pavadinimą arba kelią žurnalo failui."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Pasirinkite žurnalo failą."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Rašyti į žurnalo failą"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1690,26 +1409,26 @@
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1724,55 +1443,55 @@
"Nėra suderinto „Nuo“ el. pašto adreso (nerasta numatytoji KMail tapatybė)\n"
"Prašome nurodyti ją KMail programoje arba %1 Pasirinkčių dialoge."
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Įvykdyta komanda: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "El. laiško kopiją siųsti sau"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Naujas priminimo šablonas"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Redaguoti priminimo šabloną"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Naujas el. laiško priminimas"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Redaguoti el. laiško priminimą"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Siųsti el. laišką nurodytais adresais dabar"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1780,13 +1499,13 @@
"alarms."
msgstr "Jūsų el. pašto tapatybė, naudojama siunčiant priminimus el. paštu."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1796,115 +1515,115 @@
"Įrašykite el. laiško gavėjų adresus. Adresus atskirkite kableliais arba "
"kabliataškiais."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Atverti adresų knygelę"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Pasirinkite el. pašto adresus iš adresų knygelės."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Įrašykite el. laiško temą."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Įrašykite el. laiško tekstą."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Priedai:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Failai, kurie turi būti siunčiami kaip el. laiško priedai."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Pridėti priedą prie el. laiško."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Pašalinti pažymėtus priedus iš el. laiško."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Neteisingas el. pašto adresas: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Nenurodytas el. pašto adresas"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Neteisingas el. laiško priedas: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Ar tikrai norite siųsti el. laišką nurodytam gavėjui(-ams) dabar?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Patvirtinti el. laišką"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Email sent to:%1"
@@ -1912,43 +1631,43 @@
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "El. laiškas išsiųstas:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "El. laiškas išsiųstas:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Pasirinkite failą pridėjimui"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Naujas audio priminimo šablonas"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Redaguoti audio priminimo šabloną"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Naujas audio priminimas"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Redaguoti audio priminimą"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -1956,55 +1675,55 @@
"Pažymėkite norėdami įrašyti scenarijaus turinį vietoje apvalkalo komandos "
"eilutės"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Įrašykite vykdytiną apvalkalo komandą."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Įrašykite vykdytino scenarijaus turinį"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Įrašykite vykdytino scenarijaus turinį"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Numatytų priminimų sąrašas"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Priminimo tipas"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti aktyvius priminimus."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Archyvuotas"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2015,67 +1734,67 @@
"parinktis prieinama tik tuo atveju, jei šiuo metu rodomi nebegaliojantys "
"priminimai."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami įtraukti į paiešką tekstinius priminimus."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką failų priminimus."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką komandų priminimus."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti el. laiškų priminimus."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Pažymėkite norėdami į paiešką įtraukti audio priminimus."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2143,13 +1862,13 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Prašomas šriftas"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Šriftas ir &spalva..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2158,61 +1877,61 @@
"Pasirinkite priminimo pranešimo šriftą ir fono bei pirmojo plano spalvas "
"priminimui."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Pasirinkite priminimo šriftą ir spalvą"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "Įjungti p&riminimus"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Sustabdyti grojimą"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr ""
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Nepavyko parodyti priminimų KOrganizer programoje"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Nepavyko parodyti priminimo KOrganizer programoje"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo KOrganizer programoje"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimų KOrganizer programoje"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo KOrganizer programoje"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
@@ -2220,43 +1939,43 @@
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Negalima susisiekti su KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer nestartavo)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Negalima susisiekti su KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr "%1Nustatykite tai konfigūracijų lange."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2266,19 +1985,19 @@
"Priminimai išjungti.Ar norite įjungti priminimus dabar?"
"para>"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Įgalinti"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Laikyti išjungtus"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2287,19 +2006,19 @@
"Negalima paleisti KMail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Parinkite failą rodymui"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Parinkti failą grojimui"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1 appears not to be a text or image file"
@@ -2308,7 +2027,7 @@
msgstr ""
"%1 greičiausiai yra ne teksto ar paveikslėlio failas"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "%1%2: %3"
@@ -2316,7 +2035,7 @@
msgid "%1 not found"
msgstr "%1%2: %3"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1 appears not to be a text or image file"
@@ -2325,32 +2044,30 @@
msgstr ""
"%1 greičiausiai yra ne teksto ar paveikslėlio failas"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr ""
"%1 greičiausiai yra ne teksto ar paveikslėlio failas"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2360,67 +2077,67 @@
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Klaida išsaugojant priminimus"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Klaida išsaugant priminimą"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Klaida šalinant priminimus"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Klaida šalinant priminimą"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotus priminimus"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Klaida saugojant aktyvuotą priminimą"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Klaida saugant priminimo šablonus"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Klaida saugant priminimo šabloną"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2429,13 +2146,13 @@
"Nutraukiama kartu išjungiant priminimus\n"
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2443,7 +2160,7 @@
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2452,7 +2169,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2462,75 +2179,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Kuriant laikiną scenarijaus failą įvyko klaida"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Veiksmas prieš priminimą:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm versija"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Laiko juosta"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2539,70 +2256,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Parinkite švenčių regioną naudojimui."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Pasirinkite perspėjimo pranešimo fono spalvą."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Pranešimo šriftas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2611,14 +2328,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2629,14 +2346,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2644,14 +2361,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Automatinis paleidimas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2660,21 +2377,21 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Sustabdyti automatinį paleidimą"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Numatytas atidėjimo laiko intervalas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2685,14 +2402,14 @@
"priminimų redagavimo dialoge."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2702,14 +2419,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Pranešimas ir"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2721,14 +2438,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2744,14 +2461,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2764,14 +2481,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2780,14 +2497,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2796,14 +2513,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2812,14 +2529,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "El. pašto klientas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2831,28 +2548,28 @@
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "Ignoruoti naujus laiškus šiame aplanke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2861,14 +2578,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2879,14 +2596,14 @@
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2898,14 +2615,14 @@
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Priminimai"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2914,56 +2631,56 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Palei&stis dieną:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr "dieną."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Darbo dienos"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2972,42 +2689,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Išjungtas:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Pasibaigęs:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Pašalinti nebegaliojantį priminimą"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3020,14 +2737,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3036,14 +2753,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3053,14 +2770,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Atsisakau"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3069,28 +2786,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Patvirtinti pritarimą"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3099,63 +2816,63 @@
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Numatytasis garso tipas priminimų redagavimo dialoge."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Groti failą"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "Garso failas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Numatytasis garso failo kelias priminimų redagavimo dialoge."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Garso lygis"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3164,42 +2881,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Kartoti garso failą"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Įveskite scenarijų"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Komandos išvestis:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3208,49 +2925,49 @@
msgstr "Rodyti priminimo pranešimą dabar"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Komandos išvestis:"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Rašyti į žurnalo failą"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Vykdyti terminalo lange"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "Žurnalo failas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "El. laiško kopiją siųsti sau"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3258,49 +2975,49 @@
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Pasikartojimų pabaiga"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Jokio pakartojimo"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "Registruojantis"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Kas valandą/minutę"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3311,70 +3028,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "Vasario 28-tą"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "Kovo 1-mą"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Nekartoti"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Priminimas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "valandos/minutės"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Veiksmas prieš priminimą"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3383,14 +3100,14 @@
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3399,14 +3116,14 @@
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3415,14 +3132,14 @@
msgstr "įprastas col.."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3431,28 +3148,28 @@
"(kai tik bus užvertas bet kuris priminimo langas)."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Perspėti"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Patvirtinti"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3461,14 +3178,14 @@
"patvirtinimo."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "eilėje"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3545,18 +3262,18 @@
msgstr "&Rodymas"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Veiksmai"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Nuostatos"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -3569,7 +3286,7 @@
"Norint naudoti priminimus el. paštu reikia nustatyti „Nuo:“ el. pašto adreso "
"konfigūraciją."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
@@ -3580,7 +3297,7 @@
msgid "sent-mail"
msgstr "išsiųsti laiškai"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3588,7 +3305,7 @@
"found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3596,7 +3313,7 @@
"no email address"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3612,7 +3329,7 @@
"Nėra suderinto „Nuo“ el. pašto adreso (nerasta numatytoji KMail tapatybė)\n"
"Prašome nurodyti ją KMail programoje arba %1 Pasirinkčių dialoge."
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3628,7 +3345,7 @@
"Nėra suderinto „Nuo“ el. pašto adreso (nerasta numatytoji KMail tapatybė)\n"
"Prašome nurodyti ją KMail programoje arba %1 Pasirinkčių dialoge."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3643,13 +3360,13 @@
"Nėra suderinto „Nuo“ el. pašto adreso (nerasta numatytoji KMail tapatybė)\n"
"Prašome nurodyti ją KMail programoje arba %1 Pasirinkčių dialoge."
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Failed to update format of calendar %1"
@@ -3657,49 +3374,49 @@
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus formato %1"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Programos klaida"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Negalima prisegti failo: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Prisegtas failas nerastas: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "El. laiškas yra išsiuntimo eilėje"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nepavyko išsiųsti el. laiško"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Klaida siunčiant el. laišką"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3713,25 +3430,25 @@
"Negalima paleisti KMail(%1"
"message>)"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Atsisakyti jei per vėlu"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Automatiškai uždaryti langą po šio laiko"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3743,19 +3460,19 @@
"regardless of how late it is."
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Atsisakyti jei per vėlu"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3763,43 +3480,43 @@
"cancellation period"
msgstr ""
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Nepavyko pridėti egzistuojančio failo"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos (prieiga prie apvalkalo neautorizuota)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Nepavyko įvykdyti komandos"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Komandos vykdymo klaida"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr ""
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3829,7 +3546,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "savaitės"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3837,48 +3554,24 @@
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "Ignoruoti laiko juostą"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Rodyti priminimų laikus"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Rodyti priminimo laiką"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Rodyti laiką priminimus"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Rodyti laiką iki priminimo"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to save calendar to %1"
@@ -3888,109 +3581,109 @@
"corrupted)"
msgstr "Nepavyko išsaugoti kalendoriaus į %1"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "Ša&blonai..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Sukurti šabloną..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopijuoti..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Keisti..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Trinti"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Aktyvuoti vėl"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Rodyti archyvuotus priminimus"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Rodyti sistemos dėkle"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "Rodyti kalendorius"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Importuoti priminimus..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Importuoti gimtadienius"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "Eksportuoti pažymėtus priminimus..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Eksportuoti..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "Atnaujinti priminimus"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4000,7 +3693,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4010,97 +3703,97 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Trinti"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Paslėpti archyvuotus priminimus"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Rodyti archyvuotus priminimus"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Importuoti gimtadienius"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Rodyti priminimus"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "El. laiško priminimas"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Komandos priminimas"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Priminimo tipas"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Pasirinkti priminimo tipą sukūrimui:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Į&galinti"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Uždrausti"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Priminimas"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4108,109 +3801,109 @@
"display)."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Priminimas"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Rodytino failo turinys."
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Failas yra aplankas"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nepavyko atidaryti failo"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Priminimo žinutė"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "El. laiškas išsiuntimui"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Kam:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Keisti..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Keisti priminimą."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4218,19 +3911,19 @@
"specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Sustabdyti garsą"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Sustabdyti grojamą garsą"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -4239,7 +3932,7 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -4248,7 +3941,7 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -4257,7 +3950,7 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -4266,13 +3959,13 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4282,7 +3975,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4292,7 +3985,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4302,7 +3995,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4312,7 +4005,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4322,7 +4015,7 @@
msgstr[2] "%1 valandų"
msgstr[3] "%1 valanda"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4332,25 +4025,25 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Negalima atidaryti audio failo: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4359,32 +4052,32 @@
"Nepavyko paleisti audio failo: %1%2"
"para>"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -4395,169 +4088,169 @@
msgstr ""
"Pasiekta priminimų sąrašo pradžia.Tęsti nuo galo?"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "Komandos priminimo šablonas"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Naujas komandos priminimas"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "El. laiško priminimo šablonas"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Naujas el. laiško priminimas"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "Audio priminimo šablonas"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Naujas audio priminimas"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Naujas priminimas iš ša&blono"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Laikas ir data"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Laikas ir data"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Rodymo nuostatos"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "Dabartinis"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Vykdymo režimas"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Automatinis paleidimas"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4566,13 +4259,13 @@
"intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Perspėti prieš uždarant"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4580,19 +4273,19 @@
"application>."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Patvirtinti priminimo šalinimą"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Atidėjimo laikas ir &intervalas:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4600,13 +4293,13 @@
"the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4614,7 +4307,7 @@
"terminal window"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Check to execute the command in a terminal window"
@@ -4623,13 +4316,13 @@
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr "Pažymėkite norėdami komandą vykdyti terminalo lange"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Kita:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4639,13 +4332,13 @@
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4653,7 +4346,7 @@
"KAlarm"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4661,37 +4354,37 @@
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4699,25 +4392,25 @@
"%1"
msgstr "dieną."
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Darbo laikas"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Parinkite dienas kurios yra darbo dienos"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Kasdieninis pradžios laikas:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4729,13 +4422,13 @@
"Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
"para>%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
@@ -4744,19 +4437,19 @@
msgstr ""
"Įrašykite paskutinę priminimo pasikartojimo datą%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4770,19 +4463,19 @@
"Įrašykite pradžios laiką perspėjimams, daromiems pagal šį šabloną."
"para>%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Nauji priminimai ir šablonai"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4790,13 +4483,13 @@
"prompting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4806,19 +4499,19 @@
"calendar."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Archyvuoti priminimai"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Palikti priminimus net ir po galiojimo"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4826,19 +4519,19 @@
"which were never triggered)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Atmesti archyvuotus pranešimus po:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "dienų(-os)"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4849,19 +4542,19 @@
"neribotai ilgai. Pažymėkite jei norite nurodyti, kiek nebegaliojantys "
"priminimai dar turėtų būti saugomi."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Išvalyti nebegaliojančius pri&minimus"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Pašalinti visus esančius nebegaliojančius priminimus."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4869,7 +4562,7 @@
"calendar only)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4879,13 +4572,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4893,25 +4586,25 @@
"calendar?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "El. pašto klientas:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4924,7 +4617,7 @@
"compatible mail transport agent."
msgstr "yra yra KMail s siunčiami KMail yra KMail yra yra išsiųstas yra arba."
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -4938,7 +4631,7 @@
"Negalima paleisti KMail(%1"
"message>)"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4946,25 +4639,25 @@
"%1 folder"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4972,7 +4665,7 @@
"alarms."
msgstr "Jūsų el. pašto tapatybė, naudojama siunčiant priminimus el. paštu."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -4982,7 +4675,7 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4995,7 +4688,7 @@
"sending email alarms."
msgstr "Jūsų el. pašto tapatybė, naudojama siunčiant priminimus el. paštu."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Unable to locate this email in KMail"
@@ -5004,7 +4697,7 @@
msgstr ""
"Nepavyko pasiekti el. laiško programoje KMail"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5015,13 +4708,13 @@
"application>'s identities to use."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5031,7 +4724,7 @@
"login name."
msgstr "išsiųstas paskyra įj. įj. vardas."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5040,7 +4733,7 @@
"yourself."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address specified"
@@ -5048,7 +4741,7 @@
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Nenurodytas el. pašto adresas"
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
@@ -5056,7 +4749,7 @@
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1(Negalima susisiekti su KOrganizer)"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5066,13 +4759,13 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr "Nėra nustatytų el. pašto adresų KDE Valdymo Centre. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
#| msgid ""
@@ -5085,49 +4778,49 @@
"Numatytas nustatymas garso failui %1 priminimų "
"redagavimo dialoge."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Priminimo tipas"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Šriftas ir spalva"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Pasikartojimai:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "Vasario 2&8-tą"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "Kovo &1-mą"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Nekartoti"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5136,31 +4829,31 @@
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Rodyti priminimus"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Valandos/minutės"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5168,19 +4861,19 @@
"soon."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Kartoti garso failą"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5190,19 +4883,19 @@
"Numatytas nustatymas garso failui %1 priminimų "
"redagavimo dialoge."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Garso failas:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Pasirinkite garso failą"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
@@ -5210,25 +4903,25 @@
"Įveskite numatytojo garso signalo failo pavadinimą, kuris bus naudojamas "
"priminimų redagavimo dialoge."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Komandų priminimai"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "El. laiškų priminimai"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Pranešimo šriftas ir spalva"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
#| msgid ""
@@ -5342,6 +5035,18 @@
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Rodyti priminimo laiką"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Rodyti laiką iki priminimo"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5420,61 +5125,61 @@
"title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Be pasikartojimo"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Registravimosi metu"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Kas valandą/minutę"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Kas metai"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Nekartoti priminimo"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5483,37 +5188,37 @@
"KAlarm is restarted."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Kartoti priminimą kas valandą/minutę"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Kartoti priminimą kasdien"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Kartoti priminimą kas savaitę"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Kartoti priminimą kas mėnesį"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Kartoti priminimą kas kažkiek laiko"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5521,55 +5226,55 @@
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Pasikartojimų pabaiga"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Be pabaigos"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Kartoti priminimą be pabaigos"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Baigti po:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Kartoti priminimą nurodytą kartų skaičių"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Įveskite skaičių kiek kartų kartoti priminimą"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "pasikartojimas(-ai)"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Pabaigė:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5578,20 +5283,20 @@
"which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
"Įrašykite paskutinę priminimo pasikartojimo datą%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5601,7 +5306,7 @@
"Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką.%1"
"%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5609,19 +5314,19 @@
"end date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Išimtys"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5629,25 +5334,25 @@
"Add or Change button below."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Keisti"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5655,25 +5360,25 @@
"entered above"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Pašalinti šiuo metu pažymėtą įrašą iš išimčių sąrašo"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
#| msgid ""
@@ -5684,13 +5389,13 @@
"holiday region in the Configuration dialog."
msgstr "%1Nustatykite tai konfigūracijų lange."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5699,405 +5404,707 @@
"dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Pabaigos data yra ankstesnė nei pradžios data"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ka&rtoti kas"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "valandos:minutės"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "&Kada:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Nepasirinkta diena"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "dienas(-ą)"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "savaitė(s)"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Įveskite savaičių skaičių kas kiek bus kartojamas priminimas"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Pasirinkite savaitės dienas, kuriomis priminimas bus kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Kartoti priminimą pažymėtą mėnesio dieną"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Žymėti mėnesio dieną, kurią priminimas turi būti kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Kartoti priminimą vieną savaitės dieną pasirinktą mėnesio savaitę"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1-mą"
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2-ą"
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3-čią"
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4-tą"
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5-tą"
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2-as nuo galo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1380
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3-ias nuo galo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1381
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th Last"
+msgstr "4-as nuo galo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1382
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th Last"
+msgstr "5-as nuo galo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Žymėti mėnesio savaitę, kurią priminimas turi būti kartojamas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1404
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Žymėti dieną įj."
+
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mėnesį(-ius)"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Įrašykite mėnesių skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "metai"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Mėnesiai:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Pasirinkti metų mėnesius, kuriais priminimas turi būti kartojamas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "Kovo 1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "Vasario 28"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nepasirinktas mėnuo"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Priminimas:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Rodyti yra"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Signalas"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Kartoti kas"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "dienos"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Kartojimų skaičius:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr "yra"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Skaičius"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trukmė:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "yra"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to create alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Nepavyko sukurti priminimo."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to delete alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Nepavyko pašalinti priminimo."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti priminimo."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tik skaityti"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Laikas iki"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Kartoti"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Pranešimas, failas arba komanda"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2-as nuo galo"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3-ias nuo galo"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendoriai"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4th Last"
-msgstr "4-as nuo galo"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Komandos vykdymas nepavyko"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "5th Last"
-msgstr "5-as nuo galo"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Veiksmas prieš priminimą nepavyko"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
-msgid "Every"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Veiksmas po priminimo nepavyko"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Žymėti mėnesio savaitę, kurią priminimas turi būti kartojamas"
+#| msgid "Disabled"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uždrausta"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Žymėti dieną įj."
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
-#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mėnesį(-ius)"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Įrašykite mėnesių skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
-msgstr "metai"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1546
-#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Kita numatyta priminimo data ir laikas"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Mėnesiai:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1575
-#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Pasirinkti metų mėnesius, kuriais priminimas turi būti kartojamas"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr ""
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Kiek laiko turi praeiti iki kito numatyto priminimo"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Kaip dažnai priminimas kartojamas"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "Kovo 1"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Priminimo pranešimo fono spalva"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "Vasario 28"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Priminimo forma (pranešimas, failas, komanda ar el. laiškas)"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
+"Priminimo pranešimo tekstas, rodytino teksto failo URL, vykdytina komanda ar "
+"el. laiško temos eilutė"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nepasirinktas mėnuo"
-
-#: reminder.cpp:43
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Rodyti"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Priminimo šablono pavadinimas"
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
msgstr ""
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Priminimas:"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:80
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Rodyti yra"
-
-#: repetitionbutton.cpp:83
-#, fuzzy, kde-format
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Signalas"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Pasirinkite kalendorių"
-#: repetitionbutton.cpp:156
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Kartoti kas"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:159
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "dienos"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Pasirinkite naują numatytąjį kalendorių."
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Kartojimų skaičius:"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr "yra"
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Kalendoriaus failai"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Skaičius"
+#| msgid "Path to KAlarm directory."
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Kelias KAlarm aplanko."
-#: repetitionbutton.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trukmė:"
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourcetype.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "yra"
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Įrašykite paskutinį pasikartojimo laiką."
+#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Aplankas"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendoriai"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktyvūs priminimai"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Atgaivinti priminimą"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Priminimų šablonai"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6106,19 +6113,19 @@
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Redaguoti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6127,31 +6134,31 @@
"list if desired."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Pasibaigęs:"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Sukurti naują priminimų šabloną"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6159,13 +6166,13 @@
"are configured to be kept."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6173,7 +6180,7 @@
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr "Priminimai?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6181,7 +6188,7 @@
"from the list?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6189,7 +6196,7 @@
"remove it from all calendar lists?"
msgstr "Priminimai?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6197,73 +6204,73 @@
"list?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 pažymėtą priminimų šabloną?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Rodyti &detales"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Keisti spalvą..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Pašalinti"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "Pri&dėti..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "&Importuoti..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Naudoti &numatytąjį šriftą"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Trinti priminimų šabloną"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active alarms"
@@ -6271,7 +6278,7 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "Aktyvūs priminimai"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived alarms"
@@ -6279,7 +6286,7 @@
msgid "Archived alarms"
msgstr "Archyvuoti priminimai"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm templates"
@@ -6287,19 +6294,19 @@
msgid "Alarm templates"
msgstr "Priminimų šablonai"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6307,7 +6314,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "Įgalinta"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6315,7 +6322,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6323,7 +6330,7 @@
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6332,13 +6339,13 @@
"calendar: %9"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6346,43 +6353,43 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Garso failas:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Bandyti garsą"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Įrašykite grotino garso failo vardą ar URL."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Parinkite garso failą grojimui."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6390,7 +6397,7 @@
"message is displayed."
msgstr "yra."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Number of repetitions:"
@@ -6398,134 +6405,134 @@
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Kartojimų skaičius:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "sekundės(žių)"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Įrašykite metų skaičių tarp priminimų pasikartojimo"
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Garsas"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Keisti garsumą"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Žymėti."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Žymėti."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Laipsniškas atsiradimas"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "Žymėti."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Atsiradimo laikas:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Pirminis garsumas:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Žymėti."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Garsas:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Garso failas"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Garso failo nustatymas"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Nustatykite garso failą, kuris bus grojamas rodant priminimą."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "yra"
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "yra"
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6533,13 +6540,13 @@
"choose the file and set play options."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "yra"
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6547,7 +6554,7 @@
"item>%2%3%4"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6555,49 +6562,49 @@
"item>%2%3"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Garso failas"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Pasirinkite garso failą"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Ypatingi veiksmai..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "ir yra."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Ypatingi pranešimo veiksmai"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Veiksmas prieš priminimą"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6608,13 +6615,13 @@
"para>"
msgstr "yra N B."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6623,13 +6630,13 @@
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6637,26 +6644,26 @@
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Veiksmas po priminimo:"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6666,49 +6673,49 @@
"acknowledged or closed."
msgstr "yra N B."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Priminimų šablonai"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Priminimų šablonų sąrašas"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Sukurti naują priminimų šabloną"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Redaguoti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6716,13 +6723,13 @@
"template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Pašalinti šiuo metu pažymėtą priminimų šabloną"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -6732,7 +6739,7 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -6742,36 +6749,36 @@
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Pasirinkti priminimo šabloną"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Pasirinkti šabloną, iš kurio kursite naują priminimą."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Naujas priminimas"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Uždrausta"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -6779,7 +6786,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -6787,7 +6794,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm not found"
@@ -6795,7 +6802,7 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "Priminimas nerastas"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm"
@@ -6803,7 +6810,7 @@
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Klaida perkuriant priminimą"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm template"
@@ -6811,7 +6818,7 @@
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Klaida perkuriant priminimo šabloną"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
@@ -6819,7 +6826,7 @@
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Negalima archyvuoto priminimo"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -6827,13 +6834,13 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#| msgid "New alarm"
@@ -6841,7 +6848,7 @@
msgid "New alarm"
msgstr "Naujas priminimas"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#| msgid "Delete alarm"
@@ -6849,7 +6856,7 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "Pašalinti priminimą"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#| msgid "New template"
@@ -6857,7 +6864,7 @@
msgid "New template"
msgstr "Naujas šablonas"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#| msgid "Delete template"
@@ -6865,7 +6872,7 @@
msgid "Delete template"
msgstr "Trinti šabloną"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete archived alarm"
@@ -6873,7 +6880,7 @@
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Pašalinti nebegaliojantį priminimą"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Create multiple alarms"
@@ -6881,7 +6888,7 @@
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Sukurti kelis priminimus"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#| msgid "Edit alarm"
@@ -6889,7 +6896,7 @@
msgid "Edit alarm"
msgstr "Redaguoti priminimą"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#| msgid "Edit template"
@@ -6897,7 +6904,7 @@
msgid "Edit template"
msgstr "Keisti šabloną"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple alarms"
@@ -6905,7 +6912,7 @@
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Pašalinti kelis priminimus"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple templates"
@@ -6913,7 +6920,7 @@
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Pašalinti kelis šablonus"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple archived alarms"
@@ -6921,7 +6928,7 @@
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Pašalinti kelis archyvuotus priminimus"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate alarm"
@@ -6929,7 +6936,7 @@
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Atnaujinti priminimą"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7043,6 +7050,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus %1."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Rodyti priminimų laikus"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Rodyti laiką priminimus"
+
#~ msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
#~ msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/lv/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/lv/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/lv/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/lv/kalarm.po 2020-03-03 00:33:45.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss \n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -31,255 +31,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv, einars8@gmail.com"
-#: akonadimodel.cpp:515
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Komandas izpilde neizdevās"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Pirmsatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Pirms- un pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendāri"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Laiks līdz"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Atkārtot"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Ziņojums, fails vai komanda"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Mape"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Fails"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Atslēgts"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (old format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Tikai lasāms (vecais formāts)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Tikai lasāms"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only (other format)"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Tikai lasāms (cits formāts)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Nākamais ieplānotais atgādinājuma datums un laiks"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Cik ilgi līdz nākamajam ieplānotajam atgādinājuma palaidējam"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Cik bieži atgādinājums atkārtojas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Atgādinājuma ziņojuma fona krāsa"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Atgādinājuma tips (ziņojums, fails, komanda vai e-pasts)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Atgādinājuma ziņojuma teksts, rādāmā teksta faila URL, izpildāmā komanda vai "
-"e-pasta temats"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Atgādinājuma sagataves nosaukums"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
+#| msgid "Failed to create new calendar resource"
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Neizdevās izņemt kalendāru%1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Neizdevās izveidot jaunu kalendāra resursu"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Neizdevās izveidot atgādinājumu."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to delete alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Neizdevās izveidot jaunu kalendāra resursu"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Neizdevās lejupielādēt kalendāru: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -289,19 +69,19 @@
"Kļūda ielādējot kalendāru:%1 "
"para>Lūdzu, salabojiet to, vai izdzēsiet failu."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Neizdevās saglabāt kalendāru uz %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Neizdevās augšupielādēt kalendāru uz %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Calendar Files"
@@ -309,39 +89,39 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "Kalendāra faili"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Neizdevās ielādēt kalendāru %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Izvēlieties eksporta kalendāru"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr ""
"Kļūda ielādējot kalendāru pievienošanai pie:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Neizdevās saglabāt jauno kalendāru uz:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr ""
"Neizdevās augšupielādēt jauno kalendāru uz:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -349,7 +129,7 @@
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -357,7 +137,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -365,7 +145,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -373,7 +153,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -387,7 +167,7 @@
"Ievadiet laika perioda garumu (stundās un minūtēs) pēc pašreizējā laika, kad "
"ieplānot atgādinājumu."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -401,7 +181,7 @@
"Ja ir iestatīta atkārtošanās, sākuma datums/laiks tiks noregulēts uz pirmo "
"atkārtošanos ievadītajā datumā/laikā vai pēc tā."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -412,38 +192,38 @@
"Šis izmanto KAlarm noklusēto laika zonu, kas tiek uzstādīta konfigurācijas "
"dialoglogā."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Atlikt uz datumu/laiku:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Datums/Laiks:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Pārplānot atgādinājumu uz norādīto datumu un laiku."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Norādiet datumu, vai laiku un datumu, lai ieplānotu atgādinājumu."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr ""
"Ievadiet datumu, kurā ieplānot atgādinājumu.%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -453,13 +233,13 @@
"Ievadiet laiku, kurā ieplānot atgādinājumu.%1"
"%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Jebkurā laikā"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -469,49 +249,49 @@
"Atzīmējiet, lai atgādinājumam norādītu tikai datumu (bez laika). "
"Atgādinājums tiks palaists pirmajā izdevīgajā gadījumā norādītajā datumā."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Atlikšanas intervāls:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Laiks no šī brīža:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Pārplānot atgādinājumu norādītajam laika intervālam no šī brīža."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Ieplānot atgādinājumu pēc norādītā laika intervāla no šī brīža."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Laika josla..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -521,87 +301,87 @@
"Izvēlieties no noklusētās, konfigurācijas dialoglogā iestatītās, atšķirīgu "
"laika joslu šim atgādinājumam."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Laika josla:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Izvēlieties šim atgādinājumam lietojamo laika joslu."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Nederīgs laiks"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Nederīgs datums"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Atgādinājuma datums jau ir pagājis"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Atgādinājuma laiks jau ir pagājis"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm autopalaišana"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "KAlarm automātiska palaišana piesakoties"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2012, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Autortiesības 2001-2012, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application to autostart"
msgid "Application to run"
msgstr "Programma, ko palaist automātiski"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Komandrindas argumenti"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importēt dzimšanas dienas no KAddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -609,19 +389,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "Dzimšanas diena: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Atgādinājuma teksts"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefikss:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -631,13 +411,13 @@
"Ievadiet tekstu, ieskaitot vajadzīgās sekojošās atstarpes, kas parādīsies "
"pirms personas vārda atgādinājuma ziņojumā."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufikss:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -647,13 +427,13 @@
"Ievadiet tekstu, ieskaitot vajadzīgās sekojošās atstarpes, kas parādīsies "
"pēc personas vārda atgādinājuma ziņojumā."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Izvēlieties dzimšanas dienas"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -670,13 +450,13 @@
"sarakstam, vai arī noklikšķinot ar peli, vienlaikus turot nospiestu 'Ctrl' "
"vai 'Shift' taustiņu."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Atgādinājuma konfigurācija"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
@@ -684,7 +464,7 @@
"Atzīmējiet, lai dzimšanas dienas tuvošanās laikā vai pēc tās rādītu arī "
"papildu atgādinātāju."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -696,7 +476,7 @@
"papildu atgādinātāju. Tas ir papildus galvenajam atgādinātājam, kas tiek "
"parādīts dzimšanas dienā."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -704,19 +484,19 @@
msgstr ""
"Izvēlieties, vai papildu atgādinājumu palaist pirms vai pēc dzimšanas dienas."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Apakšatkārtošanās"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Uzstādīt atgādinājuma papildu atkārtošanos"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active Alarms"
@@ -724,7 +504,7 @@
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktīvie atgādinājumi"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived Alarms"
@@ -732,7 +512,7 @@
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arhivētie atgādinājumi"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm Templates"
@@ -740,13 +520,13 @@
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Atgādinājumu sagataves"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Neizdevās izveidot noklusēto kalendāru %1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -757,7 +537,7 @@
"Lūdzu, izmantojiet 'Importēt atgādinājumus', lai ielādētu tā atgādinājumus "
"jaunā vai jau esošā kalendārā."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -765,19 +545,19 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "Vieta: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Invalid collection"
@@ -785,13 +565,13 @@
msgid "Invalid collection"
msgstr "Nederīga kolekcija"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Neizdevās atjaunināt formātu kalendāram %1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration timed out"
@@ -799,7 +579,7 @@
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Jaunajai konfigurācijai iestājās noildze"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "New configuration was corrupt"
@@ -807,276 +587,200 @@
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Jaunā konfigurācija bija bojāta"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru, kamēr "
-"izpildītie atgādinājumi ir konfigurēti, lai tiktu paturēti."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt jūsu noklusēto kalendāru?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
-"noklusētais kalendārs aktīvajiem atgādinājumiem."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
-"noklusētais kalendārs arhivētajiem atgādinājumiem."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
-"noklusētais kalendārs atgādinājumu sagatavēm."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis "
-"bija noklusētais kalendārs priekš:%2Lūdzu, izvēlieties jaunu "
-"noklusēto kalendāru."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Lūdzu, iestatiet jaunu nokusēto kalendāru."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Izvēlieties kalendāru"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Prasīt apliecinājumu, kad atgādinājums tiek apstiprināts"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Pievienot failu e-pastam (atkārtot pēc vajadzības)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "Automātiski aizvērt logu pēc '--late-cancel' laika perioda"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Kopēt e-pastu uz sevi"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Atskaņot pīkstienu, kad tiek parādīts ziņojums"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Ziņojuma fona krāsa (nosaukums vai heksadecimālais skaitlis 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
"Ziņojuma priekšplāna krāsa (nosaukums vai heksadecimālais skaitlis 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Atcelt atgādinājumu ar norādīto notikuma ID"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Izslēgt atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Izslēgt visu atgādinājumu novērošanu"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Izpildīt čaulas komandrindu"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Komandrinda atgādinājuma ziņojuma teksta izveidošanai"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, lai rediģētu norādīto "
"atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, lai rediģētu jauno ekrāna "
"atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, lai rediģētu jauno komandas "
"atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, lai rediģētu jauno e-pasta "
"atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, lai rediģētu jauno audio "
"atgādinājumu"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
"Parādīt atgādinājuma rediģēšanas dialoglogu, sākumuzstādījumu ar sagatavi"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Rādāmais fails"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "KMail identitāte, ko lietot kā e-pasta nosūtītāju"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Intervāls starp atgādinājuma atkārtojumiem"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Rādīt atgādinājumu kā notikumu iekš KOrganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
"Atcelt atgādinājumu, ja, to palaižot, kavējums ir lielāks nekā 'period'"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "List of scheduled alarms"
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Ieplānoto atgādinājumu saraksts"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu katrā pieteikšanas reizē"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Nosūtīt e-pastu uz doto adresi (atkārtot pēc vajadzības)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Audio fails, ko atskaņot vienreiz"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Audio fails, ko atskaņot atkārtoti"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Norādiet atgādinājuma atkārtošanos, izmantojot iCalendar sintaksi"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Parādīt papildu atgādinājumu pirms vai pēc galvenā atgādinājuma"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
"Parādīt papildu atgādinājumu vienreiz, pirms vai pēc pirmās galvenā "
"atgādinājuma atkārtošanās"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Atgādinājuma atkārtošanas reižu skaits (ieskaitot sākotnējo palaišanu)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Izrunāt ziņojumu, kad tas tiek parādīts"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Sūtīt pa e-pastu tēmas rindu"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
"Imitēt sistēmas laiku [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (atkļūdošanas režīms)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
@@ -1084,52 +788,52 @@
"Palaist atgādinājumu šādā laikā - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumā - "
"gggg-mm-dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Rādīt sistēmas joslas ikonu"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Palaist atgādinājumu ar norādīto notikuma ID"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Atkārtot līdz šādam laikam - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumam - gggg-"
"mm-dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Skaļums, ar kādu atskaņot audio failu"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Rādāmais ziņojuma teksts"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: nederīga e-pasta adrese"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Nepareizs %1 parametrs 'tikai datums' atgādinājumam"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 agrāks par %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1139,20 +843,20 @@
"Nepareizi %1 un %2 parametri: atkārtošana ir "
"garāka par %3 intervālu"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ": opcija(s) derīga tikai ar atbilstošu darbības opciju vai ziņojumu"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1162,73 +866,73 @@
"\n"
"Lietojiet --help, lai saņemtu pieejamo komandrindas opciju sarakstu.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 nepieciešams %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 nepieciešams %2 vai %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Nepareizs %1 parametrs"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 nesaderīgs ar %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Atlikt atgādinājumu"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Atlikt atgādinājumu līdz norādītajam laikam."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Atcelt atlikšanu"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Atcelt atlikto atgādinājumu. Tas neietekmē atkārtošanās nākotnē."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "Nevar atlikt pēc nākamās atgādinājuma apakšatkārtošanās (pašreiz %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Nevar atlikt pēc nākamās atgādinājuma atkārtošanās (pašreiz %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Nevar atlikt pēc atgādinājuma nākamā papildu atgādinājuma (pašreiz %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1246,103 +950,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Rādīt iekš KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Atgādinājuma sagatave [tikai lasāma]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Arhivētais atgādinājums [tikai lasāms]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Atgādinājums [tikai lasāms]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Ielādēt sagatavi..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Ieplānot atgādinājumu norādītajā laikā."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Sagataves nosaukums:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Ievadiet atgādinājuma sagataves nosaukumu"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Atgādinājums"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Atliktais atgādinājums"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Atlikt līdz:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Mainīt..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Mainīt atgādinājuma atlikšanas laiku, vai atcelt atlikšanu"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Noklusētais laiks"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1352,19 +1056,19 @@
"Nenorādīt atgādinājumu sākuma laiku, balstoties uz šo sagatavi. Tiks lietots "
"normālais noklusējuma sākuma laiks."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Laiks:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Norādīt atgādinājumu sākuma laiku, balstoties uz šo sagatavi."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1374,13 +1078,13 @@
"Ievadīt atgādinājumu sākuma laiku, balstoties uz šo sagatavi."
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Tikai datums"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1390,7 +1094,7 @@
"Iestatiet Jebkurā laikā atgādinājumu opciju, "
"balstoties uz šo sagatavi."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1400,25 +1104,25 @@
"Iestatīt atgādinājumus, lai tie, balstoties uz šo sagatavi, tiek palaisti "
"pēc norādītā laika intervāla no to izveidošanas brīža."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Atzīmējiet, lai kopētu atgādinājumu KOrganizer kalendārā"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Jums jāievada atgādinājuma sagataves nosaukumu"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Sagataves nosaukums jau ir aizņemts"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1428,7 +1132,7 @@
"Sākuma datums nesakrīt ar atgādinājuma atkārtošanās shēmu, tādēļ tas tiks "
"iestatīts uz nākamo atkārtošanās datumu (%1)."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1438,19 +1142,19 @@
"Sākuma datums/laiks nesakrīt ar atgādinājuma atkārtošanās shēmu, tādēļ tas "
"tiks iestatīts uz nākamo atkārtošanās datumu/laiku (%1)."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Atkārtošanās termiņš jau ir beidzies"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "Atgādinājums netiks palaists darba laikā"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1460,7 +1164,7 @@
"Papildu atgādinājuma periodam jābūt īsākam par atkārtošanās intervālu, ja "
"vien nav atzīmēts %1."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1470,7 +1174,7 @@
"Atkārtošanās iekš atkārtošanās ilgumam jābūt mazākam nekā atkārtošanās "
"intervāls mīnus jebkurš papildu atgādinājums"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1480,87 +1184,87 @@
"Atkārtošanās iekš atkārtošanās periodam kā ilguma vienībām jābūt dienām vai "
"nedēļām ('tikai datums' atgādinājumiem)"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Jums jāizvēlas kalendārs, kurā saglabāt atgādinājumu"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Less Options <<"
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "Mazāk opciju <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Vairāk opciju >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Izvēlieties žurnāla failu"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Apliecināt apstiprināšanu"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Jauna ekrāna atgādinājuma sagatave"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Rediģēt ekrāna atgādinājuma sagatavi"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Jauns ekrāna atgādinājums"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Rediģēt ekrāna atgādinājumu"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Attēlošanas tips:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Teksta ziņojums"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Faila saturs"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Komandas izvade"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1576,31 +1280,31 @@
"faila saturu. %3: atgādinājumā rādīs "
"komandas izvadi."
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Ievadiet atgādinājuma ziņojuma tekstu. Tas var būt vairākās rindās."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Ievadiet nosaukumu vai URL rādāmajam teksta vai attēla failam."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Izvēlieties failu"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Izvēlieties rādāmo teksta vai attēla failu."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1610,7 +1314,7 @@
"Atzīmējiet, lai rādītu arī papildu atgādinātāju noteiktu laiku (s) pirms vai "
"pēc galvenā atgādinājuma sākšanās."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1620,7 +1324,7 @@
"Ievadiet, cik ilgi pirms vai pēc galvenā atgādinājuma sākšanās parādīt "
"papildu atgādinājumu.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1630,7 +1334,7 @@
"Izvēlieties, vai papildu atgādinājumu palaist pirms vai pēc galvenā "
"atgādinājuma"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1638,109 +1342,109 @@
"Atzīmējiet, lai tiktu pieprasīts apliecinājums, kad atgādinājums tiek "
"apstiprināts."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Rādīt atgādinājuma ziņojumu tūlīt"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Rādīt failu tūlīt"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Rādīt komandas izvadi tūlīt"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Izvēlieties rādāmo teksta vai attēla failu"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Ievadīt skriptu"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Izpildīt termināla logā"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Izpildīt termināla logā"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Jauna komandas atgādinājuma sagatave"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Rediģēt komandas atgādinājuma sagatavi"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Jauns komandas atgādinājums"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Rediģēt komandas atgādinājumu"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Izpildīt norādīto komandu tūlīt"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Komandas izvade"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Atzīmējiet, lai izpildītu komandu termināla logā"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Ievadiet nosaukumu vai ceļu žurnāla failam."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Izvēlieties žurnāla failu."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Žurnalēt failā"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1750,19 +1454,19 @@
"Atzīmējiet, lai žurnalētu komandas izvadi vietējā failā. Izvade tiks "
"pievienota esošajam faila saturam."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Izmest"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Atzīmējiet, lai izmestu komandas izvadi."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1771,7 +1475,7 @@
"Žurnāla failam jābūt vietēja faila nosaukumam vai ceļam, ar rakstīšanas "
"atļauju."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1786,55 +1490,55 @@
"iestatiet to KAlarm konfigurācijas dialoglogā."
"para>"
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Izpildīta komanda: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopēt e-pastu uz sevi"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Jauna e-pasta atgādinājuma sagatave"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Rediģēt e-pasta atgādinājuma sagatavi"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Jauns e-pasta atgādinājums"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Rediģēt e-pasta atgādinājumu"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Nosūtīt e-pastu uz norādītajām adresēm tūlīt"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "No:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1844,13 +1548,13 @@
"Jūsu e-pasta identitāte, kas tiek izmantota, lai identificētu jūs kā "
"nosūtītāju, kad tiek sūtīti e-pasta atgādinājumi."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1860,211 +1564,211 @@
"Ievadiet e-pasta saņēmēju adreses. Atdaliet vairākas adreses ar komatiem vai "
"semikoliem."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Atvērt adrešu grāmatu"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Izvēlieties e-pasta adreses no jūsu adrešu grāmatas."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Ievadiet e-pasta tematu."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Ievadiet e-pasta ziņojumu."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Pielikumi:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Faili, kurus sūtīt kā pielikumus uz e-pastu."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Pievienot pielikumu e-pastam."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Izņemt no e-pasta izcelto pielikumu."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Ja atzīmēts, e-pasts tiks akli pārkopēts jums."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Nederīga e-pasta adrese: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Nav norādīta e-pasta adrese"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Nederīgs e-pasta pielikums: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties nosūtīt e-pastu norādītajiem saņēmējiem tūlīt?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Apstiprināt e-pastu"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "E-pasts nosūtīts uz:%1Bcc: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "E-pasts nosūtīts uz:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Izvēlieties pievienojamo failu"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Jauna audio atgādinājuma sagatave"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Rediģēt audio atgādinājuma sagatavi"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Jauns audio atgādinājums"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Rediģēt audio atgādinājumu"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr "Atzīmējiet, lai ievadītu nevis čaulas komandrindu, bet skripta saturu"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Ievadiet izpildāmo čaulas komandu."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Ievadiet izpildāmā skripta saturu."
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Lūdzu, ievadiet izpildāmo komandu vai skriptu."
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Ieplānoto atgādinājumu saraksts"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Atgādinājuma tips"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu aktīvos atgādinājumus."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Arhivētie"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2074,67 +1778,67 @@
"Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu arhivētos atgādinājumus. Šī opcija ir "
"pieejama tikai tad, ja arhivētie atgādinājumi pašreiz tiek rādīti."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu teksta ziņojumu atgādinājumus."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Fails"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu failu atgādinājumus."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu komandu atgādinājumus."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu e-pasta atgādinājumus."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Atzīmējiet, lai meklēšanā iekļautu audio atgādinājumus."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2203,13 +1907,13 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Prasītais fonts"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Fonts un krāsa..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2217,61 +1921,61 @@
msgstr ""
"Izvēlieties fontu, kā arī priekšplāna un fona krāsu atgādinājumu ziņojumiem."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Izvēlieties atgādinājuma fonta krāsu"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "Ieslēgt &atgādinājumus"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Apstādināt atskaņošanu"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Izkliedēt logus"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumus iekš KOrganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumu iekš KOrganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu iekš KOrganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumus no KOrganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu no KOrganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
@@ -2279,44 +1983,44 @@
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Kļūda sazinoties ar KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer nav pilnībā palaists)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Kļūda sazinoties ar KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Ieplānotā pamošanās no iemigšanas tika atcelta."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Kļūda saņemot autorizāciju (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Jums jāaktivizē sagatavju kalendārs, kurā sagatavi saglabāt"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"%1Lūdzu, iestatiet to konfigurācijas dialoglogā."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2326,19 +2030,19 @@
"Atgādinājumi pašreiz ir atslēgti.Vai vēlieties tos "
"ieslēgt?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Ieslēgt"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Atstāt atslēgtus"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2347,45 +2051,49 @@
"Neizdevās palaist KMail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties rādāmo failu"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties atskaņojamo failu"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 ir mape"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 nav atrasts"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 nav lasāms"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 nav teksta vai attēla fails"
-#: functions.cpp:1775
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1674
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Calendar %1 is in an old format "
+#| "(KAlarm version %2), and will be read-only "
+#| "unless you choose to update it to the current format."
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2395,9 +2103,13 @@
"application> versija %2). Tas būs tikai lasāms, ja vien neizvēlēsieties to "
"atjaunināt uz pašreizējo formātu."
-#: functions.cpp:1778
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1677
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an "
+#| "old KAlarm format, and will be read-only "
+#| "unless you choose to update them to the current format."
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2407,7 +2119,7 @@
"KAlarm formātā un būs tikai lasāmi, ja vien "
"neizvēlēsieties tos atjaunināt uz pašreizējo formātu."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2421,55 +2133,55 @@
"izdarīsiet, kalendārs tur kļūs neizmantojams.Vai "
"vēlaties atjaunināt kalendāru?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumus"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumus"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumu"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētus atgādinājumus"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētu atgādinājumu"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu sagataves"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājuma sagatavi"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid ""
@@ -2481,7 +2193,7 @@
"%1: notikums %2 nav atrasts, vai arī nav "
"rediģējams"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid ""
@@ -2493,7 +2205,7 @@
"%1: notikums %2 nav atrasts, vai arī nav "
"rediģējams"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2502,13 +2214,13 @@
"Aizvēršana izslēgs atgādinājumus (tiklīdz jebkuri trauksmju ziņojumu logi "
"tiks aizvērti)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Iziešana atcels ieplānoto atmošanos no iemigšanas."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2518,7 +2230,7 @@
"Vai vēlaties palaist KAlarm piesakoties?(Ievērojiet, ka, ja KAlarm nav "
"palaists, atgādinājumi tiek atslēgti.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2527,7 +2239,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2537,75 +2249,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "Neizdevās izpildīt komandu (piekļuve čaulai nav atļauta)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Kļūda izveidojot pagaidu skripta failu"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbība:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Pēcatgādinājuma darbība:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm versija"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "KAlarm versija, ar kuru šis fails rakstīts."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Datu glabāšanas aizmugure"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "Datu glabāšanas aizmugure, kuru pašreiz izmanto KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Laika josla"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2620,70 +2332,70 @@
"noklusēto datumu un laiku rādīšanai un ievadīšanai."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Brīvdienu reģions"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Izvēlieties izmantojamo brīvdienu reģionu."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Noklusētā priekšplāna krāsa atgādinājumu ziņojumu logiem."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Noklusētā fona krāsa atgādinājumu ziņojumu logiem."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Ziņojuma fonts"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Noklusētais fonts atgādinājumu ziņojumu rādīšanai."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Rādīt sistēmas ikonu joslā"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2700,7 +2412,7 @@
"piekļuve programmas funkcijām un arī statusa rādījumi."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2709,7 +2421,7 @@
"atgādinājumu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2732,14 +2444,14 @@
"para>Ievadiet '0', lai sistēmas joslas ikonu rādītu vienmēr."
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2747,14 +2459,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Palaist piesakoties"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2771,21 +2483,21 @@
"vien nedomājat pārtaukt KAlarm lietošanu."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Apspiest automātisko palaišanu piesakoties"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Noklusētais atliktā laika intervāls"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2796,14 +2508,14 @@
"izmanto 'Atlikt atgādinājumu' dialoglogs."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Jautāt, kurā kalendārā glabāt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2823,14 +2535,14 @@
"noklusētajā arhivēto atgādinājumu kalendārā."
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Ziņojuma logiem ir nosaukuma josla, un tie pieņem tastatūras ievadi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2855,14 +2567,14 @@
"izmēru maiņa."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Aizture pirms ziņojuma loga pogu ieslēgšanas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2898,14 +2610,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Atgādinājumu skaits, ko rādīt sistēmas ikonu joslas paskaidrē"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2932,14 +2644,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Rādīt atgādinājumu laikus sistēmas ikonu joslas paskaidrē"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2949,14 +2661,14 @@
"Norādiet, vai sistēmas ikonu joslā rādīt paskaidri ar atgādinājumu laikiem."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Rādīt laiku līdz atgādinājumiem sistēmas ikonu joslas paskaidrē"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2967,14 +2679,14 @@
"atgādinājumiem."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "'Laiks līdz atgādinājumam' prefikss sistēmas ikonu joslas paskaidrē"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2985,14 +2697,14 @@
"atgādinājumam."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "E-pasta klients"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3020,28 +2732,28 @@
"transporta aģenta lietošanai."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "Kopēt nosūtītos e-pastus uz KMail 'Nosūtītās' mapi."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3052,14 +2764,14 @@
"tad, ja par e-pasta klientu ir izvēlēts 'sendmail'."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "'No' e-pasta adrese"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3080,14 +2792,14 @@
"kādu no KMail identitātēm, vai arī ievadiet faktisko e-pasta adresi."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "'Bcc' e-pasta adrese"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3111,14 +2823,14 @@
"iestatījumos uzstādīto adresi, vai arī ievadiet faktisko e-pasta adresi."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Terminālis komandas atgādinājumiem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3129,14 +2841,14 @@
"KAlarm rokasgrāmatā aprakstītie speciālie kodi."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Dienas sākums 'tikai datums' atgādinātājiem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -3144,42 +2856,42 @@
"Agrākais diennakts laiks, kādā tiks palaists 'tikai datums' atgādinātājs."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Darba dienas sākuma laiks"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "Darba dienas sākuma laiks."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Darba dienas beigu laiks"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "Darba dienas beigu laiks."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Darba dienas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3190,14 +2902,14 @@
"Pirmdiena ... 64 = Svētdiena."
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Atslēgto atgādinājumu krāsa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3205,14 +2917,14 @@
"Izvēlieties teksta krāsu atgādinājumu sarakstā atslēgtajiem atgādinājumiem."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Arhivēto atgādinājumu krāsa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
@@ -3220,14 +2932,14 @@
"Izvēlieties teksta krāsu atgādinājumu sarakstā arhivētajiem atgādinājumiem."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Izpildīto atgādinājumu paturēšanas ilgums (dienās)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3254,14 +2966,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "KOrganizer notikuma ilgums"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3271,14 +2983,14 @@
"Ievadiet notikuma ilgumu minūtēs atgādinājumiem, kuri ir iekopēti KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Ilgums minūtēs no pamošanās līdz atgādinājumam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3291,14 +3003,14 @@
"palaišanas brīdī sistēmas darbība ir pilnībā atjaunota."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Atcelt, ja nokavēts (minūtes)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3310,14 +3022,14 @@
"pirms atcelšanas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Automātiski aizvērt logu pēc 'atcelt, ja nokavēts par' laika perioda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3326,14 +3038,14 @@
"'Automātiski aizvērt, ja nokavēts'."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Apliecināt apstiprināšanu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3344,14 +3056,14 @@
"'Apliecināt atgādinājuma apstiprināšanu'."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Rādīt iekš KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3360,49 +3072,49 @@
"iekš KOrganizer'."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "Noklusētais skaņas tips atgādinājumu rediģēšanas dialoglogā."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Atskaņot failu"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "Skaņas fails"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Noklusētais skaņas faila ceļš atgādinājumu rediģēšanas dialoglogā."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Skaņas skaļums"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3413,14 +3125,14 @@
"neatzīmētu skaļumu, vai '0' - 100%"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Atkārtot skaņas failu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
@@ -3429,14 +3141,14 @@
"atkārtošanai."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Ievadīt skriptu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
@@ -3445,14 +3157,14 @@
"ierakstam."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Komandas izvade"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3463,35 +3175,35 @@
"atgādinājuma izvades nosūtīšanai."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Izmest izvadi"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Žurnalēt failā"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Izpildīt termināla logā"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "Žurnāla fails"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
@@ -3500,14 +3212,14 @@
"rediģēšanas dialoglogā."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopēt e-pastu uz sevi"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3517,14 +3229,14 @@
"kopēšanai uz savu kontu."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Atkārtošanās periods"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3533,35 +3245,35 @@
"dialoglogā."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Neatkārtojas"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "Piesakoties"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Katru stundu/minūti"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "Īsajos gados 29. februāra atgādinājumus atkārtot:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -3582,35 +3294,35 @@
"pārrēķināta."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "28. februārī"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "1. martā"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Neatkārtot"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Papildu atgādinājuma vienības"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
@@ -3619,35 +3331,35 @@
"dialoglogā."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Stundas/Minūtes"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbība"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Noklusētā komanda, ko izpildīt pirms atgādinājumu rādīšanas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Izpildīt pirmsatgādinājuma darbību atliktajiem atgādinājumiem"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3658,14 +3370,14 @@
"atliktā atgādinājuma palaišanas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Atcelt atgādinājumu, ja pirmsatgādinājuma darbībā rodas kļūda"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3676,14 +3388,14 @@
"darbības komandas izpilde neizdodas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Neziņot par pirmsatgādinājuma darbības kļūdām"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3694,14 +3406,14 @@
"pirmsatgādinājuma darbības komanda neizdodas."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Pēcatgādinājuma darbība"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3709,28 +3421,28 @@
"Noklusētā komanda, ko izpildīt pēc atgādinājuma ziņojumu logu aizvēršanas."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Brīdināt pirms iziešanas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Nerādīt brīdinājuma uzvedni pirms iziešanas no KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu dzēšanu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3738,14 +3450,14 @@
"Atzīmējiet, lai tiktu pieprasīts apstiprinājums katra atgādinājuma dzēšanai."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Paziņot, kad tiek ierindoti attālinātie e-pasti"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3826,18 +3538,18 @@
msgstr "&Skats"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Darbības"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Iestatījumi"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid ""
@@ -3850,7 +3562,7 @@
"'No' e-pasta adresei jābūt konfigurētai, lai varētu izpildīt e-pasta "
"atgādinājumus."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in "
@@ -3861,7 +3573,7 @@
msgid "sent-mail"
msgstr "nosūtītās"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3871,7 +3583,7 @@
"Nederīga 'No' e-pasta adrese.E-pasta identitāte %1 "
"nav atrasta"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3881,7 +3593,7 @@
"Nederīga 'No' e-pasta adrese.E-pasta identitātei %1"
"resource> nav e-pasta adreses"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3894,7 +3606,7 @@
"application> vai KAlarm konfigurācijas dialoglogā."
""
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3911,7 +3623,7 @@
"iestatiet to KDE sistēmas iestatījumos vai KAlarm "
"konfigurācijas dialoglogā."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3922,7 +3634,7 @@
"iestatiet to KAlarm konfigurācijas dialoglogā."
"para>"
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -3932,7 +3644,7 @@
"Neizdevās palaist %1, lai iestatītu pamošanos no "
"iemigšanas"
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3940,49 +3652,49 @@
"E-pasta identitātei %1 nav konfigurēts neviens pasta "
"transports"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "E-pasti varētu nebūt nosūtīti"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Programmas kļūda"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Kļūda pievienojot failu: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Pielikums nav atrasts: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "E-pasts tika ierindots nosūtīšanai"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Neizdevās nosūtīt e-pastu"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Kļūda sūtot e-pastu"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid ""
@@ -3996,25 +3708,25 @@
"Kopēt nosūtītos e-pastus KMail%1"
"resource> mapē"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Atcelt, ja nokavēts"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Automātiski aizvērt logu pēc šī laika perioda"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Automātiski aizvērt logu pēc 'atcelt, ja nokavēts par' laika perioda"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4032,19 +3744,19 @@
"tiks palaists pie pirmās izdevības pēc tā ieplānotā laika, neņemot vērā, cik "
"vēlu tas ir."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Atcelt, ja nokavēts par"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Ievadiet, pēc cik liela kavējuma atgādinājums tiks atcelts"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4054,43 +3766,43 @@
"Automātiski aizvērt atgādinājuma logu pēc 'atcelt, ja nokavēts par' laika "
"perioda aizritēšanas"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pievienot esošajam failam"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Neizdevās izpildīt komandu (piekļuve čaulai nav atļauta)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Neizdevās izpildīt komandu"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Komandas izpildes kļūda"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Komandas izejas kods: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -4120,7 +3832,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "nedēļas"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4130,50 +3842,26 @@
"Nospiediet 'Shift' taustiņu peles rullīša ritināšanas laikā, lai koriģētu "
"laiku lielākiem soļiem (6 stundas / 5 minūtes)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "Ignorēt laika joslu"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
-"Personīgo atgādinājuma ziņojumu, komandu un e-pastu plānotājs priekš KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Rādīt &atgādinājumu laikus"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Rādīt atgādinājuma laiku"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Rādīt &laiku līdz atgādinājumiem"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Rādīt laiku līdz atgādinājumam"
+"Personīgo atgādinājuma ziņojumu, komandu un e-pastu plānotājs priekš KDE"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4183,109 +3871,109 @@
"Kļūda izveidojot izvēlnes (iespējams, %1 nav atrasts "
"vai arī ir bojāts)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "Sa&gataves..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "Jau&ns"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "I&zveidot sagatavi..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopēt..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediģēt..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Dzēst bez apstiprināšanas"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "A&tkārtoti aktivizēt"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Pamodināt no iemigšanas..."
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Rādīt arhi&vētos atgādinājumus"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Rādī&t sistēmas ikonu joslā"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "&Rādīt kalendārus"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Importēt &atgādinājumus..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Importēt d&zimšanas dienas..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "E&ksportēt iezīmētos atgādinājumus..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "&Eksportēt..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "A&tsvaidzināt atgādinājumus"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4294,7 +3982,7 @@
msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos atgādinājumus?"
msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos atgādinājumus?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4303,97 +3991,97 @@
msgstr[1] "Dzēst atgādinājumus"
msgstr[2] "Dzēst atgādinājumus"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Slēpt arhivētos atgādinājumus"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Rādīt arhivētos atgādinājumus"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Importēt dzimšanas dienas"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Ekrāna atgādinājums"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "E-pasta atgādinājums"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Komandas atgādinājums"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Atgādinājuma tips"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Izvēlieties izveidojamo atgādinājuma tipu:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ies&lēgt"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Ats&lēgt"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Papildu atgādinājums"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4401,109 +4089,109 @@
"display)."
msgstr "Ieplānotais datums/laiks ziņojumam (nevis īstais parādīšanas laiks)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Papildu atgādinājums"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Fails, kura saturs ir parādīts zemāk"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Rādāmā faila saturs"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Fails ir mape"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Neizdevās atvērt failu"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Fails nav atrasts"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Atgādinājuma ziņojums"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "Atgādinājuma komandas izvade"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "Sūtāmais e-pasts"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Uz:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Temats:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Vairs nerādīt šo kļūdu ziņojumu šim atgādinājumam"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "R&ediģēt..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Rediģēt atgādinājumu."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Atlikt..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4513,49 +4201,49 @@
"Atlikt atgādinājumu uz vēlāku laiku.Jums tiks pieprasīts "
"norādīt, kad atgādinājumu parādīt vēlreiz."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Apturēt"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Apturēt skaņas atskaņošanu"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Atrast iekš KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Atrast un izcelt šo e-pastu iekš KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Aktivizēt KAlarm"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Aktivizēt KAlarm"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4564,7 +4252,7 @@
msgstr[1] "pēc %1 dienām"
msgstr[2] "pēc %1 dienām"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4573,7 +4261,7 @@
msgstr[1] "pēc %1 nedēļām"
msgstr[2] "pēc %1 nedēļām"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4582,7 +4270,7 @@
msgstr[1] "pēc %1 minūtēm"
msgstr[2] "pēc %1 minūtēm"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4591,7 +4279,7 @@
msgstr[1] "pēc %1 stundām"
msgstr[2] "pēc %1 stundām"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4600,7 +4288,7 @@
msgstr[1] "%1 stundas"
msgstr[2] "%1 stundu"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4609,25 +4297,25 @@
msgstr[1] "pēc %2 un %1 minūtēm"
msgstr[2] "pēc %2 un %1 minūtēm"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Neizdevās izrunāt ziņojumu"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Nevar atvērt audio failu: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4636,200 +4324,200 @@
"Kļūda atskaņojot audio failu: %1%2"
"para>"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties apstiprināt šo atgādinājumu?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Apstiprināt"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Neizdevās atrast šo e-pastu iekš KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"Nevar atlikt atgādinājumu:Atgādinājums nav atrasts."
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Ek&rāna atgādinājuma sagatave"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Jauns ekrāna atgādinājums"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "&Komandas atgādinājuma sagatave"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Jauns komandas atgādinājums"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "&E-pasta atgādinājuma sagatave"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Jauns e-pasta atgādinājums"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "&Audio atgādinājuma sagatave"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Jauns audio atgādinājums"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Jauns a&tgādinājums no sagataves"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Laiks un datums"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Laiks un datums"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Glabāšana"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Atgādinājumu glabāšana"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "E-pasta atgādinājuma iestatījumi"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Skata iestatījumi"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Noklusētie atgādinājumu rediģēšanas iestatījumi"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām visas cilnes, vai tikai pašreizējo?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "Vis&as"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "Paš&reizējo"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Palaišanas režīms"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Palaist piesakoties"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4846,13 +4534,13 @@
"palaišanu.Šajai opcijai vienmēr vajadzētu būt atzīmētai, ja "
"vien nedomājat pārtaukt KAlarm lietošanu."
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Brīdināt pirms iziešanas"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4862,19 +4550,19 @@
"Atzīmējiet, lai parādītu brīdinājuma uzvedni pirms iziešanas no "
"KAlarm."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Apstiprināt atgādinājumu dzēšanu"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Noklusētais atliktā laika intervāls:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4884,13 +4572,13 @@
"Ievadiet noklusēto laika intervālu (stundas un minūtes) atgādinājumu "
"atlikšanai, ko izmanto 'Atlikt atgādinājumu' dialogs."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminālis komandas atgādinājumiem"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4900,7 +4588,7 @@
"Izvēlieties, kuru programmu izmantot, kad komandas atgādinājums tiek "
"izpildīts termināla logā"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4909,13 +4597,13 @@
"Atzīmējiet, lai izpildītu komandas atgādinājumus termināla logā ar "
"%1"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Cits:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4930,13 +4618,13 @@
"application> rokasgrāmatu, lai uzzinātu detaļas par speciālajiem kodiem "
"komandrindas pielāgošanai."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "Komanda termināla loga izsaukšanai nav atrasta: %1"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4946,7 +4634,7 @@
"Jums nevajadzētu noņemt šo atzīmi, ja nedomājat pārtraukt "
"KAlarm lietošanu"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4960,37 +4648,37 @@
"Izvēlieties laika zonu, kuru KAlarm lietos kā "
"noklusēto datumu un laiku rādīšanai un ievadīšanai."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Brīvdienu reģions:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Izvēlieties, kuru brīvdienu reģionu izmantot"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Dienas sākums 'tikai datums' atgādinātājiem:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5000,55 +4688,55 @@
"Agrākais diennakts laiks, kādā tiks palaists 'tikai datums' "
"atgādinātājs. %1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Darba laiks"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Atzīmējiet tās nedēļas dienas, kuras ir darba dienas"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Dienas sākuma laiks:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr "Ievadiet darba dienas sākuma laiku.%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Dienas beigu laiks:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "Ievadiet darba dienas beigu laiku.%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "KOrganizer notikuma ilgums:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5058,19 +4746,19 @@
"Ievadiet notikuma ilgumu stundās un minūtēs atgādinājumiem, kuri ir "
"iekopēti KOrganizer.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Jauni atgādinājumi un sagataves"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Glabāt noklusētajā kalendārā"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5080,13 +4768,13 @@
"Bez jautāšanas pievienot visus jaunos atgādinājumus un atgādinājumu "
"sagataves noklusētajiem kalendāriem."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Jautāt, kurā kalendārā glabāt"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5106,19 +4794,19 @@
"para>Ievērojiet, ka arhivētie atgādinājumi vienmēr tiek glabāti "
"noklusētajā arhivēto atgādinājumu kalendārā."
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arhivētie atgādinājumi"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Paturēt atgādinājumus pēc to termiņa beigšanās"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5128,19 +4816,19 @@
"Atzīmējiet, lai arhivētu atgādinājumus pēc termiņa beigšanās vai dzēšanas "
"(izņemot dzēstos atgādinājumus, kuri vispār netika palaisti)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Izmest arhivētos atgādinājumus pēc:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "dienām"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5150,19 +4838,19 @@
"Noņemiet atzīmi, lai glabātu arhivētos atgādinājumus bezgalīgi. Atzīmējiet, "
"lai ievadītu, cik ilgi arhivētos atgādinājumus būtu jāglabā."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Notīrīt arhivētos atgādinājumus"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Dzēst visus esošos arhivētos atgādinājumus."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5172,7 +4860,7 @@
"Dzēst visus esošos arhivētos atgādinājumus (tikai no noklusētā arhivēto "
"atgādinājumu kalendāra)."
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5186,13 +4874,13 @@
"atgādinājumus pēc to izpildes, vispirms lietojiet kalendāru skatu, lai "
"izvēlētos noklusēto arhivēto atgādinājumu kalendāru."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus arhivētos atgādinājumus?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5202,25 +4890,25 @@
"Vai tiešām vēlaties dzēst visus atgādinājumus noklusētajā arhivēto "
"atgādinājumu kalendārā?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "E-pasta klients:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5240,7 +4928,7 @@
"sistēma ir konfigurēta sendmail vai arī ar "
"sendmail savietojama pasta transporta aģenta lietošanai."
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5250,7 +4938,7 @@
"Kopēt nosūtītos e-pastus KMail%1"
"resource> mapē"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5260,25 +4948,25 @@
"Pēc e-pasta nosūtīšanas glabāt kopiju KMail "
"%1 mapē"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Paziņot, kad tiek ierindoti attālinātie e-pasti"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Jūsu e-pasta adrese"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "No:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5288,7 +4976,7 @@
"Jūsu e-pasta adrese, kas tiek izmantota, lai identificētu jūs kā nosūtītāju, "
"kad tiek sūtīti e-pasta atgādinājumi."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5297,7 +4985,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "Lietot KMail identitātes"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5312,13 +5000,13 @@
"Atzīmējiet, lai lietotu KDE sistēmas iestatījumos uzstādīto e-pasta adresi "
"jūsu kā nosūtītāja identificēšanai, kad tiek sūtīti e-pasta atgādinājumi."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "Lietot KMail identitātes"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5335,13 +5023,13 @@
"atgādinājumiem jūs varēsiet izvēlēties, kuru no KMail"
"application> identitātēm lietot."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5355,7 +5043,7 @@
"datorā, kurā palaists KAlarm, varat vienkārši "
"ievadīt savu pieteikšanās lietotājvārdu."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5370,7 +5058,7 @@
"Atzīmējiet, lai e-pasta atgādinājumu kopēšanai sev lietotu KDE sistēmas "
"iestatījumos uzstādīto e-pasta adresi."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
@@ -5378,13 +5066,13 @@
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Nav norādīta derīga 'Bcc' e-pasta adrese."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr "%1Vai tiešām vēlaties saglabāt izmaiņas?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5395,14 +5083,14 @@
msgstr ""
"KDE sistēmas iestatījumos pašreiz nav uzstādītas nevienas e-pasta adreses. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
"Pašreiz neeksistē nevienas KMail identitātes. %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5411,49 +5099,49 @@
"Noklusētie %1 iestatījumi atgādinājumu rediģēšanas "
"dialoglogā."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Atgādinājumu tipi"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Fonti un krāsas"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Atkārtošanās:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8. februārī"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1. martā"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Neatkārtot"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5472,31 +5160,31 @@
"iestatījumu, esošo atgādinājumu nākamā ieplānotā palaišana netiek "
"pārrēķināta."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Rādīt atgādinājumus"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Papildu atgādinājuma vienības:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Stundas/Minūtes"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5506,19 +5194,19 @@
"Noklusētās vienības papildu atgādinājumam rediģēšanas dialoglogā, drīz "
"sagaidāmajiem atgādinājumiem."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Atkārtot skaņas failu"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5528,19 +5216,19 @@
"Noklusētais iestatījums skaņas failam %1 atgādinājumu "
"rediģēšanas dialoglogā."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Skaņas fails:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
@@ -5548,25 +5236,25 @@
"Ievadiet noklusēto skaņas failu, ko izmantot atgādinājumu rediģēšanas "
"dialoglogā."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Komandas atgādinājumi"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "E-pasta atgādinājumi"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Ziņojuma fonts un krāsa"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5699,6 +5387,18 @@
"ikonu joslas paskaidrē. Atzīmējiet, lai ievadītu rādāmo atgādinājumu skaita "
"ierobežojumu."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Rādīt atgādinājuma laiku"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Rādīt laiku līdz atgādinājumam"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5798,61 +5498,61 @@
"nosaukuma joslas un tas nevar tikt pārvietots, kā arī nav iespējama loga "
"izmēru maiņa."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Neatkārtoties"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Piesakoties"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Katru stundu/minūti"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Katru dienu"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Katru nedēļu"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Katru mēnesi"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Katru gadu"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Atkārtošanās noteikumi"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Neatkārtot atgādinājumu"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5864,37 +5564,37 @@
"pieteikšanās līdz tajam laikam.Ievērojiet, ka tas tiks palaists "
"katru reizi, kad pārstartēsiet KAlarm."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu ar stundas/minūtes starplaikiem"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu ar dienas starplaikiem"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu ar nedēļas starplaikiem"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu ar mēneša starplaikiem"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu ar gada starplaikiem"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5904,55 +5604,55 @@
"Iestatiet atkārtošanos iekš atkārtošanās, lai palaistu atgādinājumu "
"vairākkārt katru reizi, kad notiek atkārtošanās."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Atkārtošanās beigas"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Nav beigu"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu bezgalīgi"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Beigties pēc:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu norādīto skaitu reižu"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Ievadiet atgādinājuma kopējo palaišanas reižu skaitu"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "reizes(ēm)"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Beigties pēc:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5965,7 +5665,7 @@
"nevienu apakšatkārtošanos, kura notiks neatkarīgi no pēdējās galvenās "
"atkārtošanās."
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "This uses the same time zone as the start time."
@@ -5973,7 +5673,7 @@
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Šis izmanto to pašu laika zonu, ko sākuma laiks."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
@@ -5981,7 +5681,7 @@
"Ievadiet pēdējo datumu, kad atkārtot atgādinājumu.%1"
"para>"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5991,7 +5691,7 @@
"Ievadiet pēdējo laiku, kad atkārtot atgādinājumu.%1"
"para>%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6001,19 +5701,19 @@
"Pārtraukt atgādinājuma atkārtošanu pēc jūsu pirmās pieteikšanās vai pēc "
"norādītā beigu datuma"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Izņēmumi"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "Izņēmumu saraksts, t.i., datumi/laiki, kuros nenotiek atkārtošanās"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6023,25 +5723,25 @@
"Ievadiet datumu, ko ievietot izņēmumu sarakstā. Lietojiet kopā ar "
"'Pievienot' vai 'Mainīt' pogu apakšā."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Pievienot augšā ievadīto datumu izņēmumu sarakstam"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6050,25 +5750,25 @@
msgstr ""
"Aizvietot pašreiz izcelto ierakstu izņēmumu sarakstā ar augšā ievadīto datumu"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Izņemt pašreiz izcelto ierakstu no izņēmumu saraksta"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Neiekļaut svētku dienas"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6078,13 +5778,13 @@
"Nepalaist atgādinājumu svētku dienās.Jūs varat norādīt "
"svētku dienu apgabalu konfigurācijas dialoglogā."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Tikai darba laikā"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6095,413 +5795,742 @@
"Izpildīt atgādinājumus tikai darba laikā darba dienās.Jūs "
"varat norādīt darba dienas un laiku konfigurācijas dialoglogā."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Beigu datums ir agrāks nekā sākuma datums"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Beigu datums/laiks ir agrāks nekā sākuma datums/laiks"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Datums nevar būt agrāk par sākuma datumu"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Atkā&rtoties katras"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "stundas:minūtes"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
"Ievadiet stundu un minūšu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "Die&na:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Nav izvēlēta neviena diena"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "diena(as)"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Ievadiet dienu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Izvēlieties nedēļas dienas, kurās ir atļauta atgādinājumu palaišana"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "nedēļa(as)"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Ievadiet nedēļu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izvēlieties nedēļas dienas, kurās atkārtot atgādinājumu"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "Die&nā"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu izvēlētajā mēneša dienā"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Pēdējā"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Izvēlieties mēneša dienu, kurā atkārtot atgādinājumu"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "D&ienā"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Atkārtot atgādinājumu vienā nedēļas dienā, izvēlētajā mēneša nedēļā"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Pēdējā"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "2. no beigām"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "3. no beigām"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "4. no beigām"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "5. no beigām"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Katra "
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Izvēlieties mēneša nedēļu, kurā atkārtot atgādinājumu"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izvēlieties nedēļas dienu, kurā atkārtot atgādinājumu"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "mēnesis(ši)"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Ievadiet mēnešu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "gads(i)"
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ievadiet gadu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
+
#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Ievadiet gadu skaitu starp atgādinājuma atkārtošanās reizēm"
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Mēneši:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Izvēlieties gada mēnešus, kuros atkārtot atgādinājumu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Atgādinājums 2&9. februārī īsajos gados:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1. mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28. feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr "Izvēlieties, kādā datumā īsajā gadā palaist 29. februāra atgādinājumus"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nav izvēlēts neviens mēnesis"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Papildu atgādinājums tikai priekš pirmās atkārtošanās"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "pirms"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Papildu atgādinājums:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "pēc"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Parādīt papildu atgādinājumu tikai pirmajam ieplānotajam galvenajam "
+"atgādinājumam"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Atgādinājuma apakšatkārtošanās"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Atkārtot katru"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Tā vietā, lai palaistu atgādinājumu tikai vienreiz, atgādinājums katrā "
+"atkārtošanās reizē tiks palaists vairākkārt, ja atzīmēsiet šo opciju."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Ievadiet laiku starp atkārtošanās reizēm"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Atkārtošanās reižu skaits:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Atzīmējiet, lai norādītu, cik reižu atgādinājumam vajadzētu atkārtoties pēc "
+"katras atkārtošanās"
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Ievadiet atgādinājuma palaišanas reižu skaitu pēc tā pirmās parādīšanas"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ilgums:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Atzīmējiet, lai norādītu, cik atgādinājums ir jāatkārto"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Ievadiet atgādinājuma atkārtošanās laika ilgumu"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to create alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Neizdevās izveidot atgādinājumu."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to delete alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tikai lasāms"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (old format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Tikai lasāms (vecais formāts)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only (other format)"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Tikai lasāms (cits formāts)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Laiks līdz"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Atkārtot"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Mēneši:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Izvēlieties gada mēnešus, kuros atkārtot atgādinājumu"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Ziņojums, fails vai komanda"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Atgādinājums 2&9. februārī īsajos gados:"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendāri"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1. mar"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Komandas izpilde neizdevās"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28. feb"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Pirmsatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr "Izvēlieties, kādā datumā īsajā gadā palaist 29. februāra atgādinājumus"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Pirms- un pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Disabled"
msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nav izvēlēts neviens mēnesis"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Atslēgts"
-#: reminder.cpp:43
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Papildu atgādinājums tikai priekš pirmās atkārtošanās"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-#: reminder.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "pirms"
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Papildu atgādinājums:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Nākamais ieplānotais atgādinājuma datums un laiks"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "pēc"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Cik ilgi līdz nākamajam ieplānotajam atgādinājuma palaidējam"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Parādīt papildu atgādinājumu tikai pirmajam ieplānotajam galvenajam "
-"atgādinājumam"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Cik bieži atgādinājums atkārtojas"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Atgādinājuma apakšatkārtošanās"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Atgādinājuma ziņojuma fona krāsa"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Atkārtot katru"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Atgādinājuma tips (ziņojums, fails, komanda vai e-pasts)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Tā vietā, lai palaistu atgādinājumu tikai vienreiz, atgādinājums katrā "
-"atkārtošanās reizē tiks palaists vairākkārt, ja atzīmēsiet šo opciju."
+"Atgādinājuma ziņojuma teksts, rādāmā teksta faila URL, izpildāmā komanda vai "
+"e-pasta temats"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Ievadiet laiku starp atkārtošanās reizēm"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Atgādinājuma sagataves nosaukums"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Atkārtošanās reižu skaits:"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru."
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-"Atzīmējiet, lai norādītu, cik reižu atgādinājumam vajadzētu atkārtoties pēc "
-"katras atkārtošanās"
+"Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru, kamēr "
+"izpildītie atgādinājumi ir konfigurēti, lai tiktu paturēti."
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt jūsu noklusēto kalendāru?"
+
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Izvēlieties kalendāru"
+
+#: resources/resources.cpp:455
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for active alarms."
msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-"Ievadiet atgādinājuma palaišanas reižu skaitu pēc tā pirmās parādīšanas"
+"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
+"noklusētais kalendārs aktīvajiem atgādinājumiem."
-#: repetitionbutton.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ilgums:"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for archived alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
+"noklusētais kalendārs arhivētajiem atgādinājumiem."
-#: repetitionbutton.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Atzīmējiet, lai norādītu, cik atgādinājums ir jāatkārto"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for alarm templates."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
+"noklusētais kalendārs atgādinājumu sagatavēm."
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"Kalendārs %1 tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis "
+"bija noklusētais kalendārs priekš:%2Lūdzu, izvēlieties jaunu "
+"noklusēto kalendāru."
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Lūdzu, iestatiet jaunu nokusēto kalendāru."
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Ievadiet atgādinājuma atkārtošanās laika ilgumu"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Calendar Files"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Kalendāra faili"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Path to KAlarm directory."
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "Ceļš uz KAlarm mapi."
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Fails"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mape"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendāri"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktīvie atgādinājumi"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arhivētie atgādinājumi"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Atgādinājumu sagataves"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Izvēlieties, kādiem datu tipiem rādīt atgādinājumu kalendārus"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6513,19 +6542,19 @@
"kalendārs ir ieslēgts (atzīmēts) vai izslēgts (nav atzīmēts). Noklusētais "
"kalendārs ir parādīts treknrakstā."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediģēt..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Rediģēt izcelto kalendāru"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6537,31 +6566,31 @@
"atstāts neskarts, un, ja ir vēlme, var tikt pievienots atpakaļ sarakstam."
"para>"
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Pievienot jaunu aktīvo atgādinājumu kalendāru"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Pievienot jaunu arhivēto atgādinājumu kalendāru"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Pievienot jaunu atgādinājumu sagatavju kalendāru"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Jūs nevarat dzēst noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6571,13 +6600,13 @@
"Jūs nevarat dzēst noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru, kamēr izpildītie "
"atgādinājumi ir konfigurēti, lai tiktu paturēti."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Tas satur arī: %1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6587,7 +6616,7 @@
"%1 ir noklusētais kalendārs priekš: %2"
"%3Vai tiešām vēlaties izņemt to no visiem kalendāru sarakstiem?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6597,7 +6626,7 @@
"Vai tiešām vēlaties dzēst jūsu noklusēto kalendāru (%1) "
"no saraksta?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6607,7 +6636,7 @@
"%1 satur: %2Vai tiešām vēlaties "
"izņemt to no visiem kalendāru sarakstiem?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6616,73 +6645,73 @@
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties dzēst kalendāru (%1) no saraksta?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Pār&lādēt"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Rādīt &detaļas"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Iestatīt &krāsu..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "N&otīrīt krāsu"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "Atja&unināt kalendāra formātu"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "I&zņemt"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Pievienot..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "&Importēt..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "&Lietot kā noklusēto aktīvajiem atgādinājumiem"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "&Lietot kā noklusēto arhivētajiem atgādinājumiem"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "&Lietot kā noklusēto atgādinājumu sagatavēm"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Active alarms"
@@ -6690,7 +6719,7 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "Aktīvie atgādinājumi"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Archived alarms"
@@ -6698,7 +6727,7 @@
msgid "Archived alarms"
msgstr "Arhivētie atgādinājumi"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm templates"
@@ -6706,7 +6735,7 @@
msgid "Alarm templates"
msgstr "Atgādinājumu sagataves"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain List separator"
#| msgid ", "
@@ -6714,7 +6743,7 @@
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Read-write"
@@ -6722,7 +6751,7 @@
msgid "Read-write"
msgstr "Lasīt-rakstīt"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6730,7 +6759,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6738,7 +6767,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6746,7 +6775,7 @@
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6758,7 +6787,7 @@
"%6Atļaujas: %7Statuss: %8 Noklusētais "
"kalendārs: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -6766,7 +6795,7 @@
"Neizdevās palaist %1, lai iestatītu pamošanos no "
"iemigšanas"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid ""
@@ -6780,43 +6809,43 @@
"Kļūda iestatot pamošanos no iemigšanas.Komanda bija: %1"
"command>Kļūdas kods: %2."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Atkārtot"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Skaņas fails:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Izmēģināt skaņu"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Atskaņot izvēlēto skaņas failu."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Ievadiet atskaņojamā faila nosaukumu vai URL."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Izvēlieties atskaņojamo failu."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6826,55 +6855,55 @@
"Ja atzīmēts, skaņas fails tiks atskaņots atkārtoti kamēr tiek rādīts "
"ziņojums."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Pauze starp atgādinājuma atkārtojumiem:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Ievadiet, cik sekunžu pauzi ieturēt starp atkārtojumiem."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Iestatīt skaļumu"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Atzīmējiet, lai izvēlētos skaļumu skaņas faila atskaņošanai."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Izvēlieties skaļumu skaņas faila atskaņošanai."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Pakāpeniski"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
@@ -6882,13 +6911,13 @@
"Izvēlieties šo, lai pakāpeniski palielinātu skaļumu, kad pirmo reizi tiek "
"sākta skaņas faila atskaņošana."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Pakāp. skaļuma laiks:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6897,73 +6926,73 @@
"Ievadiet, cik ilgi (sekundēs) pakāpeniski palielināt skaļumu, līdz tiek "
"sasniegta uzstādītā vērtība."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Sākotnējais skaļums:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Izvēlieties sākotnējo skaļumu skaņas faila atskaņošanai."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Skaņa:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Pīkstiens"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Izrunāt"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Skaņas fails"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Konfigurēt skaņas failu"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Konfigurēt failu, ko atskaņot, kad tiek parādīts atgādinājums."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: ziņojums tiek parādīts bez skaņas."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: tiek atskaņots vienkāršs pīkstiens."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6973,13 +7002,13 @@
"%1: tiek atskaņots audio fails. Jums tiks prasīts "
"izvēlēties failu un uzstādīt atskaņošanas opcijas."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: tiek izrunāts ziņojuma teksts."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6989,7 +7018,7 @@
"Izvēlieties skaņu, ko atskaņot, kad tiek parādīts ziņojums:"
"%1%2%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6999,50 +7028,50 @@
"Izvēlieties skaņu, ko atskaņot, kad tiek parādīts ziņojums:"
"%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Skaņas fails"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Speciālās darbības..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
"Norādiet darbības, kuras izpildīt pirms un pēc atgādinājuma parādīšanas."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Speciālās atgādinājumu darbības..."
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbība"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7058,13 +7087,13 @@
"para>KAlarm gaidīs komandas izpildes pabeigšanu un tikai tad "
"parādīs atgādinājumu."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Izpildīt atliktajiem atgādinājumiem"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7076,13 +7105,13 @@
"para>Ja atzīmēts, pirmsatgādinājuma komanda tiek izpildīta arī pirms "
"atliktā atgādinājuma parādīšanas."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Atcelt atgādinājumu, ja rodas kļūda"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7092,13 +7121,13 @@
"Atcelt atgādinājumu, ja pirmsatgādinājuma komandas izpilde neizdodas, t.i., "
"nerādīt atgādinājumu vai atcelt jebkādu pēcatgādinājuma darbības komandu."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Neziņot par kļūdām"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7107,13 +7136,13 @@
"Nerādīt kļūdas statusu vai kļūdas ziņojumu, ja pirmsatgādinājuma darbības "
"komandas izpilde neizdodas."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Pēcatgādinājuma darbība"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7127,49 +7156,49 @@
"loga aizvēršanas. Ja atliekat atgādinājumu, komanda netiks izpildīta, līdz "
"atgādinājums beidzot tiek apstiprināts vai aizvērts."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Atgādinājumu sagataves"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Atgādinājumu sagatavju saraksts"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Jauns"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Izveidot jaunu atgādinājuma sagatavi"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Rediģēt pašreiz izcelto atgādinājuma sagatavi"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -7178,13 +7207,13 @@
msgstr ""
"Izveidot jaunu atgādinājuma sagatavi, balstoties uz pašreiz izcelto sagatavi"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Dzēst pašreiz izcelto atgādinājuma sagatavi"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -7193,7 +7222,7 @@
msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos atgādinājumus?"
msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētos atgādinājumus?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -7202,36 +7231,36 @@
msgstr[1] "Dzēst atgādinājumu sagataves"
msgstr[2] "Dzēst atgādinājumu sagataves"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Izvēlieties atgādinājuma sagatavi"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Izvēlieties sagatavi, uz kuru bāzēt jauno atgādinājumu."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "Jau&ns atgādinājums"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Daži atgādinājumi ir izslēgti)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "(%1%2:%3)"
@@ -7239,7 +7268,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
#| msgid "%1%2:%3"
@@ -7247,7 +7276,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Alarm not found"
@@ -7255,7 +7284,7 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "Atgādinājums nav atrasts"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm"
@@ -7263,7 +7292,7 @@
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Kļūda izveidojot no jauna atgādinājumu"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Error recreating alarm template"
@@ -7271,7 +7300,7 @@
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Kļūda izveidojot no jauna atgādinājuma sagatavi"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Cannot reactivate archived alarm"
@@ -7279,7 +7308,7 @@
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Nevar aktivizēt arhivētu atgādinājumu"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -7287,13 +7316,13 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
#| msgid "New alarm"
@@ -7301,7 +7330,7 @@
msgid "New alarm"
msgstr "Jauns atgādinājums"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
#| msgid "Delete alarm"
@@ -7309,7 +7338,7 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "Dzēst atgādinājumu"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
#| msgid "New template"
@@ -7317,7 +7346,7 @@
msgid "New template"
msgstr "Jauna sagatave"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
#| msgid "Delete template"
@@ -7325,7 +7354,7 @@
msgid "Delete template"
msgstr "Dzēst sagatavi"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete archived alarm"
@@ -7333,7 +7362,7 @@
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Dzēst arhivētu atgādinājumu"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Create multiple alarms"
@@ -7341,7 +7370,7 @@
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Izveidot vairākus atgādinājumus"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
#| msgid "Edit alarm"
@@ -7349,7 +7378,7 @@
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediģēt atgādinājumu"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
#| msgid "Edit template"
@@ -7357,7 +7386,7 @@
msgid "Edit template"
msgstr "Rediģēt sagatavi"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple alarms"
@@ -7365,7 +7394,7 @@
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Dzēst vairākus atgādinājumus"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple templates"
@@ -7373,7 +7402,7 @@
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Dzēst vairākas sagataves"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Delete multiple archived alarms"
@@ -7381,7 +7410,7 @@
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Dzēst vairākus arhivētus atgādinājumus"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate alarm"
@@ -7389,7 +7418,7 @@
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Atkārtoti aktivizēt atgādinājumu"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7522,6 +7551,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Ilgums minūtēs no pamošanās līdz atgādinājumam"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "Neizdevās izņemt kalendāru%1."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "Rādīt &atgādinājumu laikus"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Rādīt &laiku līdz atgādinājumiem"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/mr/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/mr/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/mr/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/mr/kalarm.po 2020-03-03 00:33:46.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona \n"
"Language-Team: Marathi \n"
@@ -27,243 +27,33 @@
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "वेळ"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "पुनरावृत्ती"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "URL"
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
-#| msgid "Directory"
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "संचयीका"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "File"
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "फाईल"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Disabled"
msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "अकार्यान्वित"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "%1 not found"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1 सापडले नाही"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "%1 not found"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1 सापडले नाही"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "%1 not found"
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1 सापडले नाही"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info/plain"
-#| msgid "Read-only"
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "फक्त वाचण्यासाठी"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
msgstr ""
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr ""
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, kde-format
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
msgstr ""
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr ""
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr ""
-
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -271,19 +61,19 @@
"para>Please fix or delete the file."
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option"
#| msgid "Play File"
@@ -291,37 +81,37 @@
msgid "Calendar Files"
msgstr "फाईल प्ले करा"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr ""
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
#| msgid "Never"
@@ -329,7 +119,7 @@
msgid "Never"
msgstr "कधीही नाही"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "@info/plain n days"
#| msgid "%1d"
@@ -337,7 +127,7 @@
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain hours:minutes"
#| msgid "%1:%2"
@@ -345,7 +135,7 @@
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -353,7 +143,7 @@
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -361,7 +151,7 @@
"schedule the alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -369,43 +159,43 @@
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -413,13 +203,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -427,49 +217,49 @@
"trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "वेळ क्षेत्र..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -477,84 +267,84 @@
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "वेळ क्षेत्र :"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr ""
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "प्रवेश करताना के-एलार्म स्वयंचलितरित्या सुरु करा"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Birthday: "
@@ -562,19 +352,19 @@
msgid "Birthday: "
msgstr "वाढदिवस : "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -582,13 +372,13 @@
"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "जोड :"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -596,13 +386,13 @@
"any necessary leading spaces."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -613,19 +403,19 @@
"Ctrl or Shift."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -634,26 +424,26 @@
"birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Alarm type"
#| msgid "Active"
@@ -661,13 +451,13 @@
msgid "Active Alarms"
msgstr "सक्रिय"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Templates..."
@@ -675,13 +465,13 @@
msgid "Alarm Templates"
msgstr "नमूने (&T)..."
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -689,7 +479,7 @@
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain File path or URL"
#| msgid "Location: %1"
@@ -697,332 +487,267 @@
msgid "Location: %1"
msgstr "स्थान : %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr ""
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr ""
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1030,20 +755,20 @@
"longer than %3 interval"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1051,73 +776,73 @@
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1135,103 +860,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "बदला..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1239,19 +964,19 @@
"default start time will be used."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "वेळ :"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1259,13 +984,13 @@
"%1"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1273,7 +998,7 @@
"template."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1281,25 +1006,25 @@
"from when the alarm is created."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1307,7 +1032,7 @@
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1315,19 +1040,19 @@
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1335,7 +1060,7 @@
"%1 is checked."
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1343,7 +1068,7 @@
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1351,85 +1076,85 @@
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1440,31 +1165,31 @@
"display the output from a command."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1472,7 +1197,7 @@
"alarm time(s)."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1480,7 +1205,7 @@
"reminder alarm.%1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1488,115 +1213,115 @@
"alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1604,26 +1329,26 @@
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "सोडून द्या"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1631,55 +1356,55 @@
"in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "पासून :"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1687,13 +1412,13 @@
"alarms."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "पर्यंत :"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1701,211 +1426,211 @@
"commas or semicolons."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "विषय :"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "जोडा..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "काढून टाका"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "पाठवा"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr ""
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr ""
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr ""
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1913,67 +1638,67 @@
"available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "फाईल"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "आदेश"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "ऑडिओ"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr ""
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2037,116 +1762,116 @@
msgid "Requested font"
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr ""
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr ""
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr ""
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr ""
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr ""
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2154,56 +1879,56 @@
"alarms now?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "कार्यान्वित करा"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start KMail(%1)"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 हि संचयीका आहे"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 सापडले नाही"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 हे वाचता येण्याजोगे नाही"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "%1 is not readable"
@@ -2211,25 +1936,23 @@
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 हे वाचता येण्याजोगे नाही"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2239,80 +1962,80 @@
"para>Do you wish to update the calendar?"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr ""
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2320,7 +2043,7 @@
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2329,7 +2052,7 @@
"Calendars to check or change calendar statuses."
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2337,75 +2060,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "आकोनाडी"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "वेळ क्षेत्र"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2414,70 +2137,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वभागाचा रंग"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2486,14 +2209,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2504,14 +2227,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2519,14 +2242,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2535,21 +2258,21 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2558,14 +2281,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2575,14 +2298,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2594,14 +2317,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2617,14 +2340,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2637,14 +2360,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2653,14 +2376,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2669,14 +2392,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2685,14 +2408,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "इमेल ग्राहक"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2704,28 +2427,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "के-मेल"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2734,14 +2457,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2752,14 +2475,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2771,14 +2494,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2787,56 +2510,56 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2845,42 +2568,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2893,14 +2616,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2909,14 +2632,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2926,14 +2649,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2942,28 +2665,28 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2972,63 +2695,63 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "फाईल प्ले करा"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3037,42 +2760,42 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3081,49 +2804,49 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3131,49 +2854,49 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3184,70 +2907,70 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3256,14 +2979,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3272,14 +2995,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3288,56 +3011,56 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3414,32 +3137,32 @@
msgstr "दृश्य (&V)"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "क्रिया (&A)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "संयोजना (&S)"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3447,7 +3170,7 @@
"found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3455,7 +3178,7 @@
"no email address"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3464,7 +3187,7 @@
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3473,7 +3196,7 @@
"or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3481,61 +3204,61 @@
"the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3543,25 +3266,25 @@
"resource> folder"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3573,19 +3296,19 @@
"regardless of how late it is."
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3593,43 +3316,43 @@
"cancellation period"
msgstr ""
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr ""
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr ""
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr ""
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr ""
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3659,7 +3382,7 @@
msgid "weeks"
msgstr ""
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3667,48 +3390,24 @@
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "वेळ क्षेत्र"
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "के-एलार्म"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3716,109 +3415,109 @@
"corrupted)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "नमूने (&T)..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "नवीन (&N)"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "प्रत करा (&C)..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादित करा (&E)..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "काढून टाका (&D)"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "निर्यात (&X)..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -3826,7 +3525,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -3834,97 +3533,97 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "काढून टाका (&D)"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "कार्यान्वित करा (&B)"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "अकार्यान्वित करा (&B)"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3932,109 +3631,109 @@
"display)."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "फाईल सापडली नाही"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "पर्यंत :"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "विषय :"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "संपादित करा (&E)..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4042,49 +3741,49 @@
"specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "आज"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4092,7 +3791,7 @@
msgstr[0] "उद्या"
msgstr[1] "%1 इतक्या दिवसात"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4100,7 +3799,7 @@
msgstr[0] "1 आठवड्यात"
msgstr[1] "%1 इतक्या आठवड्यात"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4108,7 +3807,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4116,7 +3815,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4124,7 +3823,7 @@
msgstr[0] "तास :"
msgstr[1] "%1 तास"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4132,224 +3831,224 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error playing audio file: %1%2"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr ""
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "संयोजीत करा"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "दिनांक व वेळ"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "स्टोरेज"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "संपादित करा"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "सर्व (&A)"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "वर्तमान (&U)"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4358,13 +4057,13 @@
"intend to discontinue use of KAlarm."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4372,19 +4071,19 @@
"application>."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4392,13 +4091,13 @@
"the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4406,20 +4105,20 @@
"terminal window"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to execute command alarms in a terminal window by %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "इतर :"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4429,13 +4128,13 @@
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4443,7 +4142,7 @@
"KAlarm"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4451,37 +4150,37 @@
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4489,55 +4188,55 @@
"%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "के-ऑर्गनायझर"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4545,19 +4244,19 @@
"copied to KOrganizer.%1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4565,13 +4264,13 @@
"prompting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4581,19 +4280,19 @@
"calendar."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4601,19 +4300,19 @@
"which were never triggered)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "दिवस"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4621,19 +4320,19 @@
"archived alarms should be stored."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4641,7 +4340,7 @@
"calendar only)."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4651,13 +4350,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4665,25 +4364,25 @@
"calendar?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "इमेल ग्राहक :"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "के-मेल"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4696,7 +4395,7 @@
"compatible mail transport agent."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -4704,7 +4403,7 @@
"resource> folder"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4712,25 +4411,25 @@
"%1 folder"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "पासून :"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4738,14 +4437,14 @@
"alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4754,13 +4453,13 @@
"sending email alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4771,13 +4470,13 @@
"application>'s identities to use."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4787,7 +4486,7 @@
"login name."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4796,19 +4495,19 @@
"yourself."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4816,62 +4515,62 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4880,31 +4579,31 @@
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "मिनिटे"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4912,19 +4611,19 @@
"soon."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -4932,43 +4631,43 @@
"edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5076,6 +4775,18 @@
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr ""
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5154,61 +4865,61 @@
"title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5217,37 +4928,37 @@
"KAlarm is restarted."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5255,55 +4966,55 @@
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5312,19 +5023,19 @@
"which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5332,7 +5043,7 @@
"%2"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5340,19 +5051,19 @@
"end date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5360,25 +5071,25 @@
"Add or Change button below."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "जोडा"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "बदला"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5386,25 +5097,25 @@
"entered above"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "काढून टाका"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5412,13 +5123,13 @@
"holiday region in the Configuration dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5427,405 +5138,702 @@
"dialog."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "यावर (&N):"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "शेवटचे"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
+msgid "Last"
+msgstr "शेवटचे"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1379
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1380
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1381
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1382
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1385
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr "प्रत्येक"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1388
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1404
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1526
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1527
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1538
+#, kde-format
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1539
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "महीने :"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "काही नाही"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr ""
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "कालावधी :"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr ""
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
-msgid "Last"
-msgstr "शेवटचे"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "2nd Last"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "3rd Last"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "4th Last"
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "Read-only"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "फक्त वाचण्यासाठी"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "5th Last"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
-msgid "Every"
-msgstr "प्रत्येक"
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "वेळ"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "month(s)"
-msgstr ""
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "पुनरावृत्ती"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
-msgid "year(s)"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "महीने :"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "काही नाही"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Disabled"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "अकार्यान्वित"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "%1 not found"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1 सापडले नाही"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "%1 not found"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1 सापडले नाही"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "%1 not found"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1 सापडले नाही"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgid "Name of the alarm template"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resources.cpp:278
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:177
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:185
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:193
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "कालावधी :"
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
msgstr ""
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option"
+#| msgid "Play File"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "फाईल प्ले करा"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "File"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "फाईल"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain"
+#| msgid "URL"
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+#| msgid "Directory"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "संचयीका"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5834,19 +5842,19 @@
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "संपादित करा..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5855,31 +5863,31 @@
"list if desired."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5887,13 +5895,13 @@
"are configured to be kept."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5901,7 +5909,7 @@
"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5909,7 +5917,7 @@
"from the list?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5917,7 +5925,7 @@
"remove it from all calendar lists?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5925,73 +5933,73 @@
"list?"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "पुन्हा दाखल करा (&L)"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "काढून टाका (&R)"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "जोडा (&A)..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "आयात करा (&P)..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Alarm type"
#| msgid "Active"
@@ -5999,31 +6007,31 @@
msgid "Active alarms"
msgstr "सक्रिय"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Enabled"
@@ -6031,7 +6039,7 @@
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यान्वित"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "Yes"
@@ -6039,7 +6047,7 @@
msgid "Yes"
msgstr "हो"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
#| msgid "No"
@@ -6047,7 +6055,7 @@
msgid "No"
msgstr "नाही"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6056,13 +6064,13 @@
"calendar: %9"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr ""
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6070,43 +6078,43 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "पुनरावृत्ती"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6114,140 +6122,140 @@
"message is displayed."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "फिकटणे"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "धूसर वेळ :"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6255,13 +6263,13 @@
"choose the file and set play options."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6269,7 +6277,7 @@
"item>%2%3%4"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6277,49 +6285,49 @@
"item>%2%3"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr ""
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "आदेश :"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6330,13 +6338,13 @@
"para>"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6345,13 +6353,13 @@
"before a deferred alarm is displayed."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6359,26 +6367,26 @@
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr ""
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6388,49 +6396,49 @@
"acknowledged or closed."
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "नवीन"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "नवीन"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "प्रत करा"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6438,13 +6446,13 @@
"template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -6452,7 +6460,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -6460,36 +6468,36 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr ""
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वित"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -6497,7 +6505,7 @@
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
#| msgid "%1d %2:%3"
@@ -6505,7 +6513,7 @@
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "File not found"
@@ -6513,25 +6521,25 @@
msgid "Alarm not found"
msgstr "फाईल सापडली नाही"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr ""
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "Unknown error"
@@ -6539,19 +6547,19 @@
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Delete"
@@ -6559,67 +6567,67 @@
msgid "Delete alarm"
msgstr "काढून टाका"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr ""
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr ""
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr ""
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr ""
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr ""
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr ""
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr ""
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr ""
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/nb/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/nb/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/nb/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/nb/kalarm.po 2020-03-03 00:33:46.000000000 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-21 08:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
@@ -40,230 +40,33 @@
"klaus@skolelinux.no,bjornst@skogkatt.homelinux.org,zerodogg@skolelinux.no,"
"sunny@sunbase.org,slx@nilsk.net"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Feil ved kjøring av kommandoen"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Handling før varsling mislyktes"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Handling etter varsling mislyktes"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Handling før og etter varslilng mislyktes"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendere"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Tid til"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Melding, fil eller kommando"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Skrivebeskyttet (gammelt format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Skrivebeskyttet (annet format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Neste oppsatte dato og klokkeslett for varslinga"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Hvor lenge til neste oppsatte varsling"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Hvor ofte varslinga gjentas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Bakgrunnsfarge for varslingsmelding"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Varslingstype (melding, fil, kommando eller e-post)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Varslingens tekst, URL til fil som skal vises, kommando som skal kjøres, "
-"eller emnelinje for e-post"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Navn på varslingsmalen"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Klarte ikke å fjerne kalender %1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Klarte ikke å opprette ny kalenderressurs"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr ""
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, kde-format
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
msgstr ""
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Klarte ikke å opprette varsling."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere varslingen."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Klarte ikke å slette varslingen"
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Klarte ikke å opprette ny kalenderressurs"
-
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Kan ikke laste ned kalender: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -273,37 +76,37 @@
"Feil ved innlesning av kalender:%1"
"para>Vennligst ordne det eller slett fila."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Kan ikke lagre kalenderen til %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Kan ikke laste opp kalender til %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "Kalenderfiler"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Kunne ikke laste kalender %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Velg eksportkalender"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
@@ -311,43 +114,43 @@
"Feil ved innlasting av kalender det skal legges til:%1"
"filename>"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Klarte ikke lagre ny kalender til;%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Kan ikke laste opp ny kalender til;%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr " %1d "
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1: %2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3 "
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -356,7 +159,7 @@
msgstr ""
"Skriv inn tidslengden (i timer og minutter) fra nå, når varslinga skal gis."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -366,43 +169,43 @@
"Hvis det er stilt inn en gjentakelse, så blir startdato/tid justert til "
"første gjentakelse på eller etter den oppgitte datoen/tidspunktet."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr "Denne bruker KAlarms standard tidssone som er satt i innstillingene."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Utsett til dato/tid:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Ved dato/tid:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Endre varslinga til angitt dato og tidspunkt."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Neste oppsatte dato, eller dato og klokkeslett, for varslinga."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Skriv inn datoen når varslinga skal gis.%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -412,13 +215,13 @@
"Skriv inn tiden når varslinga skal gis.%1%2"
"para>"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Når som helst"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -428,49 +231,49 @@
"Kryss av for å oppgi bare en dato (uten klokkeslett) for en varsling. "
"Varslingen vil bli utført så tidlig som mulig på den valgte datoen."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Utsett i tidsintervall:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tid fra nå:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Still varslinga om til et bestemt tidsintervall fra nå."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Still varslinga til etter en bestemt tid fra nå."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Tidssone …"
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -480,102 +283,102 @@
"Velg en tidssone for denne varslingen, forskjellig fra standard tidssone "
"angitt i oppsettsdialogen for KAlarm."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidssone:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Skriv inn tidssonen som skal brukes ved varslinga."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Ugyldig tid"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Varslingsdato er allerede forbi"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Varslingstidspunkt er allerede forbi"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm autostart"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "KAlarm utostart ved innlogging"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr ""
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importer fødselsdager fra KAddressBook"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Fødselsdag: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Varslingstekst"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -585,13 +388,13 @@
"Oppgi tekst som skal vises foran navnet i varslingsmeldinga, ta med evt. "
"nødvendige mellomrom til slutt."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Etterstavelse:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -601,13 +404,13 @@
"Oppgi tekst som skal vises etter navnet i varslingsmeldinga, ta med evt. "
"nødvendige mellomrom foran teksten."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Velg fødselsdager"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -623,19 +426,19 @@
"fødselsdager på én gang ved å dra musepekeren over lista, eller holde Ctrl "
"eller Shift mens du trykker museknappen."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarmoppsett"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "Kryss av for å vise en påminnelse før eller etter fødselsdagen."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -646,50 +449,50 @@
"Oppgi antall dager før eller etter hver fødselsdag da det skal vises en "
"påminnelse. Dette er i tillegg til varslinga som vises på selve fødselsdagen."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr "Velg om påminnelsen skal utløses før eller etter hver fødselsdag."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Enkel gjentakelse"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Sett opp en gjentakende varsling i tillegg"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktive varslinger"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arkiverte varslinger"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Varslingsmaler"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Klarte ikke opprette standard kalender %1"
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -700,300 +503,225 @@
"Bruk Importer Varslinger for å laste varslingene inn i en ny eller "
"eksisterende kalender."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Sted: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ugyldig samling"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Kunne ikke oppdatere formatet på kalender %1."
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Nytt oppsett fikk tidsavbrudd"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Nytt oppsett var ødelagt"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Du kan ikke slå av din standard aktive varslingskalender."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Du kan ikke slå av din standardkalender for arkiverte varslinger så lenge "
-"varslinger er satt opp til å bli beholdt."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slå av din standardkalender?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Kalenderressursen %1 er blitt skrivebeskyttet. Dette "
-"var standardkalenderen for aktive varslinger."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Kalenderressursen %1 er blitt skrivebeskyttet. Dette "
-"var standardkalenderen for arkiverte varslinger."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Kalenderressursen %1 er blitt skrivebeskyttet. Dette "
-"var standardkalenderen for varslingsmaler."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"Kalenderen %1 er blitt skrivebeskyttet. Dette var "
-"standard kalender for:%2Velg nye standardkalendere."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Velg ny standardkalender."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Velg kalender"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Be om bekreftelse når det kvitteres for en varsling"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Legg ved fil til e-post (gjenta om nødvendig)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "Lukk varslingsvinduet automatisk etter --late-cancel perioden"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Blindkopier e-post til meg selv"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Pip når beskjeden vises"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Bakgrunnsfarge for beskjed (navn eller hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Forgrunnsfarge for beskjed (navn eller hex 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Annuller beskjed med oppgitt hendelses-ID"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Slå av varslinga"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Slå av overvåking av alle varslinger"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Utfør en skallkommando-linje"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Kommandolinje som genererer tekst til varslingsmeldinga"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, med angitt varsling"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, med en ny visningsvarsling"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, med en ny kommandovarsling"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, med en ny e-postvarsling"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, med en ny lydvarsling"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Vis dialogen for varslingsredigering, satt opp med en mal"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Fil som skal vises"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "KMail-identitet som skal brukes til å sende e-post"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Intervall mellom gjentatte varslinger"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Vis varsling som en hendelse i KOrganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Annuller varsling hvis den ikke kan vises til gitt tid"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Skriv ut liste over oppsatte varslinger til standard utdata"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Gjenta varsling hver gang du logger inn"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Send en e-post til angitt adresse (gjenta om nødvendig)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Lydfil som skal spilles en gang"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Lydfil som skal spilles flere ganger"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Oppgi varslingsgjentakelse med iCalendar-syntaks"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Vis påminnelse før eller etter varslinga"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Vis påminnelse en gang, før eller etter den første varslinga"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Antall ganger varslinga skal gjentas (medregnet første gang)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Si beskjeden når den vises"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "E-postens emnelinje"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
"Simuler systemtidspunkt [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (feilsøkingsmodus)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
@@ -1001,51 +729,51 @@
"Utløs varsling på tidspunkt [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] eller dato yyyy-mm-"
"dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Vis system-ikon"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Vis melding med den oppgitte hendelses-ID"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Gjenta til tidspunkt [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] eller dato yyyy-mm-dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Volumet lydfila skal spilles i"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Beskjedtekst som skal vises"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: ugyldig e-postadresse"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Ugyldig %1 parameter for varsling bare på dato"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 tidligere enn %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1055,20 +783,20 @@
"Ugyldig %1 og %2-parameter: repetisjonen er "
"lengre enn %3-intervallet"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ": valg(ene) er bare gyldige med en passende handling eller melding"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1078,74 +806,74 @@
"\n"
"Bruk --help for å få en liste over tilgjengelige kommandolinje-flagg.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 krever %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 krever %2 eller %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Ugyldig %1 parameter"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 samspiller ikke med %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Utsett varsling"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Utsett varslinga til det angitte tidspunkt."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Annuller utsettelse"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"Annuller den utsatte varslinga. Dette påvirker ikke senere gjentakelser."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "Kan ikke utsette til etter varslingens neste påminnelse (for tiden %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Kan ikke utsette til etter varslingens neste påminnelse (for tiden %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Kan ikke utsette til etter varslingens neste påminnelse (for tiden %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1163,103 +891,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Vis i KOrganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Varslingsmal [skrivebeskyttet]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Arkivert varsling [skrivebeskyttet]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Varsling [skrivebeskyttet]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Last mal …"
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Beramme varslinga ved angitt tidspunkt."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Mal navn:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Skriv inn navnet på varslingsmalen"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Varsling"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Utsatt varsling"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Utsatt til:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Endre …"
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Endre tidspunktet for en utsatt varsling, eller annuller utsettelsen"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Standard tid"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1269,19 +997,19 @@
"Ikke oppgi en starttid for varslinger basert på denne malen. Den normale "
"standard-starttiden vil bli brukt."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Oppgi en starttid for varslinger basert på denne malen."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1291,13 +1019,13 @@
"Skriv inn starttiden for varslinger basert på denne malen."
"%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Kun dato"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1307,7 +1035,7 @@
"Sett Når som helst-alternativet for varslinger basert "
"på denne malen."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1317,25 +1045,25 @@
"Still varslinger basert på denne malen til å starte etter en bestemt tid fra "
"når varslinga opprettes."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Kryss av for å kopiere varslinga til KOrganizers kalender"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Du må skrive inn et navn for varslingsmalen"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Det malnavnet er allerede i bruk"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1345,7 +1073,7 @@
"Startdatoen stemmer ikke med varslingens gjentakelsesmønster, så den blir "
"justert til dato for neste gjentakelse (%1)."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1355,19 +1083,19 @@
"Startdato/tidspunkt stemmer ikke med varslingens gjentakelsesmønster, så den "
"blir justert til dato/tidspunkt for neste gjentakelse (%1)."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Neste varslingstidspunkt er allerede utløpt"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "Varslingen vil aldri skje i arbeidstiden"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1377,7 +1105,7 @@
"Påminnelsesperioden må være mindre enn gjentakelsesintervallet hvis "
"%1ikke er valgt."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1387,7 +1115,7 @@
"Gjentakingslengden må være mindre enn gjentakingsintervallet, minus en "
"eventuell påminnelsesperiode"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1397,85 +1125,85 @@
"Den enkle varslingsrepetisjonens periode må være i hele dager eller uker for "
"datovarslinger"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Du må velge en kalender der du vil lagre varslinga"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Flere valg >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Velg loggfil"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Bekreft mottakelsen"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Ny visningsmal for varsling"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Rediger visningsmal for varsling"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Ny visningsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Rediger visningsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Visningstype:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Varslingsmelding"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Filinnhold"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Kommando-utdata"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1491,31 +1219,31 @@
"%3: varslinga viser utdata fra en kommando."
"item>"
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Skriv inn varslingsmeldinga. Den kan være på flere linjer."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Skriv inn navn eller URL til en tekst eller bildefil som skal vises."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Velg en tekst- eller bildefil som skal vises."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1525,7 +1253,7 @@
"Kryss av for å vise en påminnelse før eller etter tidspunktet for "
"hovedvarslinga."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1535,7 +1263,7 @@
"Oppgi hvor lenge før eller etter hovedvarslinga en påminnelse skal "
"vises.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1543,7 +1271,7 @@
"alarm"
msgstr "Velg om påminnelsen skal utløses før eller etter hovedvarslinga"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1551,109 +1279,109 @@
"Kryss av her hvis du vil bli bedt om bekreftelse når du kvitterer for "
"varslinga."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Vis varslingsmeldinga nå"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Vis fila nå"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Vis utdata fra kommandoen nå"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Velg tekst- eller bildefil som skal vises"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Oppgi et skript"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Kjør i et skall"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Kjør i et skall"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Ny kommandovarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Rediger kommandovarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Ny kommandovarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Rediger kommandovarsling"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Utfør den angitte kommandoen nå"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Kommando-utdata"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Kryss av her hvis du vil kjøre kommandoen i et skall"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Skriv inn navnet på loggfila eller stien til den."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Velg en loggfil."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Logg til fil"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1663,19 +1391,19 @@
"Kryss av her hvis du vil lage en log over utdataene fra kommandoen i en "
"lokal fil. Utdataene vil bli lagt til eventuelt eksisterende innhold i fila."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Kryss av her hvis du vil overse kommando-utdata."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1683,7 +1411,7 @@
msgstr ""
"Loggfila må være navnet på eller en sti til en lokal fil med skrivetilgang."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1691,55 +1419,55 @@
"in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Kommandoen som ble kjørt var:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopier e-post til deg selv"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Ny E-postvarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Rediger E-postvarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Ny E-postvarsling"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Rediger E-postvarsling"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Send e-posten til de oppgitte adressatene nå"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1749,13 +1477,13 @@
"Din e-postadresse, brukes til å vise at du er avsender når varslinger sendes "
"med e-post."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1765,213 +1493,213 @@
"Skriv inn adressene til e-postmottakerne. Bruk komma eller semikolon mellom "
"adressene."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Åpne adresseboka"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Velg e-postadressater fra adresseboka."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Angi et emne for e-posten."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Skriv inn e-postmeldinga."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Filer som skal sendes som vedlegg til e-posten."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Legg et vedlegg til e-posten."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Fjern det markerte vedlegget fra e-posten."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Krysser du av her blir e-posten blindkopiert (Bcc) til deg selv."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Ugyldig e-postadresse:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Ingen e-postadresse er angitt"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Ugyldig e-postvedlegg:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sende e-posten nå til de oppgitte adressatene?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekreft e-post"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "E-post sendt til:%1Bcc: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "E-post sendt til:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Velg en fil som skal legges ved"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Ny lydvarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Rediger lydvarslingsmal"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Ny lydvarsling"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Rediger lydvarsling"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
"Kryss av for å oppgi innholdet i et skript i stedet for en skallkommando"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Skriv inn den skallkommandoen du vil kjøre."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Skriv inn innholdet av det skriptet som skal kjøres"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Oppgi en kommando eller skript som skal kjøres"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Liste over oppsatte varslinger"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Varslingstype"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med aktive varslinger i søket."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1981,67 +1709,67 @@
"Kryss av for å ta med arkiverte varslinger i søket. Dette er bare mulig hvis "
"arkiverte varslinger vises nå."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med tekstmeldingsvarslinger i søket."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med filvarslinger i søket."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med kommandovarslinger i søket."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med e-postvarslinger i søket."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Kryss av for å ta med lydvarslinger i søket."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2111,117 +1839,117 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Ønsket skrift"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Skrifttype og farge …"
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Velg skrift, for – og bakgrunnsfarge til varslingsmeldinga."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Velg skrifttype og farge for varslinga"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Skru på varslinger"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Stopp avspilling"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Spred ut vinduer"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Klarer ikke å vise varslinger i KOrganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Klarer ikke å vise varsling i KOrganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Klarer ikke å oppdatere varsling i KOrganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Klarer ikke å slette varslinger fra KOrganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Klarer ikke å slette varsling fra KOrganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Klarte ikke å starte KOrganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer ikke helt startet)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Feil ved samband med KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Den oppsatte vekkingen fra dvale er blitt kansellert."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Feil ved å skaffe autorisasjon (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Du må slå på en kalendermal som du vil lagre malen i"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"%1Fyll det ut i dialogvinduet for innstillinger."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2231,19 +1959,19 @@
"Varslinger er for tiden slått av.Vil du slå på varslinger "
"nå?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "La være av"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2252,68 +1980,60 @@
"Klarte ikke å starte KMail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Velg en fil som skal vises"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Velg en fil som skal spilles"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 er en mappe"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 ble ikke funnet"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 er ikke lesbar"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr ""
"%1 ser ikke ut til å være en tekst- eller bildefil"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
-"Kalenderen %1er i et gammelt format ( "
-"KAlarm versjon %2), og vil være skrivebeskyttet med mindre du "
-"oppdaterer den til det nye formatet."
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
-"Noen eller alle varslingene i kalenderen %1 er i et "
-"gammelt KAlarm format, og vil være "
-"skrivebeskyttet med mindre du oppdaterer de til det nye formatet."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2327,82 +2047,82 @@
"maskin). Om du gjør dette, så er det en fare for at kalenderen blir "
"ubrukelig der.Vil du oppdatere kalenderen?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Feil ved lagring av varslinger"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Feil ved lagring av varsling"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Feil ved sletting av varslinger"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Feil ved sletting av varsling"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Feil ved lagring av varslinger som er skrudd på igjen"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Feil ved lagring varsling som er skrudd på igjen"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Feil ved lagring av varslingsmaler"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Feil ved lagring av varslingsmal"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
"%1: Hendelsen %2 ble ikke funnet, eller er ikke entydig"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
"%1: Hendelsen %2 ble ikke funnet, eller kan ikke endres"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr "Avslutt vil slå av varslinger (når alle varslingsvinduene er lukket)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Om det avsluttes, kanselleres den gjeldende vekking fra dvalemodus"
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:768
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2412,7 +2132,7 @@
"Vil du at KAlarm skal starte når du logger inn? (Merk at varslinger "
"blir slått av hvis KAlarm ikke er startet.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1249
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2425,7 +2145,7 @@
"Vis | vis kalendere for å undersøke eller endre "
"kalenderstatuser."
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2144
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2433,75 +2153,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr ""
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2292
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Klarte ikke å opprette en midlertidig skriptfil"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Handling før varsling:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Handling etter varsling:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm versjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "KAlarm versjon som skrev denne fila."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Datalagringsmotor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "KAlarm bruker nå datalagringsmotoren"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidssone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2512,70 +2232,70 @@
"registrering av dato og klokkeslett."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Fridagsområde"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Skriv inn fridagsområdet som skal brukes."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Standard forgrunnsfarge for varslingsvinduer."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Standard bakgrunnsfarge for meldingsvindu."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Skrift for varslingsmelding"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Standard skrift for varslingsmeldinger."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Vis i systemkurv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2587,7 +2307,7 @@
"tilstanden til programmet."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2595,7 +2315,7 @@
"Skjul automatisk i systemkurven hvis ingen varslinger forfaller i perioden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2610,14 +2330,14 @@
"opp innen den tiden.
Skriv 0 for å alltid vise systemkurvikonet.
"
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2625,14 +2345,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Start ved innlogging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2644,21 +2364,21 @@
"KAlarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Slå av autostart ved innlogging"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Standard tidsintervall for utsetting:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2669,14 +2389,14 @@
"varsling."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Spør om hvilken kalender det skal lagres i"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2690,14 +2410,14 @@
"varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Meldingsvinduer har en tittellinje og tar fokus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2715,14 +2435,14 @@
"ul>"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Forsink aktivering av knappene på meldingsvinduet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2746,14 +2466,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Antall varslinger som vises i verktøytips i systemkurven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2772,14 +2492,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Vis varslingstid i verktøytips i systemkurven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2790,14 +2510,14 @@
"ikonet."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Vis tid til varsling i verktøytips i systemkurven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2808,14 +2528,14 @@
"verktøytipset for systemkurv-ikonet."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "Tid-til-varsling prefiks i verktøytips i systemkurven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2826,14 +2546,14 @@
"systemkurv-ikonet."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "E-postklient"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2850,28 +2570,28 @@
"annet program som er kompatibelt med sendmail."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr "Om sendt e-post skal kopieres til KMails sendt-mappe."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2882,14 +2602,14 @@
"om sendmail er valgt som e-post klient."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2900,14 +2620,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "Blindkopi e-postadresse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2919,14 +2639,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Terminal for kommando-varslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2937,14 +2657,14 @@
"spesialkoder beskrevet i KAlarm-håndboka."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Start på dagen for datovarslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -2953,42 +2673,42 @@
"vil utløses."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Starttidspunkt for en arbeidsdag"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "Når en arbeidsdag starter."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Sluttidspunkt for en arbeidsdag"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "Når en arbeidsdag slutter."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Arbeidsdager"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2999,42 +2719,42 @@
"= Søndag."
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Farge for avslåtte varslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr "Velg tekstfarge i varslingslista for varslinger som er slått av."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Farge for arkiverte varslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr "Velg tekstfarge i varslingslista for varslinger som er arkivert."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Dager som forfalte varslinger skal lagres"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3053,14 +2773,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "KOrganizer varighet for hendelse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3071,14 +2791,14 @@
"KOrganizer."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Hvor mange minutter før varsling maskinen skal vekkes fra dvale"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3091,14 +2811,14 @@
"varslingen utløses."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Annuller hvis det er for sent (minutter)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3110,14 +2830,14 @@
"avbryting."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Lukk vinduet automatisk etter senere avbryting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3126,14 +2846,14 @@
"vindu automatisk om forsent\"."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Bekreft mottakelsen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3144,14 +2864,14 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Vis i KOrganizer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3160,14 +2880,14 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
@@ -3176,35 +2896,35 @@
"varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Spill av fil"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "Lydfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Standard sti til lydfil i redigeringsdialogen for varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Lydstyrke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3215,14 +2935,14 @@
"lydstyrke, eller 0 – 100%"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Repeter lydfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
@@ -3231,14 +2951,14 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Oppgi et skript"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
@@ -3247,14 +2967,14 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Kommando-utdata"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3265,35 +2985,35 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Forkast utdata"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Logg til fil"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Kjør i et terminalvindu"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
@@ -3302,14 +3022,14 @@
"varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopier e-post til deg selv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3319,14 +3039,14 @@
"varslingsredigering."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Gjentakelsesperiode"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
@@ -3335,35 +3055,35 @@
"varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Ingen gjentakelse"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "Ved innlogging"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "På timer/minutter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "Årlige varslinger for 29. februar vil utenom skuddår vises den:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3377,35 +3097,35 @@
"fra før ikke blir påvirket hvis du endrer denne innstillinga."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "28. februar"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "1. mars"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Enheter for påminnelse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
@@ -3414,35 +3134,35 @@
"varslinger."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Timer/minutter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Handling før varsling"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Skriv inn en skallkommando som skal kjøres før varslingsvinduet vises."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Kjør handling før varsling for utsatte varslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3453,14 +3173,14 @@
"varslinger utløses-"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Annuller varsling ved feil i handlngen før varsling"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3471,14 +3191,14 @@
"handlingskommandoen før varsling feiler."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Ikke varsle feil i handlngen før varsling"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3489,14 +3209,14 @@
"hvis handlingskommandoen før varsling feiler."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Handling etter varsling"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
@@ -3505,28 +3225,28 @@
"lukket."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Si fra før avslutning"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Om det skal vises en advarsel før KAlarm stoppes."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Bekreft sletting av varslinger"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3534,14 +3254,14 @@
"Kryss av for å få spørsmål om bekreftelse hver gang du sletter en varsling."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Varsle når nettverks-e-post legges i kø"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3622,18 +3342,18 @@
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "H&andlinger"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3642,14 +3362,14 @@
"For å kunne bruke e-postvarslinger, må en avsenders e-postadresse være "
"oppgitt."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "sendt e-post"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3659,7 +3379,7 @@
"Ugyldig e-postadresse i «Fra»-feltet.Fant ikke e-post-identiteten "
"%1"
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3669,7 +3389,7 @@
"Ugyldig e-postadresse i «Fra»-feltet.E-post-identiteten %1"
"resource> har ingen e-postadresse"
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3681,7 +3401,7 @@
"post)Sett det i KMail eller i "
"oppsettsdialogen for KAlarm."
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3690,7 +3410,7 @@
"or in the KAlarm Configuration dialog."
msgstr ""
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3700,13 +3420,13 @@
"Ingen avsenderadresse er satt opp.Sett det "
"oppsettsdialogen for KAlarm."
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr ""
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3714,49 +3434,49 @@
"Ingen e-posttransport er satt opp for e-postidentiteten %1"
"resource>"
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "E-poster er kanskje ikke sendt"
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Programfeil"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Feil ved vedlegg av fil:%1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Vedlegg ikke funnet:%1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "En e-post er lagt i kø for sending"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "Mislyktes i å sende e-post"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Feil ved sending av e-post"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3764,25 +3484,25 @@
"resource> folder"
msgstr ""
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Annuller hvis det er for sent"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Lukk vinduet automatisk etter denne gangen"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Lukk vinduet automatisk etter senere avbryting"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3800,19 +3520,19 @@
"ikke er avkrysset, vil beskjeden bli vist ved først mulige anledning etter "
"det angitte tidspunkt, uansett hvor sent dette er."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Hvis for sen, avbryt etter"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Skriv inn hvor stor forsinkelse tillates før varslinga blir avblåst"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3820,43 +3540,43 @@
"cancellation period"
msgstr "Lukk varslingsvinduet automatisk når avbruddsperioden er utgått"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Legg til en eksisterende fil"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Klarte ikke utføre kommandoen (ikke tilgangsrett til noe skall)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Klarte ikke utføre kommandoen"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Feil ved kjøring av kommandoen"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Kommandoen avsluttet med kode: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3886,7 +3606,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "uker"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3896,46 +3616,22 @@
"Trykk Shift-tasten når du klikker på tallbokspilene for å stille inn tiden "
"med større steg (6 timer / 5 minutter)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr ""
-#: main.cpp:53
+#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
-#: main.cpp:55
+#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Vis v&arslingstider"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Vis varslingstidspunkt"
-
-#: mainwindow.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Vis tid ti&l varslinger"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Vis tiden til varslinga utløses"
-
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3945,109 +3641,109 @@
"Klarer ikke opprette menyer (%1 er kanskje ødelagt "
"eller mangler)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "&Maler …"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Lag M&al …"
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopier …"
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "R&ediger …"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Slett uten bekreftelse"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Reak&tiver"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Vekk fra dvalemodus …"
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Vis arki&verte varslinger"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Vis i system&kurv"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "Vis &kalendere"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Importer &varslinger …"
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Importer &fødselsdager …"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "E&ksporter markerte varslinger …"
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "F&risk opp varslinger"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4055,7 +3751,7 @@
msgstr[0] "Skal valgt varsling slettes?"
msgstr[1] "Skal følgende %1 varslinger slettes?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4063,97 +3759,97 @@
msgstr[0] "Slett varsling"
msgstr[1] "Slett varslinger"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Skjul arkiverte varslinger"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Vis arkiverte varslinger"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Importer fødselsdager"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1: %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Vis varsling"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "E-postvarsling"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Kommandovarsling"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Varslingstype"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Velg hvilken varslingstype som skal opprettes:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Skru på"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Skru av"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4163,109 +3859,109 @@
"Den oppsatte dato/tid for beskjeden (i motsetning til tiden når den faktisk "
"vises)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Fila med innhold blir vist nedenfor"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Innholdet til fila som skal vises"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "Fila er en katalog"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Klarte ikke åpne fila"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Fant ikke fila"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "Varslingsmeldinga"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "Utdata for varslingens kommando"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "E-posten som skal sendes"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Ikke vis denne feilmeldinga for denne varslinga"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Kvitter for varslinga"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Rediger varslinga."
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Utsett …"
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4275,49 +3971,49 @@
"Utsett varslinga til senere.Du vil bli bedt om å angi når "
"varslinga skal vises igjen."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Stopp Lyd"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Stopp lydavspilling"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Finn denne i KMail"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Lokaliser og uthev denne e-posten i KMail"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Skru på KAlarm"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Skru på KAlarm"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4325,7 +4021,7 @@
msgstr[0] "I morgen"
msgstr[1] "om %1 dager"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4333,7 +4029,7 @@
msgstr[0] "om en uke"
msgstr[1] "om %1 uker"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4341,7 +4037,7 @@
msgstr[0] "om et minutt"
msgstr[1] "om %1 minutter"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4349,7 +4045,7 @@
msgstr[0] "om en time"
msgstr[1] "om %1 timer"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4357,7 +4053,7 @@
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "%1 timer"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4365,25 +4061,25 @@
msgstr[0] "om %2 1 minutts tid"
msgstr[1] "om %2 %1 minutters tid"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Klarer ikke å lese opp melding"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne lydfil: %1"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4392,170 +4088,170 @@
"Feil ved spilling av lydfil:%1 %2"
"para>"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kvittere for denne varslinga?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Kvitter for varslinga"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Kvitter"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "Klarer ikke å finne denne e-posten i KMail"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"Kan ikke utsette varsling:Varsling ikke funnet"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "&Vis varslingsmal"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Ny varsling på skjermen"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "&Kommandovarslingsmal"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Ny kommandovarsling"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "&E-postvarslingsmal"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Ny E-postvarsling"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "&Lydvarslingsmal"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Ny lydvarsling"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Ny varsling basert på &mal"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Sett opp"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Tid og dato"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tid og dato"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Varslingslagring"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "E-postvarslings-innstillinger"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Vis innstillinger"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Standard innstillinger for varslingsredigering"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
@@ -4563,31 +4259,31 @@
"Skal alle faner tilbakestilles til standardverdier, eller bare gjeldende "
"fane? "
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "&Denne"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Kjøremodus"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Start ved innlogging"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4600,13 +4296,13 @@
"du har planer om å avslutte bruken av KAlarm."
"para>"
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Si fra før stopp"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4616,19 +4312,19 @@
"Kryss av for å vise en advarsel før KAlarm "
"stoppes."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Bekreft sletting av varslinger"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Standard tidsintervall for utsetting:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4638,13 +4334,13 @@
"Skriv inn standard utsettingsintervall (timer og minutter), brukt i dialogen "
"Utsett varsling."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminal for kommando-varslinger"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4654,7 +4350,7 @@
"Velg hvilket program som skal kjøres når en kommando-varsling kjøres i et "
"skall"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4663,13 +4359,13 @@
"Kryss av for å kjøre kommandovarslinger i et terminalvindu med %1"
"icode>"
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4684,13 +4380,13 @@
"håndboka for flere detaljer om spesielle koder for å tilpasse "
"kommandolinjevalgene."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
msgstr "Kommando for å starte terminalvindu ikke funnet: %1"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4700,7 +4396,7 @@
"Du burde ikke ta vekk dette krysset hvis du ikke har tenkt å slutte med å "
"bruke KAlarm"
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4710,37 +4406,37 @@
"Velg hvilken tidssone KAlarm skal bruke som "
"standard for visning og registrering av dato og klokkeslett."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Fridagsområde:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Velg hvilket fridagsområde som skal brukes"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Start på dagen for datovarslinger:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4750,55 +4446,55 @@
"Det tidligste tidspunktet på dagen da en dagsvarsling uten angitt "
"tidspunkt vil utløses.%1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeidstid"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Kryss av for hvilke dager i uka som er arbeidsdager"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Daglig starttid:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr "Skriv inn tiden når en arbeidsdag starter.%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Daglig sluttid:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "Skriv inn tiden når en arbeidsdag slutter.%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "KOrganizer varighet for hendelse:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4808,19 +4504,19 @@
"Oppgi hendelsens varighet i minutter, for varslinger som kopieres til "
"KOrganizer.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Ny varslingsmal"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Lagre i standardkalender"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4830,13 +4526,13 @@
"Legg til alle nye varslinger og varslingsmaler til standardkalenderne, uten "
"å spørre."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Spørr om hvilken kalender det skal lagres i"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4850,19 +4546,19 @@
"arkiverte varslinger blir alltid lagret i kalenderen for arkiverte "
"varslinger."
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arkiverte varslinger"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Behold varslinger etter forfall"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4872,19 +4568,19 @@
"Kryss av for å arkivere varslinger etter at de er forfalt eller slettet "
"(unntatt varslinger som ble slettet før de ble utløst)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Fjern arkiverte varslinger etter:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4894,19 +4590,19 @@
"Ta bort krysset for å beholde arkiverte varslinger. Sett kryss for å oppgi "
"hvor lenge varslinger beholdes etter arkivering."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Rydd bort arkiverte varslinger"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "Slett alle eksterende arkiverte varslinger."
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4916,7 +4612,7 @@
"Slett alle eksisterende arkiverte varslinger (kun fra standardkalenderen "
"for arkiverte varslinger)."
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4930,13 +4626,13 @@
"bruk kalendervisningen for å velge en kalender til å lagre arkiverte "
"varslinger."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle arkiverte varslinger?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4946,25 +4642,25 @@
"Er du sikker på at du vil slette alle varslingene i kalenderen for arkiverte "
"varslinger?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "E-postklient:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4984,7 +4680,7 @@
"bruke sendmail eller et annet program som er "
"kompatibelt med sendmail."
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -4994,7 +4690,7 @@
"Kopier sendt e-post til KMails%1"
"resource>-mappe"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5004,25 +4700,25 @@
"Når en e-post er sendt, så lagre en kopi i KMails "
"%1-mappe"
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Varsle når nettverks-e-post legges i kø"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Din e-postadresse"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5032,14 +4728,14 @@
"Din e-postadresse, brukes til å vise at du er avsender når varslinger sendes "
"med e-post."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5048,13 +4744,13 @@
"sending email alarms."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "Bruk KMail-identiteter"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5070,13 +4766,13 @@
"opp nå, for nye varslinger vil du kunne velge hvilken KMail"
"application>-identitet som skal brukes."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5090,7 +4786,7 @@
"KAlarm kjører, så kan du bare oppgi login-navnet "
"ditt."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5099,20 +4795,20 @@
"yourself."
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Ingen e-postadresse oppgitt i blindkopi-feltet."
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"%1Er du sikker på at du vil lagre endringene?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5120,13 +4816,13 @@
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "Det finnes ingen KMail-identiteter nå. %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5135,49 +4831,49 @@
"Standardinnstillinga for %1 i redigeringsdialogen for "
"varslinger."
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Varslingstyper"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Skrift og farge"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Gjentakelse:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8. februar"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1. mars"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5189,31 +4885,31 @@
"skuddår for varslinger den 29. februar.Merk at de varslinger som "
"finnes fra før ikke blir påvirket hvis du endrer denne innstillinga."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Vis varslinger"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Enheter for påminnelse:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "minutter"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Timer/minutter"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5223,19 +4919,19 @@
"Standardenheter for påminnelser i redigeringsdialogen for varslinger, for "
"varslinger som skal utløses snart."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Repeter lydfil"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5245,19 +4941,19 @@
"Standardinnstillinga for lydfila %1 i "
"redigeringsdialogen for varslinger."
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Lydfil:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
@@ -5265,25 +4961,25 @@
"Skriv inn standard lydfil som skal brukes i redigeringsdialogen for "
"varslinger."
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Kommandovarslinger"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "E-postvarslinger"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Meldings skrifttype og farge"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5411,6 +5107,18 @@
"verktøytipset for systemkurv-ikonet. Krss av for å skrive inn en øvre grense "
"på antall varslinger som skal vises."
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Vis varslingstidspunkt"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Vis tiden til varslinga utløses"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5502,61 +5210,61 @@
"skjermen, men det har ingen tittellinje og kan ikke flyttes eller endre "
"størrelse."
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Ingen gjentakelse"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Ved innlogging"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "På timer/minutter"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Gjentakelsesregel"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Ikke gjenta varslinga"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5568,37 +5276,37 @@
"angitte tidspunkt.Merk at den også vil bli gjentatt hver gang "
"KAlarm startes på nytt."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Gjenta signalet i intervall på timer/minuttbasis"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Gjenta varslinga daglig"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Gjenta varslinga ukentlig"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Gjenta varslinga månedlig"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Gjenta varslinga årlig"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5608,55 +5316,55 @@
"Angi en repetisjon innenfor gjentakelsen for å utløse varslinga flere ganger "
"for hver gjentakelse."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Slutt på gjentakelse"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Ingen slutt"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Gjenta varslinga på ubestemt tid"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Slutt etter:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Gjenta varslinga så mange ganger som oppgitt"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Skriv inn det antall ganger varslinga skal utføres"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "gjentakelse(r)"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Slutt ved:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5669,13 +5377,13 @@
"noen enkel gjentakelse som utføres uavhengig av den siste hovedgjentakelsen."
""
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Denne bruker samme tidssone som starttiden."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
@@ -5683,7 +5391,7 @@
"Skriv inn siste dato for gjentakelse av varslinga.%1"
"para>"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5693,7 +5401,7 @@
"Skriv inn det siste tidspunktet for gjentaking av varslinga."
"para>%1%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5703,19 +5411,19 @@
"Stopp gjentakelse av varslinga ved den første innlogginga etter den oppgitte "
"sluttdatoen"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "Liste over unntak, dvs. datoer/tidspunkt unntatt fra gjentakingen"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5725,25 +5433,25 @@
"Skriv inn en dato som skal settes i unntakslista. Brukes i sammenheng med "
"Legg til eller Endre-knappen under."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Legg til datoen som skal skrives inn over til unntakslista"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Endre"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5753,25 +5461,25 @@
"Erstatt de utheva elementene i unntakslista med datoene som er skrevet inn "
"over"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Fjern det utheva elementet fra unntakslista"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Ta ikke med helligdager"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5781,13 +5489,13 @@
"Ikke utfør varslinger på fridager.Du kan oppgi "
"fritidsregionen i oppsettsdialogen."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Bare i arbeidstiden"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5798,266 +5506,266 @@
"Bare utfør varslinger i arbeidstiden, på arbeidsdager.Du "
"kan angi arbeidstiden, dager og timer, i innstillingene."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Sluttdato er før startdato"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Sluttdato/tid er før startdato/tid"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Datoen kan ikke være tidligere enn startdatoen"
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Gjenta h&ver(t)"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "timer:minutter"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn tallet på timer og minutter mellom gjentakelser av varslinga"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "&På:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Ingen dag er valgt"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "dag(er)"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn antall dager mellom varslingsgjentakelser"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Velg ukedag da varslinga har tillatelse til å utføres"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "uke(r)"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn antall uker mellom varslingsgjentakelser"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Velg ukedag da varslinga skal gjentas"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "P&å dag"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Gjenta varslinga på den angitte dagen i måneden"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Velg dag i måneden da varslinga skal gjentas"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "På &den"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Gjenta varslinga på én ukedag, i den valgte uka i måneden"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "2. siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "3. siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "4. siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "5. siste"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Hver"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Velg uke i måneden da varslinga skal gjentas"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Velg ukedag da varslinga skal gjentas"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "måned(er)"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn antall måneder mellom varslingsgjentakelser"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "år"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn antall år mellom varslingsgjentakelser"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr "Måneder:"
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: recurrenceedit.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Velg de måneder da varslinga skal gjentas"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: recurrenceedit.cpp:1577
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "Varsling 2&9. februar i ikke-skuddår:"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: recurrenceedit.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: recurrenceedit.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
msgid "1 Mar"
msgstr "1 mar"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: recurrenceedit.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
msgid "28 Feb"
msgstr "28 feb"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: recurrenceedit.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6067,55 +5775,55 @@
"Velg hvilken dato, hvis noen, den 29. februar-meldinga skal skrus på i ikke-"
"skuddår"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: recurrenceedit.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No month selected"
msgstr "Ingen måned er valgt"
-#: reminder.cpp:43
+#: reminder.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr "Påminnelsesperioden for første varsling"
-#: reminder.cpp:45
+#: reminder.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "in advance"
msgstr "på forhånd"
-#: reminder.cpp:58
+#: reminder.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder:"
msgstr "Påminnelse:"
-#: reminder.cpp:62
+#: reminder.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "afterwards"
msgstr "etterpå"
-#: reminder.cpp:80
+#: reminder.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
msgstr "Vis påminnelsen bare for den første gangen varslinga er oppsatt"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: repetitionbutton.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr "Varslingsrepetisjon"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: repetitionbutton.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
msgid "Repeat every"
msgstr "Gjenta hvert"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: repetitionbutton.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6125,19 +5833,19 @@
"Kryss av for å gjenta varslinga for hver forekomst. Istedet for at varslinga "
"utløses en gang, gir dette valget flere varslinger hver gang den forekommer."
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: repetitionbutton.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr "Skriv inn tiden mellom hver gjentakelse av varslinga"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: repetitionbutton.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Number of repetitions:"
msgstr "Antall repetisjoner:"
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: repetitionbutton.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6147,7 +5855,7 @@
"Kryss av for å angi antallet ganger varslinga skal gjentas etter hver "
"forekomst"
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: repetitionbutton.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6156,55 +5864,341 @@
"Skriv inn det antall ganger varslinga skal gjentas etter den første "
"forekomsten"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: repetitionbutton.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Duration:"
msgstr "Varighet:"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: repetitionbutton.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr "Kryss av for å angi hvor lenge varslinga skal gjentas"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: repetitionbutton.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr "Skriv inn hvor lenge varslinga skal gjentas"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Klarte ikke å opprette varsling."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Klarte ikke å oppdatere varslingen."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Klarte ikke å slette varslingen"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Skrivebeskyttet (gammelt format)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Skrivebeskyttet (annet format)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Tid til"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Melding, fil eller kommando"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendere"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Feil ved kjøring av kommandoen"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Handling før varsling mislyktes"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Handling etter varsling mislyktes"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Handling før og etter varslilng mislyktes"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Neste oppsatte dato og klokkeslett for varslinga"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Hvor lenge til neste oppsatte varsling"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Hvor ofte varslinga gjentas"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for varslingsmelding"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Varslingstype (melding, fil, kommando eller e-post)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+"Varslingens tekst, URL til fil som skal vises, kommando som skal kjøres, "
+"eller emnelinje for e-post"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Navn på varslingsmalen"
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Du kan ikke slå av din standard aktive varslingskalender."
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Du kan ikke slå av din standardkalender for arkiverte varslinger så lenge "
+"varslinger er satt opp til å bli beholdt."
+
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slå av din standardkalender?"
+
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Velg kalender"
+
+#: resources/resources.cpp:455
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:460
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, kde-kuit-format
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"Kalenderen %1 er blitt skrivebeskyttet. Dette var "
+"standard kalender for:%2Velg nye standardkalendere."
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Velg ny standardkalender."
+
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
+#, kde-format
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr ""
+
+#: resources/resourcetype.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:288
+#, kde-format
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendere"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktive varslinger"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arkiverte varslinger"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Varslingsmaler"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Velg hvilken type data å vise varslingskalendere for"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6216,19 +6210,19 @@
"kalender er slått på(krysset) eller av(ikke krysset). Standardkalenderen er "
"uthevet."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Rediger den uthevede kalenderen"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6239,31 +6233,31 @@
"Fjern den valgte kalenderen fra lista.Selve kalenderen "
"forblir intakt, og kan senere bli lagt til lista på nytt."
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "Legg til en aktiv varslingskalender"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "Legg til en ny kalender for arkiverte varslinger"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "Lag en ny varslingskalendermal"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Du kan ikke fjerne din standard aktive varslingskalender."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6273,13 +6267,13 @@
"Du kan ikke fjerne din standard kalender for arkiverte varslinger så lenge "
"forfalte varslinger skal bli lagret."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Den inneholder også: %1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6289,7 +6283,7 @@
"%1 er standard kalender for:%2%3Er "
"du sikker på at du vil slette den fra alle kalenderlister?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6299,7 +6293,7 @@
"Er du sikker på at du vil slette din standardkalender (%1"
"resource>) fra lista?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6309,7 +6303,7 @@
"%1inneholder:%2Er du sikker på at du "
"vil slette den fra alle kalenderlister?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6319,121 +6313,121 @@
"Er du sikker på at du vil slette kalenderen %1 fra "
"lista?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "&Last inn på nytt"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "Vis &detaljer"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "Velg &farge …"
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "Tøm f&arge"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "&Oppdater kalenderformats"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "Im&porter …"
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "Bruk som stan&dard for aktive varslinger"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "Bruk som stan&dard for arkiverte varslinger"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "Bruk som &standard for varslingsmaler"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Aktive varslinger"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Arkiverte varslinger"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Varslingsmaler"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "Les-Skriv"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6445,13 +6439,13 @@
"%5%6Tillatelser: %7Status: %8Standardkalender: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
msgstr "Kunne ikke kjøre %1 for å vekke fra dvalemodus"
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
@@ -6459,43 +6453,43 @@
"command>Error code: %3."
msgstr ""
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Lydfil:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Test lydavspilling"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Spill valgt lydfil."
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Skriv inn navn eller URL til en en lydfil å spille av."
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Velg en lydfil til å spille av."
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6505,67 +6499,67 @@
"Hvis dette er avkrysset vil lydfila bli spilt om og om igjen så lenge "
"meldinga vises."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Pause mellom gjentakelser:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Skriv inn antall sekunder for en pause mellom repetisjoner"
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Velg lydstyrke"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "For å velge lydstyrken lydfila skal spilles i, velg dette."
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Velg lydstyrken lydfila skal spilles i."
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Ton ut"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "For å tone ut lyden når lydfila spilles, velg dette."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Ton ut tid:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6574,73 +6568,73 @@
"Skriv inn antall sekunder for å tone ut lyden før man når det bestemte "
"volumet."
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Opprinnelig volum:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Velg det initielle volumet lydfila skal spilles i."
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Lyd:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Snakk"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Lydfil"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Oppsett av lydfil"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Sett opp lydfila som skal brukes når en melding vises."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: meldinga blir vist stille."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: et enkelt pip blir spilt."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6650,13 +6644,13 @@
"%1: en lydfil blir spilt. Du vil bli spurt om å velge "
"fil og å angi avspillingsvalg."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: meldinga blir lest opp."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6666,7 +6660,7 @@
"Velg en lyd å spille av når meldinga vises:%1"
"%2%3%4"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6676,49 +6670,49 @@
"Velg en lyd å spille av når meldinga vises:%1"
"%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Lydfil"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Velg en lydfil"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Spesielle handlinger …"
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "Oppgi handlinger som skal kjøres før og etter at varslinga vises."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Spesielle varslingshandlinger"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Handling før varsling"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6733,13 +6727,13 @@
"påminnelser eller utsatte varslinger vises.KAlarm vil "
"vente til kommandoen er ferdig før varslingen vises."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Kjør for utsatte varslinger"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6751,13 +6745,13 @@
"varslingen vises. Hvis det er krysset av blir forkommandoen "
"også kjørt før en utsatt varsling vises."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Opphev varsling ved feil"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6767,13 +6761,13 @@
"Opphev varslingen hvis handlinga før varsling feiler, dvs. ikke vis "
"varslingen eller utfør noen etterhandling oppgitt for varslingen."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Ikke varsle om feil"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6782,13 +6776,13 @@
"Ikke vis feilstatus eller feilmelding hvis handlingskommandoen før varsling "
"feiler."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Handling etter varsling"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6802,49 +6796,49 @@
"varslingsvindu for en gjentakelse blir lukket. Om du utsetter varslinga, vil "
"den ikke vises før du endelig har godkjent varslinga."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Varslingsmaler"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Lista over varslingsmaler"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Lag en ny varslingsmal"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Rediger den merkede varslingsmalen"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6852,13 +6846,13 @@
"template"
msgstr "Lag en ny varslingsmal basert på en kopi av den merkede malen"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Fjern den merkede varslingsmalen"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -6866,7 +6860,7 @@
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte varslingsmalen?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de %1 valgte varslingsmalene?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -6874,156 +6868,156 @@
msgstr[0] "Slett varslingsmal"
msgstr[1] "Slett varslingsmaler"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Velg varslingsmal"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Velg en mal som den nye varslinga skal baseres på."
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Ny varsling"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(Noen varslinger slått av)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "Fant ikke varslinga"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Klarte ikke å gjenopprette varslinga"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Klarte ikke å gjenopprette varslingsmalen"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Kan ikke skru på igjen en arkivert varsling"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Ny varsling"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "Slett varsling"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "Ny mal"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "Slett varslingsmal"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Slett arkivert varsling"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Lag flere varslinger"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Rediger varsling"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "Rediger mal"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Slett flere varslinger"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Slett flere maler"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Slett flere arkiverte varslinger"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Skru på igjen varsling"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/nds/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/nds/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/nds/kalarm.po 2019-07-09 00:20:08.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/nds/kalarm.po 2020-03-03 00:33:46.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern \n"
"Language-Team: Low Saxon \n"
@@ -29,233 +29,33 @@
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Fehler bi't Utföhren vun en Befehl"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Akschoon vör den Alarm fehlslaan"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Akschoon na den Alarm fehlslaan"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Akschonen vör un na den Alarm fehlslaan"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalenners"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Tiet"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Resttiet"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wedderhalen elk"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Bescheed, Datei oder Befehl"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Orner"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Bloots leesbor (oolt Formaat)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "bloots leesbor"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Bloots leesbor (anner Formaat)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Nakamen plaant Datum un Tiet vun den Alarm"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Tiet, ehr de Alarm na Plaan dat tokamen Maal utlööst warrt"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Gifft an, wo faken sik de Alarm wedderhaalt"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Achtergrundklöör vun de Alarmnaricht"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Alarmtyp (Bescheed, Datei, Befehl oder Nettpost)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Alarmbescheed, URL vun Bescheeddatei, Alarmbefehl oder Nettpost-Bedröpptreeg"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Naam vun de Alarmvörlaag"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Kalenner %1 lett sik nich wegmaken."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Nieg Kalenner-Ressource lett sik nich opstellen."
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Failed to update alarm."
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Alarm lett sik nich opfrischen."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Holiday region, region language"
-#| msgid "%1 (%2)"
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Alarm lett sik nich opstellen."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Alarm lett sik nich opfrischen."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Alarm lett sik nich wegmaken."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Nieg Kalenner-Ressource lett sik nich opstellen."
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
+msgstr ""
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Disse Kalenner lett sik nich daalladen: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -265,80 +65,80 @@
"Fehler bi't Laden vun den Kalenner:%1"
"filename>Bitte richt de Datei, oder do ehr weg."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "De Kalenner lett sik nich as %1 sekern"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Kalenner lett sik nich na %1 hoochladen"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "Kalennerdateien"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Kalenner %1 lett sik nich laden."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Kalenner för't Exporteren utsöken"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr ""
"Kalenner lett sik nich laden un anhangen na:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Nieg Kalenner lett sik nich sekern na:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Nieg Kalenner lett sik nich hoochladen na:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "Nienich"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1.%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr " %1d %2.%3 "
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -347,7 +147,7 @@
msgstr ""
"Giff de Tiet an (in Stünnen un Minuten), de noch vör den Alarm vergahn schall"
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -357,44 +157,44 @@
"Wenn en Periood instellt is, warrt de Tietpunkt vun den Anfang de eerste "
"perioodsche Wedderhalen achter den ingeven Tietpunkt topasst."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
"Dit bruukt KAlarm sien Standard-Tietrebeet, fastleggt binnen de Instellen."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Verschuven op Datum/Tiet:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Op Datum/Tiet:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Den Alarm op de angeven Tiet verschuven"
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Hier kannst Du Inplaan-Datum un -Tiet vun den Alarm angeven"
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Giff dat Datum för den Alarm in%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -403,13 +203,13 @@
msgstr ""
"Giff de Tiet för den Alarm in%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "Jichtenseen Klock"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -419,49 +219,49 @@
"Maak dit an, wenn Du bloots dat Datum fastleggen wullt. De Alarm warrt denn "
"op den angeven Dag bi de eerste Mööglichkeit utlööst."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Üm disse Tiet verschuven:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tiet vun nu af:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Den Alarm üm de angeven Tiet verschuven, reekt vun nu af"
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Alarm na de angeven Tiet utlösen, reekt vun nu af"
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Tietrebeet..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -471,105 +271,105 @@
"Hier kannst Du för dissen Alarm en anner Tietrebeet as dat Standard-"
"Tietrebeet utsöken, dat binnen KAlarm sien Instellen fastleggt warrt."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Tietrebeet:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Söök dat Tietrebeet för den Alarm ut"
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Leeg Tiet"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Leeg Datum"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Dat Alarmdatum is al vörbi"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "De Alarmtiet is al vörbi"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "KAlarm automaatsch starten"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "KAlarm bi't Anmellen automaatsch starten"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright 2001-2014, David Jarvie"
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-2014, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application to autostart"
msgid "Application to run"
msgstr "Programm, dat Du automaatsch starten wullt"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line arguments"
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Befehlsreeg-Argumenten"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Geboortsdaag ut KAdressbook importeren"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Geboortsdag: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Alarmtext"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Vöranstellen:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -580,13 +380,13 @@
"vöranstellt warrt. Wenn Du Freetekens twischen de Vöranstellen un den Naam "
"hebben wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Anhangen:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -597,13 +397,13 @@
"achteranstellt warrt. Wenn Du Freetekens twischen den Naam un de Anhangen "
"hebben wullt, muttst Du de hier ok ingeven."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Geboortsdaag utsöken"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -620,20 +420,20 @@
"List treckst, oder wenn Du bi't Klicken de Strg- oder Ümschalttast "
"daalhöllst."
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarm inrichten"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
"Wenn anmaakt, kriggst Du al vör oder na den Geboortsdag dor över Bescheed."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -644,7 +444,7 @@
"Giff hier in, wo vele Daag vör oder na en Geboortsdag Du dor över Bescheed "
"kriegen wullt. An den Geboortsdag sülven warrt ok nochmaal en Alarm utlööst."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -652,43 +452,43 @@
msgstr ""
"Leggt fast, wo faken de Anstoot vör oder na en Geboortsdag wedderkummt."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Bito-Wedderhalen"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "En Wedderhalen bito vun den Alarm instellen"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Lopen Alarms"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarmvörlagen"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Standardkalenner %1 lett sik nich opstellen."
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -699,300 +499,224 @@
"Bitte bruuk \"Alarms importeren\", wenn Du em sien Alarms mit en nieg oder "
"al vörhannen Kalenner bruken wullt."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Steed: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Leeg Sammeln"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Formaat för Kalenner %1 lett sik nich opfrischen."
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "De Tiet för niege Instellen is aflopen"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "De niege Instellen is leeg"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Du muttst Dien Standardkalenner för lopen Alarms nich utmaken."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Du muttst Dien Standardkalenner för aflopen Alarms nich utmaken, bides "
-"instellt is, Du wullt aflopen Alarms wohren."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Wullt Du Dien Standardkalenner redig utmaken?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
-"de Standardkalenner för aktiev Alarms."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
-"de Standardkalenner för aflopen Alarms."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
-"de Standardkalenner för Alarmvörlagen."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat "
-"weer de Standardkalenner för %2Bitte söök niege "
-"Standardkalenners ut."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Bitte en niegen Standardkalenner utsöken."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Kalenner utsöken"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Nafragen, wat Du den Alarm redig tomaken wullt"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Datei to Nettbreef bileggen (wedderhalen wenn nödig)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "Alarmfinster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Blindkopie vun den Nettbreef an sik sülven sennen"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Signaaltoon utgeven, wenn de Naricht wiest warrt"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Achtergrundklöör vun de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Textklöör för de Naricht (Naam oder hexadez. 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Alarm mit de angeven Kennen afbreken"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Alarm utmaken"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "All Alarmbeluern utmaken"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Befehlsreeg utföhren"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Konsoolbefehl, mit den de Alarmtext opstellt warrt"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit den angeven Alarm opmaken"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Wiesalarm opmaken"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Befehlalarm opmaken"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Nettpostalarm opmaken"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog för en niegen Klangalarm opmaken"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Den Bewerken-Dialoog mit en Vörlaag opmaken"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Datei, de wiest warrn schall"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "KMail-Identiteet, de as Senner vun den Nettbreef bruukt warrt"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Tiet twischen Alarm-Wedderhalen"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Alarm as Begeefnis binnen KOrganizer wiesen"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Alarm afbreken, wenn dat al later is as de Alarmtiet plus \"period\""
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "List vun plaant Alarms na de Standardutgaav utgeven"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Alarm jümmers bi't Anmellen wedderhalen"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "En Nettbreef na \"address\" sennen (wedderhalen, wenn nödig)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Klangdatei eenmaal afspelen"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Klangdatei wedderhaalt afspelen"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Perioodsch Wedderhalen in iCalender-Syntax"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Vöranstoot vör oder na Alarm wiesen"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Vör oder na de eerste Alarmwedderhalen Vöranstoot eenmaal wiesen"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Tall vun Alarmwedderhalen (dat eerste Maal warrt mittellt)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "De Naricht wielt dat Wiesen vörlesen"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "Nettbreef-Bedraap"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr "Systeemtiet simuleren [[[jjjj-]mm-]dd-]hh:mm [TR] (Fehlersöökbedrief)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
@@ -1000,52 +724,52 @@
"Alarm to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd]hh:mm [TR] oder op den Dag jjjj-mm-dd [TR] "
"utlösen"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Den Alarm mit de angeven Kennen utlösen"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Alarm bet to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd-]hh:mm [TR] oder dat Datum jjjj-mm-dd "
"[TR]wedderhalen"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Luutstärk för Klangdatei"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Narichtentext"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: Leeg Nettpostadress"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "%1-Parameter bi reen Datumalarm leeg"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 is fröher as %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1055,21 +779,21 @@
"Leeg %1- un %2-Parameters: Wedderhalen is "
"länger as %3-Tiet"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
": Optschonen gellt bloots mit en passen Akschoonoptschoon oder Bescheed"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1079,57 +803,57 @@
"\n"
"--help wiest de List vun verföögbor Befehlsreeg-Optschonen.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "För %1 deit %2 noot"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr ""
"För %1 deit %2 oder %3 noot"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Leeg %1-Parameter"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 nich mit %2 kompatibel"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Alarm verschuven"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Verschufft den Alarm na de angeven Tiet."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Verschuven afbreken"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"Den verschaven Alarm nich utlösen. Dat gellt nich för tokamen Wedderhalen."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
@@ -1137,7 +861,7 @@
"Alarm lett sik nich op en Tiet achter em sien tokamen Bito-Wedderhalen "
"(opstunns %1) verschuven"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
@@ -1145,7 +869,7 @@
"Alarm lett sik nich op en Tiet achter em sien tokamen perioodsche "
"Wedderhalen (opstunns %1) verschuven"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
@@ -1153,7 +877,7 @@
"Alarm lett sik nich op en Tiet achter em sien tokamen Vöranstoot (opstunns "
"%1) verschuven"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1172,103 +896,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Binnen KOrganizer wiesen"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Alarmvörlaag [bloots leesbor]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Archiveert Alarm (bloots leesbor)"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Alarm [bloots leesbor]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Vörlaag laden..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Den Alarm för de angeven Tiet inplanen"
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Vörlaagnaam:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Giff den Naam vun de Alarmvörlaag in"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Akschoon"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Verschaven Alarm"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Verschaven op:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Ännern..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Änner de Verschuuvtiet, oder segg de Verschuven af"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Tiet"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Standardtiet"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1278,19 +1002,19 @@
"Keen Starttiet angeven för Alarms, de op disse Vörlaag opbuut. Ansteed warrt "
"de normale Standard-Starttiet bruukt."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Tiet:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Giff en Starttiet för Alarms an, de op disse Vörlaag opbuut."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1300,13 +1024,13 @@
"Giff de Starttiet för Alarms in, de op disse Vörlaag opbuut."
"para>%1"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Bloots Datum"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1316,7 +1040,7 @@
"De Optschoon Jichtenseen Klock för Alarms fastleggen, "
"de op disse Vörlaag opbuut."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1326,26 +1050,26 @@
"Alarms, de op disse Vörlaag opbuut, warrt na de angeven Tiet achter dat "
"Opstellen vun den Alarm start."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du den Alarm na den Kalenner vun KOrganizer koperen wullt."
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Du muttst en Naam för de Alarmvörlaag ingeven."
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Disse Vörlaagnaam warrt al bruukt"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1355,7 +1079,7 @@
"Dat Anfangdatum passt nich to den Alarm sien Wedderhaalmuster, dat warrt "
"op't Datum vun de nakamen Wedderhalen (%1) sett."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1365,19 +1089,19 @@
"Anfangdatum un -tiet passt nich to den Alarm sien Wedderhaalmuster, dat "
"warrt op't Datum un de Tiet vun de nakamen Wedderhalen (%1) sett."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Perioodsche Wedderhalen is al aflopen"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "De Alarm warrt nienich över de Arbeittiet-Stünnen utlööst"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1387,7 +1111,7 @@
"De Vöraftiet vun den Vöranstoot mutt körter wesen as de Wedderhalenperiood, "
"tominnst wenn %1 nich anmaakt is."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1397,7 +1121,7 @@
"De Tiet för de Wedderhalen mutt körter wesen as de Wedderhaalperiood minus "
"de Vöraftiet vun en vörhannen Vöranstoot."
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1407,87 +1131,87 @@
"Du muttst de Tiet för Wedderhalen binnen de Wedderhaalperiood in Daag oder "
"Weken angeven, wenn för den Alarm bloots en Datum angeven is."
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Du muttst en Kalenner utsöken, binnen den Du den Alarm sekern wullt"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Less Options <<"
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "Weniger Optschonen <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Mehr Optschonen >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Logbookdatei utsöken"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Nafraag bito"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Nieg Schirmalarm-Vörlaag"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Schirmalarm-Vörlaag bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nieg Schirmalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Schirmalarm bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Wiestyp:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Textbescheed"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Dateiinholt"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Befehlutgaav"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1503,14 +1227,14 @@
"vun en Text- oder Bilddatei.%3: De Alarm "
"wiest de Utgaav vun en Befehl"
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr ""
"Giff den Text för de Alarmnaricht in, he dörv ok mehr as een Reeg lang wesen."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
@@ -1518,19 +1242,19 @@
"Giff den Naam oder de URL vun de Text- oder Bilddatei in, de Du vörsett "
"kriegen wullt."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "En Datei utsöken"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Text- oder Bilddatei utsöken, de Du wiesen wullt"
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1540,7 +1264,7 @@
"Maak dit an, wenn Du vör oder na den Hööftalarm en Anstoot wiesen laten "
"wullt."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1550,7 +1274,7 @@
"Giff in, wo lang vöran oder na den Hööftalarm Du den Vöranstoot wiest "
"hebben wullt.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1559,7 +1283,7 @@
msgstr ""
"Leggt fast, wo faken de Anstoot vör oder na den Hööftalarm wedderkummt."
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
@@ -1567,110 +1291,110 @@
"Maak dit an, wenn Du fraagt warrn wullt, wat Du den Alarm redig tomaken "
"wullt."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Den Alarm nu wiesen"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "De Datei nu wiesen"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "De Befehlutgaav nu wiesen"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Text- oder Bilddatei för't Wiesen utsöken"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Skript ingeven"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "In Konsoolfinster utföhren"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "In Konsoolfinster utföhren"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Nieg Befehlalarm-Vörlaag"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Befehlalarm-Vörlaag bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nieg Befehlalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Befehlalarm bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Den angeven Befehl nu opropen"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Befehlutgaav"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr ""
"Maak dit an, wenn Du den Befehl binnen en Konsoolfinster lopen laten wullt."
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Giff den Naam oder Padd vun de Logbookdatei in."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Söök en Logbookdatei ut."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Datei as Logbook bruken"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1680,19 +1404,19 @@
"Maak dit an, wenn Du de Utgaven vun den Befehl in en lokaal Datei sekern "
"wullt. De Utgaven warrt vörhannen Dateiinholt anhangt."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Wegsmieten"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Maak dit an, wenn Du de Utgaven nich bruukst"
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1700,7 +1424,7 @@
msgstr ""
"De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -1714,55 +1438,55 @@
"Keen Nettpost-Senneradress instellt.Giff ehr bitte binnen "
"den KAlarm-Instellendialoog an."
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Utföhrt Befehl: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Di sülven en Nettbreefkopie tostüern"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Nieg Nettpostalarm-Vörlaag"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Nettpostalarm-Vörlaag bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nieg Nettpostalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Nettpostalarm bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Den Nettbreef nu de angeven Adressaten tostüern"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Vun:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1772,13 +1496,13 @@
"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat \"Vun\"-Feld inföögt, wenn en Alarm en "
"Nettbreef loosstüert."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Na:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1788,157 +1512,157 @@
"Giff de Adressaten för den Nettbreef in. Trenn de Adressen bitte mit Kommas "
"oder Streekpünkt."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Adressbook opmaken"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Nettpostadressen ut Dien Adressbook utsöken"
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Bedröppt:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Giff den Bedraap för den Nettbreef in."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Giff den Nettbreeftext in"
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Bilagen:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Dateien, de den Nettbreef bileggt warrt."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Tofögen..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Den Nettbreef en Bilaag tofögen."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Wegmaken"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "De utsöchte Bilaag vun den Nettbreef wegmaken"
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Wenn anmaakt, kriggst Du en Blindkopie vun den Nettbreef"
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Leeg Nettpostadress: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Keen Nettpostadress angeven"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Leeg Nettpostbilaag: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Wullt Du den Nettbreef redig nu de angeven Adressaten tostüern?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Nettpost-Nafraag"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Sennen"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "Nettbreef %1 tostüert, Blindkopie na %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "Nettbreef %1 tostüert"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Bilaagdatei utsöken"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Nieg Klangalarm-Vörlaag"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Klangalarm-Vörlaag bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nieg Klangalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Klangalarm bewerken"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
@@ -1946,55 +1670,55 @@
"Maak dit an, wenn Du hier en Skript ansteed vun en Konsool-Befehlsreeg "
"ingeven wullt."
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Giff en Konsool-Befehlsreeg in, de Du utföhren wullt"
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Giff den Skriptinholt in, den Du utföhren wullt"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "En Befehl oder Skript ingeven, den oder dat Du utföhren wullt"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "List vun plaant Alarms"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtyp"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Lopen"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen lopen Alarms söken wullt."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Aflopen"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2004,67 +1728,67 @@
"Maak dit an, wenn Du binnen aflopen Alarms söken wullt. Disse Optschoon is "
"bloots verföögbor, wenn opstunns aflopen Alarms wiest warrt."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen Textalarms söken wullt."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen Dateialarms söken wullt."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen Befehlalarms söken wullt."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "Nettbreef"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen Nettpostalarms söken wullt."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Klang"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Maak dit an, wenn Du binnen Klangalarms söken wullt."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2134,13 +1858,13 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Nafraagt Schriftoort"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Schriftoort && Klöör..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2148,105 +1872,105 @@
msgstr ""
"Söök de Schriftoort, de Achter- un Vörgrundklöör för de Alarmnaricht ut."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Alarmschriftoort & -klöör utsöken"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Alarms anmaken"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Afspelen anhollen"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Finstern utbreden"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Alarms laat sik nich in KOrganizer wiesen"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Alarm lett sik nich in KOrganizer wiesen"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich opfrischen"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Alarms in KOrganizer laat sik nich wegdoon"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Alarm in KOrganizer lett sik nich wegdoon"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(KOrganizer lett sik nich opropen)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(KOrganizer nich heel start)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Fehler bi't Tokoppeln na KOrganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "De plaante Wedderanmaaktiet na Utsetten wöör torüchnahmen."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Fehler bi't Halen vun Verlööv (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
"Du muttst en Vörlagen-Kalenner anmaken, binnen den Du de Vörlaag sekern wullt"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr ""
"%1Legg ehr bitte binnen den Instellendialoog fast."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2256,19 +1980,19 @@
"Alarms sünd opstunns utmaakt.Wullt Du se nu anmaken?"
"para>"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Anmaken"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Utmaakt laten"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2277,45 +2001,49 @@
"KMail lett sik nich opropen.(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Söök bitte en Datei ut, de Du wiesen wullt"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Söök bitte en Datei ut, de Du afspelen wullt."
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 is en Orner"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 lett sik nich finnen"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 lett sik nich lesen"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 süht nich ut as en Text- oder Bilddatei"
-#: functions.cpp:1775
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1674
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Calendar %1 is in an old format "
+#| "(KAlarm version %2), and will be read-only "
+#| "unless you choose to update it to the current format."
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2325,9 +2053,13 @@
"(KAlarm Verschoon %2). Se blifft so lang bloots "
"leesbor, as Du ehr nich op't aktuelle Formaat opfrischst."
-#: functions.cpp:1778
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
+#: functions.cpp:1677
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "Some or all of the alarms in calendar %1 are in an "
+#| "old KAlarm format, and will be read-only "
+#| "unless you choose to update them to the current format."
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2337,7 +2069,7 @@
"oolt KAlarm-Formaat. Se blievt so lang bloots "
"leesbor, as Du se nich op't aktuelle Formaat opfrischst."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2351,55 +2083,55 @@
"deist. Deist Du dat liekers, kannst Du em wull nich mehr bruken."
"para> Wullt Du den Kalenner opfrischen?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarms"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Alarm"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun de Alarms"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Alarm"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Wedder anmaakt Alarms laat sik nich sekern"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Wedder anmaakt Alarm lett sik nich sekern"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarmvörlagen"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun de Alarmvörlaag"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
@@ -2407,14 +2139,14 @@
"%1: Begeefnis %2 lett sik nich finnen oder is nich "
"eenkennig."
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
"%1: Begeefnis %2 lett sik nich finnen oder nich ännern"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2422,13 +2154,13 @@
msgstr ""
"Dat Utmaken maakt de Alarms ut (na't Tomaken vun all Alarmnarichtfinstern)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Dat Utmaken brickt dat plaante Wedderanmaken na Utsetten af."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2438,7 +2170,7 @@
"Wullt Du KAlarm bi't Anmellen automaatsch starten?(Beacht, dat Alarms "
"utmaakt sünd, wenn KAlarm nich löppt.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2451,7 +2183,7 @@
"wiesen, wenn Du den Status vun Dien Kalenners bekieken oder "
"ännern wullt."
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
@@ -2461,75 +2193,75 @@
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr "Befehl lett sik nich utföhren (keen Togriep op Konsool)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Fehler bi't Opstellen vun de temporeer Skriptdatei."
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Akschoon vör den Alarm:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Akschoon na Alarm:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "KAlarm-Verschoon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "De KAlarm-Verschoon, mit de disse Datei opstellt wöör"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Datenaflaag-Hülpprogramm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "Dat Datenaflaag-Hülpprogramm, dat KAlarm opstunns bruukt"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "KResources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Tietrebeet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2540,70 +2272,70 @@
"un wiest Tieden bruukt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Fierdagrebeet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Dat Fierdagrebeet utsöken"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vörgrundklöör:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Standard-Vörgrundklöör för Alarmbescheden."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrundklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Standard-Achtergrundklöör för Alarmbescheden."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Bescheed-Schriftoort"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Standardschriftoort för Alarmbescheden"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "In Systeemafsnitt wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2615,7 +2347,7 @@
"Tostand dor."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:103
+#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
@@ -2624,7 +2356,7 @@
"Alarms afloopt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:104
+#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2640,14 +2372,14 @@
"dat Lüttbild jümmers wiesen wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:109
+#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:110
+#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2655,14 +2387,14 @@
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:114
+#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr "Bi't Anmellen starten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:115
+#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2674,21 +2406,21 @@
"wiederhen bruken wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:119
+#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:123
+#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr "Standard-Tietverschuven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:124
+#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2699,14 +2431,14 @@
"de vun den Alarmverschuven-Dialoog bruukt warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:128
+#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Na den Kalenner fragen, na den sekert warrt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:129
+#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2720,14 +2452,14 @@
"för aflopen Alarms wohrt."
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:134
+#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Bescheden hebbt en Titelbalken un kriegt den Ingaavfokus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:135
+#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2745,14 +2477,14 @@
"ul>"
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:139
+#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr "Paus, ehr de Knööp binnen Bescheden anmaakt warrt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:144
+#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2777,14 +2509,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:150
+#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr "Tall vun Alarms binnen de Systeemafsnitt-Kortinformatschoon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:155
+#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2803,14 +2535,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:161
+#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr "Alarmtieden binnen Systeemafsnitt-Kortinformatschoon wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:162 prefdlg.cpp:1717
+#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1717
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2821,14 +2553,14 @@
"Alarmtieden wiest warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:167
+#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr "Alarm-Resttieden binnen Systeemafsnitt-Kortinformatschoon wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:168 prefdlg.cpp:1723
+#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1723
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2839,14 +2571,14 @@
"Alarms ehr Resttieden wiest warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:173
+#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr "Vöranstellen för Resttieden binnen Systeemafsnitt-Kortinformatschoon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:174 prefdlg.cpp:1735
+#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1735
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2857,14 +2589,14 @@
"Systeemafsnitt-Kortinformatschoon wiest warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:179
+#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr "Nettpostprogramm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:180
+#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2882,21 +2614,21 @@
"li>"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:182
+#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:183
+#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:188
+#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
@@ -2905,7 +2637,7 @@
"warrt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:189
+#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2917,14 +2649,14 @@
"Nettpostprogramm utsöcht is."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:193
+#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr "De \"Vun\"-Nettpostadress"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:194
+#: kalarmconfig.kcfg:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2945,14 +2677,14 @@
"Nettpostadress."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:198
+#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr "Blindkopie-Nettpostadress"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:199
+#: kalarmconfig.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -2976,14 +2708,14 @@
"Systeeminstellen fastleggt hest, oder sünst en anner propper Nettpostadress."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:203
+#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr "Terminal för Befehlalarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:204
+#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2994,14 +2726,14 @@
"Koden sünd binnen dat KAlarm-Handbook beschreven."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:207
+#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr "Daganfang för reen Datumalarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:208
+#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
@@ -3010,42 +2742,42 @@
"\"Jichtenseen Klock\" fastleggt hest) utlööst warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:213
+#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr "Arbeitdag-Anfangtiet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:214
+#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr "De Anfangtiet vun den Arbeitdag"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:219
+#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr "Arbeitdag-Enn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:220
+#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr "Dat Enn vun den Arbeitdag"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:225
+#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr "Warkdaag"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:226
+#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3056,14 +2788,14 @@
"1=Maandag, ... , 64=Sünndag"
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:231
+#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr "Klöör för utmaakt Alarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:232 prefdlg.cpp:1758
+#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
@@ -3071,14 +2803,14 @@
"Hier kannst Du de Textklöör för utmaakte Alarms binnen de Alarmlist utsöken."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:237
+#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr "Klöör för aflopen Alarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:238 prefdlg.cpp:1771
+#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
@@ -3086,14 +2818,14 @@
"Hier kannst Du de Textklöör för aflopen Alarms binnen de Alarmlist utsöken."
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:243
+#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr "Wohrtiet in Daag för aflopen Alarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:248
+#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3113,14 +2845,14 @@
" "
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:254
+#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr "KOrganizer-Begeefnisduer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:255
+#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3131,14 +2863,14 @@
"warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:259
+#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Tall vun Minuten vör Alarm för't Wedderanmaken na Utsetten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:260
+#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3151,14 +2883,14 @@
"wedderherstellt warrt, ehr de Alarm utlööst warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:266
+#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr "Övergahn, wenn al to laat (Minuten)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:267
+#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3170,14 +2902,14 @@
"ehr de Alarm övergahn warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:272
+#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Finster na To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:273
+#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
@@ -3186,14 +2918,14 @@
"Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:277
+#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "Nafraag bito"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:278
+#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3202,14 +2934,14 @@
msgstr "De Standardinstellen för \"Nafraag bito\" in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:282
+#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Binnen KOrganizer wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:283
+#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
@@ -3217,49 +2949,49 @@
"De Standardinstellen för \"Binnen KOrganizer wiesen\" in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:287
+#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:288
+#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr "De Standardinstellen för den Klangtyp in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:292
+#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "Datei afspelen"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:298
+#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr "Klangdatei"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:299
+#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr "Klangdatei-Standardpadd in den Bewerkdialoog."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:302
+#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "Luutstärk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:303
+#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3270,42 +3002,42 @@
"sünst 0 - 100%"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:309
+#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Klangdatei wedderhalen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:310
+#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr "De Standardinstellen för't Wedderhalen vun Kläng in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:314
+#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr "Skript ingeven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:315
+#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr "De Standardinstellen för den Befehlskript-Indrag in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:319
+#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "Utgaav vun den Befehl"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:320
+#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3315,49 +3047,49 @@
"De Standardinstellen för't Teel vun den Befehlalarm in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:322
+#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr "Utgaav wegsmieten"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:323
+#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr "Na Datei utgeven"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:324
+#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "In Konsoolfinster utföhren"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:329
+#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "Logbookdatei"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:330
+#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr "De Standard-Logbookdatei för Befehlalarms in den Bewerkendialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:333
+#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Nettbreefkopie na sik sülven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:334
+#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3367,49 +3099,49 @@
"sülven"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:338
+#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr "Wedderhaalperiood"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:339 prefdlg.cpp:1248
+#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1246
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr "De Standardinstellen för de Periood in den Alarm-Bewerkdialoog."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:341
+#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "Keen Periood"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:342
+#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "Bi't Anmellen"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:343
+#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr "Stünnen/Minuten"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:352 prefdlg.cpp:1256
+#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "In normale Johren Datumalarms för den 29. Februor utlösen op den:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:353
+#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3424,70 +3156,70 @@
"ännerst."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:355
+#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr "28. Februor"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:356
+#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr "1. März"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:357
+#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Nich utlösen"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:363
+#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr "Tieteenheiten för Vöranstööt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:364
+#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr "De Standard-Tieteenheit för Vöranstööt in den Bewerkdialoog"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:367
+#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Stünnen/Minuten"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:372
+#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "Akschoon vör Alarm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:373
+#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr "Standardbefehl, de opropen warrt, ehr Alarms wiest warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:376
+#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "Akschoon vör Alarm för verschaven Alarms"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:377
+#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3498,14 +3230,14 @@
"ehr verschaven Alarms utlööst warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:381
+#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr "Alarm bi Fehler binnen de Akschoon vör Alarm afseggen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:382
+#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3516,14 +3248,14 @@
"vör den Alarm fehlsleit."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:386
+#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr "Keen Bescheden bi Fehler binnen de Akschoon vör den Alarm utgeven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:387
+#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3534,42 +3266,42 @@
"warrt, wenn de Akschoon vör den Alarm fehlsleit."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:391
+#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "Akschoon na Alarm"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
-#: kalarmconfig.kcfg:392
+#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr "Standardbefehl, de opropen warrt, wenn Alarmfinstern tomaakt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:398
+#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Ehr't Tomaken nafragen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:399
+#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Gifft an, wat bi't Utmaken vun KAlarm en Wohrschoen wiest warrt."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:403
+#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Wegdoon vun Alarms beglöven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:432
+#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
@@ -3577,14 +3309,14 @@
"Maak dit an, wenn Du jümmers fraagt warrn wullt, wenn Du en Alarm wegdeist."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:408
+#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Över't Inregen vun Nettbreven na feern Reekners Bescheed geven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
-#: kalarmconfig.kcfg:409 prefdlg.cpp:1003
+#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:1000
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3665,18 +3397,18 @@
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
-#: kalarmui.rc:57
+#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Akschonen"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kalarmui.rc:69
+#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellen"
-#: kamail.cpp:85
+#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3685,14 +3417,14 @@
"Du muttst en Nettpost-Senneradress instellen, wenn Du Nettpostalarms bruken "
"wullt."
-#: kamail.cpp:88
+#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "Loosstüert"
-#: kamail.cpp:119
+#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3702,7 +3434,7 @@
"Leeg Nettpost-Senneradress.De Identiteet %1 lett "
"sik nich finnen."
-#: kamail.cpp:125
+#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3712,7 +3444,7 @@
"Leeg Nettpost-Senneradress.De Identiteet %1 hett "
"keen Nettpostadress."
-#: kamail.cpp:135
+#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3724,7 +3456,7 @@
"para>Giff ehr bitte binnen den KMail- oder "
"den KAlarm-Instellendialoog an."
-#: kamail.cpp:139
+#: kamail.cpp:138
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -3741,7 +3473,7 @@
"de KDE-Systeeminstellen oder KAlarm sien "
"Instellendialoog an."
-#: kamail.cpp:144
+#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3751,7 +3483,7 @@
"Keen Nettpost-Senneradress instellt.Giff ehr bitte binnen "
"den KAlarm-Instellendialoog an."
-#: kamail.cpp:177
+#: kamail.cpp:175
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -3761,7 +3493,7 @@
"Befehl %1 för't Instellen vun't Wedderanmaken na Utsetten "
"lett sik nich utföhren."
-#: kamail.cpp:239
+#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity %1"
@@ -3769,49 +3501,49 @@
"För de Nettpostidentiteet %1 is keen Överdreegmetood "
"fastleggt."
-#: kamail.cpp:300
+#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr "Mag wesen un de Nettbreven wöörn nich loosstüert."
-#: kamail.cpp:301 undo.cpp:407
+#: kamail.cpp:299 undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "Programmfehler"
-#: kamail.cpp:402
+#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: %1"
msgstr "Fehler bi't Bileggen vun de Datei: %1"
-#: kamail.cpp:413
+#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: %1"
msgstr "Bilaag nich funnen: %1"
-#: kamail.cpp:495
+#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "En Nettbreef wöör den Postutgang toföögt"
-#: kamail.cpp:661
+#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr "De Nettbreef lett sik nich loosstüern"
-#: kamail.cpp:662
+#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler bi't Loosstüern vun Nettbreven"
-#: kamail.cpp:664
+#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3821,25 +3553,25 @@
"Fehler bi't Koperen vun den loosstüerten Nettbreef na den Orner "
"%1 vun KMail"
-#: latecancel.cpp:39
+#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr "Övergahn, wenn al to laat"
-#: latecancel.cpp:40
+#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Finster na disse Tiet automaatsch tomaken"
-#: latecancel.cpp:41
+#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr "Finster na de To-laat-Tiet automaatsch tomaken"
-#: latecancel.cpp:51
+#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3857,19 +3589,19 @@
"warrt de Alarm bi de eerste Mööglichkeit na sien plaant Tiet utlööst, "
"liekerveel wo laat dat is."
-#: latecancel.cpp:77
+#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr "Övergahn, wenn al länger to laat as"
-#: latecancel.cpp:78
+#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Giff in, woveel to laat heel to laat is - de Alarm warrt denn övergahn"
-#: latecancel.cpp:90
+#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3877,43 +3609,43 @@
"cancellation period"
msgstr "Dat Alarmfinster automaatsch na de To-laat-Tiet tomaken"
-#: lib/filedialog.cpp:60
+#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr "Na vörhannen Datei anhangen"
-#: lib/shellprocess.cpp:158
+#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "Befehl lett sik nich utföhren (keen Togriep op Konsool)"
-#: lib/shellprocess.cpp:161
+#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "Befehl lett sik nich utföhren"
-#: lib/shellprocess.cpp:163
+#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "Fehler bi't Utföhren vun en Befehl"
-#: lib/shellprocess.cpp:166
+#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "Befehl-Ennkode: %1"
-#: lib/timeedit.cpp:189
+#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "vm"
-#: lib/timeedit.cpp:208
+#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
@@ -3943,7 +3675,7 @@
msgid "weeks"
msgstr "Weken"
-#: lib/timespinbox.cpp:76
+#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -3953,49 +3685,25 @@
"Wenn Du bi't Klicken op de Dreihknööp de Ümschalttast daalhöllst, ännert sik "
"de Tiet mit grötter Schreden (6 Stünnen / 5 Minuten)."
-#: lib/timezonecombo.cpp:29
+#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Ignore time zone"
msgid "System time zone"
msgstr "Tietrebeet övergahn"
-#: main.cpp:53
-#, kde-format
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
-msgstr "Tietstüert Planer för persöönliche Anstööt, Befehlen un Nettbreven"
-
-#: mainwindow.cpp:115
-#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "&Alarmtieden wiesen"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show alarm time"
-msgstr "Alarmtiet wiesen"
-
-#: mainwindow.cpp:117
+#: main.cpp:54
#, kde-format
-msgctxt "@action"
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Resttieden &vör tokamen Alarms wiesen"
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
-#: mainwindow.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Show time until alarm"
-msgstr "Resttiet vör Alarm wiesen"
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
+msgstr "Tietstüert Planer för persöönliche Anstööt, Befehlen un Nettbreven"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4005,109 +3713,109 @@
"Menüs laat sik nich opstellen (%1 fehlt villicht, oder "
"is schaadhaftig)"
-#: mainwindow.cpp:425
+#: mainwindow.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr "&Vörlagen..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr "&Nieg"
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Vörlaag &opstellen..."
-#: mainwindow.cpp:451
+#: mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr "&Koperen..."
-#: mainwindow.cpp:456 resourceselector.cpp:371
+#: mainwindow.cpp:450 resourceselector.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr "Ahn Nafraag wegdoon"
-#: mainwindow.cpp:472
+#: mainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Wedde&r anmaken"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr "Wedderanmaken na Utsetten…"
-#: mainwindow.cpp:499
+#: mainwindow.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "Af&lopen Alarms wiesen"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "In S&ysteemafsnitt wiesen"
-#: mainwindow.cpp:508
+#: mainwindow.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr "&Kalenners wiesen"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "&Alarms importeren..."
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Ge&boortsdaag importeren..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr "Utsöcht Alarms e&xporteren..."
-#: mainwindow.cpp:528 resourceselector.cpp:389
+#: mainwindow.cpp:513 resourceselector.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Ex&porteren..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "Alarms opf&rischen"
-#: mainwindow.cpp:742
+#: mainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
@@ -4115,7 +3823,7 @@
msgstr[0] "Wullt Du den utsöchten Alarm redig wegdoon?"
msgstr[1] "Wullt Du de %1 utsöchten Alarms redig wegdoon?"
-#: mainwindow.cpp:744
+#: mainwindow.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
@@ -4123,97 +3831,97 @@
msgstr[0] "Alarm wegdoon"
msgstr[1] "Alarms wegdoon"
-#: mainwindow.cpp:745 templatedlg.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:732 templatedlg.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
-#: mainwindow.cpp:858
+#: mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms versteken"
-#: mainwindow.cpp:859
+#: mainwindow.cpp:816
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms wiesen"
-#: mainwindow.cpp:932
+#: mainwindow.cpp:886
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr "Geboortsdaag importeren"
-#: mainwindow.cpp:1102
+#: mainwindow.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1: %2"
-#: mainwindow.cpp:1103
+#: mainwindow.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr "%3 - %2 %1"
-#: mainwindow.cpp:1371
+#: mainwindow.cpp:1416
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr "Alarm wiesen"
-#: mainwindow.cpp:1373
+#: mainwindow.cpp:1418
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr "Nettpostalarm"
-#: mainwindow.cpp:1375
+#: mainwindow.cpp:1420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr "Befehlalarm"
-#: mainwindow.cpp:1377
+#: mainwindow.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtyp"
-#: mainwindow.cpp:1378
+#: mainwindow.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr "Alarmtyp utsöken:"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr "Anma&ken"
-#: mainwindow.cpp:1509
+#: mainwindow.cpp:1554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr "Utma&ken"
-#: messagewin.cpp:394
+#: messagewin.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "Vöranstoot"
-#: messagewin.cpp:394 messagewin.cpp:823
+#: messagewin.cpp:341 messagewin.cpp:785
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "Bescheed"
-#: messagewin.cpp:412
+#: messagewin.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4223,109 +3931,109 @@
"De plaante Tiet för den Bescheed (günt de Tiet, wannehr he redig wiest "
"warrt)."
-#: messagewin.cpp:422
+#: messagewin.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "Vöranstoot"
-#: messagewin.cpp:446
+#: messagewin.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "De Datei, de ehr Inholt nerrn wiest warrt"
-#: messagewin.cpp:504
+#: messagewin.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "De Inholt vun de Datei, de wiest warrt"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr "De Datei is en Orner"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
-#: messagewin.cpp:510
+#: messagewin.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr "Datei lett sik nich finnen"
-#: messagewin.cpp:530
+#: messagewin.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "De Alarmbescheed"
-#: messagewin.cpp:557
+#: messagewin.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "De Utgaav vun den Alarmbefehl"
-#: messagewin.cpp:599
+#: messagewin.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "De Nettbreef, de loosstüert warrn schall"
-#: messagewin.cpp:605
+#: messagewin.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Na:"
-#: messagewin.cpp:612
+#: messagewin.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Bedröppt:"
-#: messagewin.cpp:638
+#: messagewin.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: messagewin.cpp:658
+#: messagewin.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "Dissen Fehler för dissen Alarm nich wedder wiesen"
-#: messagewin.cpp:677
+#: messagewin.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Dat Tomaken beglöven"
-#: messagewin.cpp:682
+#: messagewin.cpp:644
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
-#: messagewin.cpp:687
+#: messagewin.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Den Alarm bewerken"
-#: messagewin.cpp:691
+#: messagewin.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr "&Verschuven..."
-#: messagewin.cpp:696
+#: messagewin.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4335,50 +4043,50 @@
"Den Alarm op later verschuven.Du warrst denn fraagt, "
"wannehr de Alarm wedder wiest warrn schall."
-#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:464
+#: messagewin.cpp:674 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr "Afspelen anhollen"
-#: messagewin.cpp:712 sounddlg.cpp:465
+#: messagewin.cpp:675 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Mit dat Afspelen vun de Klangdatei ophollen"
-#: messagewin.cpp:726
+#: messagewin.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in KMail"
msgstr "Binnen KMail söken"
-#: messagewin.cpp:727
+#: messagewin.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr ""
"Dissen Nettbreef binnen KMail söken un rutheven"
-#: messagewin.cpp:736
+#: messagewin.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm anmaken"
-#: messagewin.cpp:737
+#: messagewin.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "KAlarm anmaken"
-#: messagewin.cpp:901
+#: messagewin.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "Vundaag"
-#: messagewin.cpp:903
+#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
@@ -4386,7 +4094,7 @@
msgstr[0] "Morgen"
msgstr[1] "in %1 Daag"
-#: messagewin.cpp:905
+#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
@@ -4394,7 +4102,7 @@
msgstr[0] "in 1 Week"
msgstr[1] "in %1 Weken"
-#: messagewin.cpp:919
+#: messagewin.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
@@ -4402,7 +4110,7 @@
msgstr[0] "in 1 Minuut"
msgstr[1] "in %1 Minuten"
-#: messagewin.cpp:921
+#: messagewin.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
@@ -4410,7 +4118,7 @@
msgstr[0] "in 1 Stünn"
msgstr[1] "in %1 Stünnen"
-#: messagewin.cpp:924
+#: messagewin.cpp:888
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
@@ -4418,7 +4126,7 @@
msgstr[0] "1 Stünn"
msgstr[1] "%1 Stünnen"
-#: messagewin.cpp:925
+#: messagewin.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
@@ -4426,25 +4134,25 @@
msgstr[0] "in %2 un 1 Minuut"
msgstr[1] "in %2 un %1 Minuten"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Bescheed lett sik nich vörlesen"
-#: messagewin.cpp:1380
+#: messagewin.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
-#: messagewin.cpp:1543
+#: messagewin.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: %1"
msgstr "De Klangdatei %1 lett sik nich opmaken"
-#: messagewin.cpp:1641
+#: messagewin.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4453,171 +4161,171 @@
"Fehler bi't Afspelen vun de Klangdatei: %1"
"para>%2"
-#: messagewin.cpp:1970
+#: messagewin.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Wullt Du dissen Alarm redig tomaken?"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Alarm tomaken"
-#: messagewin.cpp:1971
+#: messagewin.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Tomaken"
-#: messagewin.cpp:2017
+#: messagewin.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr ""
"De Nettbreef lett sik binnen KMail nich finnen"
-#: messagewin.cpp:2174
+#: messagewin.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found."
msgstr ""
"Alarm lett sik nich verschuven:Alarm nich funnen."
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr "Alarmvörlaag &wiesen"
-#: newalarmaction.cpp:62
+#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nieg Schirmalarm"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr "&Befehlalarm-Vörlaag"
-#: newalarmaction.cpp:65
+#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nieg Befehlalarm"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr "&Nettpostalarm-Vörlaag"
-#: newalarmaction.cpp:68
+#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nieg Nettpostalarm"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "&Klangalarm-Vörlaag"
-#: newalarmaction.cpp:71
+#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nieg Klangalarm"
-#: newalarmaction.cpp:85
+#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Nieg Alarm ut &Vörlaag"
-#: prefdlg.cpp:148
+#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
-#: prefdlg.cpp:155
+#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
-#: prefdlg.cpp:156
+#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
-#: prefdlg.cpp:161
+#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr "Tiet un Datum"
-#: prefdlg.cpp:162
+#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr "Tiet un Datum"
-#: prefdlg.cpp:167
+#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "Wohren"
-#: prefdlg.cpp:168
+#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr "Alarms wohren"
-#: prefdlg.cpp:173
+#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr "Nettpost"
-#: prefdlg.cpp:174
+#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Instellen för Nettpostalarms"
-#: prefdlg.cpp:179
+#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: prefdlg.cpp:180
+#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "Ansicht-Instellen"
-#: prefdlg.cpp:185
+#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: prefdlg.cpp:186
+#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Standardinstellen för't Bewerken"
-#: prefdlg.cpp:261
+#: prefdlg.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
@@ -4625,31 +4333,31 @@
"All Paneels op ehr Standardweerten torüchsetten, oder bloots dat aktuelle "
"Paneel?"
-#: prefdlg.cpp:263
+#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "&All"
-#: prefdlg.cpp:264
+#: prefdlg.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr "&Dat aktuelle"
-#: prefdlg.cpp:407
+#: prefdlg.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr "Utföhren"
-#: prefdlg.cpp:414
+#: prefdlg.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr "Bi't Anmellen starten"
-#: prefdlg.cpp:417
+#: prefdlg.cpp:415
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4666,13 +4374,13 @@
"p>
Disse Optschoon schull jümmers anmaakt wesen, wenn Du KAlarm ok "
"wiederhen bruken wullt.
"
-#: prefdlg.cpp:421
+#: prefdlg.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr "Ehr't Beennen nafragen"
-#: prefdlg.cpp:422
+#: prefdlg.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4682,19 +4390,19 @@
"Maak dit an, wenn bi't Utmaken vun KAlarm en "
"Nafraag wiest hebben wullt."
-#: prefdlg.cpp:430
+#: prefdlg.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr "Bi't Wegdoon vun Alarms nafragen"
-#: prefdlg.cpp:441
+#: prefdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr "Standard-Tietverschuven:"
-#: prefdlg.cpp:447
+#: prefdlg.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4704,13 +4412,13 @@
"Hier kannst Du de Standardtiet (Stünnen un Minuten) för de Alarmverschuven "
"ingeven, de vun den Alarmverschuven-Dialoog bruukt warrt."
-#: prefdlg.cpp:452
+#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminal för Befehlalarms"
-#: prefdlg.cpp:453
+#: prefdlg.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4720,7 +4428,7 @@
"Hier kannst Du dat Terminalprogramm utsöken, dat Du bruken wullt, wenn en "
"Befehlalarm in en Konsoolfinster utföhrt warrt"
-#: prefdlg.cpp:480
+#: prefdlg.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4729,13 +4437,13 @@
"Wenn anmaakt, warrt Befehlalarms in en Konsoolfinster mit %1 "
"utföhrt."
-#: prefdlg.cpp:489
+#: prefdlg.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "Anner:"
-#: prefdlg.cpp:499
+#: prefdlg.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4749,7 +4457,7 @@
"herrige Ingaav anhangt. Kiek in dat KAlarm-"
"Handbook, wenn Du mehr över besünner Koden för de Befehlsreeg weten wullt."
-#: prefdlg.cpp:545
+#: prefdlg.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: %1"
@@ -4757,7 +4465,7 @@
"Befehl för't Opropen vun't Konsoolfinster lett sik nich finnen: %1"
"command>"
-#: prefdlg.cpp:588
+#: prefdlg.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4767,7 +4475,7 @@
"Maak disse Optschoon man beter nich ut, wenn Du KAlarm"
"application> ok in Tokunft bruken wullt."
-#: prefdlg.cpp:624
+#: prefdlg.cpp:622
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4781,37 +4489,37 @@
"Hier kannst Du dat Tietrebeet utsöken, dat KAlarm standardwies för ingeven "
"un wiest Tieden bruukt."
-#: prefdlg.cpp:639
+#: prefdlg.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr "Fierdagrebeet:"
-#: prefdlg.cpp:648
+#: prefdlg.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr "Dat Fierdagrebeet utsöken"
-#: prefdlg.cpp:656
+#: prefdlg.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: prefdlg.cpp:660
+#: prefdlg.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "Keen"
-#: prefdlg.cpp:677
+#: prefdlg.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr "Daganfang för reen Datumalarms:"
-#: prefdlg.cpp:684
+#: prefdlg.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4821,56 +4529,56 @@
"De fröhste Tiet, to de en reen Datumalarm (d.h. en Alarm, för den Du "
"\"Jichtenseen Klock\" utsöcht hest) utlööst warrt.%1"
-#: prefdlg.cpp:689
+#: prefdlg.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeittiet"
-#: prefdlg.cpp:706
+#: prefdlg.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr "Hier kannst Du de Wekendaag utsöken, de Warkdaag sünd"
-#: prefdlg.cpp:717
+#: prefdlg.cpp:716
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr "Dag-Anfangtiet:"
-#: prefdlg.cpp:724
+#: prefdlg.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the start time of the working day.%1"
msgstr ""
"Giff hier de Anfangtiet vun den Arbeitdag in.%1"
-#: prefdlg.cpp:737
+#: prefdlg.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr "Dag-Enntiet:"
-#: prefdlg.cpp:744
+#: prefdlg.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the end time of the working day.%1"
msgstr "Giff hier de Enntiet vun den Arbeitdag in.%1"
-#: prefdlg.cpp:749
+#: prefdlg.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
-#: prefdlg.cpp:760
+#: prefdlg.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr "KOrganizer-Begeefnisduer:"
-#: prefdlg.cpp:767
+#: prefdlg.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4880,19 +4588,19 @@
"Giff de Begeefnisduer in Stünnen un Minuten in, för Alarms, de na "
"KOrganizer kopeert warrt.%1"
-#: prefdlg.cpp:829
+#: prefdlg.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr "Nieg Alarms un Vörlagen"
-#: prefdlg.cpp:836
+#: prefdlg.cpp:835
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr "Binnen Standardkalenner sekern"
-#: prefdlg.cpp:838
+#: prefdlg.cpp:837
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4902,13 +4610,13 @@
"All nieg Alarms un Alarmvörlagen na de Standardkalenners tofögen, nich "
"nafragen."
-#: prefdlg.cpp:840
+#: prefdlg.cpp:839
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr "Na den Kalenner fragen, binnen den sekert warrt"
-#: prefdlg.cpp:843
+#: prefdlg.cpp:842
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -4928,19 +4636,19 @@
"p>
Beacht bitte: Aflopen Alarms warrt jümmers binnen de Standardkalenner "
"för aflopen Alarms wohrt.
"
-#: prefdlg.cpp:848
+#: prefdlg.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms"
-#: prefdlg.cpp:855
+#: prefdlg.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr "Alarms na't Aflopen wohren"
-#: prefdlg.cpp:858
+#: prefdlg.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4950,19 +4658,19 @@
"Maak dit an, wenn Du Alarms ok na't Aflopen oder Wegdoon wohren wullt "
"(utbenahmen wegdaan Alarms, de nienich utlööst wöörn)."
-#: prefdlg.cpp:865
+#: prefdlg.cpp:864
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr "Aflopen Alarms wegsmieten na:"
-#: prefdlg.cpp:874
+#: prefdlg.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "Daag"
-#: prefdlg.cpp:878
+#: prefdlg.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4972,19 +4680,19 @@
"Wenn nich anmaakt, warrt aflopen Alarms duerhaftig sekert. Is dit anmaakt, "
"kannst Du hier fastleggen, wo lang aflopen Alarms wohrt warrt."
-#: prefdlg.cpp:881
+#: prefdlg.cpp:880
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms wegdoon"
-#: prefdlg.cpp:884
+#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr "All aflopen Alarms wegdoon"
-#: prefdlg.cpp:885
+#: prefdlg.cpp:884
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -4994,7 +4702,7 @@
"All vörhannen aflopen Alarms wegdoon (bloots ut den Standardkalenner för "
"aflopen Alarms)"
-#: prefdlg.cpp:931
+#: prefdlg.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5008,13 +4716,13 @@
"wullt, muttst Du dor toeerst en Standardkalenner för binnen de "
"Kalenneransicht utsöken."
-#: prefdlg.cpp:948
+#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr "Wullt Du redig all aflopen Alarms wegdoon?"
-#: prefdlg.cpp:949
+#: prefdlg.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5024,25 +4732,25 @@
"Wullt Du redig all aflopen Alarms binnen den Standardkalenner för aflopen "
"Alarms wegdoon?"
-#: prefdlg.cpp:969
+#: prefdlg.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "Nettpostprogramm:"
-#: prefdlg.cpp:972
+#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: prefdlg.cpp:973
+#: prefdlg.cpp:970
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: prefdlg.cpp:984
+#: prefdlg.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5063,7 +4771,7 @@
"sendmail oder en kompatibel Programm inricht is."
"item>"
-#: prefdlg.cpp:993
+#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -5073,7 +4781,7 @@
"Loosstüert Nettbreven na den Orner %1 vun "
"KMail koperen"
-#: prefdlg.cpp:994
+#: prefdlg.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5083,25 +4791,25 @@
"Wohrt na't Loosstüern vun en Nettbreef en Kopie binnen KMail"
"application> sien %1-Orner."
-#: prefdlg.cpp:1001
+#: prefdlg.cpp:998
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr "Bescheed geven, wenn Nettbreven na anner Lüüd inreegt warrt"
-#: prefdlg.cpp:1009
+#: prefdlg.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr "Dien Nettpostadress"
-#: prefdlg.cpp:1017
+#: prefdlg.cpp:1015
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Vun:"
-#: prefdlg.cpp:1029
+#: prefdlg.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5111,7 +4819,7 @@
"Dien Nettpostadress. Se warrt in dat Vun-Feld "
"inföögt, wenn en Alarm en Nettbreef loosstüert."
-#: prefdlg.cpp:1036 prefdlg.cpp:1072
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use KMail identities"
@@ -5120,7 +4828,7 @@
"Use default address from KMail or System Settings"
msgstr "KMail-Identiteten bruken"
-#: prefdlg.cpp:1039
+#: prefdlg.cpp:1037
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5136,13 +4844,13 @@
"Vun-Feld bruken wullt, wenn en Alarm en Nettbreef "
"loosstüert."
-#: prefdlg.cpp:1043
+#: prefdlg.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use KMail identities"
msgstr "KMail-Identiteten bruken"
-#: prefdlg.cpp:1046
+#: prefdlg.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5157,13 +4865,13 @@
"Alarm en Nettbreef loosstüert. För al vörhannen Alarms warrt de "
"Standardidentiteet bruukt, bi niege kannst Du de Identiteet utsöken."
-#: prefdlg.cpp:1053
+#: prefdlg.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie:"
-#: prefdlg.cpp:1064
+#: prefdlg.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5176,7 +4884,7 @@
"Wenn Du Blindkopien Dien Konto op den Reekner tostüern wullt, op den ok "
"KAlarm löppt, kannst Du eenfach Dien Brukernaam ingeven."
-#: prefdlg.cpp:1075
+#: prefdlg.cpp:1073
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5191,20 +4899,20 @@
"Maak dit an, wenn Du Blindkopien vun de Alarmnettbreven Dien egen "
"Nettpostadress tostüern wullt, de in de KDE-Systeeminstellen fastleggt is."
-#: prefdlg.cpp:1157
+#: prefdlg.cpp:1155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Leeg Blindkopie-Nettpostadress angeven"
-#: prefdlg.cpp:1164
+#: prefdlg.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"%1Büst Du seker, wat Du Dien Ännern sekern wullt?"
-#: prefdlg.cpp:1170
+#: prefdlg.cpp:1168
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
@@ -5215,14 +4923,14 @@
msgstr ""
"In de KDE-Systeeminstellen is opstunns keen Nettpostadress fastleggt. %1"
-#: prefdlg.cpp:1175
+#: prefdlg.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr ""
"Opstunns gifft dat keen KMail-Identiteten. %1"
-#: prefdlg.cpp:1193
+#: prefdlg.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5230,49 +4938,49 @@
msgstr ""
"De Standardinstellen för %1 in den Alarm-Bewerkdialoog"
-#: prefdlg.cpp:1201 prefdlg.cpp:1606
+#: prefdlg.cpp:1199 prefdlg.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Allmeen"
-#: prefdlg.cpp:1205
+#: prefdlg.cpp:1203
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "Alarmtypen"
-#: prefdlg.cpp:1209
+#: prefdlg.cpp:1207
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr "Schriftoort un Klöör"
-#: prefdlg.cpp:1235
+#: prefdlg.cpp:1233
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Periood:"
-#: prefdlg.cpp:1268
+#: prefdlg.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8. Februor"
-#: prefdlg.cpp:1272
+#: prefdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr "&1. März"
-#: prefdlg.cpp:1276
+#: prefdlg.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr "Nich utlösen"
-#: prefdlg.cpp:1281
+#: prefdlg.cpp:1279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -5291,31 +4999,31 @@
"tokamen inplaant Alarm warrt nich nieg fastsett, wenn Du disse Optschoon "
"ännerst."
-#: prefdlg.cpp:1287
+#: prefdlg.cpp:1285
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr "Alarms wiesen"
-#: prefdlg.cpp:1308
+#: prefdlg.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr "Tieteenheiten för Vöranstööt:"
-#: prefdlg.cpp:1311
+#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
-#: prefdlg.cpp:1312
+#: prefdlg.cpp:1311
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Stünnen/Minuten"
-#: prefdlg.cpp:1315
+#: prefdlg.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5325,19 +5033,19 @@
"De Standardeenheit för den Vöranstoot in den Bewerkdialoog, för neegst "
"anstahn Alarms."
-#: prefdlg.cpp:1321
+#: prefdlg.cpp:1320
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
-#: prefdlg.cpp:1340
+#: prefdlg.cpp:1339
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr "Klangdatei wedderhalen"
-#: prefdlg.cpp:1343
+#: prefdlg.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
@@ -5347,44 +5055,44 @@
"De Standardinstellen för de Klangdatei %1 in den "
"Alarm-Bewerkdialoog"
-#: prefdlg.cpp:1350
+#: prefdlg.cpp:1349
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr "Klangdatei:"
-#: prefdlg.cpp:1358
+#: prefdlg.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr "En Klangdatei utsöken"
-#: prefdlg.cpp:1360
+#: prefdlg.cpp:1359
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Standardklangdatei för den Alarm-Bewerkdialoog ingeven"
-#: prefdlg.cpp:1364
+#: prefdlg.cpp:1363
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr "Befehlalarms"
-#: prefdlg.cpp:1385
+#: prefdlg.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr "Nettpostalarms"
-#: prefdlg.cpp:1400
+#: prefdlg.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Narichtenschriftoort un -klöör"
-#: prefdlg.cpp:1582
+#: prefdlg.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5516,6 +5224,18 @@
"Wenn anmaakt, kannst Du en Bövergrenz för de Tall vun wiest Alarms angeven, "
"wenn nich, warrt all Alarms ut de nakamen 24 Stünnen wiest"
+#: prefdlg.cpp:1714
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Alarmtiet wiesen"
+
+#: prefdlg.cpp:1720
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Resttiet vör Alarm wiesen"
+
#: prefdlg.cpp:1739
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@@ -5614,61 +5334,61 @@
"Titelbalken un Du kannst dat nich verschuven oder sien Grött topassen."
"ul>"
-#: recurrenceedit.cpp:75
+#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr "Keen Periood"
-#: recurrenceedit.cpp:76
+#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr "Bi't Anmellen"
-#: recurrenceedit.cpp:77
+#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Stünnen/Minuten"
-#: recurrenceedit.cpp:78
+#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr "Dag"
-#: recurrenceedit.cpp:79
+#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr "Week"
-#: recurrenceedit.cpp:80
+#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr "Maand"
-#: recurrenceedit.cpp:81
+#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr "Johr"
-#: recurrenceedit.cpp:107
+#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Periodenregel"
-#: recurrenceedit.cpp:125
+#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Den Alarm nich wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:133
+#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5680,37 +5400,37 @@
"nochmaal utlösen.He warrt ok utlööst, wenn Du den Alarmdämoon "
"nieg opröppst."
-#: recurrenceedit.cpp:141
+#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Stünnen un Minuten angeven"
-#: recurrenceedit.cpp:148
+#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Daag angeven"
-#: recurrenceedit.cpp:155
+#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Weken angeven"
-#: recurrenceedit.cpp:162
+#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Maanden angeven"
-#: recurrenceedit.cpp:169
+#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "De Wedderhaaltiet för den Alarm lett sik in Johren angeven"
-#: recurrenceedit.cpp:179
+#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5720,55 +5440,55 @@
"Hier kannst Du en Wedderhalen körter as de Periood fastleggen. De Alarm "
"warrt denn jümmers mehrfach utlööst, wenn de Periood aflöppt."
-#: recurrenceedit.cpp:227
+#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr "Periodenenn"
-#: recurrenceedit.cpp:236
+#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr "Keen Enn"
-#: recurrenceedit.cpp:239
+#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Den Alarm jümmers wieder wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:247
+#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr "Endt na:"
-#: recurrenceedit.cpp:249
+#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Den Alarm de angeven Tall Maal wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:256
+#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Hier kannst Du ingeven, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall"
-#: recurrenceedit.cpp:260
+#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr "Maal"
-#: recurrenceedit.cpp:272
+#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr "Endt op den:"
-#: recurrenceedit.cpp:275
+#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5780,13 +5500,13 @@
"gellt bloots för de Hööftwedderhalen. All Bito-Wedderhalen warrt liekers ok "
"na de Hööftwedderhalen utlööst."
-#: recurrenceedit.cpp:280
+#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr "Bruukt dat sülve Tietrebeet as de Starttiet."
-#: recurrenceedit.cpp:282
+#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1"
@@ -5794,7 +5514,7 @@
"Hier kannst Du dat Datum vun de leste Wedderhalen ingeven"
"%1"
-#: recurrenceedit.cpp:289
+#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5804,7 +5524,7 @@
"Hier kannst Du de Tiet vun de leste Wedderhalen ingeven"
"%1%2"
-#: recurrenceedit.cpp:294
+#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5814,19 +5534,19 @@
"Den Alarm na Dien eerste Anmellen op oder na't angeven Enndatum nich mehr "
"wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:312
+#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr "Utnahmen"
-#: recurrenceedit.cpp:323
+#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "De Utnahmenlist, d.h. vun de Wedderhalen utslaten Daten/Tieden"
-#: recurrenceedit.cpp:342
+#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5836,25 +5556,25 @@
"Hier kannst Du en Datum ingeven, dat Du Utnahmlist tofögen wullt. Bruuk dor "
"Tofögen un Ännern för."
-#: recurrenceedit.cpp:349
+#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Tofögen"
-#: recurrenceedit.cpp:350
+#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Dat baven ingeven Datum de Utnahmlist tofögen"
-#: recurrenceedit.cpp:354
+#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr "Ännern"
-#: recurrenceedit.cpp:356
+#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5864,25 +5584,25 @@
"För den opstunns utsöchten Indrag in de Utnahmlist dat baven ingeven Datum "
"infögen"
-#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101
+#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "Wegdoon"
-#: recurrenceedit.cpp:361
+#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Den opstunns utsöchten Indrag ut de Utnahmlist wegmaken"
-#: recurrenceedit.cpp:368
+#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Fierdaag utsluten"
-#: recurrenceedit.cpp:371
+#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5892,13 +5612,13 @@
"Den Alarm nich op Fierdaag utlösenDu kannst Dien Fierdaag-"
"Rebeet binnen de Instellen fastleggen."
-#: recurrenceedit.cpp:376
+#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr "Bloots bi de Arbeittiet"
-#: recurrenceedit.cpp:379
+#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -5909,122 +5629,122 @@
"Den Alarm bloots in de Arbeittiet utlösen, op WarkdaagDe "
"Warkdaag un Arbeittieden laat sik binnen de Instellen fastleggen."
-#: recurrenceedit.cpp:422
+#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Enndatum liggt vör't Startdatum"
-#: recurrenceedit.cpp:423
+#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Enntiet liggt vör de Starttiet"
-#: recurrenceedit.cpp:693
+#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "Datum mutt nich vör't Startdatum liggen."
-#: recurrenceedit.cpp:1111
+#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr "Wedderhalen el&k"
-#: recurrenceedit.cpp:1180
+#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr "Stünnen:Minuten"
-#: recurrenceedit.cpp:1181
+#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Giff de Tall vun Stünnen un Minuten twischen twee Wedderhalen in"
-#: recurrenceedit.cpp:1201
+#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr "O&p:"
-#: recurrenceedit.cpp:1282
+#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr "Keen Dag utsöcht"
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "Daag"
-#: recurrenceedit.cpp:1312
+#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Giff de Tall vun Daag twischen twee Wedderhalen in"
-#: recurrenceedit.cpp:1313
+#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de Du den Alarm utlööst hebben wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "Weken"
-#: recurrenceedit.cpp:1325
+#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Giff de Tall Weken twischen twee Wedderhalen in"
-#: recurrenceedit.cpp:1326
+#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Söök de Wekendaag ut, op de Du den Alarm wedderhaalt hebben wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1349
+#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr "O&p den"
-#: recurrenceedit.cpp:1353
+#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Den Alarm op den angeven Dag vun den Maand wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:1361
+#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr "Op den lesten Dag"
-#: recurrenceedit.cpp:1364
+#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
"Söök den Dag vun den Maand ut, op den Du den Alarm wedderhaalt hebben wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1371
+#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr "&Op den"
-#: recurrenceedit.cpp:1375
+#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6033,73 +5753,73 @@
"Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag "
"wedderhalen"
-#: recurrenceedit.cpp:1380
+#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: recurrenceedit.cpp:1381
+#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: recurrenceedit.cpp:1382
+#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: recurrenceedit.cpp:1383
+#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: recurrenceedit.cpp:1384
+#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: recurrenceedit.cpp:1385
+#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr "Op den lesten"
-#: recurrenceedit.cpp:1386
+#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "Op den ehrlesten"
-#: recurrenceedit.cpp:1387
+#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "Op den drüttlesten"
-#: recurrenceedit.cpp:1388
+#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "Op den veertlesten"
-#: recurrenceedit.cpp:1389
+#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "Op den föfftlesten"
-#: recurrenceedit.cpp:1392
+#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr "Elk"
-#: recurrenceedit.cpp:1395
+#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
@@ -6107,227 +5827,539 @@
"Söök de Week vun den Maand ut, binnen de Du den Alarm wedderhaalt hebben "
"wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1411
+#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Söök den Wekendag ut, op den Du den Alarm wedderhaalt hebben wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1533
+#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr "Maanden"
-#: recurrenceedit.cpp:1534
+#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Giff de Tall vun Maanden twischen twee Wedderhalen in"
-#: recurrenceedit.cpp:1545
+#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "Johren"
-#: recurrenceedit.cpp:1546
+#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Giff de Tall vun Johren twischen twee Wedderhalen in"
-#: recurrenceedit.cpp:1553
+#: recurrenceedit.cpp:1546
+#, kde-format
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Maanden:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1567
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Söök den Maand vun't Johr ut, binnen den Du den Alarm wedderhaalt hebben "
+"wullt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1577
+#, kde-format
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarms för den 2&9. Februor in normale Johren:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1582
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1583
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1. Mär"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28. Feb"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1591
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Söök ut, wannehr Du Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest "
+"kriegen wullt"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1673
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Keen Maand utsöcht"
+
+#: reminder.cpp:42
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Vöranstoot bloots för eerst perioodsch Wedderhalen"
+
+#: reminder.cpp:44
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "vörweg"
+
+#: reminder.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Vöranstoot:"
+
+#: reminder.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "achteran"
+
+#: reminder.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Den Vöranstoot bloots för den inplaanten Alarm sien eerst Vörkamen wiesen"
+
+#: repetitionbutton.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Bito-Wedderhalen"
+
+#: repetitionbutton.cpp:151
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Wedderhalen elk"
+
+#: repetitionbutton.cpp:152
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Maak dit an, wenn Du den Alarm bi elk perioodsche Wedderhalen mehrfach "
+"wedderhalen wullt. De Alarm warrt denn för elk Periood nich bloots eenmaal, "
+"man en poor Maal utlööst."
+
+#: repetitionbutton.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Giff de Tiet twischen de Wedderhalen vun den Alarm in"
+
+#: repetitionbutton.cpp:170
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Tall vun Wedderhalen:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kannst Du hier fastleggen, wo faken de Alarm för elk Periood "
+"wedderhaalt warrn schall."
+
+#: repetitionbutton.cpp:180
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du fastleggen, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall, na "
+"dat he dat eerste Maal wiest wöör."
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duer:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:190
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, kannst Du hier fastleggen, wo lang de Alarm wedderhaalt warrn "
+"schall."
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de Duer ingeven, över de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:819
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Alarm lett sik nich opstellen."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:821
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Alarm lett sik nich opfrischen."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:823
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Alarm lett sik nich wegmaken."
+
+#: resources/akonadiresource.cpp:951
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid "Failed to update alarm."
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
+msgstr "Alarm lett sik nich opfrischen."
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only"
+msgstr "bloots leesbor"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (old format)"
+msgstr "Bloots leesbor (oolt Formaat)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Read-only (other format)"
+msgstr "Bloots leesbor (anner Formaat)"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wedderhalen elk"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:133
#, kde-format
-msgctxt "@label List of months to select"
-msgid "Months:"
-msgstr "Maanden:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Color"
+msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1575
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:135
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Type"
msgstr ""
-"Söök den Maand vun't Johr ut, binnen den Du den Alarm wedderhaalt hebben "
-"wullt"
-#: recurrenceedit.cpp:1585
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:137
#, kde-format
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarms för den 2&9. Februor in normale Johren:"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Bescheed, Datei oder Befehl"
-#: recurrenceedit.cpp:1590
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:139
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox No date"
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: recurrenceedit.cpp:1591
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:151
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
-msgid "1 Mar"
-msgstr "1. Mär"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalenners"
-#: recurrenceedit.cpp:1592
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:442
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
-msgid "28 Feb"
-msgstr "28. Feb"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Fehler bi't Utföhren vun en Befehl"
-#: recurrenceedit.cpp:1599
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:444
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
-"leap years"
-msgstr ""
-"Söök ut, wannehr Du Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest "
-"kriegen wullt"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Akschoon vör den Alarm fehlslaan"
-#: recurrenceedit.cpp:1681
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:446
#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "No month selected"
-msgstr "Keen Maand utsöcht"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Akschoon na den Alarm fehlslaan"
-#: reminder.cpp:43
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:448
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Vöranstoot bloots för eerst perioodsch Wedderhalen"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr "Akschonen vör un na den Alarm fehlslaan"
-#: reminder.cpp:45
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:478 resourceselector.cpp:527
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "in advance"
-msgstr "vörweg"
+msgctxt "@info"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utmaakt"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:481
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4, %5"
+msgstr "%1%2: %3%4, %5"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:487
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3%4"
+msgstr "%1%2: %3%4"
+
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:492
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1%2: %3"
+msgstr "%1%2: %3"
-#: reminder.cpp:58
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:553
#, kde-format
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Vöranstoot:"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Nakamen plaant Datum un Tiet vun den Alarm"
-#: reminder.cpp:62
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:555
#, kde-format
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "afterwards"
-msgstr "achteran"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Tiet, ehr de Alarm na Plaan dat tokamen Maal utlööst warrt"
-#: reminder.cpp:80
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
-msgstr ""
-"Den Vöranstoot bloots för den inplaanten Alarm sien eerst Vörkamen wiesen"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Gifft an, wo faken sik de Alarm wedderhaalt"
-#: repetitionbutton.cpp:83
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:559
#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Bito-Wedderhalen"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Achtergrundklöör vun de Alarmnaricht"
-#: repetitionbutton.cpp:156
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:561
#, kde-format
-msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Wedderhalen elk"
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Alarmtyp (Bescheed, Datei, Befehl oder Nettpost)"
-#: repetitionbutton.cpp:157
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
-"Maak dit an, wenn Du den Alarm bi elk perioodsche Wedderhalen mehrfach "
-"wedderhalen wullt. De Alarm warrt denn för elk Periood nich bloots eenmaal, "
-"man en poor Maal utlööst."
+"Alarmbescheed, URL vun Bescheeddatei, Alarmbefehl oder Nettpost-Bedröpptreeg"
-#: repetitionbutton.cpp:159
+#: resources/resourcedatamodelbase.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Giff de Tiet twischen de Wedderhalen vun den Alarm in"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Naam vun de Alarmvörlaag"
-#: repetitionbutton.cpp:175
+#: resources/resourcemodel.cpp:345
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Number of repetitions:"
-msgstr "Tall vun Wedderhalen:"
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Du muttst Dien Standardkalenner för lopen Alarms nich utmaken."
-#: repetitionbutton.cpp:177
+#: resources/resourcemodel.cpp:351
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
msgstr ""
-"Wenn anmaakt, kannst Du hier fastleggen, wo faken de Alarm för elk Periood "
-"wedderhaalt warrn schall."
+"Du muttst Dien Standardkalenner för aflopen Alarms nich utmaken, bides "
+"instellt is, Du wullt aflopen Alarms wohren."
-#: repetitionbutton.cpp:185
+#: resources/resourcemodel.cpp:355
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Wullt Du Dien Standardkalenner redig utmaken?"
+
+#: resources/resources.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Kalenner utsöken"
+
+#: resources/resources.cpp:455
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for active alarms."
msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for active alarms."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall, na "
-"dat he dat eerste Maal wiest wöör."
+"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
+"de Standardkalenner för aktiev Alarms."
+
+#: resources/resources.cpp:460
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for archived alarms."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for archived alarms."
+msgstr ""
+"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
+"de Standardkalenner för aflopen Alarms."
+
+#: resources/resources.cpp:465
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+#| msgctxt "@info"
+#| msgid ""
+#| "The calendar %1 has been made read-only. This was "
+#| "the default calendar for alarm templates."
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
+"default calendar for alarm templates."
+msgstr ""
+"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat weer "
+"de Standardkalenner för Alarmvörlagen."
+
+#: resources/resources.cpp:470
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The calendar %1 has been made read-only. This was "
+"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
+""
+msgstr ""
+"De Kalenner %1 wöör op \"bloots-lesen\" sett. Dat "
+"weer de Standardkalenner för %2Bitte söök niege "
+"Standardkalenners ut."
+
+#: resources/resources.cpp:478
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1Please select a new default calendar."
+msgstr "%1Bitte en niegen Standardkalenner utsöken."
+
+#: resources/resourceselectdialog.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@option:check Month of the year"
+#| msgid "March"
+msgctxt "@info A prompt for user to enter what to search for"
+msgid "Search"
+msgstr "März"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
+#| msgid "KAlarm Calendar File"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "KAlarm-Kalennerdatei"
+
+#: resources/resourcetype.cpp:285
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
+#| msgid "KAlarm Calendar File"
+msgctxt "@info"
+msgid "KAlarm Calendar Directory"
+msgstr "KAlarm-Kalennerdatei"
-#: repetitionbutton.cpp:193
+#: resources/resourcetype.cpp:286
#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duer:"
+msgctxt "@info"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
-#: repetitionbutton.cpp:195
+#: resources/resourcetype.cpp:287
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr ""
-"Wenn anmaakt, kannst Du hier fastleggen, wo lang de Alarm wedderhaalt warrn "
-"schall."
+msgctxt "@info"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: repetitionbutton.cpp:201
+#: resources/resourcetype.cpp:288
#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Duer ingeven, över de de Alarm wedderhaalt warrn schall"
+msgctxt "@info Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Orner"
-#: resourceselector.cpp:79
+#: resourceselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalenners"
-#: resourceselector.cpp:83
+#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktive Alarms"
-#: resourceselector.cpp:84
+#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Aflopen Alarms"
-#: resourceselector.cpp:85
+#: resourceselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarmvörlagen"
-#: resourceselector.cpp:87
+#: resourceselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr "Söök den Datentyp ut, den sien Alarmkalenners Du wiesen wullt"
-#: resourceselector.cpp:97
+#: resourceselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6338,19 +6370,19 @@
"De List vun verföögbor Kalenners för den utsöchten Typ. Anmaakt Kalenners "
"sünd ankrüüzt, de Standardkalenner is fett."
-#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:91
+#: resourceselector.cpp:88 templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: resourceselector.cpp:111
+#: resourceselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr "Den utsöchten Kalenner bewerken"
-#: resourceselector.cpp:112
+#: resourceselector.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6361,31 +6393,31 @@
"Den utsöchten Kalenner vun de List wegmakenDe Kalenner "
"sülven blifft as he is, Du kannst em later de List wedder tofögen."
-#: resourceselector.cpp:143
+#: resourceselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr "En nieg Kalenner för lopen Alarms tofögen"
-#: resourceselector.cpp:147
+#: resourceselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr "En nieg Kalenner för aflopen Alarms tofögen"
-#: resourceselector.cpp:151
+#: resourceselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr "En nieg Alarmvörlaag-Kalenner tofögen"
-#: resourceselector.cpp:303
+#: resourceselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr "Du muttst Dien Standardkalenner för lopen Alarms nich wegmaken."
-#: resourceselector.cpp:310
+#: resourceselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6395,13 +6427,13 @@
"Du muttst Dien Standardkalenner för aflopen Alarms nich wegmaken, bides "
"instellt is, Du wullt aflopen Alarms wohren."
-#: resourceselector.cpp:325
+#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "It also contains:%1"
msgstr "Bargt ok: %1"
-#: resourceselector.cpp:326
+#: resourceselector.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6411,7 +6443,7 @@
"%1 is de Standardkalenner för %2"
"%3Wullt Du em redig ut all Kalennerlisten wegmaken?"
-#: resourceselector.cpp:330
+#: resourceselector.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6421,7 +6453,7 @@
"Wullt Du Dien Standardkalenner (%1) redig vun de List "
"wegmaken?"
-#: resourceselector.cpp:333
+#: resourceselector.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6431,7 +6463,7 @@
"%1 bargt %2. Wullt Du em redig ut "
"all Kalennerlisten wegmaken?"
-#: resourceselector.cpp:336
+#: resourceselector.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6440,121 +6472,121 @@
msgstr ""
"Wullt Du den Kalenner %1 redig vun de List wegmaken?"
-#: resourceselector.cpp:359
+#: resourceselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "Nieg &laden"
-#: resourceselector.cpp:362
+#: resourceselector.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr "&Enkelheiten wiesen"
-#: resourceselector.cpp:365
+#: resourceselector.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr "&Klöör fastleggen..."
-#: resourceselector.cpp:368
+#: resourceselector.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr "K&löör wegmaken"
-#: resourceselector.cpp:374
+#: resourceselector.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr "Kalennerformaat &opfrischen"
-#: resourceselector.cpp:377
+#: resourceselector.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "&Wegmaken"
-#: resourceselector.cpp:383
+#: resourceselector.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "&Tofögen..."
-#: resourceselector.cpp:386
+#: resourceselector.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "Im&porteren..."
-#: resourceselector.cpp:447
+#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr "As &Standard för aktiev Alarms bruken"
-#: resourceselector.cpp:448
+#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr "As &Standard för aflopen Alarms bruken"
-#: resourceselector.cpp:449
+#: resourceselector.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr "As &Standard för Alarmvörlagen bruken"
-#: resourceselector.cpp:587
+#: resourceselector.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "Lopen Alarms"
-#: resourceselector.cpp:589
+#: resourceselector.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "Aflopen Alarms"
-#: resourceselector.cpp:591
+#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "Alarmvörlagen"
-#: resourceselector.cpp:592
+#: resourceselector.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ", "
-#: resourceselector.cpp:595
+#: resourceselector.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr "lees- un schriefbor"
-#: resourceselector.cpp:597
+#: resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr "Anmaakt"
-#: resourceselector.cpp:600
+#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr "Jo"
-#: resourceselector.cpp:601
+#: resourceselector.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: resourceselector.cpp:603
+#: resourceselector.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6566,7 +6598,7 @@
"%6Verlöven: %7Status: %8Standardkalenner: %9"
-#: rtcwakeaction.cpp:92
+#: rtcwakeaction.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
@@ -6574,7 +6606,7 @@
"Befehl %1 för't Instellen vun't Wedderanmaken na Utsetten "
"lett sik nich utföhren."
-#: rtcwakeaction.cpp:95
+#: rtcwakeaction.cpp:99
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@text/plain"
#| msgid ""
@@ -6588,43 +6620,43 @@
"Fehler bi't Instellen vun't Wedderanmaken na Utsetten.Befehl weer: "
"%1Fehlerkode: %2."
-#: sounddlg.cpp:54
+#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "Wedderhalen"
-#: sounddlg.cpp:165
+#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "Klangdatei:"
-#: sounddlg.cpp:182 sounddlg.cpp:477
+#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr "Den Klang utproberen"
-#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478
+#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "De utsöchte Klangdatei afspelen"
-#: sounddlg.cpp:190
+#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Giff den Naam oder de URL vun de Klangdatei in, de Du afspelen wullt"
-#: sounddlg.cpp:203
+#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Söök de Klangdatei ut, de Du afspelen wullt"
-#: sounddlg.cpp:217
+#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6634,67 +6666,67 @@
"Wenn anmaakt, warrt de Klangdatei so lang wedderhaalt, as de Alarmnaricht "
"wiest warrt."
-#: sounddlg.cpp:227
+#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "Töövtiet twischen Wedderhalen:"
-#: sounddlg.cpp:236 sounddlg.cpp:295
+#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunnen"
-#: sounddlg.cpp:239
+#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr "Giff de Töövtiet twischen de Wedderhalen in Sekunnen an."
-#: sounddlg.cpp:243
+#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr "Luutstärk"
-#: sounddlg.cpp:258
+#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr "Luutstärk fastleggen"
-#: sounddlg.cpp:262
+#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Wenn anmaakt, kannst Du hier de Luutstärk för de Klangdatei fastleggen"
-#: sounddlg.cpp:270
+#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Hier kannst Du de Luutstärk för de Klangdatei fastleggen"
-#: sounddlg.cpp:275
+#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "Liesen anfangen"
-#: sounddlg.cpp:278
+#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "Wenn anmaakt, warrt de Klang langsam inblendt."
-#: sounddlg.cpp:286
+#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr "Inblenntiet:"
-#: sounddlg.cpp:298
+#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6703,55 +6735,55 @@
"Giff an, över wo vele Sekunnen de Klang luder warrn schall, ehr he bi de "
"instellte Luutstärk anlangt"
-#: sounddlg.cpp:305
+#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr "Luutstärk an'n Anfang:"
-#: sounddlg.cpp:315
+#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Leggt de Luutstärk fast, mit de de Klang an'n Anfang speelt warrt"
-#: soundpicker.cpp:49
+#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "Klang:"
-#: soundpicker.cpp:50
+#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "Keen"
-#: soundpicker.cpp:51
+#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "Tüüt"
-#: soundpicker.cpp:52
+#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "Vörlesen"
-#: soundpicker.cpp:53
+#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr "Klangdatei"
-#: soundpicker.cpp:100
+#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr "Klangdatei utsöken"
-#: soundpicker.cpp:101
+#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
@@ -6759,19 +6791,19 @@
"Hier kannst Du en Klangdatei utsöken, de Du afspeelt hebben wullt, wenn de "
"Alarm wiest warrt."
-#: soundpicker.cpp:134
+#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: De Bescheed warrt ahn Klang wiest."
-#: soundpicker.cpp:135
+#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: En eenfach Signaaltoon warrt utgeven."
-#: soundpicker.cpp:136
+#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6781,13 +6813,13 @@
"%1: En Klangdatei warrt afspeelt. Du warrst na de "
"Datei un de Afspeeloptschonen fraagt."
-#: soundpicker.cpp:140
+#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: De Bescheed warrt vörleest."
-#: soundpicker.cpp:142
+#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6798,7 +6830,7 @@
"opdukt:%1%2%3%4"
"list>"
-#: soundpicker.cpp:150
+#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
@@ -6808,25 +6840,25 @@
"Du kannst en Klangdatei utsöken, de afspeelt warrt, wenn de Bescheed "
"opdukt:%1%2%3"
-#: soundpicker.cpp:270
+#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr "Klangdatei"
-#: soundpicker.cpp:335
+#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Klangdatei utsöken"
-#: specialactions.cpp:48
+#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr "Besünner Akschonen..."
-#: specialactions.cpp:56
+#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
@@ -6834,25 +6866,25 @@
"Hier kannst Du Akschonen fastleggen, de Du vör un na den Alarm utföhren "
"wullt."
-#: specialactions.cpp:107
+#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Besünner Alarmakschonen"
-#: specialactions.cpp:169
+#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr "Akschoon vör Alarm"
-#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:212
+#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: specialactions.cpp:184
+#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6868,13 +6900,13 @@
"warrt.KAlarm töövt op't Beennen vun den Befehl, ehr dat "
"den Alarmbescheed wiest."
-#: specialactions.cpp:190
+#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr "Bi verschaven Alarms utföhren"
-#: specialactions.cpp:191
+#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6886,13 +6918,13 @@
"verschaven Alarm wiest warrt.Is dat utmaakt, warrt de Befehl "
"bloots utföhrt, wenn de Alarm to sien plaant Tiet wiest warrt."
-#: specialactions.cpp:195
+#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr "Alarm bi Fehler afseggen"
-#: specialactions.cpp:196
+#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6902,13 +6934,13 @@
"Den Alarm nich utlösen, wenn de Akschoon vör den Alarm fehlsleit. De Alarm "
"warrt nich wiest un keen Na-Alarm-Akschonen opropen."
-#: specialactions.cpp:199
+#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr "Keen Fehlerbescheden utgeven"
-#: specialactions.cpp:200
+#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6917,13 +6949,13 @@
"Fehlerstatus oder Fehlermellen nich wiesen, wenn de Akschoon vör den Alarm "
"fehlsleit."
-#: specialactions.cpp:204
+#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr "Akschoon na Alarm"
-#: specialactions.cpp:218
+#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6937,49 +6969,49 @@
"opropen, wenn Du en Vöranstoot tomaakst. Verschuffst Du en Alarm, warrt de "
"Befehl nich opropen, ehr Du den Alarm nich afsluuts tomaakst."
-#: templatedlg.cpp:59
+#: templatedlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarmvörlagen"
-#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37
+#: templatedlg.cpp:77 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "De List vun Alarmvörlagen"
-#: templatedlg.cpp:84
+#: templatedlg.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
-#: templatedlg.cpp:85
+#: templatedlg.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
-#: templatedlg.cpp:88
+#: templatedlg.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Nieg Alarmvörlaag opstellen"
-#: templatedlg.cpp:93
+#: templatedlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "De utsöchte Alarmvörlaag bewerken"
-#: templatedlg.cpp:96
+#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Koperen"
-#: templatedlg.cpp:98
+#: templatedlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -6987,13 +7019,13 @@
"template"
msgstr "En niege Alarmvörlaag opstellen, de op de opstunns utsöchte opbuut"
-#: templatedlg.cpp:103
+#: templatedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "De opstunns utsöchte Alarmvörlaag wegdoon"
-#: templatedlg.cpp:185
+#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
@@ -7001,7 +7033,7 @@
msgstr[0] "Wullt Du de utsöchte Alarmvörlaag redig wegdoon?"
msgstr[1] "Wullt Du de utsöchten %1 Alarmvörlagen redig wegdoon?"
-#: templatedlg.cpp:187
+#: templatedlg.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
@@ -7009,156 +7041,156 @@
msgstr[0] "Alarmvörlaag wegdoon"
msgstr[1] "Alarmvörlagen wegdoon"
-#: templatepickdlg.cpp:46
+#: templatepickdlg.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Alarmvörlaag utsöken"
-#: templatepickdlg.cpp:72
+#: templatepickdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Söök de Vörlaag ut, op de Du den niegen Alarm opbuen wullt"
-#: traywindow.cpp:90
+#: traywindow.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr "&Nieg Alarm"
-#: traywindow.cpp:326
+#: traywindow.cpp:325
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Utmaakt"
-#: traywindow.cpp:331
+#: traywindow.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr "(En poor Alarms utmaakt)"
-#: traywindow.cpp:388
+#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2.%3)"
-#: traywindow.cpp:390
+#: traywindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr "%1%2.%3"
-#: undo.cpp:403
+#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "Alarm lett sik nich finnen"
-#: undo.cpp:404
+#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Fehler bi't Wedderopstellen vun den Alarm"
-#: undo.cpp:405
+#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Fehler bi't Wedderopstellen vun de Alarmvörlaag"
-#: undo.cpp:406
+#: undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "Aflopen Alarm lett sik nich wedder anmaken"
-#: undo.cpp:408
+#: undo.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nich begäng Fehler"
-#: undo.cpp:410
+#: undo.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
-#: undo.cpp:648
+#: undo.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "Nieg Alarm"
-#: undo.cpp:650
+#: undo.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "Alarm wegdoon"
-#: undo.cpp:653
+#: undo.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "Nieg Vörlaag"
-#: undo.cpp:655
+#: undo.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "Vörlaag wegdoon"
-#: undo.cpp:657
+#: undo.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "Aflopen Alarm wegdoon"
-#: undo.cpp:873
+#: undo.cpp:950
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "Mehr as een Alarm opstellen"
-#: undo.cpp:968
+#: undo.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "Alarm bewerken"
-#: undo.cpp:970
+#: undo.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "Vörlaag bewerken"
-#: undo.cpp:1135
+#: undo.cpp:1266
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Mehr as een Alarm wegdoon"
-#: undo.cpp:1137
+#: undo.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Mehr as een Vörlaag wegdoon"
-#: undo.cpp:1144
+#: undo.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "Mehr as een aflopen Alarm wegdoon"
-#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231
+#: undo.cpp:1328 undo.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Alarm wedder anmaken"
-#: undo.cpp:1254
+#: undo.cpp:1415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
@@ -7290,6 +7322,27 @@
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr "Tall vun Minuten vör Alarm för't Wedderanmaken na Utsetten"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Holiday region, region language"
+#~| msgid "%1 (%2)"
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Failed to remove calendar %1."
+#~ msgstr "Kalenner %1 lett sik nich wegmaken."
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show &Alarm Times"
+#~ msgstr "&Alarmtieden wiesen"
+
+#~ msgctxt "@action"
+#~ msgid "Show Time t&o Alarms"
+#~ msgstr "Resttieden &vör tokamen Alarms wiesen"
+
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "Check to use the local computer time, ignoring time zones."
@@ -8221,10 +8274,6 @@
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Keen)"
-#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
-#~ msgid "KAlarm Calendar File"
-#~ msgstr "KAlarm-Kalennerdatei"
-
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to create mail transport job"
#~ msgstr "Nettpost-Loosstüeropgaav lett sik nich opstellen."
@@ -8581,10 +8630,6 @@
#~ msgstr "Februor"
#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "März"
-
-#~ msgctxt "@option:check Month of the year"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/nl/docs/kalarm/index.docbook kalarm-19.12.3/po/nl/docs/kalarm/index.docbook
--- kalarm-19.04.3/po/nl/docs/kalarm/index.docbook 2019-07-09 00:20:10.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/nl/docs/kalarm/index.docbook 2020-03-03 00:33:49.000000000 +0000
@@ -71,7 +71,9 @@
>20162018
+>20182019&David.Jarvie;
@@ -82,13 +84,13 @@
2018-04-16
+>2019-10-20
2.12.0 (Applications 18.08)
+>2.12.8 (Applications 19.08.3)
&kalarm; is een persoonlijke planner voor herinneringen, commando's en e-mailberichten door &kde;.
+>&kalarm; is een persoonlijke planner voor alarmen, commando's en e-mailberichten door &kde;.
@@ -100,9 +102,9 @@
kalarmherinnering
+>alarm
herinnering vooraf
+>alarm vooraf
takenplanner
@@ -115,19 +117,19 @@
>Inleiding
&kalarm; stelt u in staat persoonlijke herinneringsberichten, het afspelen van geluidsbestanden, het uitvoeren van commando's en het verzenden van e-mails in te plannen.
+>&kalarm; stelt u in staat persoonlijke alarmberichten, het afspelen van geluidsbestanden, het uitvoeren van commando's en het verzenden van e-mails in te plannen.
In zijn standaard grafische modus toont &kalarm; de lijst met herinneringendie in de wachtrij staan, met hun tijd(en) en details. U kunt nieuwe herinneringen aanmaken of u kunt bestaande herinneringen wijzigen of verwijderen. U kunt ook, als optie, reeds verlopen herinneringen bekijken.
+>In zijn standaard grafische modus toont &kalarm; de lijst met alarmen die in de wachtrij staan, met hun tijd(en) en details. U kunt nieuwe alarmen aanmaken of u kunt bestaande alarmen wijzigen of verwijderen. U kunt ook, als optie, reeds verlopen alarmen bekijken.
Bij het instellen van een herinnering, kunt u kiezen of deze herhaald moet worden, en of de herinnering geannuleerd moet worden als er geen melding van gemaakt kan worden op de ingestelde tijd. U kunt een berichttekst intypen, een tekst- of beeldbestand kiezen dat getoond moet worden, of een commando specificeren waarvan de uitvoer getoond moet worden bij het tonen van de herinnering. U kunt ook de kleur van het herinneringsbericht kiezen, of er een geluid afgespeeld moet worden en of het bericht voorgelezen moet worden.
+>Bij het instellen van een alarm, kunt u kiezen of deze herhaald moet worden, en of het alarm geannuleerd moet worden als er geen melding van gemaakt kan worden op de ingestelde tijd. U kunt een berichttekst intypen, een tekst- of beeldbestand kiezen dat getoond moet worden, of een commando specificeren waarvan de uitvoer getoond moet worden bij het tonen van het alarm. U kunt ook de kleur van het alarmbericht kiezen, of er een geluid afgespeeld moet worden en of het bericht voorgelezen moet worden.
Herinneringen kunnen ook ingesteld worden vanaf de commandoregel, of via een &DBus;-oproep vanuit een ander programma.Wanneer een herinnering afloopt, wordt er een visueel herinneringsbericht getoond op elk bureaublad opdat u het zeker ziet. Dit berichtvenster toont de geplande tijd voor de herinnering, en het heeft meestal een uitsteloptie om de herinnering later opnieuw te laten tonen. Een voorbeeld van een herinneringsbericht:
+>Wanneer een alarm afloopt, wordt er een visueel alarmbericht getoond op elk bureaublad opdat u het zeker ziet. Dit berichtvenster toont de geplande tijd voor het alarm, en het heeft meestal een uitsteloptie om het alarm later opnieuw te laten tonen. Een voorbeeld van een alarmbericht:
Wanneer er een commando uitgevoerd of een e-mail verzonden moet worden door de herinnering, geeft &kalarm; niets weer.
+>Wanneer er een commando uitgevoerd of een e-mail verzonden moet worden door het alarm, geeft &kalarm; niets weer.
Normaal staat er een pictogram van &kalarm; in het systeemvak hoewel dit, indien gewenst, verborgen kan worden.
@@ -156,7 +158,7 @@
>&kalarm; gebruiken
Als &kalarm; uitgevoerd wordt zonder extra parameters op de commandoregel, start &kalarm; in grafische modus, en toont daarbij de huidige lijst met openstaande herinneringen.
+>Als &kalarm; uitgevoerd wordt zonder extra parameters op de commandoregel, start &kalarm; in grafische modus, en toont daarbij de huidige lijst met openstaande alarmen.
Typen herinneringen
+>Typen alarmen
De beschikbare basisfuncties in &kalarm; voor verschillende typen herinneringen zijn:
+>De beschikbare basisfuncties in &kalarm; voor verschillende typen alarmen zijn:Herinneringen kunnen getoond worden met een tekstbericht dat u intypt, met de inhoud van een tekst- of beeldbestand, of met de tekstuitvoer van een commando dat uitgevoerd wordt op het moment dat de herinneringstijd bereikt wordt. Daarbij kan er ook een audiobestand afgespeeld worden, tekst voorgelezen worden of een bieptoon uitgestuurd worden. U kunt eveneens commando's instellen die uitgevoerd moeten worden voordat en nadat het herinneringsbericht getoond wordt.
+>Herinneringen kunnen getoond worden met een tekstbericht dat u intypt, met de inhoud van een tekst- of beeldbestand, of met de tekstuitvoer van een commando dat uitgevoerd wordt op het moment dat de alarmtijd bereikt wordt. Daarbij kan er ook een audiobestand afgespeeld worden, tekst voorgelezen worden of een pieptoon uitgestuurd worden. U kunt eveneens commando's instellen die uitgevoerd moeten worden voordat en nadat het alarmbericht getoond wordt.
Herinneringen met shell-commando voeren ofwel een enkel commando ofwel een shellscript uit (door u ingetypt). Er wordt bij zo'n herinnering niets getoond, behalve als er een fout optreedt.
+>Herinneringen met shell-commando voeren ofwel een enkel commando ofwel een shellscript uit (door u ingetypt). Er wordt bij zo'n alarm niets getoond, behalve als er een fout optreedt.
@@ -194,7 +196,7 @@
Audioherinneringen spelen een audio-bestand af. Er wordt niets getoond, behalve als er een fout optreedt.
+>Audio-alarmen spelen een audio-bestand af. Er wordt niets getoond, behalve als er een fout optreedt.
@@ -203,20 +205,20 @@
>Afhandelen van fouten
Wanneer er een fout optreedt bij het uitvoeren van een herinnering, wordt er een foutmelding getoond (behalve als u ervoor hebt ingesteld dat dat type berichten niet meer getoond moet worden).
+>Wanneer er een fout optreedt bij het uitvoeren van een alarm, wordt er een foutmelding getoond (behalve als u ervoor hebt ingesteld dat dat type berichten niet meer getoond moet worden).
Als er de laatste keer bij het uitvoeren van een commandoherinnering een fout optrad, wordt er een wit-op-rood uitroepteken getoond in de kolom met kleuren bij de berichten. Details van de fout worden weergegeven in een tekstballon wanneer u uw muisaanwijzer op die regel in de lijst met herinneringen zet. Dezelfde foutmeldingen worden getoond bij schermherinneringen als er een uitvoerfout optrad bij een commando voor of na het alarm (zoals gedefinieerd in het dialoogvenster Speciale Acties), maar hier zonder de rode achtergrond in de kleurenkolom.
+>Als er de laatste keer bij het uitvoeren van een commando-alarm een fout optrad, wordt er een wit-op-rood uitroepteken getoond in de kolom met kleuren bij de berichten. Details van de fout worden weergegeven in een tekstballon wanneer u uw muisaanwijzer op die regel in de lijst met alarmen zet. Dezelfde foutmeldingen worden getoond bij schermalarmen als er een uitvoerfout optrad bij een commando voor of na het alarm (zoals gedefinieerd in het dialoogvenster Speciale Acties), maar hier zonder de rode achtergrond in de kleurenkolom.
Lijst met herinneringen
+>Lijst met alarmen
Het hoofdvenster van &kalarm; toont de huidige lijst met openstaande herinneringen. Daarbij worden ook de tijden, de herhalingsintervallen en kleuren getoond, en ook de berichttekst, de naam van de bestanden die afgespeeld of getoond moeten worden, het commando dat uitgevoerd moet worden, of het onderwerp van de e-mail. (Voor een terugkerende herinnering wordt de tijd getoond waarop de eerstvolgende keer de herinnering plaatsvindt. Voor een herinnering met een herinnering vooraf, wordt de tijd getoond van de herinnering zelf, niet van de herinnering vooraf.) Een pictogram links van elke herinneringstekst/bestand/commando/e-mailonderwerp duidt het type herinnering aan.
+>Het hoofdvenster van &kalarm; toont de huidige lijst met openstaande alarmen. Daarbij worden ook de tijden, de herhalingsintervallen en kleuren getoond, en ook de berichttekst, de naam van de bestanden die afgespeeld of getoond moeten worden, het commando dat uitgevoerd moet worden, of het onderwerp van de e-mail. (Voor een terugkerend alarmwordt de tijd getoond waarop de eerstvolgende keer het alarm plaatsvindt. Voor een alarm met een herinnering vooraf, wordt de tijd getoond van het alarm zelf, niet van de herinnering vooraf.) Een pictogram links van elke alarmtekst/bestand/commando/e-mailonderwerp duidt het type alarm aan.
In de lijst worden van herhaalde herinneringen deeerstvolgende keer dat ze plaatsvinden, en ook het basis herhalingsinterval getoond (⪚ In de lijst worden van herhaalde alarmen deeerstvolgende keer dat ze plaatsvinden, en ook het basis herhalingsinterval getoond (⪚ 1 dag voor iets dat dagelijks terugkomt, 3 weken voor een herinnering die om de 3 weken maandag en woensdag voorkomt, of voor een alarm die om de 3 weken maandag en woensdag voorkomt, of aanmelden voor een herinnering die herhaald wordt elke keer dat u zich aanmeldt).
+> voor een alarm die herhaald wordt elke keer dat u zich aanmeldt).
Als er de laatste keer bij het uitvoeren van een commandoherinnering, of van een pre- of postherinneringscommando, een fout optrad, wordt er een foutmelding getoond in de kleurenkolom, wat u hierboven kunt terugvinden in Als er de laatste keer bij het uitvoeren van een commando-alarm, of van een pre- of postalarmcommando, een fout optrad, wordt er een foutmelding getoond in de kleurenkolom, wat u hierboven kunt terugvinden in Afhandelen van fouten.Het uiterlijk van de herinneringslijst veranderen
+>Het uiterlijk van de alarmenlijst veranderen
De herinneringen kunnen gesorteerd worden op datum/tijd, herhalingsinterval, kleur, type of tekst door te klikken op de titelbalk van de desbetreffende kolom. Om de sortering om te keren klikt u nogmaals op de titelbalk van dezelfde kolom.
+>De alarmen kunnen gesorteerd worden op datum/tijd, herhalingsinterval, kleur, type of tekst door te klikken op de titelbalk van de desbetreffende kolom. Om de sortering om te keren klikt u nogmaals op de titelbalk van dezelfde kolom.
Optioneel kunt u ook de resterende tijd tot een herinnering laten tonen, samen met, of in plaats van, de geplande tijd van de herinnering. Om de tijdskolom van de herinneringen te tonen of te verbergen, gaat u naar BeeldTijdstippen herinneringen tonen. Om de kolom met de resterende tijd te tonen of te verbergen, klikt u op BeeldResterende tijd tot herinneringen tonen. Er wordt steeds minstens één van de kolommen getoond.
+>U kunt als optie de resterende tijd tot elk alarm afloopt tonen, samen met, of in plaats van, de geplande tijd van het alarm.
+
+U kunt selecteren welke kolommen te tonen of te verbergen door Rechts te klikken op de kolomkop en het contextmenu gebruiken om de te tonen kolommen in te stellen. Maar merk op dat de kolom Melding, bestand of Commando en minstens een van de kolommen Tijd of Tijd tot, altijd worden getoond.Als u meerdere kalenders gebruikt, kunt u een achtergrondkleur instellen voor kalenders. De bijbehorende herinneringen zullen dan ook die kleurcode krijgen (zie Als u meerdere kalenders gebruikt, kunt u een achtergrondkleur instellen voor kalenders. De bijbehorende alarmen zullen dan ook die kleurcode krijgen (zie Agenda's gebruiken).
@@ -277,36 +278,36 @@
Gearchiveerde herinneringen
+>Gearchiveerde alarmen
Standaard archiveert &kalarm; herinneringen voor een beperkte tijd wanneer ze verwijderd of verlopen zijn. (Opmerking: herinneringen die verwijderd zijn, worden enkel bijgehouden als ze reeds minstens één keer plaatsgevonden hebben.) U kunt instellen of &kalarm; herinneringen bijhoudt, en voor hoe lang, in het Standaard archiveert &kalarm; alarmen voor een beperkte tijd wanneer ze verwijderd of verlopen zijn. (Opmerking: alarmen die verwijderd zijn, worden enkel bijgehouden als ze reeds minstens één keer plaatsgevonden hebben.) U kunt instellen of &kalarm; alarmen bijhoudt, en voor hoe lang, in het Configuratievenster.Verlopen herinneringen kunnen toch getoond worden in de herinneringslijst door te klikken op Verlopen alarmen kunnen toch getoond worden in de alarmenlijst door te klikken op Beeld Verlopen herinneringen tonen Verlopen alarmen tonen. Om deze herinneringen terug te verbergen, klikt u nogmaals op hetzelfde item in het menu.
+>. Om deze alarmen terug te verbergen, klikt u nogmaals op hetzelfde item in het menu.
Zoeken in de herinneringslijst
+>Zoeken in de alarmenlijst
U kunt de herinneringslijst doorzoeken om herinneringen te vinden die de zoektekst bevatten. Om deze functie op te starten, klikt u op U kunt de alarmenlijst doorzoeken om alarmen te vinden die de zoektekst bevatten. Om deze functie op te starten, klikt u op Bewerken Zoeken.... In het dialoogvenster dat dan verschijnt, kunt u de typen herinneringen selecteren waarnaar gezocht moet worden. Om andere zoekresultaten te vinden kunt u . In het dialoogvenster dat dan verschijnt, kunt u de typen alarmen selecteren waarnaar gezocht moet worden. Om andere zoekresultaten te vinden kunt u BewerkenAudioherinneringen: er wordt gezocht in het bestandspad/&URL;.
+>Audio-alarmen: er wordt gezocht in het bestandspad/&URL;.Men kan enkel herinneringen die momenteel getoond worden in de herinneringslijst selecteren om in te zoeken. Als u dus eveneens in de verlopen herinneringen wilt zoeken, moet u ze eerst zichtbaar maken (zie hierboven).Men kan enkel alarmen die momenteel getoond worden in de alarmenlijst selecteren om in te zoeken. Als u dus eveneens in de verlopen alarmen wilt zoeken, moet u ze eerst zichtbaar maken (zie hierboven).
@@ -363,12 +364,12 @@
Een nieuwe herinnering aanmaken
+>Een nieuw alarm aanmaken
Om een nieuwe herinnering aan te maken, moet u één van volgende stappen doen, en dan het type herinnering selecteren uit de lijst die tevoorschijn komt. Dit toont het Dialoogvenster om herinneringen te bewerken, waarin u herinneringen kan instellen.
+>Om een nieuw alarm aan te maken, moet u één van volgende stappen doen, en dan het type alarm selecteren uit de lijst die tevoorschijn komt. Dit toont het Dialoogvenster om alarmen te bewerken, waarin u alarmen kan instellen.
@@ -388,7 +389,7 @@
>Rechts klikken op het pictogram in het systeemvak en Nieuwe herinneringNieuw alarm kiezen uit het contextmenu.
@@ -397,7 +398,7 @@
Rechts klikken in de herinneringslijst, dan klikken in de alarmenlijst, dan NieuwAnders kunt u nieuwe herinneringen aanmaken door gebruik te maken van op voorhand geconfigureerde herinneringen uit verschillende bronnen:
+>Anders kunt u nieuwe alarmen aanmaken door gebruik te maken van op voorhand geconfigureerde alarmen uit verschillende bronnen:Volg, om een nieuwe herinnering te baseren op een herinneringssjabloon, de instructies in het deel HerinneringssjablonenVolg, om een nieuw alarm te baseren op een alarmsjabloon, de instructies in het deel Alarmsjablonen.Om een nieuwe herinnering te baseren op een reeds bestaande herinnering, markeer de bestaande herinnering in de lijst, en selecteer Om een nieuw alarm te baseren op een reeds bestaande alarm, markeer het bestaande alarm in de lijst, en selecteer BestandKopiëren. Dit opent het Dialoogvenster om herinneringen te bewerken, met de details van de geselecteerde herinnering reeds ingevuld.
+>Dialoogvenster om alarmen te bewerken, met de details van het geselecteerde alarm reeds ingevuld.
Sleep, om een nieuwe herinnering te creëren die een reeds bestaande e-mail toont, de juiste e-mail vanuit &kmail; naar het hoofdvenster van &kalarm;, of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Selecteer daarna de optie Sleep, om een nieuw alarm te creëren die een reeds bestaande e-mail toont, de juiste e-mail vanuit &kmail; naar het hoofdvenster van &kalarm;, of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Selecteer daarna de optie Herinnering tonen. Dit opent het Dialoogvenster om herinneringen te bewerken met als herinneringstekst het hele e-mailbericht (inclusief de afzender, de ontvanger, &etc;).
+>Dialoogvenster om alarmen te bewerken met als alarmtekst het hele e-mailbericht (inclusief de afzender, de ontvanger, &etc;).
Sleep, om een nieuwe herinnering te creëren die een kopie verzendt van een reeds bestaand e-mailbericht, de originele e-mail vanuit &kmail; naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Selecteer dan de optie E-mail herinneringSleep, om een nieuw alarm te creëren die een kopie verzendt van een reeds bestaand e-mailbericht, de originele e-mail vanuit &kmail; naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Selecteer dan de optie E-mail alarm. Het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenDialoogvenster om alarmen te bewerken zal dan reeds het hele e-mailbericht bevatten, uitgezonderd de afzender.Sleep, om een nieuw herinnering aan te maken die een samenvatting toont van een reeds bestaande taak, de taak vanuit &korganizer; of een andere applicatie naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit opent het Dialoogvenster om herinneringen tebewerken met de taakinhoud als herinneringstekst.
+>Sleep, om een nieuw alarm aan te maken die een samenvatting toont van een reeds bestaande taak, de taak vanuit &korganizer; of een andere applicatie naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit opent het Dialoogvenster om alarmen te bewerken met de taakinhoud als alarmtekst.
Sleep, om een nieuwe herinnering met shell-commando aan te maken de tekst van een script, die begint met Sleep, om een nieuw alarm met shell-commando aan te maken de tekst van een script, die begint met #!, naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Selecteer dan de optie E-mail. Het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenDialoogvenster om alarmen te bewerken zal dan reeds de tekst van het script bevatten.Sleep, om een herinnering aan te maken die een bestand toont, de &URL; van het tekst- of afbeeldingsbestand naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit opent het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenSleep, om een alarm aan te maken die een bestand toont, de &URL; van het tekst- of afbeeldingsbestand naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit opent het Dialoogvenster om alarmen te bewerken en vult daar de bestandsnaam voor u in.Sleep, om een audioherinnering aan te maken, de &URL; van het audiobestand naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit open het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenSleep, om een audio-alarm aan te maken, de &URL; van het audiobestand naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Dit open het Dialoogvenster om alarmen te bewerken en stelt de bestandsnaam daar voor u in.Sleep, om een tekstherinnering aan te maken, elke stuk tekst naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Indien gevraagd, selecteer dan de optie WeergaveherinneringSleep, om een tekstalarm aan te maken, elke stuk tekst naar het hoofdvenster van &kalarm; of naar het pictogram van &kalarm; in het systeemvak. Indien gevraagd, selecteer dan de optie Alarm weergave. Dit opent Dialoogvenster om herinneringen te bewerken met de tekst van de herinnering al ingesteld.
+>Dialoogvenster om alarmen te bewerken met de tekst van het alarm al ingesteld.
U kunt automatisch herinneringen voor verjaardagen laten aanmaken voor mensen die in het &kaddressbook; staan. Instructies kunt u terugvinden in U kunt automatisch alarmen voor verjaardagen laten aanmaken voor mensen die in het &kaddressbook; staan. Instructies kunt u terugvinden in Verjaardagen importeren uit &kaddressbook;.
@@ -501,20 +502,20 @@
Een bestaande herinnering aanpassen
+>Een bestaand alarm aanpassen
Om een openstaande herinnering aan te passen (verstreken herinneringen kunnen niet aangepast worden), zijn er volgende mogelijkheden:
+>Om een openstaand alarm aan te passen (verstreken alarmen kunnen niet aangepast worden), zijn er volgende mogelijkheden:
Dubbelklikken op de juiste regel in de herinneringslijst.
+>Dubbelklikken op de juiste regel in de alarmenlijst.
De herinnering selecteren door te klikken op de regel in de herinneringslijst. Daarna op De alarm selecteren door te klikken op de regel in de alarmenlijst. Daarna op BewerkenRechts klikken op de juiste regel in de herinneringslijst en dan op klikken op de juiste regel in de alarmenlijst en dan op Bewerken...Dit toont het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenDialoogvenster om alarmen te bewerken.Een herinnering verwijderen/opnieuw activeren
+>Een alarm verwijderen/opnieuw activeren
Om bestaande herinneringen te verwijderen, selecteert u één of meer herinneringen door te klikken op de juiste regels in de herinneringslijst. Dan zijn er volgende mogelijkheden:
+>Om bestaande alarmen te verwijderen, selecteert u één of meer alarmen door te klikken op de juiste regels in de alarmenlijst. Dan zijn er volgende mogelijkheden:
@@ -579,19 +580,19 @@
Als u een actieve herinnering verwijdert, wordt deze gearchiveerd als dezereeds ten minste één maal uitgevoerd is geweest voor het verwijderen, en als ingesteld is dat verlopen alarmen gearchiveerd moeten worden. (Gebruik hetAls u een actief alarm verwijdert, wordt deze gearchiveerd als deze reeds ten minste één maal uitgevoerd is geweest voor het verwijderen, en als ingesteld is dat verlopen alarmen gearchiveerd moeten worden. (Gebruik hetConfiguratievenster om in te stellen of, en hoe lang gearchiveerde herinneringen bijgehouden moeten worden.) Als u een gearchiveerde of een nog niet uitgevoerde openstaande herinnering verwijderd, wordt deze permanent verwijderd.
+> om in te stellen of, en hoe lang gearchiveerde alarmen bijgehouden moeten worden.) Als u een gearchiveerde of een nog niet uitgevoerd openstaand alarm verwijderd, wordt deze permanent verwijderd.
Als de herinnering nog niet verlopen is, kunt u een gearchiveerde herinnering in de herinneringslijst terug activeren. Om dit te bereiken, moet u eerst de gearchiveerde herinneringen zichtbaar maken, zoals beschreven inGearchiveerde herinneringenAls het alarm nog niet verlopen is, kunt u een gearchiveerd alarm in de alarmenlijst terug activeren. Om dit te bereiken, moet u eerst de gearchiveerde alarmen zichtbaar maken, zoals beschreven inGearchiveerde alarmen. Dan:Selecteer een of meer gewenste gearchiveerde herinneringen uit de herinneringslijst door erop te klikken. Kies daarna Selecteer een of meer gewenste gearchiveerde alarmen uit de alarmenlijst door erop te klikken. Kies daarna ActiesRechts klikken op de gewenste regels in de lijst met verlopen herinneringen en op klikken op de gewenste regels in de lijst met verlopen alarmen en op ReactiverenEen herinnering in- of uitschakelen
+>Een alarm in- of uitschakelen
Zie Herinneringen in- of uitschakelenom te weten te komen hoe herinneringen in- of uitgeschakeld moeten worden, zowel totaal als individueel.
+>om te weten te komen hoe alarmen in- of uitgeschakeld moeten worden, zowel totaal als individueel.Een herinnering instellen om te ontwaken na onderbreken
+>Een alarm instellen om te ontwaken na onderbreken
Zie Ontwaken uit onderbreken voor hoe een herinnering in te stellen om uw systeem uit onderbreken of slaapstand te laten ontwaken.
+> voor hoe een alarm in te stellen om uw systeem uit onderbreken of slaapstand te laten ontwaken.
Een herinnering bevestigen
+>Een alarm bevestigen
Zie Berichtvenster voor herinneringenBerichtvenster voor alarmen om te weten te komen hoe een alarm bevestigd moet worden.
@@ -651,16 +652,16 @@
>Herinneringssjablonen
Als u regelmatig gelijkaardige herinneringen wilt instellen, kunt u een herinneringssjabloon creëren om te vermijden dat u elke keer alle details opnieuw moet intypen. Een sjabloon kan alle mogelijke details voor een herinnering bevatten, behalve de aanvangsdatum.
+>Als u regelmatig gelijkaardige alarmen wilt instellen, kunt u een alarmsjabloon creëren om te vermijden dat u elke keer alle details opnieuw moet intypen. Een sjabloon kan alle mogelijke details voor een alarm bevatten, behalve de aanvangsdatum.
Bijvoorbeeld: u wilt regelmatig herinnerd worden aan een televisieprogramma waarvan de tijd van week tot week varieert. Het sjabloon kan dan alle herinneringsdetails bevatten (berichttekst, of er een geluid afgespeeld moet worden, &etc;) uitgezonderd datum en tijd. Als u dan nu zo'n herinnering wilt aanmaken, opent u gewoon het Dialoogvenster om herinneringen tebewerkenBijvoorbeeld: u wilt regelmatig herinnerd worden aan een televisieprogramma waarvan de tijd van week tot week varieert. Het sjabloon kan dan alle alarmdetails bevatten (berichttekst, of er een geluid afgespeeld moet worden, &etc;) uitgezonderd datum en tijd. Als u dan nu zo'n alarm wilt aanmaken, opent u gewoon het Dialoogvenster om alarmen te bewerken met het sjabloon, en vult u de datum en de tijd in.Om een herinnering te creëren die gebaseerd is op een sjabloon, opent u het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenOm een alarm te creëren die gebaseerd is op een sjabloon, opent u het Dialoogvenster om alarmen te bewerken, met de sjabloondetails reeds ingesteld.
@@ -672,7 +673,7 @@
> NieuwNieuwe herinnering van sjabloonNieuw alarm van sjabloon , en dan het gewenste sjabloon selecteren.
@@ -683,9 +684,9 @@
>Rechts klikken op het pictogram in het systeemvak enNieuwe herinneringNieuw alarm Nieuwe herinnering van sjabloonNieuw alarm van sjabloon selecteren in het contextmenu. Dan het gewenste sjabloon selecteren.
@@ -693,10 +694,10 @@
Het Dialoogvenster om herinneringen te bewerkenDialoogvenster om alarmen te bewerken openen op de gewone manier, en op de knop Sjabloon laden... klikken om een sjabloon te selecteren zodat de herinnering de gewenste gegevens bevat.
+> klikken om een sjabloon te selecteren zodat het alarm de gewenste gegevens bevat.
@@ -705,15 +706,15 @@
>Sjablonen instellen
U kunt sjablonen creëren, aanpassen of verwijderen met behulp van het dialoogvenster Herinneringssjablonen, of u kunt een nieuw herinneringssjabloon aanmaken op basis van een reeds bestaande herinnering.
+>U kunt sjablonen creëren, aanpassen of verwijderen met behulp van het dialoogvenster Herinneringssjablonen, of u kunt een nieuw alarmsjabloon aanmaken op basis van een reeds bestaand alarm.
Om een nieuw herinneringssjabloon te maken, zijn er volgende mogelijkheden:
+>Om een nieuw alarmsjabloon te maken, zijn er volgende mogelijkheden:
Het dialoogvenster voor herinneringssjablonen wordt getoond door in het menu Het dialoogvenster voor alarmsjablonen wordt getoond door in het menu Bestand aan te klikken; daarna klikt u op Nieuw en kiest u het herinneringstype uit de getoonde lijst. Hiermee opent u een dialoogvenster met een leeg sjabloon dat u kunt invullen.
+> en kiest u het alarmtype uit de getoonde lijst. Hiermee opent u een dialoogvenster met een leeg sjabloon dat u kunt invullen.
Het dialoogvenster voor herinneringssjablonen laten tonen door in het menu Het dialoogvenster voor alarmsjablonen laten tonen door in het menu Bestand aan te klikken; daarna selecteert u een reeds bestaand sjabloon uit de lijst, en klikt u op Kopiëren. Hierdoor wordt het dialoogvenster om herinneringssjablonen te bewerken geopend, ingevuld met de gegevens van het reeds bestaande sjabloon.
+>. Hierdoor wordt het dialoogvenster om alarmsjablonen te bewerken geopend, ingevuld met de gegevens van het reeds bestaande sjabloon.
Een herinnering aanduiden in de herinneringslijst en Een alarm aanduiden in de alarmenlijst en BestandNieuw sjabloon maken... selecteren. Hierdoor wordt het dialoogvenster om herinneringssjablonen te bewerken geopend, met een kopie van de gegevens van de geselecteerde herinnering.
+> selecteren. Hierdoor wordt het dialoogvenster om alarmsjablonen te bewerken geopend, met een kopie van de gegevens van het geselecteerde alarm.
Om een reeds bestaand sjabloon te bewerken, opent u het dialoogvenster herinneringssjablonen door het item Om een reeds bestaand sjabloon te bewerken, opent u het dialoogvenster alarmsjablonen door het item Bestand in het menu te selecteren, en dan op de knop Bewerken te klikken. Hierdoor wordt het dialoogvenster om herinneringsjablonen te bewerken getoond, zoals hieronder beschreven.
+> te klikken. Hierdoor wordt het dialoogvenster om alarmsjablonen te bewerken getoond, zoals hieronder beschreven.
Om bestaande sjablonen te verwijderen, opent u het dialoogvenster herinneringssjablonen door op Om bestaande sjablonen te verwijderen, opent u het dialoogvenster alarmsjablonen door op BestandStandaard tijd als u geen uitvoertijd wilt specificeren.Herinneringen die dan op dit sjabloon gebaseerd worden, zullen in het begin de standaard uitvoertijd gebruiken, die ook bij nieuwe herinneringen gebruikt wordt.
+> als u geen uitvoertijd wilt specificeren.Herinneringen die dan op dit sjabloon gebaseerd worden, zullen in het begin de standaard uitvoertijd gebruiken, die ook bij nieuwe alarmen gebruikt wordt.
Tijd selecteren om een tijd in te voeren waarop de herinnering uitgevoerd moet worden.
+> selecteren om een tijd in te voeren waarop het alarm uitgevoerd moet worden.
Alleen datum selecteren om aan te geven dat de herinnering enkel een datum zal bevatten, en geen tijd.
+> selecteren om aan te geven dat het alarm enkel een datum zal bevatten, en geen tijd.
Tijdsduur vanaf nu om in te voeren hoe lang (in uren en minuten) het duurt, vanaf het moment dat een herinnering gecreëerd is, voordat deze uitgevoerd wordt.
+> om in te voeren hoe lang (in uren en minuten) het duurt, vanaf het moment dat een alarm gecreëerd is, voordat deze uitgevoerd wordt.
@@ -843,15 +844,15 @@
Agenda's met herinneringen
+>Agenda's met alarmen
Als u maar één computer gebruikt, en onafhankelijk werkt, maakt het waarschijnlijk niet uit waar de herinneringen van &kalarm; opgeslagen worden. Maar als u de herinneringen vanaf meer dan één computer moet kunnen bereiken, of op meerdere locaties op uw lokale computer, kunt u agenda's met herinneringen instellen om &kalarm; duidelijk te maken dat er andere agenda's met herinneringen gebruikt moeten worden in plaats van, of als toevoeging aan de standaardagenda's.
+>Als u maar één computer gebruikt, en onafhankelijk werkt, maakt het waarschijnlijk niet uit waar de alarmen van &kalarm; opgeslagen worden. Maar als u de alarmen vanaf meer dan één computer moet kunnen bereiken, of op meerdere locaties op uw lokale computer, kunt u agenda's met alarmen instellen om &kalarm; duidelijk te maken dat er andere agenda's met alarmen gebruikt moeten worden in plaats van, of als toevoeging aan de standaardagenda's.
U kunt agenda's bekijken en veranderen via de agendalijst, welke getoond kan worden naast de herinneringslijst in &kalarm;s hoofdvenster. Herinneringen van andere herinneringsagenda's worden samen getoond in de herinneringslijst. Als u een nieuwe herinnering opslaat, kunt u een optie instellen om te kiezen of de nieuwe herinnering opgeslagen moet worden in de standaard agenda, of dat er gevraagd moet worden in welke agenda deze nieuwe herinnering opgeslagen moet worden. Als u een reeds bestaande herinnering bewerkt, wordt deze automatisch terug opgeslagen in de agenda waar de oorspronkelijke herinnering vandaan kwam.
+>U kunt agenda's bekijken en veranderen via de agendalijst, welke getoond kan worden naast de alarmenlijst in &kalarm;s hoofdvenster. Herinneringen van andere alarmagenda's worden samen getoond in de alarmenlijst. Als u een nieuw alarm opslaat, kunt u een optie instellen om te kiezen of de nieuw alarm opgeslagen moet worden in de standaard agenda, of dat er gevraagd moet worden in welke agenda dit nieuwe alarm opgeslagen moet worden. Als u een reeds bestaand alarm bewerkt, wordt deze automatisch terug opgeslagen in de agenda waar het oorspronkelijke alarm vandaan kwam.
Typen agenda's en opties
Herinneringsagenda's wordt ingedeeld op basis van herinneringstype en opslagtype. Ze kunnen uitgeschakeld worden, als alleen-lezen ingesteld worden, of als standaardagenda ingesteld worden voor een bepaald herinneringstype.
+>Herinneringsagenda's wordt ingedeeld op basis van alarmtype en opslagtype. Ze kunnen uitgeschakeld worden, als alleen-lezen ingesteld worden, of als standaardagenda ingesteld worden voor een bepaald alarmtype.
Type herinnering
+>Type alarm
De drie typen herinneringen – actieve herinneringen, verlopen herinneringen en herinneringssjablonen – worden opgeslagen in aparteherinneringsagenda's. Daarom heeft &kalarm; standaard drie aparte agenda's, één voor elk type (zie het deel De drie typen alarmen – actieve alarmen, verlopen alarmen en alarmsjablonen – worden opgeslagen in aparte alarmagenda's. Daarom heeft &kalarm; standaard drie aparte agenda's, één voor elk type (zie het deel Vragen en Antwoorden voor meer details), welke u kunt veranderen indien u datwenst.
+> voor meer details), welke u kunt veranderen indien u dat wenst.
@@ -891,7 +892,7 @@
>Type opslag
&kalarm; kent twee manieren om herinneringsagenda's op te slaan:
+>&kalarm; kent twee manieren om alarmagenda's op te slaan:
Lokale map: hierbij worden herinneringen opgeslagen in een lokale map, waarbij elke herinnering in die map opgeslagen wordt als een apart iCalendar-bestand. Het voordeel hiervan is dat bij een corrupt bestand, er maar één herinnering beschadigd wordt, en niet de hele agenda.
+>Lokale map: hierbij worden alarmen opgeslagen in een lokale map, waarbij elk alarm in die map opgeslagen wordt als een apart iCalendar-bestand. Het voordeel hiervan is dat bij een corrupt bestand, er maar één alarm beschadigd wordt, en niet de hele agenda.
2018-04-16
+>2019-10-20
2.12.0 (Program 18.08)
+>2.12.8 (Program 19.08.3)
Alarmen kan sorteras efter datum/tid, upprepningsintervall, färg, typ eller text genom att klicka på rubriken för lämplig kolumn. För att vända sorteringsordning, klicka på kolumnens rubrik en gång till.Du kan välja att visa återstående tid till varje alarm går ut, tillsammans med, eller istället för, alarmets schemalagda tid. För att visa eller gömma alarmtidskolumnen, välj VisaVisa alarmtider. För att visa eller dölja kolumnen tid till alarm, välj VisaVisa tid till alarm. Åtminstone en av dessa kolumner visas alltid.
+>Du kan valfritt visa återstående tid tills varje alarm aktiveras, tillsammans med eller istället för alarmets schemalagda tid.
+
+Du kan välja vilka kolumner som ska visas eller döljas genom att högerklicka på kolumnrubrikerna och använda den sammanhangsberoende menyn för att ställa in kolumner att visa. Men observera att kolumnen Meddelande, fil eller kommando, och åtminstone en av kolumnerna Tid eller Tid till, alltid visas.Om du använder flera alarmkalendrar kan du färgkoda alarm enligt vilken kalender de hör till, genom att välja olika bakgrundsfärg för varje kalender (se
Visa alarmet det datum eller det datum och den tid som anges. Ange ett datum utan tid med formatet åååå-mm-dd [TZ]åååå-mm-dd[ TZ]. Ange ett datum och en tid med [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [TZ][[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm[ TZ] (när det utelämnas får datumkomponenterna dagens datum). Om ingen tidszon anges, används systemets lokala tidszon. Om en tidszonangivelse TZ finns med, kan det vara namnet på en systemtidszon (t.ex.
- Visa alarm med angivet händelse-id.
-
-
- , Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera alarmet med angivet händelse-ID.
+>Visar alarmredigeringsdialogrutan för att redigera alarmet med angivet händelse-ID. En händelse-ID är händelsens unika ID, valfritt inledd med ID för resursen som innehåller händelsen på formatet [resurs-ID:]händelse-ID.Anger ett unikt ID för händelsen som ska avbrytas.
+>Anger unikt ID för händelsen som ska avbrytas, valfritt inledd med ID för resursen som innehåller händelsen på formatet [resurs-ID:]händelse-ID.
@@ -4422,7 +4417,9 @@
>
Anger ett unikt ID för händelsen som ska aktiveras.
+>Anger unikt ID för händelsen som ska utlösas, valfritt inledd med ID för resursen som innehåller händelsen på formatet [resurs-ID:]händelse-ID.
@@ -4597,15 +4594,15 @@
Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DD[ TZ] för ett alarm med bara datum (som returneras av QDate::toString(Qt::ISODate)). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS] [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM[:SS][ TZ] (som returneras av QDateTime::toString(Qt::ISODate)) eller TT:MM[:SS] [Clock]TT:MM[:SS] (som returneras av QTime::toString(Qt::ISODate)). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.
@@ -4961,15 +4958,15 @@
Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DD[ TZ] för ett alarm med bara datum (som returneras av QDate::toString(Qt::ISODate)). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS] [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM[:SS][ TZ] (som returneras av QDateTime::toString(Qt::ISODate)) eller TT:MM[:SS] [Clock]TT:MM[:SS] (som returneras av QTime::toString(Qt::ISODate)). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.
@@ -5274,15 +5271,15 @@
Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DD[ TZ] för ett alarm med bara datum (som returneras av QDate::toString(Qt::ISODate)). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS] [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM[:SS][ TZ] (som returneras av QDateTime::toString(Qt::ISODate)) eller TT:MM[:SS] [Clock]TT:MM[:SS] (som returneras av QTime::toString(Qt::ISODate)). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.
@@ -5624,15 +5621,15 @@
Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DD[ TZ] för ett alarm med bara datum (som returneras av QDate::toString(Qt::ISODate)). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS] [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM[:SS][ TZ] (som returneras av QDateTime::toString(Qt::ISODate)) eller TT:MM[:SS] [Clock]TT:MM[:SS] (som returneras av QTime::toString(Qt::ISODate)). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.
@@ -5912,15 +5909,15 @@
Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DD[ TZ] för ett alarm med bara datum (som returneras av QDate::toString(Qt::ISODate)). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS] [TZ]ÅÅÅÅ-MM-DDTTT:MM[:SS][ TZ] (som returneras av QDateTime::toString(Qt::ISODate)) eller TT:MM[:SS] [Clock]TT:MM[:SS] (som returneras av QTime::toString(Qt::ISODate)). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.
@@ -6105,7 +6102,9 @@
>
Anger den unika identifikationen av händelsen som ska redigeras.
+>Anger unikt ID för händelsen som ska redigeras, valfritt inledd med ID för resursen som innehåller händelsen på formatet [resurs-ID:]händelse-ID.
@@ -6313,9 +6312,13 @@
>
Avbryt alarmet med angivet händelse-ID. kan inte anges tillsammans med den här väljaren.
+> tillsammans med väljaren.
Aktivera alarmet med angivet händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för Utlös alarmet med angivet händelse-ID. En händelse-ID är händelsens unika ID, valfritt inledd med ID för resursen som innehåller händelsen på formatet [resurs-ID:]händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för &DBus;-anropet triggerEvent() &DBus; anropet. kan inte anges tillsammans med den här väljaren.
+> tillsammans med väljaren.
@@ -6511,8 +6516,7 @@
>Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net
-&underFDL; &underGPL; &underFDL; &underGPL; Tack till upphovsmannen för programmet KAlarm för &kde; 1, Stefan Nikolaus stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de, som vänligen gick med på att det här programmet, tillgängligt från &kde; 2 och framåt, fick använda namnet &kalarm;.
diff -Nru kalarm-19.04.3/po/sv/kalarm.po kalarm-19.12.3/po/sv/kalarm.po
--- kalarm-19.04.3/po/sv/kalarm.po 2019-07-09 00:20:09.000000000 +0000
+++ kalarm-19.12.3/po/sv/kalarm.po 2020-03-03 00:33:47.000000000 +0000
@@ -5,14 +5,14 @@
#
# Mattias Newzella , 2002,2003.
# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Stefan Asserhall , 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Stefan Asserhall , 2005, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-26 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
@@ -32,232 +32,35 @@
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,newzella@linux.nu"
-#: akonadimodel.cpp:515
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113
#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Command execution failed"
-msgstr "Körning av kommando misslyckades"
-
-#: akonadimodel.cpp:517
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre-alarm action execution failed"
-msgstr "Åtgärd innan alarmet misslyckades"
-
-#: akonadimodel.cpp:519
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Post-alarm action execution failed"
-msgstr "Åtgärd efter alarmet misslyckades"
-
-#: akonadimodel.cpp:521
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
-msgstr "Misslyckades köra åtgärd innan och efter alarmet"
-
-#: akonadimodel.cpp:708
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendrar"
-
-#: akonadimodel.cpp:719
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: akonadimodel.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Time To"
-msgstr "Tid till"
-
-#: akonadimodel.cpp:723
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Repeat"
-msgstr "Upprepa"
-
-#: akonadimodel.cpp:729
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Meddelande, fil eller kommando"
-
-#: akonadimodel.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@title:column Template name"
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: akonadimodel.cpp:951
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "URL"
-msgstr "Webbadress"
-
-#: akonadimodel.cpp:952
-#, kde-format
-msgctxt "@info Directory in filesystem"
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
-
-#: akonadimodel.cpp:953
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: akonadimodel.cpp:968 resourceselector.cpp:598
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: akonadimodel.cpp:973
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4, %5"
-msgstr "%1%2: %3%4, %5"
-
-#: akonadimodel.cpp:979
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3%4"
-msgstr "%1%2: %3%4"
-
-#: akonadimodel.cpp:984
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "%1%2: %3"
-msgstr "%1%2: %3"
-
-#: akonadimodel.cpp:1001
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (old format)"
-msgstr "Skrivskyddad (gammalt format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1004
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only"
-msgstr "Skrivskyddad"
-
-#: akonadimodel.cpp:1005
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Read-only (other format)"
-msgstr "Skrivskyddad (annat format)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1090
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Nästa schemalagda datum och tid för alarmet"
-
-#: akonadimodel.cpp:1092
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Tid till nästa schemalagda aktivering av alarmet"
-
-#: akonadimodel.cpp:1094
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Hur ofta alarmet upprepas"
-
-#: akonadimodel.cpp:1096
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Bakgrundsfärg för alarmmeddelande"
-
-#: akonadimodel.cpp:1098
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Alarmtyp (meddelande, fil, kommando eller e-post)"
-
-#: akonadimodel.cpp:1100
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
-"email subject line"
-msgstr ""
-"Alarmmeddelandetext, webbadress för en textfil som ska visas, ett kommando "
-"att köra eller e-postrubrik"
-
-#: akonadimodel.cpp:1102
-#, kde-format
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Namn på alarmmallen"
-
-#: akonadimodel.cpp:1157
-#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
-msgid "Failed to remove calendar %1."
-msgstr "Misslyckades ta bort kalendern %1."
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Misslyckades skapa ny kalenderresurs"
-#: akonadimodel.cpp:1159 akonadiresourcecreator.cpp:109
-#: calendarmigrator.cpp:479
+#: akonadiresourcecreator.cpp:113 calendarmigrator.cpp:487
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(%2)"
msgstr "%1(%2)"
-#: akonadimodel.cpp:1210
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
-msgstr "Kunde inte uppdatera kalendern \"%1\"."
-
-#: akonadimodel.cpp:1212
-#, kde-format
+#: akonadiresourcecreator.cpp:153
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
-"%1\n"
-"(%2)"
+"The file or directory is already used by an existing resource:"
+"para>%1"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(%2)"
+"Filen eller katalogen används redan av en befintlig resurs:"
+"para>%1"
-#: akonadimodel.cpp:1528
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "Misslyckades skapa alarm."
-
-#: akonadimodel.cpp:1530
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "Misslyckades uppdatera alarm."
-
-#: akonadimodel.cpp:1532
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "Misslyckades ta bort alarm."
-
-#: akonadiresourcecreator.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create new calendar resource"
-msgstr "Misslyckades skapa ny kalenderresurs"
-
-#: alarmcalendar.cpp:258 alarmcalendar.cpp:632
+#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: %1"
msgstr "Kan inte ladda ner kalender: %1"
-#: alarmcalendar.cpp:285
+#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -267,80 +70,80 @@
"Fel vid laddning av kalender:%1"
"para>Korrigera problemet eller ta bort filen."
-#: alarmcalendar.cpp:345
+#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to %1"
msgstr "Misslyckades att spara kalendern till %1"
-#: alarmcalendar.cpp:359
+#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to %1"
msgstr "Kan inte ladda upp kalendern till %1"
-#: alarmcalendar.cpp:599 alarmcalendar.cpp:730
+#: alarmcalendar.cpp:604 alarmcalendar.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "Kalenderfiler"
-#: alarmcalendar.cpp:621 alarmcalendar.cpp:650
+#: alarmcalendar.cpp:627 alarmcalendar.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar %1."
msgstr "Kunde inte ladda kalendern %1."
-#: alarmcalendar.cpp:731
+#: alarmcalendar.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr "Välj exportkalender"
-#: alarmcalendar.cpp:756
+#: alarmcalendar.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:%1"
msgstr ""
"Fel vid laddning av kalender att lägga till i:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:796
+#: alarmcalendar.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:%1"
msgstr "Misslyckades spara ny kalendern som:%1"
-#: alarmcalendar.cpp:809
+#: alarmcalendar.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:%1"
msgstr "Kan inte ladda upp ny kalender till:%1"
-#: alarmtime.cpp:49 alarmtime.cpp:151
+#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: alarmtime.cpp:157
+#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1d"
-#: alarmtime.cpp:166
+#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
-#: alarmtime.cpp:173
+#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr "%1d %2:%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:52
+#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -350,7 +153,7 @@
"Ange tiden (i timmar och minuter) från aktuell tid för att schemalägga "
"alarmet."
-#: alarmtimewidget.cpp:84
+#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -360,7 +163,7 @@
"Om en upprepning är inställd, justeras startdatum och tid till första "
"upprepningen vid eller efter angivet datum och angiven tid."
-#: alarmtimewidget.cpp:87
+#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
@@ -368,37 +171,37 @@
"Detta använder Kalarms förinställda tidszon, som anges i "
"inställningsdialogrutan."
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr "Skjut upp till datum/tid:"
-#: alarmtimewidget.cpp:108
+#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr "Vid datum/tid:"
-#: alarmtimewidget.cpp:110
+#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Ändra schemaläggning av alarmet till det angivna datumet och tiden."
-#: alarmtimewidget.cpp:111
+#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr "Ange datum, eller datum och tid, för att schemalägga alarmet."
-#: alarmtimewidget.cpp:119
+#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1"
msgstr "Ange datumet då alarmet ska schemaläggas.%1"
-#: alarmtimewidget.cpp:133
+#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -408,13 +211,13 @@
"Ange tiden då alarmet ska schemaläggas.%1%2"
"para>"
-#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291
+#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr "När som helst"
-#: alarmtimewidget.cpp:151
+#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -424,19 +227,19 @@
"Markera för att bara ange ett datum (utan en tid) för alarmet. Alarmet "
"aktiveras vid första möjliga tillfälle på det angivna datumet."
-#: alarmtimewidget.cpp:155
+#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr "Skjut upp under tidsintervall:"
-#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:388
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr "Tid från nu:"
-#: alarmtimewidget.cpp:157
+#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
@@ -444,31 +247,31 @@
"Ändra schemaläggning för alarmet till det angivna tidsintervallet från "
"aktuell tid."
-#: alarmtimewidget.cpp:158
+#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Schemalägg alarmet efter det angivna tidsintervallet från aktuell tid."
-#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:401
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: alarmtimewidget.cpp:167
+#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "%1%2%3"
msgstr "%1%2%3"
-#: alarmtimewidget.cpp:197
+#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr "Tidszon..."
-#: alarmtimewidget.cpp:200
+#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -478,102 +281,102 @@
"Välj en tidszon för alarmet som skiljer sig från den förinställda tidszonen "
"angiven i Kalarms inställningsdialogruta."
-#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"
-#: alarmtimewidget.cpp:220
+#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr "Välj tidszon att använda för alarmet."
-#: alarmtimewidget.cpp:285 alarmtimewidget.cpp:311
+#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr "Ogiltig tid"
-#: alarmtimewidget.cpp:304
+#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ogiltigt datum"
-#: alarmtimewidget.cpp:325
+#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Alarmdatumet har redan gått ut"
-#: alarmtimewidget.cpp:337
+#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Alarmtiden har redan gått ut"
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr "Automatisk start av Kalarm"
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Automatiskt start vid inloggning för Kalarm"
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr "David Jarvie"
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr "Program att köra"
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr "Kommandoradsväljare att skicka till program"
-#: birthdaydlg.cpp:67
+#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Importera födelsedagar från adressboken"
-#: birthdaydlg.cpp:75
+#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr "Födelsedag: "
-#: birthdaydlg.cpp:78
+#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr "Alarmtext"
-#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1730
+#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"
-#: birthdaydlg.cpp:91
+#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -583,13 +386,13 @@
"Ange text som ska visas innan personens namn i alarmmeddelandet, inklusive "
"avslutande mellanslag som kan behövas."
-#: birthdaydlg.cpp:95
+#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffix:"
-#: birthdaydlg.cpp:103
+#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -599,13 +402,13 @@
"Ange text som ska visas efter personens namn i alarmmeddelandet, inklusive "
"inledande mellanslag som kan behövas."
-#: birthdaydlg.cpp:107
+#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Välj födelsedagar"
-#: birthdaydlg.cpp:144
+#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -621,19 +424,19 @@
"musen över listan, eller klicka med musen medan Ctrl eller Skift hålls nere."
""
-#: birthdaydlg.cpp:150
+#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Alarminställning"
-#: birthdaydlg.cpp:173
+#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr "Markera för att visa en påminnelse innan eller efter födelsedagen."
-#: birthdaydlg.cpp:174
+#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -644,50 +447,50 @@
"Ange antal dagar innan eller efter varje födelsedag som en påminnelse ska "
"visas. Det här är förutom alarmet som visas på födelsedagen."
-#: birthdaydlg.cpp:176
+#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr "Välj om påminnelsen ska visas innan eller efter födelsedagen."
-#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175
+#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Delrepetition"
-#: birthdaydlg.cpp:216
+#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Ställ in ytterligare en repetition av alarm"
-#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:962
+#: calendarmigrator.cpp:297 resources/resourcedatamodelbase.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "Aktiva alarm"
-#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:964
+#: calendarmigrator.cpp:305 resources/resourcedatamodelbase.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "Arkiverade alarm"
-#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:966
+#: calendarmigrator.cpp:313 resources/resourcedatamodelbase.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarmmallar"
-#: calendarmigrator.cpp:349
+#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar %1"
msgstr "Kunde inte uppdatera kalendern %1."
-#: calendarmigrator.cpp:351
+#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
@@ -698,356 +501,281 @@
"resource>. Använd Importera alarm för att läsa in dess alarm i en ny eller "
"befintlig kalender."
-#: calendarmigrator.cpp:353
+#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "Plats: %1"
-#: calendarmigrator.cpp:355
+#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2"
msgstr "%1%2"
-#: calendarmigrator.cpp:357
+#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1%2(%3)"
msgstr "%1%2(%3)"
-#: calendarmigrator.cpp:466
+#: calendarmigrator.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ogiltig samling"
-#: calendarmigrator.cpp:480
+#: calendarmigrator.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar %1"
msgstr "Misslyckades uppdatera format för kalendern %1"
-#: calendarmigrator.cpp:762
+#: calendarmigrator.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr "Tidsgräns för ny inställning har gått ut"
-#: calendarmigrator.cpp:775
+#: calendarmigrator.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr "Ny inställning var felaktig"
-#: collectionmodel.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
-msgstr "Du kan inte inaktivera standardkalendern för aktiva alarm."
-
-#: collectionmodel.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
-"are configured to be kept."
-msgstr ""
-"Du kan inte inaktivera standardkalendern för arkiverade alarm medan "
-"inställningen för utgånga alarm är att behålla dem."
-
-#: collectionmodel.cpp:379
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
-msgstr "Vill du verkligen inaktivera standardkalendern?"
-
-#: collectionmodel.cpp:881
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for active alarms."
-msgstr ""
-"Kalendern %1 har skrivskyddats. Den var "
-"standardkalender för aktiva alarm."
-
-#: collectionmodel.cpp:886
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for archived alarms."
-msgstr ""
-"Kalendern %1 har skrivskyddats. Den var "
-"standardkalender för arkiverade alarm."
-
-#: collectionmodel.cpp:891
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was the "
-"default calendar for alarm templates."
-msgstr ""
-"Kalendern %1 har skrivskyddats. Den var "
-"standardkalender för alarmmallar."
-
-#: collectionmodel.cpp:896
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The calendar %1 has been made read-only. This was "
-"the default calendar for:%2Please select new default calendars."
-""
-msgstr ""
-"Kalendern %1 har skrivskyddats. Den var "
-"standardkalender för: %2Välj nya standardkalendrar."
-
-#: collectionmodel.cpp:904
-#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
-msgid "%1Please select a new default calendar."
-msgstr "%1Välj en ny standardkalender."
-
-#: collectionmodel.cpp:1231
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Calendar"
-msgstr "Välj kalender"
-
-#: commandoptions.cpp:75
+#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Fråga en extra gång när du bekräftar alarmet"
-#: commandoptions.cpp:78
+#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Bifoga fil till e-post (upprepa efter behov)"
-#: commandoptions.cpp:82
+#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr "Stäng fönstret automatiskt efter perioden i --late-cancel"
-#: commandoptions.cpp:85
+#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Dold kopia av e-post till mig själv"
-#: commandoptions.cpp:88
+#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Ljudsignal när meddelande visas"
-#: commandoptions.cpp:91
+#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Bakgrundsfärg för meddelande (namn eller hexadecimal kod 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:95
+#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Förgrundsfärg för meddelande (namn eller hexadecimal kod 0xRRGGBB)"
-#: commandoptions.cpp:99
+#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Avbryt alarm med angivet händelse-id"
-#: commandoptions.cpp:103
+#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Inaktivera alarmet"
-#: commandoptions.cpp:106
+#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr "Inaktivera bevakning av alla alarm"
-#: commandoptions.cpp:109
+#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Kör en skalkommandorad"
-#: commandoptions.cpp:113
+#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr "Kommandorad för att skapa alarmets meddelandetext"
-#: commandoptions.cpp:117
+#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
"Visa dialogrutan för alarmredigering för att redigera det angivna alarmet"
-#: commandoptions.cpp:121
+#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
"Visa dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt visningsalarm"
-#: commandoptions.cpp:124
+#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
"Visa dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt kommandoalarm"
-#: commandoptions.cpp:127
+#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
"Visa dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt e-postalarm"
-#: commandoptions.cpp:130
+#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
"Visa dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt ljudalarm"
-#: commandoptions.cpp:133
+#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Visa dialogrutan för alarmredigering förinställd med en mall"
-#: commandoptions.cpp:137
+#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "Fil som ska visas"
-#: commandoptions.cpp:141
+#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Identitet i Kmail att använda som avsändare av e-post"
-#: commandoptions.cpp:145
+#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Intervall mellan upprepning av alarm"
-#: commandoptions.cpp:149
+#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Visa alarm som en händelse i Korganizer"
-#: commandoptions.cpp:152
+#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Avbryt alarmet om det är senare än 'perioden' när det aktiveras"
-#: commandoptions.cpp:157
+#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr "Mata ut lista över schemalagda alarm på standardutmatningen"
-#: commandoptions.cpp:160
+#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Upprepa alarm vid varje inloggning"
-#: commandoptions.cpp:163
+#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Skicka e-post till angivna adress (upprepa efter behov)"
-#: commandoptions.cpp:167
+#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Ljudfil som ska spelas en gång"
-#: commandoptions.cpp:171
+#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Ljudfil som ska spelas upprepade gånger"
-#: commandoptions.cpp:175
+#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Ange upprepning av alarm med iCalendar-syntax"
-#: commandoptions.cpp:179
+#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr "Visa påminnelse innan eller efter alarmet"
-#: commandoptions.cpp:183
+#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr "Visa påminnelse en gång, innan eller efter första alarmet upprepas"
-#: commandoptions.cpp:187
+#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
"Antal gånger som alarmet ska upprepas (inklusive ursprungligt tillfälle)"
-#: commandoptions.cpp:191
+#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Läs upp meddelandet när det visas"
-#: commandoptions.cpp:194
+#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr "E-postrubrik"
-#: commandoptions.cpp:199
+#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr "Simulera systemtid [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [TZ] (felsökningsläge)"
-#: commandoptions.cpp:204
+#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Visa alarm vid tid [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [TZ] eller datum åååå-mm-dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:208
+#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
-#: commandoptions.cpp:211
+#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Visa alarm med angivet händelse-id"
-#: commandoptions.cpp:215
+#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
"Upprepa till tiden [[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm [TZ] eller datum åååå-mm-dd [TZ]"
-#: commandoptions.cpp:219
+#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Volym att spela ljudfil med"
-#: commandoptions.cpp:232
+#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr "Meddelandetext som ska visas"
-#: commandoptions.cpp:402
+#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: ogiltig e-postadress"
-#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608
+#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Ogiltig %1 parameter för alarm endast med datum"
-#: commandoptions.cpp:520
+#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 tidigare än %2"
-#: commandoptions.cpp:542
+#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1057,7 +785,7 @@
"Ogiltiga parametrar %1 och %2: repetitionen är "
"längre än intervallet %3"
-#: commandoptions.cpp:591
+#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1065,7 +793,7 @@
msgstr ""
"%1 kräver att Kalarm är kompilerat med stöd för QTextToSpeech"
-#: commandoptions.cpp:695
+#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
@@ -1073,7 +801,7 @@
": inställning(ar) bara giltiga med ett lämpligt åtgärdsalternativ eller "
"meddelande"
-#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719
+#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
@@ -1083,77 +811,77 @@
"\n"
"Använd --help för att få en lista på tillgängliga kommandoradsväljare.\n"
-#: commandoptions.cpp:748
+#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 kräver %2"
-#: commandoptions.cpp:750
+#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 kräver %2 eller %3"
-#: commandoptions.cpp:755
+#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Ogiltig %1 parameter"
-#: commandoptions.cpp:760
+#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 inkompatibelt med %2"
-#: deferdlg.cpp:46
+#: deferdlg.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Skjut upp alarm"
-#: deferdlg.cpp:62
+#: deferdlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Skjut upp alarmet till den angivna tiden."
-#: deferdlg.cpp:65
+#: deferdlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr "Avbryt uppskjutning"
-#: deferdlg.cpp:66
+#: deferdlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
"Avbryt det uppskjutna alarmet. Det här påverkar inte framtida upprepningar."
-#: deferdlg.cpp:109
+#: deferdlg.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
"Kan inte skjuta upp förbi alarmets nästa delrepetition (för närvarande %1)"
-#: deferdlg.cpp:113
+#: deferdlg.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
"Kan inte skjuta upp förbi alarmets nästa upprepning (för närvarande %1)"
-#: deferdlg.cpp:117
+#: deferdlg.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
"Kan inte skjuta upp förbi alarmets nästa påminnelse (för närvarande %1)"
-#: deferdlg.cpp:121
+#: deferdlg.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -1171,103 +899,103 @@
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Visa i Korganizer"
-#: editdlg.cpp:212
+#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr "Alarmmall [skrivskyddad]"
-#: editdlg.cpp:213
+#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr "Aktiverat alarm [skrivskyddat]"
-#: editdlg.cpp:214
+#: editdlg.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr "Alarm [skrivskyddat]"
-#: editdlg.cpp:225 editdlg.cpp:232 editdlg.cpp:239
+#: editdlg.cpp:204 editdlg.cpp:211 editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr "Försök"
-#: editdlg.cpp:240
+#: editdlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "Ladda mall..."
-#: editdlg.cpp:248
+#: editdlg.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Schemalägg alarmet vid det angivna tiden."
-#: editdlg.cpp:258
+#: editdlg.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr "Mallnamn:"
-#: editdlg.cpp:266
+#: editdlg.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Ange alarmmallens namn"
-#: editdlg.cpp:275
+#: editdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: editdlg.cpp:302
+#: editdlg.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: editdlg.cpp:313
+#: editdlg.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Uppskjutet alarm"
-#: editdlg.cpp:318
+#: editdlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr "Uppskjutet till:"
-#: editdlg.cpp:324
+#: editdlg.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
-#: editdlg.cpp:327
+#: editdlg.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Ändra tiden alarmet är uppskjutet till, eller sluta skjuta upp det"
-#: editdlg.cpp:339 editdlg.cpp:411
+#: editdlg.cpp:319 editdlg.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: editdlg.cpp:348
+#: editdlg.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr "Förvald tid"
-#: editdlg.cpp:351
+#: editdlg.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1277,19 +1005,19 @@
"Ange inte en starttid för alarm baserade på den här mallen. Normal förvald "
"starttid kommer att användas."
-#: editdlg.cpp:360
+#: editdlg.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: editdlg.cpp:363
+#: editdlg.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Ange en starttid för alarm baserade på den här mallen."
-#: editdlg.cpp:370
+#: editdlg.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1299,13 +1027,13 @@
"Ange starttiden för alarm baserade på den här mallen.%1"
"para>"
-#: editdlg.cpp:377
+#: editdlg.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr "Bara datum"
-#: editdlg.cpp:380
+#: editdlg.cpp:360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1315,7 +1043,7 @@
"Ange alternativet När som helst för alarm baserade på "
"den här mallen."
-#: editdlg.cpp:392
+#: editdlg.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1325,25 +1053,25 @@
"Ställ in alarm baserade på mallen för att starta efter det angivna "
"tidsintervallet från tiden då alarmet skapades."
-#: editdlg.cpp:460
+#: editdlg.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Markera för att kopiera alarmet till Korganizers kalender"
-#: editdlg.cpp:1024
+#: editdlg.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Du måste skriva in ett namn på alarmmallen"
-#: editdlg.cpp:1028
+#: editdlg.cpp:1008
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Mallnamnet används redan"
-#: editdlg.cpp:1074
+#: editdlg.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
@@ -1353,7 +1081,7 @@
"Startdatum motsvarar inte alarmets upprepningsmönster, så det kommer att "
"justeras till datum för nästa upprepning (%1)."
-#: editdlg.cpp:1078
+#: editdlg.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
@@ -1363,19 +1091,19 @@
"Startdatum och tid motsvarar inte alarmets upprepningsmönster, så de kommer "
"att justeras till datum och tid för nästa upprepning (%1)."
-#: editdlg.cpp:1100
+#: editdlg.cpp:1080
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Upprepningen har redan gått ut"
-#: editdlg.cpp:1105
+#: editdlg.cpp:1085
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr "Alarmet inträffar aldrig under arbetstid"
-#: editdlg.cpp:1134
+#: editdlg.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1385,7 +1113,7 @@
"Påminnelseperioden måste vara mindre än upprepningsintervallet, om inte "
"%1 är markerad."
-#: editdlg.cpp:1149
+#: editdlg.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1395,7 +1123,7 @@
"Varaktigheten för en repetition av alarm inom upprepningen måste vara mindre "
"än upprepningsintervallet minus eventuell påminnelseperiod"
-#: editdlg.cpp:1156
+#: editdlg.cpp:1136
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1405,85 +1133,85 @@
"Perioden för alarm med enbart datum måste ha enheten dagar eller veckor för "
"en repetition inom upprepningen"
-#: editdlg.cpp:1187
+#: editdlg.cpp:1167
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr "Du måste ange en kalender att spara alarmet i"
-#: editdlg.cpp:1268
+#: editdlg.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
-msgid "Less Options <<"
+msgid "Fewer Options <<"
msgstr "Färre alternativ <<"
-#: editdlg.cpp:1273
+#: editdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr "Fler alternativ >>"
-#: editdlgtypes.cpp:87
+#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "Välj loggfil"
-#: editdlgtypes.cpp:100
+#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Bekräfta igen"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr "Ny alarmmall för visning"
-#: editdlgtypes.cpp:136
+#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr "Redigera alarmmall för visning"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "Nytt visningsalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:137
+#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr "Redigera visningsalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:150
+#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr "Visningstyp:"
-#: editdlgtypes.cpp:155
+#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "Textmeddelande"
-#: editdlgtypes.cpp:156
+#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "Filinnehåll"
-#: editdlgtypes.cpp:157
+#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "Kommandoutmatning"
-#: editdlgtypes.cpp:178
+#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1499,31 +1227,31 @@
"item>%3: alarmet visar utmatning från ett "
"kommando."
-#: editdlgtypes.cpp:189
+#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Ange texten i alarmmeddelandet. Den kan ha flera rader."
-#: editdlgtypes.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Ange namn eller webbadress för en text- eller bildfil som ska visas."
-#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:202
+#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: editdlgtypes.cpp:212
+#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Välj en text- eller bildfil som ska visas."
-#: editdlgtypes.cpp:262
+#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1533,7 +1261,7 @@
"Markera för att dessutom visa en påminnelse innan eller efter huvudalarmets "
"tid(er)."
-#: editdlgtypes.cpp:263
+#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1543,7 +1271,7 @@
"Ange hur långt innan eller efter huvudalarmet som en påminnelse ska "
"visas.%1"
-#: editdlgtypes.cpp:264
+#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1551,115 +1279,115 @@
"alarm"
msgstr "Välj om påminnelsen ska visas innan eller efter huvudalarmet"
-#: editdlgtypes.cpp:274
+#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "Markera för att bli tillfrågad en extra gång när du bekräftar alarmet."
-#: editdlgtypes.cpp:616
+#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Visa alarmmeddelandet nu"
-#: editdlgtypes.cpp:625
+#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr "Visa filen nu"
-#: editdlgtypes.cpp:635
+#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr "Visa kommandoutmatning nu"
-#: editdlgtypes.cpp:649
+#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Välj en text- eller bildfil som ska visas"
-#: editdlgtypes.cpp:725
+#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr "Ange ett skript"
-#: editdlgtypes.cpp:726
+#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Kör i terminalfönster"
-#: editdlgtypes.cpp:727
+#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Kör i terminalfönster"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr "Ny alarmmall med kommando"
-#: editdlgtypes.cpp:757
+#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr "Redigera alarmmall med kommando"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "Nytt kommandoalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:758
+#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr "Redigera kommandoalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:766
+#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Kör det angivna kommandot nu"
-#: editdlgtypes.cpp:775
+#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr "Kommandoutmatning"
-#: editdlgtypes.cpp:786
+#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Markera för att köra kommandot i ett terminalfönster"
-#: editdlgtypes.cpp:799
+#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Ange loggfilens namn eller sökväg."
-#: editdlgtypes.cpp:810
+#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr "Välj en loggfil."
-#: editdlgtypes.cpp:813
+#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr "Logga i fil"
-#: editdlgtypes.cpp:815
+#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1669,19 +1397,19 @@
"Markera för att logga kommandoutmatning i en lokal fil. Utmatningen läggs "
"till sist efter eventuellt befintligt innehåll i filen."
-#: editdlgtypes.cpp:822
+#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"
-#: editdlgtypes.cpp:824
+#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Markera för att kasta kommandoutmatning."
-#: editdlgtypes.cpp:980
+#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1689,7 +1417,7 @@
msgstr ""
"Loggfil måste vara namn eller sökväg till en lokal fil, med skrivrättigheter."
-#: editdlgtypes.cpp:988
+#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1699,55 +1427,55 @@
"Ingen terminal är inställd för kommandoalarm.Ställ in den "
"i Kalarms inställningsdialogruta."
-#: editdlgtypes.cpp:1007
+#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: %1"
msgstr "Kommando som körts: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1041
+#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopiera e-post till mig själv"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr "Ny alarmmall för e-post"
-#: editdlgtypes.cpp:1073
+#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr "Redigera alarmmall för e-post"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "Nytt e-postalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1074
+#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr "Redigera e-postalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1082
+#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Skicka e-post till angivna mottagare nu"
-#: editdlgtypes.cpp:1093
+#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: editdlgtypes.cpp:1100
+#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1757,13 +1485,13 @@
"Din e-postadress, som används för att identifiera dig som avsändare när e-"
"postalarm skickas."
-#: editdlgtypes.cpp:1106
+#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: editdlgtypes.cpp:1112
+#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1773,212 +1501,212 @@
"Ange adresser för mottagare av brevet. Flera adresser kan skiljas åt med "
"kommatecken eller semikolon."
-#: editdlgtypes.cpp:1122
+#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr "Öppna adressbok"
-#: editdlgtypes.cpp:1123
+#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Välj e-postadresser i adressboken."
-#: editdlgtypes.cpp:1127
+#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Rubrik:"
-#: editdlgtypes.cpp:1134
+#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Skriv in brevets rubrik."
-#: editdlgtypes.cpp:1140
+#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr "Skriv in brevtexten."
-#: editdlgtypes.cpp:1148
+#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr "Bilagor:"
-#: editdlgtypes.cpp:1158
+#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Filer som ska skickas som bilagor till brevet."
-#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:105
+#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
-#: editdlgtypes.cpp:1164
+#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Lägg till en bilaga till brevet."
-#: editdlgtypes.cpp:1167 resourceselector.cpp:107
+#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: editdlgtypes.cpp:1169
+#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Ta bort markerad bilaga från brevet."
-#: editdlgtypes.cpp:1175
+#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Om markerad skickas brevet med en dold kopia till dig själv."
-#: editdlgtypes.cpp:1353
+#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: %1"
msgstr "Ogiltig e-postadress: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1360
+#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr "Ingen e-postadress specificerad"
-#: editdlgtypes.cpp:1377
+#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: %1"
msgstr "Ogiltig e-postbilaga: %1"
-#: editdlgtypes.cpp:1381
+#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Är du säker på att du vill skicka e-post till angivna mottagare nu?"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekräfta e-post"
-#: editdlgtypes.cpp:1382
+#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: editdlgtypes.cpp:1408
+#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1Bcc: %2"
msgstr "E-post skickad till:%1Dold kopia: %2"
-#: editdlgtypes.cpp:1411
+#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:%1"
msgstr "E-post skickad till:%1"
-#: editdlgtypes.cpp:1443
+#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Välj fil att bifoga"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "Ny alarmmall med ljud"
-#: editdlgtypes.cpp:1520
+#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "Redigera alarmmall med ljud"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "Nytt ljudalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1521
+#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "Redigera ljudalarm"
-#: editdlgtypes.cpp:1740
+#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
"Markera för att ange innehållet i ett skript istället för en skalkommandorad"
-#: editdlgtypes.cpp:1746
+#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Ange ett skalkommando att köra."
-#: editdlgtypes.cpp:1751
+#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Ange innehållet i ett skalkommando att köra"
-#: editdlgtypes.cpp:1807
+#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr "Ange ett kommando eller skript att köra"
-#: eventlistview.cpp:46
+#: eventlistview.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Lista på schemalagda alarm"
-#: find.cpp:115
+#: find.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr "Alarmtyp"
-#: find.cpp:123
+#: find.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
-#: find.cpp:125
+#: find.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta aktiva alarm ingå i sökningen."
-#: find.cpp:128
+#: find.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverade"
-#: find.cpp:130
+#: find.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1988,67 +1716,67 @@
"Markera för att låta arkiverade alarm ingå i sökningen. Alternativet är bara "
"tillgängligt om arkiverade alarm för närvarande visas."
-#: find.cpp:138
+#: find.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: find.cpp:140
+#: find.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta alarm med textmeddelande ingå i sökningen."
-#: find.cpp:143
+#: find.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: find.cpp:145
+#: find.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta filalarm ingå i sökningen."
-#: find.cpp:148
+#: find.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: find.cpp:150
+#: find.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta kommandoalarm ingå i sökningen."
-#: find.cpp:153
+#: find.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: find.cpp:155
+#: find.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta e-postalarm ingå i sökningen."
-#: find.cpp:158
+#: find.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: find.cpp:160
+#: find.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr "Markera för att låta ljudalarm ingå i sökningen."
-#: find.cpp:257
+#: find.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
@@ -2118,116 +1846,116 @@
msgid "Requested font"
msgstr "Begärt teckensnitt"
-#: fontcolourbutton.cpp:43
+#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr "Teckensnitt och färg..."
-#: fontcolourbutton.cpp:48
+#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Välj teckensnitt, förgrunds- och bakgrundsfärg för alarmmeddelandet."
-#: fontcolourbutton.cpp:72
+#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Välj alarmteckensnitt och färg"
-#: functions.cpp:194
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "&Aktivera alarm"
-#: functions.cpp:207
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: functions.cpp:220
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr "Sprid fönster"
-#: functions.cpp:797
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Kan inte visa alarm i Korganizer"
-#: functions.cpp:798
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Kan inte visa alarm i Korganizer"
-#: functions.cpp:801
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Kan inte uppdatera alarm i Korganizer"
-#: functions.cpp:804
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Kan inte ta bort alarm från Korganizer"
-#: functions.cpp:805
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Kan inte ta bort alarm från Korganizer"
-#: functions.cpp:815
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Could not start KOrganizer)"
msgstr "%1(Kunde inte starta Korganizer)"
-#: functions.cpp:818
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(KOrganizer not fully started)"
msgstr "%1(Korganizer har inte riktigt startat)"
-#: functions.cpp:821
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)"
msgstr "%1(Fel vid kommunikation med Korganizer)"
-#: functions.cpp:1063
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr "Schemalagd uppvakning från viloläge har avbrutits."
-#: functions.cpp:1096
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr "Fel vid försök att få behörighet (%1)"
-#: functions.cpp:1117
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr "Du måste aktivera en mallkalender att spara mallen i"
-#: functions.cpp:1340
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "%1Please set it in the Configuration dialog."
msgstr "%1Ställ in den i inställningsdialogrutan."
-#: functions.cpp:1344
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2237,19 +1965,19 @@
"Alarm är för närvarande avstängda.Vill du aktivera alarm "
"nu?"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
-#: functions.cpp:1345
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Behåll inaktiverade"
-#: functions.cpp:1412
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2258,45 +1986,44 @@
"Kunde inte starta Kmail(%1"
"message>)"
-#: functions.cpp:1693
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Välj en fil som ska visas"
-#: functions.cpp:1695
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr "Välj en fil som ska spelas"
-#: functions.cpp:1701
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is a folder"
msgstr "%1 är en katalog"
-#: functions.cpp:1703
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 hittades inte"
-#: functions.cpp:1704
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 is not readable"
msgstr "%1 är inte läsbar"
-#: functions.cpp:1705
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1 appears not to be a text or image file"
msgstr "%1 verkar inte vara en text- eller bildfil"
-#: functions.cpp:1775
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar %1 is in an old format (KAlarm"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
@@ -2306,9 +2033,8 @@
"(Kalarm version %2) och är skrivskyddad om du "
"inte väljer att uppdatera den till nuvarande format."
-#: functions.cpp:1778
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
-msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
"KAlarm format, and will be read-only unless you "
@@ -2318,7 +2044,7 @@
"Kalarm-format, och är skrivskyddade om du inte "
"väljer att uppdatera dem till nuvarande format."
-#: functions.cpp:1781
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2332,69 +2058,69 @@
"kanske de inte kan använda den längre.Vill du "
"uppdatera kalendern?"
-#: functions.cpp:1829
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Fel när alarm skulle sparas"
-#: functions.cpp:1830
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Fel när alarm skulle sparas"
-#: functions.cpp:1833
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Fel vid borttagning av alarm"
-#: functions.cpp:1834
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Fel vid borttagning av alarm"
-#: functions.cpp:1837
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Fel när återaktiverade alarm skulle sparas"
-#: functions.cpp:1838
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Fel när återaktiverat alarm skulle sparas"
-#: functions.cpp:1841
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr "Fel när alarmmall skulle sparas"
-#: functions.cpp:1842
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Fel när alarmmall skulle sparas"
-#: kalarmapp.cpp:430
+#: kalarmapp.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not unique"
msgstr ""
"%1: Händelsen %2 hittades inte, eller är inte unik"
-#: kalarmapp.cpp:458
+#: kalarmapp.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr ""
"%1: Händelsen %2 hittades inte, eller är inte redigerbar"
-#: kalarmapp.cpp:715
+#: kalarmapp.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2402,13 +2128,13 @@
msgstr ""
"Att avsluta inaktiverar alarm (så fort eventuella alarmfönster har stängts)."
-#: kalarmapp.cpp:724
+#: kalarmapp.cpp:757
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr "Att avsluta avbryter schemalagd vakna från viloläge."
-#: kalarmapp.cpp:736
+#: kalarmapp.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2418,7 +2144,7 @@
"Vill du starta Kalarm vid inloggning?(Observera att alarm kommer att "
"vara inaktiva om Kalarm inte startas.)"
-#: kalarmapp.cpp:1186
+#: kalarmapp.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2430,7 +2156,7 @@
"är aktiverad.För att rätta detta, använd Visa | Visa "
"kalendrar för att kontrollera eller ändra kalenderstatus."
-#: kalarmapp.cpp:2073
+#: kalarmapp.cpp:2145
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -2440,75 +2166,75 @@
"Misslyckades köra kommando\n"
"(ingen terminal vald för kommandoalarm)"
-#: kalarmapp.cpp:2221
+#: kalarmapp.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Fel när tillfällig skriptfil skulle skapas"
-#: kalarmapp.cpp:2310
+#: kalarmapp.cpp:2382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Åtgärd innan alarmet:"
-#: kalarmapp.cpp:2316
+#: kalarmapp.cpp:2388
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Åtgärd efter alarmet:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:59
+#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr "Kalarm version"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:60
+#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr "Versionen av Kalarm som skrev filen."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:63
+#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr "Gränssnitt för datalagring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:64
+#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr "Gränssnitt för datalagring som för närvarande används av Kalarm."
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:66
+#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr "Kresources"
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:67
+#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:71
+#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:72
+#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2519,70 +2245,70 @@
"skriva in datum och tider."
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:76
+#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr "Helgområde"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:77
+#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr "Välj helgområde att använda."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:81
+#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:82
+#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr "Förvald förgrundsfärg för alarmmeddelandefönster."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:86
+#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:87
+#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr "Förvald bakgrundsfärg för alarmmeddelandefönster."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:91
+#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr "Teckensnitt för meddelande"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:92
+#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr "Förvalt teckensnitt för att visa alarmmeddelanden."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:97
+#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr "Visa i systembrickan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
-#: kalarmconfig.kcfg:98
+#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -2593,14 +2319,14 @@
"systembrickan ger enkel åtkomst och en statusindikering.