Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
-"
- a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, "
-"the wildcards *?[] may be used
- a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./"
-"li>
Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist "
-"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
-"filter."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:185
-msgid ""
-"The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
-"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are "
-"ignored. Any other line is added as a filter expression."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:190
-msgid ""
-"The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
-"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:452
-msgid ""
-"
Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
-"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"مانع الإعلانات لكنكرر
يسمح لك مانع الإعلانات لكنكرر AdBlocK بإنشاء "
-"قائمة من المرشحات التي تطبق على الصور والإطارات المربوطة. العنوان الذي يطابق "
-"المرشح يرفض أو يُستبدل بصورة لشغل الحيّز."
-
-#: filteropts.cpp:574
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: generalopts.cpp:55
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "تصفح مبوّب"
-
-#: generalopts.cpp:81
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "When &Konqueror starts:"
-msgstr "عندما يبدأ كنكرر:"
-
-#: generalopts.cpp:85
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show Introduction Page"
-msgstr "أظهر صفحة التقديم"
-
-#: generalopts.cpp:86
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show My Home Page"
-msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية"
-
-#: generalopts.cpp:87
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show Blank Page"
-msgstr "أظهر صفحة فارغة"
-
-#: generalopts.cpp:88
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show My Bookmarks"
-msgstr "أظهر علاماتي"
-
-#: generalopts.cpp:95
-msgid "Home page:"
-msgstr "الصفحة الرئيسية:"
-
-#: generalopts.cpp:99
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Home Page"
-msgstr "اختر الصفخة الرئيسية"
-
-#: generalopts.cpp:104
-msgid ""
-"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
-"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
-"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
-msgstr ""
-"هذا هو عنوان الصفحة الذي سيتوجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عند نقر زر \"المنزل"
-"\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، فإن هذا الزر سيجعل كنكرر يذهب إلى مجلد "
-"المنزل المحلي."
-
-#: generalopts.cpp:114
-msgid "Default web browser engine:"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:46
-msgid ""
-"Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
-"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
-"loads. It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"المتصفح كنكرر
يمكنك هنا ضبط وظائف المتصفح كنكرر. من فضلك لاحظ أن "
-"ضبط وظائف مدير الملفات يجب أن يتم عن طريق وحدة تشكيل \"مدير الملفات\". يمكنك "
-"تعديل بعض إعدادات تعامل كنكرر مع كود HTML في صفحات الوب التي يقوم بتحميلها. "
-"عادة لا يكون تغيير أي شيء هنا ضرورياً."
-
-#: htmlopts.cpp:54
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "العلامات"
-
-#: htmlopts.cpp:57
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "اسأل عن الاسم والمجلد عند إضافة العلامات"
-
-#: htmlopts.cpp:60
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سيسمح لك بتغيير عناوين العلامات واختيار مجلد "
-"لتخزين العلامات الجديدة."
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "أظهر فقط العلامات البارزة في شريط أدوات العلامات"
-
-#: htmlopts.cpp:68
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سوف يظهر فقط العلامات في شريط أدوات العلامات "
-"التي أبرزها محرّر العلامات."
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "إ&تمام النماذج"
-
-#: htmlopts.cpp:79
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
-"forms and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"إذا اخترت هذا المربع، فإن كنكرر سوف يتذكر البيانات التي تدخلها في نماذج "
-"الويب ويساعدك في ملء حقول شبيهة في كل النماذج."
-
-#: htmlopts.cpp:85
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "الإتمام الأ&قصى:"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr "يمكنك هنا اختيار عدد القيم التي يتذكرها كنكرر لحقول النماذج."
-
-#: htmlopts.cpp:94
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "سل&وك الفأرة"
-
-#: htmlopts.cpp:97
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "غ&يّر المؤشر فوق الوصلات"
-
-#: htmlopts.cpp:99
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
-"hand) if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"إذا عُيّن هذا الخيار، فإن شكل المؤشر سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق "
-"وصلة."
-
-#: htmlopts.cpp:103
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "النقر الأ&وسط يفتح المسار في الاختيار"
-
-#: htmlopts.cpp:106
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"إذا اختير هذا الصندوق، فإنك تستطيع أن تفتح المسار في الاختيار بواسطة النقر "
-"على الزر الأوسط في الفأرة أثناء عرض كنكرر."
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح"
-
-#: htmlopts.cpp:113
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"إذا اختير هذا الصندوق، فإنه بإمكانك الرجوع في تاريخ التصفح بالنقر على الزر "
-"الأيمن في إحدى طرق عرض كنكرر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن "
-"للفأرة وتحرك."
-
-#: htmlopts.cpp:124
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل/التوجيه المؤقت تلقائياً"
-
-#: htmlopts.cpp:125
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"بعض صفحات الوب تطلب إعادة التحميل أو التحويل الآلي بعد فترة معينة من الوقت. "
-"بإلغاء اختيار هذا المربع سيتجاهل كنكرر هذه الطلبات."
-
-#: htmlopts.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
-msgstr "مكّن/عطل تنشيط مفتاح الوصول مع مفتاح Ctrl"
-
-#: htmlopts.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
-"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
-"needs to be restarted for this change to take effect.)"
-msgstr ""
-"ضغط المفتاح Ctrl أثناء عرض صفحات الويب ينشط مفاتيح النفاذ للكيدي. بإلغاء "
-"اختيار هذا المربع ستعطل ميزة إتاحة الوصول هذه. (كونكيورر بحاجة لإعادة تشغيل "
-"لتطبيق التأثيرات)"
-
-#: htmlopts.cpp:136
-msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:137
-msgid ""
-"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
-"web browsing habits tracked."
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:141
-msgid "Offer to save website passwords"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:142
-msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords"
-msgstr ""
-
-#: javaopts.cpp:78
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "مكّن &جافا إجمالًا"
-
-#: javaopts.cpp:94
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "إعدادات جافا وقت التشغيل"
-
-#: javaopts.cpp:98
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "استخ&دم مدير الأمن"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "استخدم &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:106
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
-msgstr "أ&غلق خادم البريمج عندما يكون خاملاً ما يزيد عن"
-
-#: javaopts.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] " ثانية"
-msgstr[1] " ثانية"
-msgstr[2] " ثانية"
-msgstr[3] " ثانية"
-msgstr[4] " ثانية"
-msgstr[5] " ثانية"
-
-#: javaopts.cpp:119
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "ال&مسار إلى برنامج جافا التنفيذي، أو 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "م&عطيات جافا الإضافية:"
-
-#: javaopts.cpp:128
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
-"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
-"a security problem."
-msgstr ""
-"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة بلغة جافا الموجودة في صفحات HTML. لاحظ أيضاً أن "
-"تمكين جافا يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
-
-#: javaopts.cpp:131
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts."
-"p>
Select a policy and use the controls on the right to modify it.
"
-msgstr ""
-"هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وُضعت لهم سياسة جافا خاصة "
-"بهم. سوف تُستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل "
-"بريمجات جافا التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.
اختر سياسة "
-"واستخدم المتحكمات في اليمين لتعديلها.
"
-
-#: javaopts.cpp:138
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافا. هذه السياسات "
-"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها."
-
-#: javaopts.cpp:141
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
-"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"انقر هذا الزر لحفظ سياسة جافا إلى ملف مضغوط. سوف يُسمّى هذا الملف "
-"java_policy.tgz وسوف يحفظ في مكان من اختيارك."
-
-#: javaopts.cpp:145
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"يمكنك هنا تعيين سياسات جافا لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، "
-"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع "
-"الحوار. لتغيير سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة "
-"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، "
-"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق."
-
-#: javaopts.cpp:158
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
-"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
-"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
-"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
-"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
-"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"إن تمكين مدير الأمن سوف يجعل آلة جافا الافتراضية تُشغّل مع استخدام مدير أمن. "
-"هذا سوف يمنع البريمجيات من قراءة ملفات نظامك أو الكتابة إليها، ومن إنشاء "
-"مقابس ومن مهمات أخرى يمكن أن تخل بأمن نظامك. تستطيع أن تعطل هذا الخيار، "
-"ولكن خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات جافا "
-"لإعطاء البرامج المنزلة من بعض المواقع إذناً خاصاً."
-
-#: javaopts.cpp:166
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم KIO للنقل الشبكيّ"
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
-"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
-"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
-"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"أدخل المسار إلى برنامج جافا التنفيذي. إذا كنت تريد استخدام jre الموجود في "
-"مسارك، فاتركه ببساطة على 'java'. إذا كنت تريد استخدام برنامج تنفيذي مختلف، "
-"أدخل المسار إلى برنامج تنفيذ java (على سبيل المثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، "
-"أو /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:173
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
-"them here."
-msgstr ""
-"إذا كنت تريد استخدام معطيات خاصة لتمريرها إلى الآلة الوهمية، أدخلها هنا."
-
-#: javaopts.cpp:175
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
-"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
-"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
-"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
-"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
-"checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"عندما يتم تدمير كل البريمجيات، فإن خادم البريمجيات يجب أن يطفئ. ولكن تشغيل "
-"آلة جافا الوهمية يأخذ الكثير من الوقت، فإذا كنت تريد إبقاءها مشغلة أثناء "
-"التصفح، يمكنك اختيار المهلة التي تطفأ بعدها. لإبقاء عملية جافا جارية طوال "
-"فترة استخدام كنكرر، لا تختر صندوق التأشير أطفئ خادم البريجمات."
-
-#: javaopts.cpp:288
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "خاص بم&جالات"
-
-#: javaopts.cpp:321
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "سياسة جافا جديدة"
-
-#: javaopts.cpp:324
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "غيّر سياسة جافا"
-
-#: javaopts.cpp:328
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "سياسة &جافا:"
-
-#: javaopts.cpp:329
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "اختر سياسة جافا للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
-
-#: jsopts.cpp:56
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "&مكّن جافاسكربت إجمالًا"
-
-#: jsopts.cpp:57
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة ب ECMA-Script (المعروفة أيضا باسم جافاسكربت) "
-"التي يمكن أن توجد في صفحات HTML. انتبه إلى أن تمكين أي لغة برمجة يمكن أن "
-"تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح."
-
-#: jsopts.cpp:65
-msgid "Debugging"
-msgstr "تنقيح"
-
-#: jsopts.cpp:69
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "مكّن ال&منقّح"
-
-#: jsopts.cpp:70
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "يمكّن منقّح جافا المضمّن."
-
-#: jsopts.cpp:74
-msgid "Report &errors"
-msgstr "بل&غ عن الأخطاء"
-
-#: jsopts.cpp:75
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "يمكّن التبليغ عن أخطاء التي تحدث أثناء تنفيذ كود جافاسكربت"
-
-#: jsopts.cpp:85
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the New... button and "
-"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
-"existing policy, click on the Change... button and choose the new "
-"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will "
-"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
-"that domain. The Import and Export button allows you to easily "
-"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
-"them from a zipped file."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك تعيين سياسات جافاسكربت لأي مضيف أو مجال معين. لإضافة سياسة جديدة، "
-"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع "
-"الحوار. لاختيار سياسة موجودة أصلاً، انقر زر غيّر... واختر سياسة جديدة "
-"من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، جاعلاً "
-"السياسة المبدئية السياسة المستخدمة لذلك المجال. يسمح لك زري استورد و "
-"صدِر بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة "
-"السياسات من ملفات مضغوطة."
-
-#: jsopts.cpp:95
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific "
-"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
-"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
-"or hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
-"it.
"
-msgstr ""
-"هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة جافاسكربت "
-"خاصة بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل "
-"صفحات جافاسكربت التي ترسلها هذه النطاقات والمضيفون.
اختر سياسة واستحدم "
-"المتحكمات في اليسار لتعديلها.
"
-
-#: jsopts.cpp:102
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"انقر هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافاسكربت. هذه السياسات "
-"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها."
-
-#: jsopts.cpp:105
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
-"choice."
-msgstr ""
-"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة جافاسكربت في ملف مضغوط. سوف يُسمى الملف "
-"javascript_policy.tgz وسوف يحفظ في موقع تختاره."
-
-#: jsopts.cpp:111
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "سياسات جافاسكربت العامة"
-
-#: jsopts.cpp:179
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "محدودة النطاق"
-
-#: jsopts.cpp:215
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "سياسة جافاسكربت جديدة"
-
-#: jsopts.cpp:218
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "غيّر سياسة جافاسكربت"
-
-#: jsopts.cpp:222
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "سياسة جافاسكربت:"
-
-#: jsopts.cpp:223
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "اختر سياسة جافاسكربت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى."
-
-#: jsopts.cpp:225
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "سياسات جافاسكربت محدودة النطاق"
-
-#: jspolicies.cpp:147
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "فتح نوافذ جديدة:"
-
-#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283
-#: jspolicies.cpp:323
-msgid "Use global"
-msgstr "استخدم العام"
-
-#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284
-#: jspolicies.cpp:324
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة."
-
-#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Allow"
-msgstr "اسمح"
-
-#: jspolicies.cpp:163
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المنبثقة."
-
-#: jspolicies.cpp:168
-msgid "Ask"
-msgstr "اسأل"
-
-#: jspolicies.cpp:169
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "أعلِم كلما تُطلب نافذة منبثقة."
-
-#: jspolicies.cpp:174
-msgid "Deny"
-msgstr "امنع"
-
-#: jspolicies.cpp:175
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة."
-
-#: jspolicies.cpp:180
-msgid "Smart"
-msgstr "سياسة ذكية"
-
-#: jspolicies.cpp:181
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an "
-"explicit mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"اقبل طلبات النوافذ المنبثقة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو "
-"لوحة المفاتيح."
-
-#: jspolicies.cpp:188
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
-"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
-"Disabling this option might also break certain sites that require window."
-"open() for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"إذا عطلت هذا ، فإن كنكرر سيتوقف عن تنفيذ أمر جافاسكربت window.open() "
-"هذا مفيد إذا كنت تزور باستمرار مواقع تستعمل هذا الأمر بشكل مكثف لفتح نوافذ "
-"دعائية.
ملاحظة: تعطيل هذا الخيار قد يكسر بعض المواقع التي "
-"تحتاج window.open() لتعمل بشكل جيد. استعمل هذه الميزة بحذر."
-
-#: jspolicies.cpp:202
-msgid "Resize window:"
-msgstr "إعادة تحجيم النافذة:"
-
-#: jspolicies.cpp:217
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة."
-
-#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336
-msgid "Ignore"
-msgstr "تجاهل"
-
-#: jspolicies.cpp:223
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
-"think it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. ستعتقد صفحة الوب "
-"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
-
-#: jspolicies.cpp:230
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using window.resizeBy"
-"() or window.resizeTo(). This option specifies the treatment of "
-"such attempts."
-msgstr ""
-"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.resizeBy() أو "
-"window.resizeTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
-
-#: jspolicies.cpp:239
-msgid "Move window:"
-msgstr "تحريك النافذة:"
-
-#: jspolicies.cpp:254
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة."
-
-#: jspolicies.cpp:260
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
-"think it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. ستعتقد صفحة الوب "
-"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
-
-#: jspolicies.cpp:267
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using window."
-"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
-"of such attempts."
-msgstr ""
-"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.MoveBy() أو window."
-"MoveTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات."
-
-#: jspolicies.cpp:276
-msgid "Focus window:"
-msgstr "التركيز على النافذة:"
-
-#: jspolicies.cpp:291
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة."
-
-#: jspolicies.cpp:297
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
-"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. ستعتقد صفحة الوب "
-"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء."
-
-#: jspolicies.cpp:305
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
-"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
-"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
-"This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"بعض المواقع تقوم بالتركيز على نافذة المتصفح من نفسها باستخدام window.focus"
-"(). هذا يؤدي إلى تحريك النوافذ للأمام مما يقاطع أي شيء يقوم به المستخدم "
-"في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
-
-#: jspolicies.cpp:316
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "تعديل نص شريط الحالة:"
-
-#: jspolicies.cpp:331
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة."
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
-"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. ستعتقد صفحة الوب "
-"أنها غيّرت النص وفي الحقيقة لم يحدث شيء."
-
-#: jspolicies.cpp:345
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
-"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
-"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"بعض المواقع تغير نص شريط الحالة عن طريق تعيين window.status أو "
-"window.defaultStatus, مما يمنع في بعض الأحيان عرض العناوين الحقيقة "
-"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:26
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "اقبل اللغات:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:34
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "اقبل مجموعات المحارف:"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "وحدة التحكم في تصفح كنكرر"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 مطورو كنكرر"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
-msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Lars Knoll"
-msgstr "Lars Knoll"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Dirk Mueller"
-msgstr "Dirk Mueller"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Wynn Wilkes"
-msgstr "Wynn Wilkes"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Leo Savernik"
-msgstr "Leo Savernik"
-
-#: main.cpp:78
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"متحكمات الوصول إلى جافاسكربت\n"
-"امتدادات السياسات محدودة النطاق"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "&Java"
-msgstr "&جافا"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Java&Script"
-msgstr "جافا&سكريبت"
-
-#: main.cpp:136
-msgid ""
-"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
-"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
-"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note: Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
-"to execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"جافاسكربت
في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح كنكرر بتنفيذ برامج جافاسكربت "
-"المضمّنة في صفحات الوب أما لا. جافا
في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح "
-"كنكرر بتنفيذ بريمجات جافا المضمّنة في صفحات الوب أما لا.
ملاحظة:"
-" دائما ما تمثل المحتويات النشطة خطرًا أمنيًا؛ ولذا يتيح لك كنكرر تحديدًا "
-"دقيقًا لأي من المضيفين الذين تسمح لهم بتنفيذ برامج جافا و/أو جافاسكربت."
-
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:171
-msgid "Plugins"
-msgstr "الملحقات"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
-#: nsconfigwidget.ui:26
-msgid "Folders"
-msgstr "المجلّدات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
-#: nsconfigwidget.ui:51
-msgid "&Remove"
-msgstr "أ&زل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
-#: nsconfigwidget.ui:58
-msgid "&New"
-msgstr "&جديد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
-#: nsconfigwidget.ui:75
-msgid "Do&wn"
-msgstr "إلى أس&فل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
-#: nsconfigwidget.ui:85
-msgid "&Up"
-msgstr "إلى أ&على"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
-#: nsconfigwidget.ui:102
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "انقر هنا لفحص ملحقات نتسكيب المُثبّتة حديثًا الآن."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
-#: nsconfigwidget.ui:105
-msgid "&Scan for Plugins"
-msgstr "ا&بحث عن الملحقات"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: nsconfigwidget.ui:128
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "يمكنك هنا رؤية ملحقات نتسكب التي وجدها كدي."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: nsconfigwidget.ui:135
-msgid "Information"
-msgstr "المعلومة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: nsconfigwidget.ui:140
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
-
-#: pluginopts.cpp:75
-msgid "Global Settings"
-msgstr "الإعدادات العامة"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "مكّن الملح&قات إجمالاً"
-
-#: pluginopts.cpp:81
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "اسمح فقط بمسارات &HTTP وHTTPS للملحقات الإضافية"
-
-#: pluginopts.cpp:82
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "ح&مّل الملحقات حسب الحاجة فقط"
-
-#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203
-#, kde-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "أولوية المعالج للملحقات: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "الإع&دادات محدودة النطاق"
-
-#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "السياسات محدودة النطاق"
-
-#: pluginopts.cpp:139
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
-"can be a security problem."
-msgstr ""
-"يُمكّن من تنفيذ الملحقات البرمجية التي توجد في صفحات HTML مثل مايكروميديا "
-"فلاش. لاحظ أن تمكين المحتويات النشطة يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنيةً كما هو الحال "
-"مع أي متصفح."
-
-#: pluginopts.cpp:143
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts."
-"p>
Select a policy and use the controls on the right to modify it.
"
-msgstr ""
-"هذا الصندوق يحوي النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة ملحقات خاصة "
-"بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل "
-"الملحقات في الصفحات التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.
اختر "
-"سياسة واستخدم المتحكمات في اليسار لتعديلها.
"
-
-#: pluginopts.cpp:149
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الملحق. هذه السياسات "
-"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها."
-
-#: pluginopts.cpp:152
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
-"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة الملحق في ملف مضغوط. سوف يُسمّى الملف "
-"java_policy.tgz، وسوف يحفظ في موقع تختاره أنت."
-
-#: pluginopts.cpp:155
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك تحديد سياسات الملحق لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، "
-"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع "
-"الحوار. لتعديل سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة "
-"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، "
-"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق."
-
-#: pluginopts.cpp:192
-msgctxt "lowest priority"
-msgid "lowest"
-msgstr "الأدنى"
-
-#: pluginopts.cpp:194
-msgctxt "low priority"
-msgid "low"
-msgstr "منخفضة"
-
-#: pluginopts.cpp:196
-msgctxt "medium priority"
-msgid "medium"
-msgstr "متوسطة"
-
-#: pluginopts.cpp:198
-msgctxt "high priority"
-msgid "high"
-msgstr "مرتفعة"
-
-#: pluginopts.cpp:200
-msgctxt "highest priority"
-msgid "highest"
-msgstr "الأعلى"
-
-#: pluginopts.cpp:292
-msgid ""
-"Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape "
-"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
-"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
-"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/"
-"netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"ملحقات كنكرر
يمكن لمتصفح كنكرر أن يستخدم ملحقات نتسكيب لإظهار "
-"المحتويات الخاصة. لاحظ أن الطريقة التي تقوم بها بتثبيت ملحقات نتسكيب تعتمد "
-"على توزيعتك. عادة ما يكون التثبيت مثلاً في'/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:318
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
-"will be lost."
-msgstr "هل ترغب بتطبيق التغييرات قبل المسح؟ ستفقد التغييرات إذا قرّرت خلاف ذلك."
-
-#: pluginopts.cpp:336
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"لم يتم إيجاد الملف التنفيذي nspluginscan. لن يتم إجراء مسح لملحقات نتسكيب."
-
-#: pluginopts.cpp:343
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "جاري المسح للملحقات"
-
-#: pluginopts.cpp:388
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "اختر مجلد مسح الملحقات الإضافيّة"
-
-#: pluginopts.cpp:561
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "ملحقات نتسكيب"
-
-#: pluginopts.cpp:583
-msgid "Plugin"
-msgstr "ملحق"
-
-#: pluginopts.cpp:606
-msgid "MIME type"
-msgstr "نوع MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:609
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: pluginopts.cpp:612
-msgid "Suffixes"
-msgstr "اللواحق"
-
-#: pluginopts.cpp:666
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "محدود الن&طاق"
-
-#: pluginopts.cpp:678
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "سياسة ملحقات جديدة"
-
-#: pluginopts.cpp:681
-#, fuzzy
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "غيّر سياسة ملحقات"
-
-#: pluginopts.cpp:685
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "سياسة ال&ملحقات:"
-
-#: pluginopts.cpp:686
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "اختر سياسة الملحقات للمجال أو المضيف الذي في الأعلى."
-
-#: policydlg.cpp:43
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "اسم الن&طاق أو المضيف:"
-
-#: policydlg.cpp:52
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئاً بنقطة (مثل .kde.org أو ."
-"org)"
-
-#: policydlg.cpp:124
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولاً."
-
-#~ msgid "URL Expressions to Filter"
-#~ msgstr "تعابير الموقع المرشحة"
-
-#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):"
-#~ msgstr "تعبير (مثال http://www.example.com/ad/*):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a "
-#~ "filename style wildcard e.g. http://www.example.com/ads* or as a full "
-#~ "regular expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|"
-#~ "banner)\\./"
-#~ msgstr ""
-#~ "ادخل تعبير إلى المرشّح. يمكن تعريف التعابير إما علامات على نمط أسماء "
-#~ "الملفات مثل http://www.example.com/ads* أو على شكل تعابير نمطية كاملة "
-#~ "بواسطة إحاطة العبارة بهذه بالشرطة'/' مثل //(ad|banner)\\./"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,323 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to Arabic
-# translation of kcmkonq.po to
-# Konqueror Contol Module
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Isam Bayazidi , 2001,2002.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002.
-# Ammar Tabbaa , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: behaviour.cpp:45
-msgid ""
-"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a "
-"file manager here."
-msgstr "سلوك كنكرر
تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات."
-
-#: behaviour.cpp:49
-msgid "Misc Options"
-msgstr "خيارات متنوّعة"
-
-#: behaviour.cpp:58
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة"
-
-#: behaviour.cpp:59
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض "
-"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية."
-
-#: behaviour.cpp:82
-msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "أظهر مُدخلات القائ&مة 'احذف' التي تتجاوز المهملات"
-
-#: behaviour.cpp:86
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
-"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب "
-"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء "
-"'انقل إلى المهملات'."
-
-#: kcustommenueditor.cpp:96
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "محرّر القوائم"
-
-#: kcustommenueditor.cpp:102
-msgid "Menu"
-msgstr "القوائم"
-
-#: kcustommenueditor.cpp:106
-msgid "New..."
-msgstr "جديد..."
-
-#: kcustommenueditor.cpp:107
-msgid "Remove"
-msgstr "أزل"
-
-#: kcustommenueditor.cpp:108
-msgid "Move Up"
-msgstr "انقل لأعلى"
-
-#: kcustommenueditor.cpp:109
-msgid "Move Down"
-msgstr "انقل لأسفل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths
\n"
-#~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on "
-#~ "your desktop should be stored.\n"
-#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-#~ msgstr ""
-#~ "المسارات
\n"
-#~ "هذه الوحدة تسمح لك باختيار المكان الذي سيتم فيه حفظ ملفات سطح المكتب على "
-#~ "نظامك. \n"
-#~ "استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحصول على المساعدة حول الخيارات "
-#~ "المحددة."
-
-#~ msgid "Desktop path:"
-#~ msgstr "مسار سطح المكتب:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will "
-#~ "move automatically to the new location as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا المجلد كل الملفات التي تراها على سطح مكتبك. تستطيع تغيير موقع "
-#~ "هذا المجلد إن أردت، تسنقل عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
-
-#~ msgid "Autostart path:"
-#~ msgstr "مسار البدء التلقائي:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) "
-#~ "that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can "
-#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will "
-#~ "move automatically to the new location as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا المجلد على تطبيقات أو وصلات للتطبيقات التي تود تشغيلها تلقائياً "
-#~ "في كل مرة تشغل فيها كدي. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، ستنقل "
-#~ "عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
-
-#~ msgid "Documents path:"
-#~ msgstr "مسار المستندات:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضيًا لتحميل المستندات منه أو حفظها فيه."
-
-#~ msgid "Downloads path:"
-#~ msgstr "مسار التنزيلات:"
-
-#~ msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
-#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لحفظ العناصر التي تنزلها من الإنترنت."
-
-#~ msgid "Movies path:"
-#~ msgstr "مسار الأفلام:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
-#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الأفلام منه أو حفظها فيه."
-
-#~ msgid "Pictures path:"
-#~ msgstr "مسار الصور:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
-#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الصور منه أو حفظها فيه."
-
-#~ msgid "Music path:"
-#~ msgstr "مسار الموسيقى:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This folder will be used by default to load or save music from or to."
-#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الموسيقى منه أو حفظها فيه."
-
-#~ msgid "Autostart"
-#~ msgstr "البدء التلقائي"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "سطح المكتب"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "المستندات"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "التنزيلات"
-
-#~ msgid "Movies"
-#~ msgstr "الأفلام"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "الصور"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "الموسيقى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path for '%1' has been changed.\n"
-#~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "غير المسار إلى '%1'.\n"
-#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟"
-
-#~ msgctxt "Move files from old to new place"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "انقل"
-
-#~ msgctxt "Use the new directory but do not move files"
-#~ msgid "Do not Move"
-#~ msgstr "لا تنقل"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The path for '%1' has been changed.\n"
-#~| "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-#~ msgid ""
-#~ "The path for '%1' has been changed.\n"
-#~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "تم تغيير المسار لِــ '%1'.\n"
-#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3' ؟"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Move desktop files from old to new place"
-#~| msgid "Move"
-#~ msgctxt "Move the directory"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "انقل"
-
-#~ msgid "Confirmation Required"
-#~ msgstr "التأكيد مطلوب"
-
-#~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted"
-#~ msgid "Ask Confirmation For"
-#~ msgstr "اطلب التأكيد لـِ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-#~ "\"delete\" a file. - Move To Trash: moves the file to your "
-#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.
"
-#~ "- Delete: simply deletes the file.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا الخيار يخبر الكونكيور إذا ما كان من اللازم سؤال عن التأكيد عند\"حذف\" "
-#~ "ملف. - انقل إلى سلة المهملات: تنقل الملف إلى مجلد سلة "
-#~ "المهملات ؛ حيث يمكن من هناك استعادته بسهولة.
- احذف: "
-#~ "ببساطة تحذف الملف.
"
-
-#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash"
-#~ msgid "&Move to trash"
-#~ msgstr "ان&قل إلى المهملات"
-
-#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "اح&ذف"
-
-#~ msgid "&Behavior"
-#~ msgstr "&السلوك"
-
-#~ msgid "&Previews && Meta-Data"
-#~ msgstr "ال&معاينات وبيانات التعريف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-#~ "meta-data on protocols:
"
-#~ msgstr ""
-#~ "اسمح بالمعاينات و \"أيقونات المجلدات تعكس المحتوى\" واستعادة بيانات "
-#~ "تعريف البروتوكولات:
"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror "
-#~ "when it shows the files in a folder.The list of protocols:
check "
-#~ "the protocols over which previews should be shown; uncheck those over "
-#~ "which they should not. For instance, you might want to show previews over "
-#~ "SMB if the local network is fast enough, but you might disable it for FTP "
-#~ "if you often visit very slow FTP sites with large images.Maximum File "
-#~ "Size:
select the maximum file size for which previews should be "
-#~ "generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be "
-#~ "generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "خيارات المعاينة
يمكنك هنا تعديد سلوك الكونكيور عندماالملفات في "
-#~ "مجلد.قائمة البروتوكلات:
اختر البروتوكلات التي تريد استخدام "
-#~ "المعاينة معها والتي لا تريد استخدامها مع المعاينة. على سبيل المثال قد "
-#~ "ترغب في عرض معاينة للملفات باستخدام SMB إذا كانت الشكبة سريعة بما فيها "
-#~ "الكفاية ، ولكن قد تريد تعطيل المعاينة إذا كانت FTP إذا كنت غالبا تزور "
-#~ "مواقع FTP بطيئة تحتوي على صور كبيرة الحجم.أقصى حجم للملف:
انتق "
-#~ "أقصى حجم للملف الذي تريد إنشاء معاينة له ، على سبيل المثال إذا وضعت 1 "
-#~ "ميجابايت (المبدئي) فإنه لن تولد أي معاينة للملفات التي هي أكبر من واحد "
-#~ "ميجابايت بسبب السرعة."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt ""
-#~| "@title:column Header of a colum where the user has to select in which "
-#~| "protocols he wants to see file previews"
-#~| msgid "Select Protocols"
-#~ msgctxt ""
-#~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which "
-#~ "protocols he wants to see file previews"
-#~ msgid "Select Protocols"
-#~ msgstr "انتق البروتوكولات"
-
-#~ msgid "Local Protocols"
-#~ msgstr "البروتوكولات المحلية"
-
-#~ msgid "Internet Protocols"
-#~ msgstr "بروتوكولات الإنترنت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option makes it possible to choose when the file previews, smart "
-#~ "folder icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-#~ "In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough "
-#~ "for you to allow previews to be generated."
-#~ msgstr ""
-#~ "يسمح هذا الخيار باختيار متى يجب أن يتم تفعيل معاينة الملف وأيقونات "
-#~ "المجلدات الذكية وبيانات التعريف في مدير الملفات.\n"
-#~ "في قائمة البروتوكولات التي تظهر، انتقي أيها سريعاً بما فيه الكفاية للسماح "
-#~ "بتوليد المعاينة."
-
-#~ msgid "&Maximum file size:"
-#~ msgstr "ال&حجم الأقصى للملف:"
-
-#~ msgid " MB"
-#~ msgstr " م. بايت"
-
-#~ msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-#~ msgstr "&زيادة حجم المعاينات نسبياً إلى الأيقونات"
-
-#~ msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-#~ msgstr "&استخدم المصغرات المضمّنة في الملفات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-#~ "JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you "
-#~ "have files that have been processed by programs which create inaccurate "
-#~ "thumbnails, such as ImageMagick."
-#~ msgstr ""
-#~ "انتقي هذا الخيار لعرض المصغرات لبعض أنواع الملفات (مثل JPEG). هذا سيزيد "
-#~ "من السرعة و يقلل استعمال القرص الصلب. عدم انتقاء هذا الخيار إذا كانت "
-#~ "لديك ملفات تم معالجتها بواسطة برامج تقوم بإنشاء مصغرات غير دقيقة, مثل "
-#~ "ImageMagick."
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Ossama Khayat , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# Zayed Al-Saidi , 2010.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:59+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: main.cpp:46
-msgid ""
-"Enhanced Browsing
In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. Web Shortcuts
Web Shortcuts are a quick "
-"way of using Web search engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or "
-"\"av:frobozz\" and Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". "
-"Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and "
-"enter the shortcut in the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"التصفّح المحسّن
في هذه الوحدة يمكنك ضبط بعض المزايا المحسّنة لِكدي. "
-"اختصارات الشبكة
اختصارات الشبكة طريقة سريعة لاستعمال محركات البحث "
-"في الشبكة. مثلاً، اكتب \"altavista:frobozz\" أو \"av:frobozz\" وسيبحث كنكر في "
-"محرّك AltaVista عن كلمة \"frobozz\". والأكثر سهولة: اضغط Alt-F2 (إن لم تُغيِّر "
-"هذا الاختصار) و أدخِل الاختصار في مربع حوار كدي لتنفيذ الأوامر."
-
-#~ msgid "Under construction..."
-#~ msgstr "تحت الإنشاء..."
-
-#~ msgid "&Filters"
-#~ msgstr "ال&مرشحات"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,206 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Arabic
-# translation of kcmperformance.po to
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Ahmad M. Zawawi , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"KDE Performance
You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr "أداء كدي
يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا."
-
-#: kcmperformance.cpp:55
-msgid "Konqueror"
-msgstr "كنكر"
-
-#: kcmperformance.cpp:58
-msgid "System"
-msgstr "النظام"
-
-#: kcmperformance.cpp:83
-msgid ""
-"Konqueror Performance
You can configure several settings that "
-"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
-"already running instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"أداء كنكر
يمكنك ضبط العديد من الإعدادات التي تحسّن من أداء كنكر هنا. "
-"هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام السيرورات العاملة بالفعل وحفظ السيرورات "
-"المحمّلة مسبقًا."
-
-#: konqueror.cpp:35
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
-"browsing activity independent from the others"
-msgstr ""
-"يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره"
-
-#: konqueror.cpp:38
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
-"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"
Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"file browsing windows will be closed simultaneously
"
-msgstr ""
-"عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر المُستخدَمة في تصفّح الملفات "
-"ستوجد في ذاكرة جهازك في أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، "
-"ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.
انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء "
-"خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.
"
-
-#: konqueror.cpp:46
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
-"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
-"windows you open, thus reducing resource requirements.
Be aware that "
-"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
-"will be closed simultaneously.
"
-msgstr ""
-"عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر ستوجد في ذاكرة جهازك في أي "
-"وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات "
-"الموارد.
انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح "
-"الملفات معًا.
"
-
-#: konqueror.cpp:58
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
-"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
-"option.
When a new Konqueror instance is needed, one of these "
-"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
-"expense of the memory required by the preloaded instances.
"
-msgstr ""
-"إن لم يكن صفرًا، يسمح هذا الخيار بإبقاء سيرورات كنكر في الذاكرة بعد أن "
-"تُغلق كلّ نوافذه، حتّى العدد الذي يحدّدُه هذا الخيار.
عندما يُحتاج إلى "
-"سيرورة جديدة لكنكر، إحدى السيرورات المُحمَّلة مسبقًا يُعاد استخدامها بدل فتح "
-"أخرى، وهذا يحسّن من سرعة الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة لتحميل السيرورات "
-"مسبقًا.
"
-
-#: konqueror.cpp:67
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
-"KDE startup sequence.
This will make the first Konqueror window open "
-"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
-"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
-"longer).
"
-msgstr ""
-"إن مُكِّن، أيّة سيرورة من كنكر ستُحمَّل مسبقًا بعد تسلسل بدء كدي الاعتيادي."
-"p>
هذا يجعل أول نافذة من كنكر تفتح بسرعة، لكن على حساب زيادة عدد مرات بدء "
-"كدي (ولكن يمكنك العمل أثناء تحميلها، لذا فقد لا تلاحظ حتّى أنّه يستغرق وقتًا "
-"أطول).
"
-
-#: konqueror.cpp:73
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
-"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly.
Warning: "
-"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
-"performance.
"
-msgstr ""
-"إن مُكِّن، ستحاول كدي دائمًا امتلاك سيرورة كنكر مُحمَّلة مسبقًا جاهزة، وأيضًا "
-"تحميل سيرورة جديدة مسبقًا في الخلفيّة متى ما لم تتوفّر واحدة، لتبقى النوافذ "
-"تفتح بسرعة دائمًا.
تحذير: في بعض الحالات، قد يُنقِص هذا في الواقع "
-"الأداء المنتظر.
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
-#: konqueror_ui.ui:16
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "قلّص استخدام الذاكرة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
-#: konqueror_ui.ui:22
-msgid "&Never"
-msgstr "أ&بدًا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
-#: konqueror_ui.ui:29
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "ل&تصفّح الملفات فقط (مُستحسَن)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
-#: konqueror_ui.ui:36
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "دائ&مًا (استخدم بحذر)"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
-#: konqueror_ui.ui:46
-msgid "Preloading"
-msgstr "التحميل المسبق"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
-#: konqueror_ui.ui:57
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "العدد الأقصى للسيرورات لإبقاءها مُ&حمَّلة مسبقًا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
-#: konqueror_ui.ui:91
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "حمّل مسبقًا سيرورة واحدة بعد بدء كدي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
-#: konqueror_ui.ui:98
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "حاول دائمًا امتلاك سيرورة واحدة على الأقل مُحمَّلة مسبقًا"
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
-"to be updated.
This option delays the check, which avoid scanning all "
-"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
-"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
-"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
-"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
-"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
-"about missing required mimetypes, etc.).
Changes of system "
-"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
-"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
-"applications.
"
-msgstr ""
-"أثناء البدء، كدي تحتاج إلى إجراء فحص لضبط النظام (أنواع mime، التطبيقات "
-"المثبّتة، إلخ)، وفي حال تغيّر الضبط منذ آخر مرّة، خبيئة ضبط النظام (KSyCoCa) "
-"ستحتاج إلى أن تُحدَّث.
هذا الخيار يؤخّر الفحص، والذي يجنّب فحص كلّ الأدلة "
-"المحتوية ملفات تصف النظام أثناء بدء كدي، هذا سيجعل بدء كدي أسرع. على أيّ حال، "
-"في حالة نادرة حيث تغيّر ضبط النظام منذ آخر مرّة، والتغيير مطلوب قبل أن يبدأ "
-"الفحص المُؤجَّل، قد يؤدّي هذا الخيار إلى مشاكل عديدة (تطبيقات ناقصة في قائمتك، "
-"تقارير من التطبيقات حول أنواع mime مطلوبة ناقصة، إلخ).
تحدث تغييرات "
-"ضبط النظام غالبًا بـ(إزالة)تثبيت التطبيقات. ولذلك من المستحسن إطفاء هذا "
-"الخيار مؤقّتًا أثناء (إزالة) تثبيت التطبيقات.
"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
-#: system_ui.ui:8
-msgid "System Configuration"
-msgstr "ضبط النظام"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
-#: system_ui.ui:14
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "عطّل ف&حص ضبط النظام عند البدء"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
-#: system_ui.ui:21
-msgid ""
-"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
-"This (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة "
-"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل."
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Arabic
-# translation of kdepasswd.po to
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Waseem Bakr , 2001.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:02+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,صفا الفليج"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,safa1996alfulaij@gmail.com"
-
-#: kdepasswd.cpp:41
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "كلمة مرور كدي"
-
-#: kdepasswd.cpp:42
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "يغيّر كلمة مرور يونكس."
-
-#: kdepasswd.cpp:43
-msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
-msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
-
-#: kdepasswd.cpp:44
-msgid "Geert Jansen"
-msgstr "Geert Jansen"
-
-#: kdepasswd.cpp:44
-msgid "Maintainer"
-msgstr "المصين"
-
-#: kdepasswd.cpp:51
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "غيّر كلمة مرور هذا المستخدِم"
-
-#: kdepasswd.cpp:74
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "يجب أن تكون الجذر لتغيّر كلمات مرور مستخدِمين آخرين."
-
-#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Password"
-msgstr "غيّر كلمة المرور"
-
-#: passwddlg.cpp:35
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الحالية:"
-
-#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "فشل الحوار مع 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:65
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "تعذّر العثور على البرنامج 'passwd'."
-
-#: passwddlg.cpp:70
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "كلمة المرور خاطئة. فضلًا حاول مجدّدًا."
-
-#: passwddlg.cpp:74
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr "خطأ داخلي: إرجاع غير قانوني للقيمة من PasswdProcess::checkCurrent."
-
-#: passwddlg.cpp:103
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الجديدة:"
-
-#: passwddlg.cpp:105
-#, kde-format
-msgid "Please enter the new password for user %1:"
-msgstr "فضلًا أدخِل كلمة مرور المستخدِم %1 الجديدة:"
-
-#: passwddlg.cpp:127
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
-"is."
-msgstr ""
-"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير "
-"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي."
-
-#: passwddlg.cpp:130
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
-"is."
-msgstr ""
-"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير "
-"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي."
-
-#: passwddlg.cpp:134
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "كلمة المرور طويلة جدًا"
-
-#: passwddlg.cpp:135
-msgid "Truncate"
-msgstr "قصّر"
-
-#: passwddlg.cpp:136
-msgid "Use as Is"
-msgstr "استخدمها كما هي"
-
-#: passwddlg.cpp:158
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "غُيِّرت كلمة المرور."
-
-#: passwddlg.cpp:168
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "لم تغيَّر كلمة المرور."
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,274 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Arabic
-# translation of kdialog.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:30+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#: kdialog.cpp:617
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Save As"
-msgstr "احفظ كـ"
-
-#: kdialog.cpp:792
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Color"
-msgstr "اختر لونًا"
-
-#: kdialog.cpp:843
-msgid "KDialog"
-msgstr "حواريك"
-
-#: kdialog.cpp:844
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "يمكن استخدام حواريك لإظهار حواريات جميلة باستخدام سكرِبتات الصَدفة"
-
-#: kdialog.cpp:846
-msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
-msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
-
-#: kdialog.cpp:847
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: kdialog.cpp:847
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "المصين الحالي"
-
-#: kdialog.cpp:848
-msgid "Brad Hards"
-msgstr "Brad Hards"
-
-#: kdialog.cpp:849
-msgid "Nick Thompson"
-msgstr "Nick Thompson"
-
-#: kdialog.cpp:850
-msgid "Matthias Hölzer"
-msgstr "Matthias Hölzer"
-
-#: kdialog.cpp:851
-msgid "David Gümbel"
-msgstr "David Gümbel"
-
-#: kdialog.cpp:852
-msgid "Richard Moore"
-msgstr "Richard Moore"
-
-#: kdialog.cpp:853
-msgid "Dawit Alemayehu"
-msgstr "Dawit Alemayehu"
-
-#: kdialog.cpp:854
-msgid "Kai Uwe Broulik"
-msgstr "Kai Uwe Broulik"
-
-#: kdialog.cpp:860
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا"
-
-#: kdialog.cpp:861
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا/ألغِ"
-
-#: kdialog.cpp:862
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا"
-
-#: kdialog.cpp:863
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "مربع إنذار بالأزرار تابع/ألغِ"
-
-#: kdialog.cpp:864
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا/ألغِ"
-
-#: kdialog.cpp:865
-msgid "Use text as Yes button label"
-msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر نعم"
-
-#: kdialog.cpp:866
-msgid "Use text as No button label"
-msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر لا"
-
-#: kdialog.cpp:867
-msgid "Use text as Cancel button label"
-msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر ألغِ"
-
-#: kdialog.cpp:868
-msgid "Use text as Continue button label"
-msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر تابع"
-
-#: kdialog.cpp:869
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "مربع رسالة 'آسفون'"
-
-#: kdialog.cpp:870
-msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
-msgstr "مربع رسالة 'آسفون' مع حقل تفاصيل موسّعة"
-
-#: kdialog.cpp:871
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "مربع رسالة 'خطأ'"
-
-#: kdialog.cpp:872
-msgid "'Error' message box with expandable Details field"
-msgstr "مربع رسالة 'خطأ' مع حقل تفاصيل موسّعة"
-
-#: kdialog.cpp:873
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "حواري رسالة"
-
-#: kdialog.cpp:874
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "حواري إدخال"
-
-#: kdialog.cpp:875
-msgid "Password dialog"
-msgstr "حواري كلمة المرور"
-
-#: kdialog.cpp:876
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "حواري نصوص"
-
-#: kdialog.cpp:877
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "حواري إدخال النصوص"
-
-#: kdialog.cpp:878
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "حواري مربع إنسدال"
-
-#: kdialog.cpp:879
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "حواري قائمة"
-
-#: kdialog.cpp:880
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "حواري قائمة للتعليم"
-
-#: kdialog.cpp:881
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "حواري قائمة راديو"
-
-#: kdialog.cpp:882
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "منبثقة سلبية"
-
-#: kdialog.cpp:883
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "حواري ملفات لفتح ملف موجود"
-
-#: kdialog.cpp:884
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "حواري ملفات لحفظ ملف ما"
-
-#: kdialog.cpp:885
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "حواري ملفات لاختيار دليل موجود"
-
-#: kdialog.cpp:886
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "حواري ملفات لفتح عنوان موجود"
-
-#: kdialog.cpp:887
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "حواري ملفات لحفظ عنوان ما"
-
-#: kdialog.cpp:888
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "حواري مُختار للأيقونات"
-
-#: kdialog.cpp:889
-msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
-msgstr "حواري شريط تقدّم، يُرجِع مرجع D-Bus للتواصل"
-
-#: kdialog.cpp:890
-msgid "Color dialog to select a color"
-msgstr "حواري ألوان لاختيار لون ما"
-
-#: kdialog.cpp:892
-msgid "Dialog title"
-msgstr "عنوان الحواري"
-
-#: kdialog.cpp:893
-msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
-msgstr "المُدخلة الافتراضية المستخدَمة للمربع المُنسدل، والقائمة واللون"
-
-#: kdialog.cpp:894
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
-"files"
-msgstr "يسمح لخياريّ --getopenurl و --getopenfilename بإرجاع عدّة ملفات"
-
-#: kdialog.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"يُرجع عناصر القائمة في أسطر منفصلة (for checklist option and file open with --"
-"multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:896
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "يُخرج winId لكلّ حواري"
-
-#: kdialog.cpp:897
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
-msgstr "ملف تضبيط واسم خيار لحفظ حالة \"لا تظهر/اسأل مجدّدًا\""
-
-#: kdialog.cpp:898
-msgid "Slider dialog box, returns selected value"
-msgstr "حواري مُنزلِقة، يُرجع القيمة المحدّدة"
-
-#: kdialog.cpp:899
-msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
-msgstr "حواري تقويم، يُرجع التاريخ المحدّد"
-
-#: kdialog.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "يجعل مربع الحوار عابراً للتطبيق X المحدد بـ winid"
-
-#: kdialog.cpp:905
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "المعطيات - تعتمد على الخيار الرئيسي"
-
-#: widgets.cpp:117
-#, kde-format
-msgid "kdialog: could not open file %1"
-msgstr "حواريك: تعذّر فتح الملف %1"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,638 +0,0 @@
-# translation of keditbookmarks.po to Arabic
-# translation of keditbookmarks.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 21:45+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: actionsimpl.cpp:97
-msgid "&Delete"
-msgstr "ا&حذف"
-
-#: actionsimpl.cpp:103
-msgid "Rename"
-msgstr "أعد التسمية"
-
-#: actionsimpl.cpp:109
-msgid "C&hange Location"
-msgstr "&غيّر المكان"
-
-#: actionsimpl.cpp:115
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "&غيّر التعليق"
-
-#: actionsimpl.cpp:121
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "غيّ&ر الأيقونة..."
-
-#: actionsimpl.cpp:125
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "حدّث أيقونة الموقع"
-
-#: actionsimpl.cpp:129
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "افرز تكراريًا"
-
-#: actionsimpl.cpp:134
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "مجلد &جديد..."
-
-#: actionsimpl.cpp:140
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&علامة جديدة"
-
-#: actionsimpl.cpp:144
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "أ&درج فاصلًا"
-
-#: actionsimpl.cpp:149
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "ا&فرز أبجديًا"
-
-#: actionsimpl.cpp:154
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "عيّن كم&جلد شريط أدوات"
-
-#: actionsimpl.cpp:158
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&وسّع كلّ المجلدات"
-
-#: actionsimpl.cpp:162
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
-
-#: actionsimpl.cpp:167
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "ا&فتح بكنكر"
-
-#: actionsimpl.cpp:172
-msgid "Check &Status"
-msgstr "افحص ال&حالة"
-
-#: actionsimpl.cpp:176
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
-
-#: actionsimpl.cpp:180
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
-
-#: actionsimpl.cpp:184
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "ألغِ ال&فحوص"
-
-#: actionsimpl.cpp:188
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "ألغِ تحدي&ث أيقونات المواقع"
-
-#: actionsimpl.cpp:194
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات &نِتسكيب..."
-
-#: actionsimpl.cpp:200
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات أو&برا..."
-
-#: actionsimpl.cpp:210
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات &جاليون..."
-
-#: actionsimpl.cpp:216
-msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات &كدي 2 أو 3..."
-
-#: actionsimpl.cpp:222
-msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات إنترنت إ&كسبلورر..."
-
-#: actionsimpl.cpp:228
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "استورد علامات &موزيلا..."
-
-#: actionsimpl.cpp:233
-msgid "Export &Netscape Bookmarks"
-msgstr "صدّر علامات &نِتسكيب"
-
-#: actionsimpl.cpp:238
-msgid "Export &Opera Bookmarks..."
-msgstr "صدّر علامات أو&برا..."
-
-#: actionsimpl.cpp:243
-msgid "Export &HTML Bookmarks..."
-msgstr "صدّر &علامات HTML..."
-
-#: actionsimpl.cpp:247
-msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..."
-msgstr "صدّر علامات إنترنت إ&كسبلورر..."
-
-#: actionsimpl.cpp:252
-msgid "Export &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "صدّر علامات &موزيلا..."
-
-#: actionsimpl.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML"
-
-#: actionsimpl.cpp:342
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Cut Items"
-msgstr "قصّ العناصر"
-
-#: actionsimpl.cpp:367
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Paste"
-msgstr "اللصق"
-
-#: actionsimpl.cpp:377
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد"
-
-#: actionsimpl.cpp:378
-msgid "New folder:"
-msgstr "المجلد الجديد:"
-
-#: actionsimpl.cpp:504
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "افرز تكراريًا"
-
-#: actionsimpl.cpp:518
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "افرز أبجديًا"
-
-#: actionsimpl.cpp:526
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Delete Items"
-msgstr "حذف العناصر"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:240
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:248
-msgid "Location:"
-msgstr "الموقع:"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:256
-msgid "Comment:"
-msgstr "تعليق:"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:263
-msgid "First viewed:"
-msgstr "أول عرض:"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:266
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "آخر عرض:"
-
-#: bookmarkinfowidget.cpp:269
-msgid "Times visited:"
-msgstr "عدد الزيارات:"
-
-#: exporters.cpp:48
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "علاماتي"
-
-#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:97
-msgid "OK"
-msgstr "حسنًا"
-
-#: favicons.cpp:72
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "يحدّث أيقونة الموقع..."
-
-#: faviconupdater.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "%1; no HTML component found (%2)"
-msgstr "%1؛ لم يُعثر على مكوّن HTML (%2)"
-
-#: importers.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "استيراد علامات %1"
-
-#: importers.cpp:60
-#, kde-format
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "علامات %1"
-
-#: importers.cpp:92
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "أأستوردد كمجلد فرعي أو أستبدل العلامات الحالية؟"
-
-#: importers.cpp:93
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "%1 Import"
-msgstr "استورد %1"
-
-#: importers.cpp:94
-msgid "As New Folder"
-msgstr "كمجلد جديد"
-
-#: importers.cpp:94
-msgid "Replace"
-msgstr "استبدل"
-
-#: importers.cpp:199
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|ملفات علامات جاليون (*.xbel)"
-
-#: importers.cpp:208
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|ملفات علامات كدي (*.xml)"
-
-#: importers.h:102
-msgid "Galeon"
-msgstr "جاليون"
-
-#: importers.h:112
-msgid "KDE"
-msgstr "كدي"
-
-#: importers.h:133
-msgid "Netscape"
-msgstr "نِتسكيب"
-
-#: importers.h:143
-msgid "Mozilla"
-msgstr "موزيلا"
-
-#: importers.h:153
-msgid "IE"
-msgstr "إنترنت إكسبلورر"
-
-#: importers.h:165
-msgid "Opera"
-msgstr "أوبرا"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:39
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "دامج كدي للعلامات"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:40
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "يدمج العلامات التي ثبّتتها أطراف ثالثة إلى علامات المستخدِم"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "حقوق النسخ محفوظة © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:43
-msgid "Frerich Raabe"
-msgstr "Frerich Raabe"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:43
-msgid "Original author"
-msgstr "المؤلف الأصلي"
-
-#: kbookmarkmerger.cpp:49
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "الدليل للمسح فيه عن علامات مواقع إضافية"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "إدراج فاصل"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "إنشاء علامة"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Create Folder"
-msgstr "إنشاء مجلد"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
-#, kde-format
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Copy %1"
-msgstr "نسخ %1"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Icon Change"
-msgstr "تغيير الأيقونة"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Title Change"
-msgstr "تغيير العنوان"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "URL Change"
-msgstr "تغيير الوصلة"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Comment Change"
-msgstr "تغيير التعليق"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
-#, kde-format
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Move %1"
-msgstr "نقل %1"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "التعيين كمجلد شريط أدوات"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:516
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Copy Items"
-msgstr "نسخ العناصر"
-
-#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Move Items"
-msgstr "نقل العناصر"
-
-#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
-msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
-
-#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
-msgctxt "@title:column name of a bookmark"
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
-msgctxt "@title:column name of a bookmark"
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
-msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
-msgid "Comment"
-msgstr "تعليق"
-
-#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
-msgctxt "@title:column status of a bookmark"
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
-
-#: kebsearchline.cpp:273
-msgid "Search Columns"
-msgstr "ابحث في الأعمدة"
-
-#: kebsearchline.cpp:276
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "كلّ الأعمدة المرئية"
-
-#: kebsearchline.cpp:285
-#, kde-format
-msgctxt "Column number %1"
-msgid "Column No. %1"
-msgstr "رقم العمود %1"
-
-#: kebsearchline.cpp:680
-msgid "S&earch:"
-msgstr "ا&بحث:"
-
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
-
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32
-msgid "&Edit"
-msgstr "&حرّر"
-
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44
-msgid "&View"
-msgstr "من&ظور"
-
-#. i18n: ectx: Menu (folder)
-#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49
-msgid "&Folder"
-msgstr "م&جلد"
-
-#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
-#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "علام&ة"
-
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74
-msgid "&Settings"
-msgstr "إ&عدادات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#. i18n: ectx: Menu (import)
-#: keditbookmarksui.rc:10
-msgid "&Import"
-msgstr "ا&ستورد"
-
-#. i18n: ectx: Menu (export)
-#: keditbookmarksui.rc:20
-msgid "&Export"
-msgstr "&صدّر"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: keditbookmarksui.rc:66
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#: main.cpp:68
-#, kde-format
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
-"another instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"توجد سيرورة أخرى من %1 تعمل بالفعل، أتريد حقًّا فتح سيرورة أخرى أو متابعة "
-"العمل في نفس السيرورة؟\n"
-"من فضلك لاحظ أنّ المناظير المتكرّرة للقراءة فقط للأسف."
-
-#: main.cpp:71
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Run Another"
-msgstr "نفّذ آخر"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "استمر في نفس السيرورة"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "محرّر علامات"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Bookmark Organizer and Editor"
-msgstr "منظّم ومحرّر علامات"
-
-#: main.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
-msgstr "Copyright 2000-2007, مطور الكيدي"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Initial author"
-msgstr "أولّ مؤلّف"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Alexander Kellett"
-msgstr "Alexander Kellett"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Author"
-msgstr "المؤلّف"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة موزيلا"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة نِتسكيب (4 وأقدم)"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة أوبرا"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة كدي2"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format"
-msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة صيغة جاليون"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة موزيلا"
-
-#: main.cpp:115
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة نِتسكيب (4 وأقدم)"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة HTML قابل للطباعة"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر"
-
-#: main.cpp:118
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة أوبرا"
-
-#: main.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "افتح عند الموضع المعطى في ملف علامات المواقع"
-
-#: main.cpp:120
-msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
-msgstr "استخدم واصفة يمكن للمستخدِم قراءتها، مثلًا \"كونسول\""
-
-#: main.cpp:121
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "أخفِ كلّ الدوال المتعلّقة بالمتصفّح"
-
-#: main.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
-"kinstance name.\n"
-"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
-"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
-"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
-msgstr ""
-"اسم فريد لوصف هذه المجموعة من علامات المواقع.\n"
-"يجب أن تكون باسم البرنامج الذي تتعلق به هذه العلامات.\n"
-"المسار النهائي لكوائن DBus هو /KBookmarkManager/dbusObjectName"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "File to edit"
-msgstr "الملف لتحريره"
-
-#: main.cpp:166
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "يمكنك تحديد خيار --export واحد فقط."
-
-#: main.cpp:171
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "يمكنك تحديد خيار --import واحد فقط."
-
-#: testlink.cpp:76
-msgid "Checking..."
-msgstr "يفحص..."
-
-#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-#~ msgstr "استورد كلّ الجلسات ال&منهارة كـ علامات مواقع..."
-
-#~ msgid "No favicon found"
-#~ msgstr "أيقونة الويب غير موجودة"
-
-#~ msgid "Local file"
-#~ msgstr "ملف محلي"
-
-#~ msgid "Crashes"
-#~ msgstr "الانهيارات"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "علامة موقع"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "المسار"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "الأيقونة"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,656 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Arabic
-# translation of kfindpart.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Ahmad M. Zawawi , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:29+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Project-Style: kde\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: kfinddlg.cpp:51
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "اعثر على ملفات/مجلدات"
-
-#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
-msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
-msgid "Idle."
-msgstr "خامل."
-
-#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
-#, kde-format
-msgid "one file found"
-msgid_plural "%1 files found"
-msgstr[0] "لم يُعثر على شيء"
-msgstr[1] "عُثر على ملف واحد"
-msgstr[2] "عُثر على ملفين"
-msgstr[3] "عُثر على %1 ملفات"
-msgstr[4] "عُثر على %1 ملفًا"
-msgstr[5] "عُثر على %1 ملف"
-
-#: kfinddlg.cpp:177
-msgid "Searching..."
-msgstr "يبحث..."
-
-#: kfinddlg.cpp:204
-msgid "Canceled."
-msgstr "ألغُي."
-
-#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
-msgid "Error."
-msgstr "خطأ."
-
-#: kfinddlg.cpp:208
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "فضلًا حدّد المسار بالكامل في مربع \"ابحث في\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:213
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "تعذّر العثور على المجلد المحدّد."
-
-#: kfindtreeview.cpp:52
-msgid "Read-write"
-msgstr "للقراءة والكتابة"
-
-#: kfindtreeview.cpp:53
-msgid "Read-only"
-msgstr "للقراءة فقط"
-
-#: kfindtreeview.cpp:54
-msgid "Write-only"
-msgstr "للكتابة فقط"
-
-#: kfindtreeview.cpp:55
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "مستحيل الوصول"
-
-#: kfindtreeview.cpp:74
-msgctxt "file name column"
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: kfindtreeview.cpp:76
-msgctxt "name of the containing folder"
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "في المجلد الفرعي"
-
-#: kfindtreeview.cpp:78
-msgctxt "file size column"
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: kfindtreeview.cpp:80
-msgctxt "modified date column"
-msgid "Modified"
-msgstr "عُدّل في"
-
-#: kfindtreeview.cpp:82
-msgctxt "file permissions column"
-msgid "Permissions"
-msgstr "الصلاحيات"
-
-#: kfindtreeview.cpp:84
-msgctxt "first matching line of the query string in this file"
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "أول سطر تطابق"
-
-#: kfindtreeview.cpp:353
-msgid "&Open containing folder(s)"
-msgstr "ا&فتح المجلد(ات) الحاوي(ة)"
-
-#: kfindtreeview.cpp:357
-msgid "&Delete"
-msgstr "ا&حذف"
-
-#: kfindtreeview.cpp:362
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
-
-#: kfindtreeview.cpp:445
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Save Results As"
-msgstr "احفظ النتائج كـ"
-
-#: kfindtreeview.cpp:446
-msgid "HTML page"
-msgstr "صفحة HTML"
-
-#: kfindtreeview.cpp:446
-msgid "Text file"
-msgstr "ملف نصّي"
-
-#: kfindtreeview.cpp:466
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "تعذّر حفظ النتائج."
-
-#: kfindtreeview.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "ملف نتائج KFind"
-
-#: kfindtreeview.cpp:504
-#, kde-format
-msgctxt "%1=filename"
-msgid "Results were saved to: %1"
-msgstr "حُفظت النتائج إلى: %1"
-
-#: kftabdlg.cpp:76
-msgctxt "this is the label for the name textfield"
-msgid "&Named:"
-msgstr "&مسمّى:"
-
-#: kftabdlg.cpp:79
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr "يمكنك استخدام حرف بَدَل للمطابقة و \";\" لفصل الأسماء المتعدّدة"
-
-#: kftabdlg.cpp:85
-msgid "Look &in:"
-msgstr "ابح&ث في:"
-
-#: kftabdlg.cpp:88
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "ضمّن المجلدات ال&فرعية"
-
-#: kftabdlg.cpp:89
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "بحث مميِّز لل&حالة"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid "&Browse..."
-msgstr "ت&صفّح..."
-
-#: kftabdlg.cpp:91
-msgid "&Use files index"
-msgstr "ا&ستخدم فهرس الملفات"
-
-#: kftabdlg.cpp:92
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "أظهر ال&ملفات المخفية"
-
-#: kftabdlg.cpp:110
-msgid ""
-"Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be "
-"separated by a semicolon \";\".
The filename may contain the "
-"following special characters:- ? matches any single character"
-"li>
- * matches zero or more of any characters
- [...] "
-"matches any of the characters between the braces
Example "
-"searches:- *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ."
-"txt
- go[dt] finds god and got
- Hel?o finds all "
-"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
-"between
- My Document.kwd finds a file of exactly that name"
-"li>
"
-msgstr ""
-"شأدخِل اسم الملف الذي تبحث عنه.
يمكن فصل البدائل بفاصلة منقوطة \";\"."
-"
يمكن لاسم الملف أن يحوي هذه المحارف الخاصّة:- ? "
-"يطابِق أيّ محرف واحد
- * يطابِق صفر أو أكثر من أيّ محرف
- "
-"[...] يطابق أيّ محرف بين القوسين
أمثلة على مُدخلات البحث:"
-"- *.kwd;*.txt تعثر على كلّ الملفات التي تنتهي بِـ .kwd أو .txt"
-"li>
- تكلّم[ات] تعثر على \"تكلّما\" و\"تكلّمت\"
- لين?س "
-"تعثر على كلّ الملفات التي تبدأ بِـ \"لين\" وتنتهي بِـ \"س\" وتملك محرفًا واحدًا "
-"بينهما.
- مستندي.kwd تعثر على الملف الذي بهذا الاسم بالضبط"
-"li>
"
-
-#: kftabdlg.cpp:131
-msgid ""
-"This lets you use the files' index created by the slocate package "
-"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using updatedb)."
-msgstr ""
-"بيسمح لك هذا باستخدام فهرس الملفات المنشأ بحزمة slocateلتسريع "
-"البحث، تذكّر أن تحدّث الفهرس من وقت إلى آخر (باستخدام updatedb)."
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "ابحث عن كلّ الملفات التي أُنشئت أو &عُدِّلت:"
-
-#: kftabdlg.cpp:182
-msgid "&between"
-msgstr "ب&ين"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "and"
-msgstr "و"
-
-#: kftabdlg.cpp:205
-msgid "File &size is:"
-msgstr "ح&جم الملف:"
-
-#: kftabdlg.cpp:218
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "الملفات يملكها المست&خدِم:"
-
-#: kftabdlg.cpp:223
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "وتملكها الم&جموعة:"
-
-#: kftabdlg.cpp:226
-msgctxt "file size isn't considered in the search"
-msgid "(none)"
-msgstr "(بلا)"
-
-#: kftabdlg.cpp:227
-msgid "At Least"
-msgstr "على الأقل"
-
-#: kftabdlg.cpp:228
-msgid "At Most"
-msgstr "على الأكثر"
-
-#: kftabdlg.cpp:229
-msgid "Equal To"
-msgstr "يساوي"
-
-#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
-msgid "Byte"
-msgid_plural "Bytes"
-msgstr[0] "بايت"
-msgstr[1] "بايت"
-msgstr[2] "بايت"
-msgstr[3] "بايت"
-msgstr[4] "بايت"
-msgstr[5] "بايت"
-
-#: kftabdlg.cpp:232
-msgid "KiB"
-msgstr "ك.بايت"
-
-#: kftabdlg.cpp:233
-msgid "MiB"
-msgstr "م.بايت"
-
-#: kftabdlg.cpp:234
-msgid "GiB"
-msgstr "ج.بايت"
-
-#: kftabdlg.cpp:301
-msgctxt "label for the file type combobox"
-msgid "File &type:"
-msgstr "&نوع الملف:"
-
-#: kftabdlg.cpp:306
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "يحوي الن&صّ:"
-
-#: kftabdlg.cpp:312
-msgid ""
-"If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types."
-msgstr ""
-"إن حُدِّد، فقط الملفات التي تحوي هذا النص يُعثر عليها. لاحظ أنه ليست كلّ "
-"أنواع الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. فضلًا ارجع إلى التوثيق لقائمة "
-"بأنواع الملفات المدعومة."
-
-#: kftabdlg.cpp:320
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "&حسّاس للحالة"
-
-#: kftabdlg.cpp:321
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "ضمّن الملفات ال&ثنائية"
-
-#: kftabdlg.cpp:322
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "ت&عبير نمطي"
-
-#: kftabdlg.cpp:325
-msgid ""
-"This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images)."
-msgstr ""
-"ايسمح لك هذا بالبحث في أيّ نوع ملفات، حتى في التي لا تحتوي عادة على نصوص "
-"(مثل ملفات البرامج والصور)."
-
-#: kftabdlg.cpp:333
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&حرّر..."
-
-#: kftabdlg.cpp:339
-msgctxt "as in search for"
-msgid "fo&r:"
-msgstr "&عن:"
-
-#: kftabdlg.cpp:341
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "ا&بحث في أقسام البيانات الوصفية:"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "كلّ الملفات والمجلدات"
-
-#: kftabdlg.cpp:346
-msgid "Files"
-msgstr "الملفات"
-
-#: kftabdlg.cpp:347
-msgid "Folders"
-msgstr "المجلدات"
-
-#: kftabdlg.cpp:348
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "الوصلات الرمزية"
-
-#: kftabdlg.cpp:349
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "الملفات الخاصّة (المقابس، ملفات الأجهزة، إلخ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid "Executable Files"
-msgstr "الملفات التنفيذية"
-
-#: kftabdlg.cpp:351
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "ملفات SUID التنفيذية"
-
-#: kftabdlg.cpp:352
-msgid "All Images"
-msgstr "كلّ الصور"
-
-#: kftabdlg.cpp:353
-msgid "All Video"
-msgstr "كلّ الفيديوهات"
-
-#: kftabdlg.cpp:354
-msgid "All Sounds"
-msgstr "كلّ الأصوات"
-
-#: kftabdlg.cpp:405
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "الاسم/المو&قع"
-
-#: kftabdlg.cpp:406
-msgctxt "tab name: search by contents"
-msgid "C&ontents"
-msgstr "&محتويات"
-
-#: kftabdlg.cpp:407
-msgid "&Properties"
-msgstr "&خصائص"
-
-#: kftabdlg.cpp:412
-msgid ""
-"Search within files' specific comments/metainfo
These are some "
-"examples:
- Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a "
-"title, an album
- Images (png...) Search images with a special "
-"resolution, comment...
"
-msgstr ""
-"ابحث في الملفات عن تعليقات/بيانات وصفية معيّنة
هذه بعض الأمثلة:
- الملفات الصوتية (mp3...) البحث في وسم id3 عن العنوان، أو "
-"الألبوم
- الصور (png...) البحث في الصور بِميْز معيّن، أو تعليق "
-"ما...
"
-
-#: kftabdlg.cpp:420
-msgid ""
-"If specified, search only in this field
- Audio files "
-"(mp3...) This can be Title, Album...
- Images (png...) "
-"Search only in Resolution, Bitdepth...
"
-msgstr ""
-"إذا حُدِّد، سيُبحث فقط في هذا الحقل
- الملفات الصوتية (mp3...)"
-" يمكن أن يكون هذا عنوانًا، أو ألبومًا...
- الصور (png...) "
-"البحث فقط بهذا الميْز، عمق الِبت...
"
-
-#: kftabdlg.cpp:613
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "تعذّر البحث في مدة أقل من دقيقة."
-
-#: kftabdlg.cpp:624
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "التاريخ غير صالح."
-
-#: kftabdlg.cpp:626
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "مدى التاريخ غير صالح."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "لا يمكن البحث في التواريخ المستقبلية."
-
-#: kftabdlg.cpp:690
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "الحجم كبير جدًا. أأعيّن أقصى قيمة للحجم؟"
-
-#: kftabdlg.cpp:690
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: kftabdlg.cpp:690
-msgid "Set"
-msgstr "عيّن"
-
-#: kftabdlg.cpp:690
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "لا تعيّن"
-
-#: kftabdlg.cpp:887
-msgctxt ""
-"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
-"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
-msgid "&during the previous"
-msgid_plural "&during the previous"
-msgstr[0] "&خلال الـ"
-msgstr[1] "&خلال الـ"
-msgstr[2] "&خلال الـ"
-msgstr[3] "&خلال الـ"
-msgstr[4] "&خلال الـ"
-msgstr[5] "&خلال الـ"
-
-#: kftabdlg.cpp:888
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "اللادقيقة"
-msgstr[1] "الدقيقة ماضية"
-msgstr[2] "الدقيقتين الماضيتين"
-msgstr[3] "دقائق الماضية"
-msgstr[4] "دقيقة الماضية"
-msgstr[5] "دقيقة الماضية"
-
-#: kftabdlg.cpp:889
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "اللاساعة"
-msgstr[1] "الساعة الماضية"
-msgstr[2] "الساعتين الماضيتين"
-msgstr[3] "ساعات الماضية"
-msgstr[4] "ساعة الماضية"
-msgstr[5] "ساعة الماضية"
-
-#: kftabdlg.cpp:890
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "اللاأيام"
-msgstr[1] "اليوم الماضي"
-msgstr[2] "اليومين الماضيين"
-msgstr[3] "أيام الماضية"
-msgstr[4] "يومًا الماضي"
-msgstr[5] "يوم ماضي"
-
-#: kftabdlg.cpp:891
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "اللاأشهر"
-msgstr[1] "الشهر الماضي"
-msgstr[2] "الشهرين الماضيين"
-msgstr[3] "أشهر الماضية"
-msgstr[4] "شهرًا الماضي"
-msgstr[5] "شهر الماضي"
-
-#: kftabdlg.cpp:892
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "اللاسنة"
-msgstr[1] "السنة الماضية"
-msgstr[2] "السنتين الماضيتين"
-msgstr[3] "سنوات الماضية"
-msgstr[4] "سنة الماضية"
-msgstr[5] "سنة الماضية"
-
-#: kquery.cpp:555
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "خطأ أثناء استخدام locate"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "أداة كدي للبحث عن الملفات"
-
-#: main.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2002, مطوري كدي"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Eric Coquelle"
-msgstr "Eric Coquelle"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "المصين الحالي"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Mark W. Webb"
-msgstr "Mark W. Webb"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Developer"
-msgstr "مطوِّر"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Beppe Grimaldi"
-msgstr "Beppe Grimaldi"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "تصميم الواجهة وخيارات بحث أكثر"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Martin Hartig"
-msgstr "Martin Hartig"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Stephan Kulow"
-msgstr "Stephan Kulow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Mario Weilguni"
-msgstr "Mario Weilguni"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Alex Zepeda"
-msgstr "Alex Zepeda"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Miroslav Flídr"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Harri Porten"
-msgstr "Harri Porten"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Dima Rogozin"
-msgstr "Dima Rogozin"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Hans Petter Bieker"
-msgstr "Hans Petter Bieker"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "UI Design"
-msgstr "تصميم الواجهة"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Alexander Neundorf"
-msgstr "Alexander Neundorf"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Clarence Dang"
-msgstr "Clarence Dang"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "مسار(ات) البحث"
-
-#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
-#~ msgid "Find Component"
-#~ msgstr "اعثر على مكوّن"
-
-#~ msgid "Aborted."
-#~ msgstr "تم اجهاضه"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "جاهز."
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
-#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
-#~ msgstr[0] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟"
-#~ msgstr[1] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟"
-#~ msgstr[2] "أمتأكد أنك تريد حذف الملفين المنتقيين؟"
-#~ msgstr[3] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفات المنتقاة؟"
-#~ msgstr[4] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفا منتقا؟"
-#~ msgstr[5] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملف منتقى؟"
-
-#~ msgctxt "Menu item"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "افتح"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "افتح مجلد"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "انسخ"
-
-#~ msgid "Open With..."
-#~ msgstr "افتح بواسطة..."
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "خصائص"
-
-#~ msgid "Selected Files"
-#~ msgstr "الملفات المنتقاة"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: kfmclient.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cpp:57
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "أداة كدي لفتح العناوين من سطر الأوامر"
-
-#: kfmclient.cpp:75
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "لا استخدام تفاعلي: لا حواريات"
-
-#: kfmclient.cpp:77
-msgid "Show available commands"
-msgstr "أظهر الأوامر المتوفّرة"
-
-#: kfmclient.cpp:79
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "الأمر (طالع --commands)"
-
-#: kfmclient.cpp:81
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "معطيات الأمر"
-
-#: kfmclient.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"الصياغة:\n"
-
-#: kfmclient.cpp:92
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # يفتح نافذة تُظهر 'url'.\n"
-" # قد يكون 'url' مسارًا نسبيًا \n"
-" # أو اسم ملف، مثل . أو subdir/\n"
-" # إذا أُسقط 'url'، سيُستخدَم $HOME بدلًا منه.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cpp:97
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
-"to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # إذا حُدِّد 'mimetype'، سيُستخدَم لتحديد المكوّن الذي يجب\n"
-" # أن يستخدمه كنكر. مثلًا استخدم text/html لصفحة وِب،\n"
-" # لتظهر بشكل أسرع\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cpp:101
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # كما الذي في الأعلى، لكن هذا يفتح لسان جديد بِـ 'url' في نافذة "
-"موجودة\n"
-" # مسبقًا في كنكر على سطح المكتب النشط إذا كان ممكنًا.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
-"profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # يفتح نافذة باستخدام profile المعطى.\n"
-" # 'profile' هو ملف موجود في ~/.kde/share/apps/konqueror/"
-"profiles.\n"
-" # 'url' هو عنوان اختياري للفتح.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cpp:110
-msgid ""
-" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
-" # See kioclient exec for more information.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec أُهمل وأُبقيَ للتوافقية مع كدي 3. \n"
-" # طالع kioclient exec لمعلومات أكثر.\n"
-
-#: kfmclient.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Profile %1 not found\n"
-msgstr "المواصفات %1 غير موجودة\n"
-
-#: kfmclient.cpp:506
-msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr "خطأ صياغي، لا معطيات كافية\n"
-
-#: kfmclient.cpp:511
-msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr "خطأ صياغي، الكثير من المعطيات\n"
-
-#: kfmclient.cpp:579
-#, kde-format
-msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr "خطأ صياغي: الأمر '%1' مجهول\n"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Arabic
-# translation of khtmlkttsd.po to
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:46+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:42
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "ا&نطق النص"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
-msgstr "فشل بدأ خدمة جوفي لنطق النصّ"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "The D-Bus call say() failed."
-msgstr "فشل نداء say() التابع لـ D-Bus "
-
-#: khtmlkttsd.cpp:92
-msgctxt "@title:window"
-msgid "D-Bus Call Failed"
-msgstr "فشل نداء D-Bus"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: khtmlkttsd.rc:5
-msgid "&Tools"
-msgstr "&أدوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
-#: khtmlkttsd.rc:10
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات النطق"
-
-#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
-#~ msgstr "فشل بدء تشغيل KTTSD"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,100 +0,0 @@
-# translation of khtmlsettingsplugin.po to Arabic
-# translation of khtmlsettingsplugin.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:35+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: khtmlsettingsplugin.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: khtmlsettingsplugin.rc:8
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات إضافي"
-
-#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "إعدادات HTML"
-
-#: settingsplugin.cpp:59
-msgid "Java&Script"
-msgstr "جافا&سكرِبت"
-
-#: settingsplugin.cpp:64
-msgid "&Java"
-msgstr "&جافا"
-
-#: settingsplugin.cpp:69
-msgid "&Cookies"
-msgstr "ال&كعكات"
-
-#: settingsplugin.cpp:74
-msgid "&Plugins"
-msgstr "ال&ملحقات"
-
-#: settingsplugin.cpp:79
-msgid "Autoload &Images"
-msgstr "التحميل الآلي لل&صور"
-
-#: settingsplugin.cpp:86
-msgid "Enable Pro&xy"
-msgstr "مكّن ال&وكيل"
-
-#: settingsplugin.cpp:91
-msgid "Enable Cac&he"
-msgstr "مكّن ال&خبيئة"
-
-#: settingsplugin.cpp:97
-msgid "Cache Po&licy"
-msgstr "سيا&سة الخبيئة"
-
-#: settingsplugin.cpp:99
-msgid "&Keep Cache in Sync"
-msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة"
-
-#: settingsplugin.cpp:100
-msgid "&Use Cache if Possible"
-msgstr "ا&ستخدم الخبيئة إن أمكن"
-
-#: settingsplugin.cpp:101
-msgid "&Offline Browsing Mode"
-msgstr "وضع التصفّح دون &اتصال"
-
-#: settingsplugin.cpp:195
-msgid ""
-"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
-msgstr "تعذّر تمكين الكعكات، بسب تعذّر بدا عفريت الكعكات."
-
-#: settingsplugin.cpp:197
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Cookies Disabled"
-msgstr "الكعكات معطّلة"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po 2014-10-13 03:38:25.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2516 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Arabic
-# translation of konqueror.po to
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Nuriddin Aminagha , 2003.
-# Mohammed Yousif , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# عبدالعزيز الشريف , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2009.
-# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:49+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed Yousif,"
-"منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org,nuriddin@eminaga."
-"de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com,"
-"zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81
-#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
-#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
-#: about/konq_aboutpage.cc:287 about/konq_aboutpage.cc:289
-msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-msgid "Be free."
-msgstr "كُن حرًّا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:80 about/konq_aboutpage.cc:136
-#: about/konq_aboutpage.cc:190 about/konq_aboutpage.cc:288
-#: src/konqfactory.cpp:229
-msgid "Konqueror"
-msgstr "كنكر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:82 about/konq_aboutpage.cc:138
-#: about/konq_aboutpage.cc:192 about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
-msgstr "كنكر مدير ملفات ومتصفّح وِب وعارض مستندات عالمي."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:83 about/konq_aboutpage.cc:139
-#: about/konq_aboutpage.cc:193 about/konq_aboutpage.cc:291
-msgctxt ""
-"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
-"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
-msgid "Starting Points"
-msgstr "نقاط البداية"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:84 about/konq_aboutpage.cc:140
-#: about/konq_aboutpage.cc:194 about/konq_aboutpage.cc:292
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدّمة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:85 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:195 about/konq_aboutpage.cc:293
-msgid "Tips"
-msgstr "تلميحات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:86 about/konq_aboutpage.cc:142
-#: about/konq_aboutpage.cc:196 about/konq_aboutpage.cc:197
-#: about/konq_aboutpage.cc:294
-msgid "Specifications"
-msgstr "المواصفات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2127
-#: src/konqmainwindow.cpp:2133
-msgid "Home Folder"
-msgstr "المجلد المنزل"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:92
-msgid "Your personal files"
-msgstr "الملفات الشخصية"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:95
-msgid "Trash"
-msgstr "المهملات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:96
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "تصفّح واسترجع المهملات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:99
-msgid "Network Folders"
-msgstr "مجلدات الشبكة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:100
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "الملفات والمجلدات المشتركة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:103
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:104
-msgid "Quick access to your bookmarks"
-msgstr "وصول سريع إلى العلامات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:107
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "التالي: مقدمّة عن كنكر"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:109
-msgid "Search the Web"
-msgstr "ابحث في الوِب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
-"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
-"the powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها أسهل. يمكنك تصفّح المجلدات المحلّية "
-"والشبكيّة على حدّ سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدّمة مثل الشريط الجانبي الخارق "
-"ومعاينات الملفات."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:147
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in "
-"the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"كنكر متصفّح وِب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخِل عنوان صفحة "
-"الوِب التي تريد زيارتها (مثلًا http://www.kde."
-"org) في شريط الموقع واضغط زرّ Enter، أو اختر مُدخلة من قائمة العلامات."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-#, kde-format
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
-msgstr ""
-"لتعود إلى الموقع السابق، انقر زرّ الخلف في شريط الأدوات. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-#, kde-format
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button ."
-msgstr ""
-"لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، انقر زرّ المنزل ."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:157
-#, kde-format
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click here."
-msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكر انقر هنا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-#, kde-format
-msgid ""
-"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, "
-"you can turn off this information screen by clicking here"
-"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile As... -> \"Web "
-"Browsing\"."
-msgstr ""
-"تلميحة ضبط: إن أردت أن تجعل متصفّح الوِب كنكر يبدأ بسرعة، يمكنك إطفاء "
-"شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك إعادة تفعيلها "
-"باختيار خيار القائمة \"مساعدة -> مقدّمة كنكر\"، وثمّ نقر \"إعدادات ->احفظ "
-"تشكيلة العرض كـ... -> تصفّح الوِب\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Next: Tips & Tricks"
-msgstr "التالي: تلميحات ونصائح"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:198
-#, kde-format
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
-"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
-"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
-"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
-"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and "
-"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"صُمِّم كنكر ليحتضن معايير الإنترنت ويدعمها. الهدف هو إنجاز كلّي للمقاييس "
-"المقبولة رسميًا من المنظّمات كـ W3 و OASISk، وأيضًا إضافة دعم إضافي لمزايا "
-"سهولة استخدام شائعة أخرى تنشأ كـ\"مقاييس دي فاكتو\" عبر الإنترنت. إلى جانب "
-"هذا الدعم، كالوظائف مثل الأيقونات (favicon)، اختصارات الوِب وعلامات XBEL، يُنجِز كنكر أيضًا:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1860
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "تصفّح الوِب"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Supported standards"
-msgstr "المعايير المدعومة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:207
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "المتطلّبات الإضافية *"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:208
-#, kde-format
-msgid ""
-"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01"
-msgstr ""
-"DOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيّ على HTML 4.01"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:210 about/konq_aboutpage.cc:212
-#: about/konq_aboutpage.cc:225 about/konq_aboutpage.cc:230
-#: about/konq_aboutpage.cc:232
-msgid "built-in"
-msgstr "مضمّن"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:211
-#, kde-format
-msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "صفحات الطرز المُتراصَّة (CSS 1، وجزئيًا CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:213
-#, kde-format
-msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"ECMA-262 الإصدار الثالث (يكافئ تقريبًا جافاسكرِبت 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:215
-#, kde-format
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
-msgstr "جافاسكرِبت معطّل (عموميًا). مكّن جافاسكرِبت من هنا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, kde-format
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here"
-"A>."
-msgstr "جافاسكرِبت ممكّن (عموميًا). اضبط جافاسكرِبت من هنا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:217
-#, kde-format
-msgid "Secure Java® support"
-msgstr "دعم آمن لِـجافا®"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:218
-#, kde-format
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)"
-msgstr ""
-"آلة JDK 1.2.0 (جافا 2) افتراضية متوافقة (آيبيإم IBM أو صَن/أوراكل Sun/Oracle)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:220
-#, kde-format
-msgid "Enable Java (globally) here."
-msgstr "مكّن جافا (عموميًا) هنا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-#, kde-format
-msgid ""
-"Netscape Communicator® plugins (for "
-"viewing Flash®, Real®Audio, Real®"
-"A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"ملحقات مُتراسِل نِتسكيب Netscape Communicator®"
-"SUP> (لعرض فلاش Flash®، وصوتيات ريل Real®، ومرئيات ريل "
-"Real®، إلخ.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "طبقة المقابس الآمنة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:227
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL إصداريّ 2/3) للتواصلات السريّة حتّى 168 بتّ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "أوبنإسإسإل OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:229
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "دعم يونيكود 16 بتّ ثنائي الاتجاه"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:231
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "إكمال آلي للنماذج"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:234
-msgid "Feature"
-msgstr "الميزة"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 sidebar/history_module/history_dlg.ui:128
-msgid "Details"
-msgstr "التفاصيل"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:236
-msgid "Image formats"
-msgstr "هيئات الصور"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:237
-msgid "PNG
JPG
GIF"
-msgstr "PNG
JPG
GIF"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:238
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "موافيق النقل"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:239
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (يتضمّن ضغط gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:240
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-#, kde-format
-msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..."
-msgstr "وغيرها الكثير (طالع Kioslaves في مركز مساعدتك..."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:242
-msgctxt "A feature of Konqueror"
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "إكمال العناوين"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:243
-msgid "Manual"
-msgstr "يدويًا"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:244
-msgid "Popup"
-msgstr "منبثقة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:245
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(اختصار) آلي"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:247
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
-"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
-msgid "Return to Starting Points"
-msgstr "ارجع إلى نقاط البداية"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Tips & Tricks"
-msgstr "تلميحات ونصائح"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-#, kde-format
-msgid ""
-"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using "
-"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts "
-"predefined to make searching for software or looking up certain words in an "
-"encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-"
-"Shortcuts."
-msgstr ""
-"استخدام اختصارات الوِب: بكتابة \"gg:KDE\" يمكنك البحث في الإنترنت -باستخدام "
-"جوجل- عن عبارة البحث \"KDE\". توجد الكثير من اختصارات الوِب المُعرَّفة مسبقًا؛ "
-"لجعل البحث عن البرمجيات أو العثور على كلمات معيّنة في موسوعة ما نسمةَ هواء. "
-"يمكنك حتّى إنشاء اختصارات وِب خاصّتك!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-#, kde-format
-msgid ""
-"Use the magnifier button in "
-"the HTML toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"استخدم زرّ المكبّرة في شريط "
-"أدوات HTML لتزيد من حجم الخط في صفحة الوِب."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-#, kde-format
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
-"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
-"cross in the toolbar."
-msgstr ""
-"عندما تريد لصق عنوان جديد إلى شريط أدوات الموقع قد ترغب بمسح المُدخلة الحالية "
-"بنقر السهم الأسود بعلامة الضرب البيضاء في شريط الأدوات."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
-"the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on "
-"to the desktop, and choose \"Icon\"."
-msgstr ""
-"لإنشاء وصلة في سطح المكتب تشير إلى الصفحة الحالي، اسحب بساطة الأيقونة "
-"(favicon) التي على يسار شريط أدوات الموقع، وأفلتها في سطح المكتب، واختر "
-"\"أيقونة\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-#, kde-format
-msgid ""
-"You can also find \"Full-Screen "
-"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
-"sessions."
-msgstr ""
-"يمكنك أيضًا العثور على \"وضع ملء "
-"الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدًا لجلسات \"التحدّث\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-#, kde-format
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
-"two parts (e.g. Window -> Split "
-"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create "
-"your own ones."
-msgstr ""
-"فَرِّق تَسُدْ - بتقسيم النافذة إلى جزأين (مثلًا \"نافذة -> افصل العرض إلى يمين/يسار) يمكنك جعل كنكر يبدو كما "
-"تريد. بل ويمكنك تحميل أمثلة لتشكيلات العرض (كَـ Midnight Commander) أو إنشاء "
-"تشكيلة عرض بنفسك."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:318
-#, kde-format
-msgid ""
-"Use the user-agent feature if the website you are "
-"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
-"complaint to the webmaster!)"
-msgstr ""
-"استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي تزوره "
-"استخدام متصفّح مختلف (ولا تنسَ أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:321
-#, kde-format
-msgid ""
-"The History in your Sidebar "
-"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-" التاريخ في الشريط الجانبي يضمن "
-"لك أن تتبّع الصفحات التي زرتها حديثًا."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:323
-#, kde-format
-msgid ""
-"Use a caching proxy to speed up your Internet connection."
-msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:325
-#, kde-format
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
-"Konqueror (Settings -> Show "
-"Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"المستخدمون المتقدمون سيقدّرون كونسول المضمّن في كنكر (إعدادات -> أظهر محاكي الطرفية)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:329
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "التالي: المواصفات"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:344
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "الملحقات المثبّتة"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid "Plugin | Description | File | Types | "
-msgstr "الملحقة | الوصف | الملف | الأنواع | "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:346
-msgid "Installed"
-msgstr "مثبّت"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:347
-msgid "Mime Type | Description | Suffixes | Plugin | "
-msgstr "نوع Mime | الوصف | اللواحق | الملحقة | "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:463
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "أتريد تعطيل إظهار المقدّمة في تشكيلة تصفّح الوِب؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:465
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "البدء بسرعة؟"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:465
-msgid "Disable"
-msgstr "عطّل"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:465
-msgid "Keep"
-msgstr "أبقِ"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16
-msgid "Limits"
-msgstr "الحدود"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbExpire)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:38
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "&تنتهي صلاحية العناوين بعد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEntries)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:48
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "العدد الأ&قصى للعناوين:"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFonts)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:67
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "الخطوط المخصّصة لِـ"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewer)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:82
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "العناوين الأحدث من"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontOlder)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontNewer)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:98
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:118
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "اختر خطًا..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbOlder)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:105
-msgid "URLs older than"
-msgstr "العناوين الأقدم من"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:134
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
-"visits, in addition to the URL"
-msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أولّ وآخر زيارة، بالإضافة إلى العنوان"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDetailedTips)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:137
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "تلميحات مفصّلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearHistory)
-#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:149
-msgid "Clear History"
-msgstr "امحُ التأريخ"
-
-#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126
-msgctxt "@action:inmenu Add"
-msgid "History Sidebar Module"
-msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتأريخ"
-
-#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "History"
-msgstr "التأريخ"
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71
-msgid " day"
-msgid_plural " days"
-msgstr[0] " (مباشرةً)"
-msgstr[1] " (يوم واحد)"
-msgstr[2] " (يومان)"
-msgstr[3] " أيام"
-msgstr[4] " يومًا"
-msgstr[5] " يوم"
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227
-msgid "Minute"
-msgid_plural "Minutes"
-msgstr[0] "(دقيقة)"
-msgstr[1] "(دقيقة واحدة)"
-msgstr[2] "(دقيقتان)"
-msgstr[3] "دقائق"
-msgstr[4] "دقيقةً"
-msgstr[5] "دقيقة"
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225
-msgid "Day"
-msgid_plural "Days"
-msgstr[0] "(يوم)"
-msgstr[1] "(يوم واحد)"
-msgstr[2] "(يومان)"
-msgstr[3] "أيام"
-msgstr[4] "يومًا"
-msgstr[5] "يوم"
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198
-msgid "History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
-msgstr "شريط التأريخ الجانبي
يمكنك هنا ضبط شريط التأريخ الجانبي."
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 src/konqhistoryview.cpp:171
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "أتريد حقًّا محو التاريخ كلّه؟"
-
-#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 src/konqhistoryview.cpp:172
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Clear History?"
-msgstr "أأمحو التأريخ؟"
-
-#: sidebar/places_module/places_module.cpp:119
-msgctxt "@action:inmenu Add"
-msgid "Places Sidebar Module"
-msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن"
-
-#: sidebar/places_module/places_module.cpp:142
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Places"
-msgstr "الأماكن"
-
-#: sidebar/sidebar_part.cpp:28
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "شريط جانبي ممتدّ"
-
-#: sidebar/sidebar_part.cpp:29 src/konqfactory.cpp:269
-msgid "Joseph Wenninger"
-msgstr "Joseph Wenninger"
-
-#: sidebar/sidebar_part.cpp:30 src/konqfactory.cpp:236
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:95
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "أرجع إلى افتراضيات النظام"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:155 sidebar/sidebar_widget.cpp:432
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "اضبط الشريط الجانبي"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:157
-msgid "Add New"
-msgstr "أضف جديدًا"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:161
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "عروض متعددة"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "أظهر الألسنة على اليسار"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:164
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "أظهر زرّ الضبط"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:167
-msgid "Close Sidebar"
-msgstr "أغلق الشريط الجانبي"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:225
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "هذه المُدخلة موجودة بالفعل."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:236
-msgid ""
-"This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
-"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"سيزيل هذا كل المُدخلات في الشريط الجانبي ويُضيف افتراضيات النظام بدلها."
-"
لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء
أتريد التقدم؟؟"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Show Tabs Right"
-msgstr "أظهر الألسنة على اليمين"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Set Name"
-msgstr "عيّن اسمًا"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "أدخِل الاسم:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:305
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "أدخِل عنوانًا:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:328
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to remove the %1 tab?"
-msgstr "أتريد حقًّا إزالة اللسان %1؟"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:373
-msgid ""
-"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, "
-"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show "
-"Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"لقد أخفيت زرّ ضبط الشريط الجانبي. لعرضه ثانيةً، انقر بزرّ الفأرة الأيمن أيّ زرّ "
-"من أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زرّ الضبط\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550
-msgid "Set Name..."
-msgstr "عيّن الاسم..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551
-msgid "Set URL..."
-msgstr "عيّن العنوان..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:552
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "عيّن الأيقونة..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:554
-msgid "Remove"
-msgstr "أزل"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:847
-msgid "Web module"
-msgstr "وحدة الوِب"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:75
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:79
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:207
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "احذف المجلد"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:83
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "احذف العلامة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:87
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:224
-msgid "Properties"
-msgstr "خصائص"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:91
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:228
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:95
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 src/konqhistoryview.cpp:67
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "افتح في لسان جديد"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:99
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "افتح المجلدات في ألسنة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:103
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:236
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:316
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:317
-msgid "New folder:"
-msgstr "المجلد الجديد:"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:340
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n"
-"\"%1\"؟"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:341
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n"
-"\"%1\"؟"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:342
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "حذف مجلد علامات"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:343
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "حذف علامة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:385
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "خصائص العلامة"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:570
-msgid "&Update"
-msgstr "&حدّث"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:578
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:586
-msgid "Location:"
-msgstr "الموقع:"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "أضف علامة"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417
-#, kde-format
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأبّ %1 في الشجرة. خطأ داخلي."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:203
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:211
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "انقل إلى المهملات"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:215
-msgid "Rename"
-msgstr "أعد التسمية"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:220
-msgid "Delete Link"
-msgstr "احذف الوصلة"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:951
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:956
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
-msgctxt "@label"
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300
-msgctxt "@label"
-msgid "Path or URL:"
-msgstr "المسار أو العنوان:"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add folder sidebar module"
-msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57
-msgid "&Open Link"
-msgstr "افتح ال&وصلة"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62
-#: src/konqmainwindow.cpp:4722
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3817
-msgid "&Reload"
-msgstr "أعد ال&تحميل"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "عيّن إعادة تحميل آ&لية"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطّله)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145
-msgid " minute"
-msgid_plural " minutes"
-msgstr[0] " "
-msgstr[1] "دقيقة"
-msgstr[2] "دقيقتان"
-msgstr[3] "دقائق"
-msgstr[4] "دقيقةً"
-msgstr[5] "دقيقة"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] " ث"
-msgstr[1] " ث"
-msgstr[2] " ث"
-msgstr[3] " ث"
-msgstr[4] " ث"
-msgstr[5] " ث"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280
-msgctxt "@action:inmenu Add"
-msgid "Web Sidebar Module"
-msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Add web sidebar module"
-msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للوِب"
-
-#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5205
-#: src/konqmainwindow.cpp:5259
-msgid "no name"
-msgstr "بلا اسم"
-
-#: src/konqextensionmanager.cpp:54
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure"
-msgstr "اضبط"
-
-#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77
-#: src/konqextensionmanager.cpp:78
-msgid "Extensions"
-msgstr "الامتدادات"
-
-#: src/konqfactory.cpp:90
-#, kde-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند تحميل الوحدة %1.\n"
-"التشخيص هو:\n"
-"%2"
-
-#: src/konqfactory.cpp:231
-msgid "Web browser, file manager and document viewer."
-msgstr "متصفّح وِب، ومدير ملفات وعارض مستندات."
-
-#: src/konqfactory.cpp:233
-msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
-msgstr "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
-
-#: src/konqfactory.cpp:235
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: src/konqfactory.cpp:236
-msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
-msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الدَخْل/الخَرْج) والمصين"
-
-#: src/konqfactory.cpp:237
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: src/konqfactory.cpp:237
-msgid "Developer (framework, parts)"
-msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:238
-msgid "Michael Reiher"
-msgstr "Michael Reiher"
-
-#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
-msgid "Developer (framework)"
-msgstr "مطوِّر (إطار العمل)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:239
-msgid "Matthias Welk"
-msgstr "Matthias Welk"
-
-#: src/konqfactory.cpp:239
-msgid "Developer"
-msgstr "مطوِّر"
-
-#: src/konqfactory.cpp:240
-msgid "Alexander Neundorf"
-msgstr "Alexander Neundorf"
-
-#: src/konqfactory.cpp:240
-msgid "Developer (List views)"
-msgstr "مطوِّر (عروض القوائم)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:241
-msgid "Michael Brade"
-msgstr "Michael Brade"
-
-#: src/konqfactory.cpp:241
-msgid "Developer (List views, I/O library)"
-msgstr "مطوِّر (عروض القوائم ومكتب الدَخْل/الخَرْج)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:242
-msgid "Lars Knoll"
-msgstr "Lars Knoll"
-
-#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
-#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
-#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
-#: src/konqfactory.cpp:254
-msgid "Developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:243
-msgid "Dirk Mueller"
-msgstr "Dirk Mueller"
-
-#: src/konqfactory.cpp:244
-msgid "Peter Kelly"
-msgstr "Peter Kelly"
-
-#: src/konqfactory.cpp:245
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: src/konqfactory.cpp:245
-msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
-msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML ومكتبة الدَخْل/الخَرْج)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:246
-msgid "Germain Garand"
-msgstr "Germain Garand"
-
-#: src/konqfactory.cpp:247
-msgid "Leo Savernik"
-msgstr "Leo Savernik"
-
-#: src/konqfactory.cpp:248
-msgid "Stephan Kulow"
-msgstr "Stephan Kulow"
-
-#: src/konqfactory.cpp:248
-msgid ""
-"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
-msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML، ومكتبة الدَخْل/الخَرْج وإطار عمل الاختبار العكسي)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:249
-msgid "Antti Koivisto"
-msgstr "Antti Koivisto"
-
-#: src/konqfactory.cpp:250
-msgid "Zack Rusin"
-msgstr "Zack Rusin"
-
-#: src/konqfactory.cpp:251
-msgid "Tobias Anton"
-msgstr "Tobias Anton"
-
-#: src/konqfactory.cpp:252
-msgid "Lubos Lunak"
-msgstr "Lubos Lunak"
-
-#: src/konqfactory.cpp:253
-msgid "Maks Orlovich"
-msgstr "Maks Orlovich"
-
-#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
-msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML وجافاسكربت)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:254
-msgid "Allan Sandfeld Jensen"
-msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
-
-#: src/konqfactory.cpp:255
-msgid "Apple Safari Developers"
-msgstr "مطوّرو أبل سفاري"
-
-#: src/konqfactory.cpp:256
-msgid "Harri Porten"
-msgstr "Harri Porten"
-
-#: src/konqfactory.cpp:256
-msgid "Developer (JavaScript)"
-msgstr "مطوِّر (جافاسكريبت)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:257
-msgid "Koos Vriezen"
-msgstr "Koos Vriezen"
-
-#: src/konqfactory.cpp:257
-msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "مطوِّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:258
-msgid "Matt Koss"
-msgstr "Matt Koss"
-
-#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
-msgid "Developer (I/O library)"
-msgstr "مطوِّر (مكتب الدَخْل/الخَرْج)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:259
-msgid "Alex Zepeda"
-msgstr "Alex Zepeda"
-
-#: src/konqfactory.cpp:260
-msgid "Richard Moore"
-msgstr "Richard Moore"
-
-#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
-msgid "Developer (Java applet support)"
-msgstr "مطوِّر (دعم بريمجات جافا)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:261
-msgid "Dima Rogozin"
-msgstr "Dima Rogozin"
-
-#: src/konqfactory.cpp:262
-msgid "Wynn Wilkes"
-msgstr "Wynn Wilkes"
-
-#: src/konqfactory.cpp:262
-msgid ""
-"Developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"مطوِّر (دعم مدير أمن جافا 2،\n"
-" وتحسينات أساسية أخرى لدعم البريمجات)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:263
-msgid "Stefan Schimanski"
-msgstr "Stefan Schimanski"
-
-#: src/konqfactory.cpp:263
-msgid "Developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "مطوِّر (دعم ملحقة نِتسكيب)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:264
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: src/konqfactory.cpp:264
-msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "مطوِّر (SSL وملحقات نتسكيب)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:265
-msgid "Dawit Alemayehu"
-msgstr "Dawit Alemayehu"
-
-#: src/konqfactory.cpp:265
-msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
-msgstr "مطوِّر (مكتبة الدَخْل/الخَرْج ودعم الاستيثاق)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:266
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: src/konqfactory.cpp:267
-msgid "Torsten Rahn"
-msgstr "Torsten Rahn"
-
-#: src/konqfactory.cpp:267
-msgid "Graphics/icons"
-msgstr "الرسومات/الأيقونات"
-
-#: src/konqfactory.cpp:268
-msgid "Torben Weis"
-msgstr "Torben Weis"
-
-#: src/konqfactory.cpp:268
-msgid "KFM author"
-msgstr "مؤلّف KFM"
-
-#: src/konqfactory.cpp:269
-msgid "Developer (navigation panel framework)"
-msgstr "مطوِّر (إطار عمل لوحة التصفّح)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:270
-msgid "Stephan Binner"
-msgstr "Stephan Binner"
-
-#: src/konqfactory.cpp:270
-msgid "Developer (misc stuff)"
-msgstr "مطوِّر (أمور متنوعة)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:271
-msgid "Ivor Hewitt"
-msgstr "Ivor Hewitt"
-
-#: src/konqfactory.cpp:271
-msgid "Developer (AdBlock filter)"
-msgstr "مطوِّر (مرشّح مانع الإعلانات)"
-
-#: src/konqfactory.cpp:272
-msgid "Eduardo Robles Elvira"
-msgstr "Eduardo Robles Elvira"
-
-#: src/konqframestatusbar.cpp:116
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially "
-"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
-"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"تعليم هذا المربع على عرضين على الأقل يعيّنهما كَـ'موصولين'. وهكذا، عندما تغيّر "
-"الأدلة في عرض واحد، ستُحدَّث العروض المربوطة الأخرى آليًا لإظهار الدليل الحالي. "
-"هذا مفيد خصوصًا مع أنواع العرض المختلفة، كشجرة أدلة مع عرض أيقونيّ أو مفصّل، "
-"وربما نافذة محاكي طرفية."
-
-#: src/konqframestatusbar.cpp:163
-msgid "Close View"
-msgstr "أغلق العرض"
-
-#: src/konqframestatusbar.cpp:243
-#, kde-format
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ثا"
-
-#: src/konqframestatusbar.cpp:245
-msgid "Stalled"
-msgstr "متوقّف"
-
-#: src/konqguiclients.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Preview &in %1"
-msgstr "عاين &في %1"
-
-#: src/konqguiclients.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "أظهر %1"
-
-#: src/konqhistorydialog.cpp:45
-msgctxt "@title:window"
-msgid "History"
-msgstr "التأريخ"
-
-#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143
-msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
-msgid "Sort"
-msgstr "افرز"
-
-#: src/konqhistorymodel.cpp:137
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1
Last visited: %2
First visited: "
-"%3
Number of times visited: %4"
-msgstr ""
-"%1
آخر زيارة: %2
أولّ زيارة: %3
عدد مرات الزيارة: %4"
-
-#: src/konqhistorymodel.cpp:233
-msgid "Local"
-msgstr "محليّ"
-
-#: src/konqhistorymodel.cpp:236
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "متنوّع"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:71
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "ا&نسخ عنوان الوصلة"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:76
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "أ&زل المُدخلة"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:83
-msgid "C&lear History"
-msgstr "ام&حُ التأريخ"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:88
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "ت&فضيلات..."
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:95
-msgid "By &Name"
-msgstr "بالاسم"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:101
-msgid "By &Date"
-msgstr "بالتاريخ"
-
-#: src/konqhistoryview.cpp:111
-msgid "Search in history"
-msgstr "ابحث في التأريخ"
-
-#: src/konqmain.cpp:96
-msgid "Start without a default window, when called without URLs"
-msgstr "ابدأ بلا نافذة افتراضية، عند النداء دون عناوين"
-
-#: src/konqmain.cpp:98
-msgid ""
-"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
-msgstr "حمّل مسبقًا للاستخدام اللاحق. لا يدعم هذا الوضع العناوين في سطر الأوامر"
-
-#: src/konqmain.cpp:100
-msgid "Profile to open"
-msgstr "التشكيلة لفتحها"
-
-#: src/konqmain.cpp:102
-msgid "List available profiles"
-msgstr "قائمة التشكيلات المتوفّرة"
-
-#: src/konqmain.cpp:104
-msgid "List available sessions"
-msgstr "قائمة الجلسات المتوفّرة"
-
-#: src/konqmain.cpp:106
-msgid "Session to open"
-msgstr "الجلسة لفتحها"
-
-#: src/konqmain.cpp:108
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr "نوع Mime لاستخدامه لهذا العنوان (مثلًا text/html أو inode/directory)"
-
-#: src/konqmain.cpp:109
-msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
-msgstr "الجزء لاستخدامه (مثلًا khtml أو kwebkitpart)"
-
-#: src/konqmain.cpp:111
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
-"instead of opening the actual file"
-msgstr ""
-"للعناوين التي تشير إلى ملفات، افتح الدليل وحدّد الملف، بدلًا من فتح الملف فعليًا"
-
-#: src/konqmain.cpp:113
-msgid "Location to open"
-msgstr "الموقع لفتحه"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:590
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "Loading..."
-msgstr "يحمّل..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:1696
-msgid "Canceled."
-msgstr "أُلغي."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:1728
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إعادة تحميل الصفحة سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469
-#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590
-#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2654
-#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "أأرفض التغييرات؟"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469
-#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590
-#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2655
-#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "ا&رفض التغييرات"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:1840
-msgid "File Management"
-msgstr "إدارة الملفات"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2128 src/konqmainwindow.cpp:3667
-msgid "Home"
-msgstr "المنزل"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2134
-msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
-msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل'"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2135
-msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
-msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل' المحلّي"
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
-#: src/konqmainwindow.cpp:2138 src/konqueror.kcfg:11
-msgid "Home Page"
-msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2140
-msgid "Navigate to your 'Home Page'"
-msgstr "انتقل إلى 'الصفحة الرئيسية'"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2141
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Page'
You can configure the location "
-"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> "
-"General."
-msgstr ""
-"انتقل إلى 'مجلد المنزل'
يمكنك ضبط الموقع الذي يشير إليه هذا "
-"الزرّ في إعدادات -> اضبط كنكر -> عامّ."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2468
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"فصل اللسان سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2559
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا العرض تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إغلاق العرض هذا سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2589
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إغلاق اللسان سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2615
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة الأخرى؟"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2616 src/konqmainwindow.cpp:3760
-#: src/konqtabs.cpp:355
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2616
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2631
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إغلاق الألسنة الأخرى سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2653
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إعادة تحميل كلّ الألسنة سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2696
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Enter Target"
-msgstr "أدخِل الهدف"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2705
-#, kde-format
-msgid "%1 is not valid"
-msgstr "%1 غير صالح"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2720
-#, kde-format
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2729
-#, kde-format
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2916
-msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
-msgid "Empty Closed Items History"
-msgstr "أفرغ تأريخ العناصر المُغلَقة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2941
-msgid "Save As..."
-msgstr "احفظ كـ..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:2943
-msgid "Manage..."
-msgstr "أدر..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3567
-msgid "New &Window"
-msgstr "نافذة &جديدة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3572
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&كرّر النافذة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3577
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3581
-msgid "S&end File..."
-msgstr "أر&سل ملفًا..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3585
-msgid "&Open Location"
-msgstr "ا&فتح موقعًا"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3591
-msgid "&Open File..."
-msgstr "ا&فتح ملفًا..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3596
-msgid "&Find File..."
-msgstr "ا&عثر على ملف..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3605
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "ا&ستخدم index.html"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3608
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "اقفل في الموقع الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3611
-msgctxt "This option links konqueror views"
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "ا&ربط العرض"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3616
-msgid "&Up"
-msgstr "الأ&على"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3628
-msgid "Closed Items"
-msgstr "العناصر المُغلَقة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3642
-msgid "Sessions"
-msgstr "الجلسات"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3673
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "الأكثر زيارة عادةً"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3677
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Recently Visited"
-msgstr "المُزار حديثًا"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3686
-msgctxt "@action:inmenu Go"
-msgid "Show History"
-msgstr "أظهر التأريخ"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3692
-msgid "&Save View Profile As..."
-msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض كـ..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3713
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "اضبط الامتدادات..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3717
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3723
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "افصل العرض إلى &يمين/يسار"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3728
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3733 src/konqtabs.cpp:462
-msgid "&New Tab"
-msgstr "ل&سان جديد"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3739
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "ك&رّر اللسان الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3744
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "افصل اللسان الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3749
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "أ&غلق العرض النشط"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3754
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "أغلق اللسان الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3764
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "فعّل اللسان التالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3768
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "فعّل اللسان السابق"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3776
-#, kde-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "فعّل اللسان %1"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3781
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "انقل اللسان لليسار"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3786
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "انقل اللسان لليمين"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3794
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "أفرغ معلومات التنقيح"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3799
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "ا&ضبط تشكيلات العرض..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3801
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "حمّل تشكيلة &عرض"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3822 src/konqtabs.cpp:332
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "أ&عد تحميل كلّ الألسنة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3830
-msgid "&Force Reload"
-msgstr "أ&جبر إعادة التحميل"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3852
-msgid "&Stop"
-msgstr "أ&وقف"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3862
-msgid "Throbber"
-msgstr "الشعار"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3866 src/konqmainwindow.cpp:3869
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "الم&وقع: "
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3876
-msgid "Location Bar"
-msgstr "شريط الموقع"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3882
-msgid ""
-"Location Bar
Enter a web address or search term."
-msgstr "شريط الموقع
أدخِل عنوان وِب أو مصطلح بحث."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3886
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "امحُ شريط الموقع"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3890
-msgid ""
-"Clear Location bar
Clears the contents of the location bar."
-""
-msgstr "امحُ شريط الموقع
يمحو محتوى شريط الموقع."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3895
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&علامات"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3923
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "مقدّ&مة كنكر"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3928
-msgid "Go"
-msgstr "اذهب"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3930
-msgid ""
-"Go
Goes to the page that has been entered into the location "
-"bar."
-msgstr "اذهب
يذهب إلى الصفحة المُدخَلة في شريط الموقع."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3936
-#, kde-format
-msgid ""
-"Enter the parent folder
For instance, if the current "
-"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
-"html>"
-msgstr ""
-"أدخِل المجلد الأب
مثلًا، إذا كان الموقع الحالي هو \"file:/"
-"home/%1\"، نقر الزر يُذهِبَك إلى \"file:/home\"."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3939
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "أدخِل المجلد الأب"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3941 src/konqmainwindow.cpp:3942
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3944 src/konqmainwindow.cpp:3945
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تأريخ التصفّح"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3948 src/konqmainwindow.cpp:3949
-msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
-msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ الألسنة المُغلَقة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3952
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document
This may, for "
-"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
-"were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا
قد تحتاج هذا -على سبيل "
-"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة."
-"html>"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3955
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3957
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs
This may, "
-"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
-"they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة
قد تحتاج "
-"هذا -على سبيل المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل "
-"التعديلات ظاهرة."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3960
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3962
-msgid ""
-"Stop loading the document
All network transfers will be "
-"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
-""
-msgstr ""
-"أوقف تحميل المستند
ستتوقّف كلّ نقولات الشبكة وسيعرض كنكر "
-"المحتوى المُستقبَل حتّى الآن."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3966
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document
This may, for "
-"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
-"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page "
-"are downloaded again, even if cached copies exist."
-msgstr ""
-"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا
قد تحتاج هذا -على سبيل "
-"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة. "
-"سيُعاد تحميل أيّ صور في الصفحة ثانيةً، حتّى لو وُجِدَت نسخة منها في الخبيئة."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3970
-msgid ""
-"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
-msgstr "أجبر إعادة تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور المُحتواة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3973
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "أوقف تحميل المستند"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3975
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
-"clipboard
This makes it available to the Paste command in "
-"Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"قصّ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا وانقله إلى حافظة النظام
هذا "
-"يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3979
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "انقل النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3981
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system "
-"clipboard
This makes it available to the Paste command in "
-"Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"انسخ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا إلى حافظة النظام
هذا يجعله "
-"متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3985
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "انسخ النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3987
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents
This "
-"also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا
سيعمل هذا أيضًا "
-"على جميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3990
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3992
-msgid ""
-"Print the currently displayed document
You will be "
-"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
-"number of copies to print and which printer to use.
This dialog "
-"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF "
-"file from the current document."
-msgstr ""
-"اطبع المستند المعروض حاليًا
سيُقدَّم لك حواري يمكنك تعيين "
-"خيارات عدّة فيه، مثل عدد النسخ لطباعتها وأيّ طابعة لاستخدامها.
يوفّر "
-"هذا الحواري الوصول إلى خدمات كدي للطباعة الخاصّة كإنشاء ملف PDF من المستند "
-"الحالي."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:3998
-msgid "Print the current document"
-msgstr "اطبع المستند الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4004
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4005
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"لا يمكن للعرض المُقفَل تغيير المجلدات. استخدمه كتجميعة مع 'اربط العرض' لتصفّح "
-"عدّة ملفات من مجلد واحد"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4006
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
-"other linked views."
-msgstr ""
-"يعيّن العرض كَـ'موصول'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد المُجراة على العروض "
-"الموصولة الأخرى."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4189
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "انسخ المل&فات..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4193
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "ان&قل الملفات..."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4545
-msgid ""
-"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
-"while. Continue?"
-msgstr ""
-"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضًا من الوقت. "
-"أأُتابع؟"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4547
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
-msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4715
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "افتح في &هذه النافذة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4716
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4723
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4729
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "افتح في لسان &جديد"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4731
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "افتح المستند في لسان جديد"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4945
-msgid "&Open With"
-msgstr "ا&فتح بِـ"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:4959
-#, kde-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "افتح بِـ %1"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5005
-msgctxt "@action:inmenu View"
-msgid "&View Mode"
-msgstr "وضع ال&عرض"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5130
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5132 src/konqviewmanager.cpp:1409
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Confirmation"
-msgstr "أكّد"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5134
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5163
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5164
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5329
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr "الشريط الجانبي لا يعمل أو غير متوفّر. لا يمكن إضافة مُدخلة جديدة."
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5329 src/konqmainwindow.cpp:5336
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "الشريط الوِب الجانبي"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5334
-#, kde-format
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "أأضيف اختصار الوِب \"%1\" الجديد إلى الشريط الجانبي؟"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5336
-msgid "Add"
-msgstr "أضف"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5336
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "لا تُضف"
-
-#: src/konqmainwindow.cpp:5649
-#, kde-format
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
-"with %1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"يبدو أن هناك خطأ في الضبط. لقد ربطت كنكر مع %1، لكنّه لا يستطيع التعامل مع "
-"نوع الملفات هذا."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
-#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33
-msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
-msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لاسترجاعها بسهولة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName)
-#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48
-msgid "&Session name:"
-msgstr "اسم ال&جلسة:"
-
-#: src/konqprofiledlg.cpp:111
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Profile Management"
-msgstr "إدارة التشكيلات"
-
-#: src/konqprofiledlg.cpp:114
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "أعد ت&سمية التشكيلة"
-
-#: src/konqprofiledlg.cpp:115
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "اح&ذف التشكيلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
-#: src/konqprofiledlg_base.ui:16
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "اسم الت&شكيلة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs)
-#: src/konqprofiledlg_base.ui:32
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "احفظ ال&عناوين في التشكيلة"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:78
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "أدر الجلسات"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:82
-msgid "&Open"
-msgstr "ا&فتح"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:175
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Rename Session"
-msgstr "أعد تسمية الجلسة"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:223
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Save Session"
-msgstr "احفظ الجلسة"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:249
-#, kde-format
-msgid ""
-"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "الجلسة المسمّاة '%1' موجودة بالفعل، أتريد الكتابة فوقها؟"
-
-#: src/konqsessiondlg.cpp:250
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Session exists. Overwrite?"
-msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب فوقها؟"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton)
-#: src/konqsessiondlg_base.ui:25
-msgctxt "@action:button New session"
-msgid "New..."
-msgstr "جديد..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton)
-#: src/konqsessiondlg_base.ui:32
-msgctxt "@action:button Save current session"
-msgid "Save Current"
-msgstr "احفظ الحالي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton)
-#: src/konqsessiondlg_base.ui:39
-msgctxt "@action:button Rename session"
-msgid "Rename..."
-msgstr "أعد التسمية..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton)
-#: src/konqsessiondlg_base.ui:46
-msgctxt "@action:button Delete session"
-msgid "Delete"
-msgstr "احذف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow)
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
-#: src/konqsessiondlg_base.ui:72 src/konqueror.kcfg:531
-msgid "Open tabs inside current window"
-msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:98
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Restore Session?"
-msgstr "أأستعيد الجلسة؟"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:101
-msgctxt "@action:button yes"
-msgid "Restore Session"
-msgstr "استعد الجلسة"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:102
-msgctxt "@action:button no"
-msgid "Do Not Restore"
-msgstr "لا تستعد"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:103
-msgctxt "@action:button ask later"
-msgid "Ask Me Later"
-msgstr "اسألني لاحقًا"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:131
-msgid ""
-"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore these previous "
-"sessions?"
-msgstr "لم يُغلق كنكر بشكل صحيح. أتريد استعادة الجلسات السابقة هذه؟"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:145
-msgctxt "@tooltip:session list"
-msgid "Uncheck the sessions you do not want to be restored"
-msgstr "أزل تعليم الجلسات التي لا تريد استعادتها"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:177
-#, kde-format
-msgctxt "@item:treewidget"
-msgid "Window %1"
-msgstr "نافذة %1"
-
-#: src/konqsessionmanager.cpp:218
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "لا تسأل ثانيةً"
-
-#: src/konqtabs.cpp:66
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The "
-"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse "
-"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the "
-"tab width."
-msgstr ""
-"يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتنشيطه. يمكنك "
-"أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح للتنقّل بين الألسنة. النصوص في اللسان "
-"تُظهر المحتوى المفتوح حاليًا فيه، ضع الفأرة على اللسان لرؤية العنوان كاملًا، في "
-"حال قُصِّر ليتناسب مع عرض اللسان."
-
-#: src/konqtabs.cpp:100
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "افتح لسانًا جديدًا"
-
-#: src/konqtabs.cpp:109
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "أغلق اللسان الحالي"
-
-#: src/konqtabs.cpp:467
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&كرّر اللسان"
-
-#: src/konqtabs.cpp:472
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "أ&عد تحميل اللسان"
-
-#: src/konqtabs.cpp:479
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "الألسنة الأخرى"
-
-#: src/konqtabs.cpp:484
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "اف&صل اللسان"
-
-#: src/konqtabs.cpp:490
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "أ&غلق اللسان"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:12
-msgid ""
-"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
-"to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is started as a "
-"file manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
-msgstr ""
-"هذا هو عنوان صفحة الوِب التي سيقفز إليه كنكر (كمتصفّح وِب) عندما يُضغط زر \\"
-"\"المنزل\\\". عندما يبدأ كنكر كمدير ملفات، هذا الزرّ سيجعله يقفز إلى مجلد "
-"المنزل المحلّي بدلًا عن السابق."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:22
-msgid "Maximum number of Closed Items"
-msgstr "العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة:"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:23
-msgid ""
-"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. "
-"This limit will not be surpassed."
-msgstr ""
-"يعيّن هذا العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة التي ستُخزَّن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا "
-"الحدّ."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:32
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:33
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض "
-"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:38
-msgid "Show file tips"
-msgstr "أظهر تلميحات الملفات"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:39
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"يمكنك هنا التحكّم -عندما تضع الفأرة على ملف- فيما إذا أردت رؤية نافذة منبثقة "
-"صغيرة مع معلومات إضافية عن ذاك الملف"
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:50
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "أظهر معاينات في تلميحات الملفات"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:51
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"يمكنك هنا التحكّم فيما إذا أردت من النافذة المنبثقة احتواء معاينة أكبر للملف، "
-"وذلك عند وضع الفأرة عليه."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:56
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "أظهر مُدخلات القائمة 'احذف' التي تتجاوز المهملات"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:57
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب "
-"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء "
-"'انقل إلى المهملات'."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings)
-#: src/konqueror.kcfg:149 src/konqueror.kcfg:150
-msgid "Number of Open With items in the File menu"
-msgstr "عدد عناصر 'افتح بِـ' في قائمة ملف"
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings)
-#: src/konqueror.kcfg:159
-msgid "Standard font"
-msgstr "الخطّ القياسي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings)
-#: src/konqueror.kcfg:160
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "هذا هو الخطّ المُستخدَم لعرض النصّ في نوافذ كنكر."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings)
-#: src/konqueror.kcfg:317
-msgid "Maximum number of history items per view"
-msgstr "العدد الأقصى لعناصر التأريخ لكلّ عرض"
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
-#: src/konqueror.kcfg:518
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "اسأل التأكيد لحذف الملف."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
-#: src/konqueror.kcfg:519
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not "
-"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled."
-msgstr ""
-"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند حذف ملف دون استخدام مجلد المهملات. "
-"تحذير: لا يمكن استرجاع الملفات المحذوفة، لذا من المستحسن إبقاء هذا التأكيد "
-"ممكّنًا."
-
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash)
-#: src/konqueror.kcfg:524
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "اسأل التأكيد للنقل إلى المهملات"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
-#: src/konqueror.kcfg:525
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
-"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند نقل ملف إلى مجلد المهملات، حيث "
-"يمكن استرجاعه بسهولة كبيرة."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash)
-#: src/konqueror.kcfg:532
-msgid ""
-"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs "
-"will be opened inside current window."
-msgstr ""
-"إن كان صحيحًا، ستُفتَح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حواري "
-"الجلسات."
-
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: src/konqueror.rc:5
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
-
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: src/konqueror.rc:24
-msgid "&Edit"
-msgstr "&حرّر"
-
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: src/konqueror.rc:33
-msgid "&View"
-msgstr "اع&رض"
-
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: src/konqueror.rc:44
-msgid "&Go"
-msgstr "ا&ذهب"
-
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: src/konqueror.rc:54
-msgid "&Settings"
-msgstr "إ&عدادات"
-
-#. i18n: ectx: Menu (window)
-#: src/konqueror.rc:72
-msgid "&Window"
-msgstr "&نافذة"
-
-#. i18n: ectx: Menu (help)
-#: src/konqueror.rc:88
-msgid "&Help"
-msgstr "م&ساعدة"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/konqueror.rc:93
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: src/konqueror.rc:103
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط الأدوات الإضافي"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
-#: src/konqueror.rc:110
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات الموقع"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar)
-#: src/konqueror.rc:116
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات العلامات"
-
-#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
-msgid "Und&o: Closed Tab"
-msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان"
-
-#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
-#: src/konqundomanager.cpp:162
-msgid "Und&o: Closed Window"
-msgstr "ت&راجع عن: إغلاق نافذة"
-
-#: src/konqundomanager.cpp:122
-msgid "Und&o"
-msgstr "ت&راجع"
-
-#: src/konqview.cpp:1240
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة نموذج بيانات مُرسَل. إذا أعدت إرسال البيانات، "
-"سيُكرَّر أيّ إجراء قام به النموذج (كعملية بحث أو شراء)."
-
-#: src/konqview.cpp:1242
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: src/konqview.cpp:1242
-msgid "Resend"
-msgstr "أعد الإرسال"
-
-#: src/konqviewmanager.cpp:1407
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة.\n"
-"تحميل تشكيلة عرض سيُغلقها كلّها."
-
-#: src/konqviewmanager.cpp:1410
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "حمّل تشكيلة عرض"
-
-#: src/konqviewmanager.cpp:1422
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n"
-"تحميل تشكيلة سيرفض تلك التغييرات."
-
-#~ msgid " min"
-#~ msgstr "د"
-
-#~ msgid "Input Required:"
-#~ msgstr "المدخل المطلوب:"
-
-#~ msgid "&Execute Shell Command..."
-#~ msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a "
-#~ "bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج ، الرجاء بلغ "
-#~ "عنه."
-
-#~ msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-#~ msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية."
-
-#~ msgid "Execute Shell Command"
-#~ msgstr "ن&فذ أمر الصدَفة"
-
-#~ msgid "Execute shell command in current directory:"
-#~ msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:"
-
-#~ msgid "Output from command: \"%1\""
-#~ msgstr "خارج الأمر: \"%1\""
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "أ&دوات"
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "أخفِ %1"
-
-#~ msgid "SideBar Test Plugin"
-#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي"
-
-#~ msgid "Bookmark This Location"
-#~ msgstr "علّم هذا الموقع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Malformed URL\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "المسار غير صحيح التكوين\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Protocol not supported\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "البروتوكول غير مدعوم\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك."
-
-#~ msgid "My Bookmarks"
-#~ msgstr "علاماتي"
-
-#~ msgid "Preload for later use"
-#~ msgstr "Preload for later use"
-
-#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..."
-
-#~ msgid "Configure Navigation Panel"
-#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح"
-
-#~ msgid "Close Navigation Panel"
-#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح"
-
-#~ msgid "Select Type"
-#~ msgstr "انتق النوع"
-
-#~ msgid "Select type:"
-#~ msgstr "انتق النوع:"
-
-#~ msgid "Web SideBar Plugin"
-#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 غير موجود"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "دقائق"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "أيام"
-
-#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر."
-
-#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Show History in Sidebar"
-#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ"
-
-#~ msgid "Select Remote Charset"
-#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "أعد تحميل"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "مبدئي"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1933 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Arabic
-# translation of konqueror.po to
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Nuriddin Aminagha , 2003.
-# Mohammed Yousif , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# عبدالعزيز الشريف , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2009.
-# Zayed Al-Saidi , 2010.
-# Abdalrahim Fakhouri , 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 04:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: kshellcmdexecutor.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Input Required:"
-msgstr "المدخل المطلوب:"
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:42
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..."
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid ""
-"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
-msgstr ""
-"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة."
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:57
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية."
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:78
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة"
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:"
-
-#: kshellcmdplugin.cpp:88
-#, kde-format
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\""
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: kshellcmdplugin.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#~ msgid "no name"
-#~ msgstr "بلا اسم"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "اضبط"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "الامتدادات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the module %1.\n"
-#~ "The diagnostics is:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n"
-#~ "تشخيص الخطأ المرجح هو:\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "كنكرر"
-
-#~ msgid "Web browser, file manager and document viewer."
-#~ msgstr "متصفح الوب ومدير الملفات وعارض المستندات."
-
-#~ msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
-#~ msgstr "(c) 1999-2008، مطورو كنكرر"
-
-#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
-#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#~ msgid "David Faure"
-#~ msgstr "David Faure"
-
-#~ msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
-#~ msgstr ""
-#~ "مطور (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الإدخال والإخراج) و المشرف "
-#~ "على المشروع"
-
-#~ msgid "Simon Hausmann"
-#~ msgstr "Simon Hausmann"
-
-#~ msgid "Developer (framework, parts)"
-#~ msgstr "مطور (إطار العمل والأجزاء)"
-
-#~ msgid "Michael Reiher"
-#~ msgstr "Michael Reiher"
-
-#~ msgid "Developer (framework)"
-#~ msgstr "مطور (إطار العمل)"
-
-#~ msgid "Matthias Welk"
-#~ msgstr "Matthias Welk"
-
-#~ msgid "Developer"
-#~ msgstr "مطور"
-
-#~ msgid "Alexander Neundorf"
-#~ msgstr "Alexander Neundorf"
-
-#~ msgid "Developer (List views)"
-#~ msgstr "مطور (عرض القوائم)"
-
-#~ msgid "Michael Brade"
-#~ msgstr "Michael Brade"
-
-#~ msgid "Developer (List views, I/O library)"
-#~ msgstr "مطور (عرض القوائم ومكتبات الإدخال والإخراج)"
-
-#~ msgid "Lars Knoll"
-#~ msgstr "Lars Knoll"
-
-#~ msgid "Developer (HTML rendering engine)"
-#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML)"
-
-#~ msgid "Dirk Mueller"
-#~ msgstr "Dirk Mueller"
-
-#~ msgid "Peter Kelly"
-#~ msgstr "Peter Kelly"
-
-#~ msgid "Waldo Bastian"
-#~ msgstr "Waldo Bastian"
-
-#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
-#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج)"
-
-#~ msgid "Germain Garand"
-#~ msgstr "Germain Garand"
-
-#~ msgid "Leo Savernik"
-#~ msgstr "Leo Savernik"
-
-#~ msgid "Stephan Kulow"
-#~ msgstr "Stephan Kulow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
-#~ msgstr ""
-#~ "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج وإطار الاختبار العكسي)"
-
-#~ msgid "Antti Koivisto"
-#~ msgstr "Antti Koivisto"
-
-#~ msgid "Zack Rusin"
-#~ msgstr "Zack Rusin"
-
-#~ msgid "Tobias Anton"
-#~ msgstr "Tobias Anton"
-
-#~ msgid "Lubos Lunak"
-#~ msgstr "Lubos Lunak"
-
-#~ msgid "Maks Orlovich"
-#~ msgstr "Maks Orlovich"
-
-#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML وجافاسكربت)"
-
-#~ msgid "Allan Sandfeld Jensen"
-#~ msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
-
-#~ msgid "Apple Safari Developers"
-#~ msgstr "مطورو أبل سفاري"
-
-#~ msgid "Harri Porten"
-#~ msgstr "Harri Porten"
-
-#~ msgid "Developer (JavaScript)"
-#~ msgstr "مطور (جافاسكريبت)"
-
-#~ msgid "Koos Vriezen"
-#~ msgstr "Koos Vriezen"
-
-#~ msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
-#~ msgstr "مطوّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)"
-
-#~ msgid "Matt Koss"
-#~ msgstr "Matt Koss"
-
-#~ msgid "Developer (I/O library)"
-#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج)"
-
-#~ msgid "Alex Zepeda"
-#~ msgstr "Alex Zepeda"
-
-#~ msgid "Richard Moore"
-#~ msgstr "Richard Moore"
-
-#~ msgid "Developer (Java applet support)"
-#~ msgstr "مطوّر ( دعم بريمجات الجافا )"
-
-#~ msgid "Dima Rogozin"
-#~ msgstr "Dima Rogozin"
-
-#~ msgid "Wynn Wilkes"
-#~ msgstr "Wynn Wilkes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Developer (Java 2 security manager support,\n"
-#~ " and other major improvements to applet support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "مطور (دعم مدير أمن جافا 2\n"
-#~ " وتحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات)"
-
-#~ msgid "Stefan Schimanski"
-#~ msgstr "Stefan Schimanski"
-
-#~ msgid "Developer (Netscape plugin support)"
-#~ msgstr "مطور (دعم ملحق نيتسكيب)"
-
-#~ msgid "George Staikos"
-#~ msgstr "George Staikos"
-
-#~ msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
-#~ msgstr "مطوّر (SSL وملحقات نيتسكيب)"
-
-#~ msgid "Dawit Alemayehu"
-#~ msgstr "Dawit Alemayehu"
-
-#~ msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
-#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج ودعم الاستيثاق)"
-
-#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
-#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#~ msgid "Torsten Rahn"
-#~ msgstr "Torsten Rahn"
-
-#~ msgid "Graphics/icons"
-#~ msgstr "الرسومات/الأيقونات"
-
-#~ msgid "Torben Weis"
-#~ msgstr "Torben Weis"
-
-#~ msgid "KFM author"
-#~ msgstr "مؤلف KFM"
-
-#~ msgid "Joseph Wenninger"
-#~ msgstr "Joseph Wenninger"
-
-#~ msgid "Developer (navigation panel framework)"
-#~ msgstr "مطور (إطار عمل لوحة التصفح)"
-
-#~ msgid "Stephan Binner"
-#~ msgstr "Stephan Binner"
-
-#~ msgid "Developer (misc stuff)"
-#~ msgstr "مطور (أمور متنوعة)"
-
-#~ msgid "Ivor Hewitt"
-#~ msgstr "Ivor Hewitt"
-
-#~ msgid "Developer (AdBlock filter)"
-#~ msgstr "مطوّر (مرشح حظر الدعايات)"
-
-#~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
-#~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. "
-#~ "Then, when you change directories in one view, the other views linked "
-#~ "with it will automatically update to show the current directory. This is "
-#~ "especially useful with different types of views, such as a directory tree "
-#~ "with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "التأشير على هذا المربع في عرضين على الأقل يجعلهما 'موصولين'. في هذه "
-#~ "الحالة عندما تغير الأدلة في عرض واحد، فإن العروض الأخرى الموصولة به ستقوم "
-#~ "آليًا بتحديث أنفسها لإظهار الدليل الحالي. هذا سيكون مفيدًا بشكل خاص مع "
-#~ "أنواع عرض مختلفة، مثل عرض شجري مع عرض أيقوني أو تفصيلي، وربما أيضًا مع "
-#~ "نافذة محاكي الطرفية."
-
-#~ msgid "Close View"
-#~ msgstr "أغلق العرض"
-
-#~ msgid "%1/s"
-#~ msgstr "%1/ث"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "متوقف"
-
-#~ msgid "Preview &in %1"
-#~ msgstr "عاين &في %1"
-
-#~ msgid "Show %1"
-#~ msgstr "أظهر %1"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "التاريخ"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "افرز"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1
Last visited: %2
First visited: "
-#~ "%3
Number of times visited: %4"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1
أخر زيارة: %2
أول زيارة: %3
عدد الزيارات: %4"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "المحلي"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "متنوع"
-
-#~ msgid "Open in New &Window"
-#~ msgstr "افتح في نافذة &جديدة"
-
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "افتح في لسان جديد"
-
-#~ msgid "&Copy Link Address"
-#~ msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة"
-
-#~ msgid "&Remove Entry"
-#~ msgstr "أ&زل المدخلة"
-
-#~ msgid "C&lear History"
-#~ msgstr "ا&مح التاريخ"
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "ت&فضيلات..."
-
-#~ msgid "By &Name"
-#~ msgstr "حسب الا&سم"
-
-#~ msgid "By &Date"
-#~ msgstr "حسب التا&ريخ"
-
-#~ msgid "Search in history"
-#~ msgstr "ابحث في التاريخ"
-
-#~ msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-#~ msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟"
-
-#~ msgid "Clear History?"
-#~ msgstr "أأمحو التاريخ؟"
-
-#~ msgid "Start without a default window, when called without URLs"
-#~ msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر"
-
-#~ msgid "Profile to open"
-#~ msgstr "Profile to open"
-
-#~ msgid "List available profiles"
-#~ msgstr "List available profiles"
-
-#~ msgid "List available sessions"
-#~ msgstr "List available sessions"
-
-#~ msgid "Session to open"
-#~ msgstr "Session to open"
-
-#~ msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-#~ msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
-#~ "instead of opening the actual file"
-#~ msgstr ""
-#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
-#~ "instead of opening the actual file"
-
-#~ msgid "Location to open"
-#~ msgstr "Location to open"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "تحميل..."
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr ".ألغُي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Reloading the page will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات ."
-
-#~ msgid "Discard Changes?"
-#~ msgstr "إهمال التغييرات؟"
-
-#~ msgid "&Discard Changes"
-#~ msgstr "&أهمل التغييرات"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "إدارة الملفات"
-
-#~ msgid "Web Browsing"
-#~ msgstr "تصفح الوب"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "مجلّد المنزل"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "المنزل"
-
-#~ msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
-#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل'"
-
-#~ msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
-#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل' المحلي"
-
-#~ msgid "Home Page"
-#~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
-#~ msgid "Navigate to your 'Home Page'"
-#~ msgstr "أبحر إلى 'الصفحة الرئيسية'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Navigate to your 'Home Page'
You can configure the "
-#~ "location where this button takes you under Settings -> Configure "
-#~ "Konqueror -> General."
-#~ msgstr ""
-#~ "ابحر إلى 'مجلد المنزل'
يمكنك ضبط هذا الموقع في "
-#~ "إعدادات -> اضبط كنكرر -> عام."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Detaching the tab will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "سيؤدي فصل اللسان إلى إهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This view contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Closing the view will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا العرض على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "سيؤدي إغلاق العرض إلى إهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Closing the tab will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "سيؤدي إغلاق اللسان إلى إهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-#~ msgstr "أتريد حقًا إغلاق كل الألسنة الأخرى؟"
-
-#~ msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-#~ msgstr "تأكيد إغلاق الألسنة الأخرى"
-
-#~ msgid "Close &Other Tabs"
-#~ msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Closing other tabs will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "سيؤدي إغلاق الألسنة الأخرى إلى إهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Reloading all tabs will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "إعادة تحميل كل الألسنة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid "Enter Target"
-#~ msgstr "أدخل الهدف"
-
-#~ msgid "%1 is not valid"
-#~ msgstr " %1 غير صالح"
-
-#~ msgid "Copy selected files from %1 to:"
-#~ msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
-
-#~ msgid "Move selected files from %1 to:"
-#~ msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:"
-
-#~ msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
-#~ msgid "Empty Closed Items History"
-#~ msgstr "أفرغ تاريخ العناصر المغلقة"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "احفظ كـ..."
-
-#~ msgid "Manage..."
-#~ msgstr "أدِر..."
-
-#~ msgid "New &Window"
-#~ msgstr "نافذة &جديدة"
-
-#~ msgid "&Duplicate Window"
-#~ msgstr "نافذة &مكررة"
-
-#~ msgid "Send &Link Address..."
-#~ msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..."
-
-#~ msgid "S&end File..."
-#~ msgstr "أر&سل ملفًا..."
-
-#~ msgid "&Open Location"
-#~ msgstr "ا&فتح موقعًا"
-
-#~ msgid "&Open File..."
-#~ msgstr "ا&فتح ملفًا..."
-
-#~ msgid "&Find File..."
-#~ msgstr "ا&بحث عن ملف..."
-
-#~ msgid "&Use index.html"
-#~ msgstr "ا&ستخدم index.html"
-
-#~ msgid "Lock to Current Location"
-#~ msgstr "اقفل على الموقع الحالي"
-
-#~ msgctxt "This option links konqueror views"
-#~ msgid "Lin&k View"
-#~ msgstr "ا&ربط العرض"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "أ&على"
-
-#~ msgid "Closed Items"
-#~ msgstr "العناصر المغلقة"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "الجلسات"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Most Often Visited"
-#~ msgstr "الأكثر زيارة"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Recently Visited"
-#~ msgstr "المزارة مؤخرًا"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "أظهر التاريخ"
-
-#~ msgid "&Save View Profile As..."
-#~ msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض..."
-
-#~ msgid "Configure Extensions..."
-#~ msgstr "اضبط الامتدادات..."
-
-#~ msgid "Configure Spell Checking..."
-#~ msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..."
-
-#~ msgid "Split View &Left/Right"
-#~ msgstr "افصل العرض يمين/ي&سار"
-
-#~ msgid "Split View &Top/Bottom"
-#~ msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل"
-
-#~ msgid "&New Tab"
-#~ msgstr "ل&سان جديد"
-
-#~ msgid "&Duplicate Current Tab"
-#~ msgstr "ك&رّر اللسان الحالي"
-
-#~ msgid "Detach Current Tab"
-#~ msgstr "افصل اللسان الحالي"
-
-#~ msgid "&Close Active View"
-#~ msgstr "أ&غلق العرض النشط"
-
-#~ msgid "Close Current Tab"
-#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي"
-
-#~ msgid "Activate Next Tab"
-#~ msgstr "نشّط اللسان التالي"
-
-#~ msgid "Activate Previous Tab"
-#~ msgstr "نشّط اللسان السابق"
-
-#~ msgid "Activate Tab %1"
-#~ msgstr "نشّط اللسان %1"
-
-#~ msgid "Move Tab Left"
-#~ msgstr "حرّك اللسان لليسار"
-
-#~ msgid "Move Tab Right"
-#~ msgstr "حرّك اللسان لليمين"
-
-#~ msgid "Dump Debug Info"
-#~ msgstr "أفرغ معلومات التنقيح"
-
-#~ msgid "C&onfigure View Profiles..."
-#~ msgstr "اف&ضبط مل العرض الشخصي..."
-
-#~ msgid "Load &View Profile"
-#~ msgstr "حمّل ملف ال&عرض الشخصي"
-
-#~ msgid "&Reload"
-#~ msgstr "أعد ال&تحميل"
-
-#~ msgid "&Reload All Tabs"
-#~ msgstr "أ&عد تحميل كل الألسنة"
-
-#~ msgid "&Force Reload"
-#~ msgstr "أ&عد تحميل بالقوة"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "أ&وقف"
-
-#~ msgid "L&ocation: "
-#~ msgstr "الم&وقع: "
-
-#~ msgid "Location Bar"
-#~ msgstr "شريط الموقع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location Bar
Enter a web address or search term."
-#~ msgstr ""
-#~ "شريط المواقع
اكتب عنوان موقعٍ على الإنترنت أو عبارة بحث."
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Clear Location Bar"
-#~ msgstr "امح شريط الموقع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clear Location bar
Clears the contents of the location "
-#~ "bar."
-#~ msgstr "امح شريط المواقع
يمحو محتوى شريط المواقع."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&علامات"
-
-#~ msgid "Kon&queror Introduction"
-#~ msgstr "مقد&مة كنكرر"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "اذهب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go
Goes to the page that has been entered into the "
-#~ "location bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "اذهب
يتجه إلى الصفحة التي كتبتها في شريط المواقع."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the parent folder
For instance, if the current "
-#~ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/"
-#~ "home."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل المجلد الأب
مثلا، إذا كان الموقع الحالي file:/home/"
-#~ "%1 سيؤدي بك هذا الزر إلى file:/home."
-
-#~ msgid "Enter the parent folder"
-#~ msgstr "أدخل المجلد الأب"
-
-#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-#~ msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تاريخ التصفح"
-
-#~ msgid "Move forward one step in the browsing history"
-#~ msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تاريخ التصفح"
-
-#~ msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
-#~ msgstr "تراجع خطوة للوراء في تاريخ الألسنة المغلقة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload the currently displayed document
This may, for "
-#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
-#~ "they were loaded, in order to make the changes visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا
قد يؤدي هذا على سبيل "
-#~ "المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات."
-#~ "html>"
-
-#~ msgid "Reload the currently displayed document"
-#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload all currently displayed documents in tabs
This "
-#~ "may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified "
-#~ "since they were loaded, in order to make the changes visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة
قد يؤدي "
-#~ "هذا على سبيل المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض "
-#~ "التغييرات."
-
-#~ msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-#~ msgstr "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop loading the document
All network transfers will be "
-#~ "stopped and Konqueror will display the content that has been received so "
-#~ "far."
-#~ msgstr ""
-#~ "أوقف تحميل المستند
ستوقف كل اتصالات الشبكة وسيعرض كنكرر "
-#~ "المحتوى الذي وصله حتى تلك اللحظة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload the currently displayed document
This may, for "
-#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
-#~ "they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on "
-#~ "the page are downloaded again, even if cached copies exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "أعد تحميل الصفحة
قد يؤدي هذا على سبيل المثال إلى إنعاش "
-#~ "صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات. سوف يعاد تحميل كل "
-#~ "الصور في الصفحة، حتى لو وُجدت نسخٌ مختزنة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a reload of the currently displayed document and any contained "
-#~ "images"
-#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور التي يحويها بالقوة"
-
-#~ msgid "Stop loading the document"
-#~ msgstr "أوقف تحميل المستند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the "
-#~ "system clipboard
This makes it available to the Paste "
-#~ "command in Konqueror and other KDE applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "قص النص أو العنصر المحدّد حاليا وانقله إلى حافظة النظام
هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر و بقية تطبيقات كدي."
-
-#~ msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "انقل النص أو العنصر/العناصر المحدّدة إلى الحافظة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy the currently selected text or item(s) to the system "
-#~ "clipboard
This makes it available to the Paste command "
-#~ "in Konqueror and other KDE applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "انسخ النص أو العنصر/العناصر المنتقى حاليا و انقله إلى حافظة "
-#~ "النظام
هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر وبقية "
-#~ "تطبيقات كدي."
-
-#~ msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "انسخ النص أو العنصر/العناصر المحدّدة حاليًا إلى الحافظة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paste the previously cut or copied clipboard contents
This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-#~ "html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا
سيعمل هذا "
-#~ "أيضا لجميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى."
-
-#~ msgid "Paste the clipboard contents"
-#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the currently displayed document
You will be "
-#~ "presented with a dialog where you can set various options, such as the "
-#~ "number of copies to print and which printer to use.
This "
-#~ "dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-#~ "creating a PDF file from the current document."
-#~ msgstr ""
-#~ "اطبع المستند المعروض حاليا
سيعرض لك مربع حوار يمكنك فيه "
-#~ "وضع عدة خيارات ، على سبيل المثال عدد نسخ الطباعة والطابهة التي ستستخدمها."
-#~ "
هذا الحوار سيزودك بالوصول إلى خدمات طباعة كدي الخاصة مثل "
-#~ "إنشاء ملف PDF من المستند الحالي."
-
-#~ msgid "Print the current document"
-#~ msgstr "اطبع المستند الحالي"
-
-#~ msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-#~ msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' "
-#~ "to explore many files from one folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن للعرض المقفل تغيير المجلدات. استخدمه مع 'عرض الوصلة' لاستكشاف "
-#~ "ملفات كثيرة من مجلد واحد"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
-#~ "other linked views."
-#~ msgstr ""
-#~ "تجعل العرض 'موصولًا'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد التي تمت في العروض "
-#~ "الموصولة الأخرى."
-
-#~ msgid "Copy &Files..."
-#~ msgstr "انسخ المل&فات..."
-
-#~ msgid "M&ove Files..."
-#~ msgstr "ان&قل الملفات..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might "
-#~ "take a while. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضا من الوقت. "
-#~ "أأستمر؟"
-
-#~ msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
-#~ msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة"
-
-#~ msgid "Open in T&his Window"
-#~ msgstr "افتح في &هذه النافذة"
-
-#~ msgid "Open the document in current window"
-#~ msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية"
-
-#~ msgid "Open the document in a new window"
-#~ msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة"
-
-#~ msgid "Open in &New Tab"
-#~ msgstr "افتح في لسان &جديد"
-
-#~ msgid "Open the document in a new tab"
-#~ msgstr "افتح المستند في لسان جديد"
-
-#~ msgid "&Open With"
-#~ msgstr "افتح &بواسطة"
-
-#~ msgid "Open with %1"
-#~ msgstr "افتح بواسطة %1"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu View"
-#~ msgid "&View Mode"
-#~ msgstr "نمط ال&عرض"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "لديك أكثر من لسان مفتوح في هذه النافذة، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها؟"
-
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "تأكيد"
-
-#~ msgid "C&lose Current Tab"
-#~ msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Closing the window will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "إغلاق النافذة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Closing the window will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "إغلاق النافذة سيؤدي رفض تلك التغييرات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be "
-#~ "added."
-#~ msgstr "لا يمكن إضافة مدخلة جديدة لأن شريطك الجانبي لا يعمل أو غير متوفر."
-
-#~ msgid "Web Sidebar"
-#~ msgstr "شريط الوب الجانبي"
-
-#~ msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-#~ msgstr "أتريد إضافة امتداد الوب الجديد \"%1\" إلى شريطك الجانبي؟"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "أضف"
-
-#~ msgid "Do Not Add"
-#~ msgstr "لا تضف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
-#~ "with %1, but it cannot handle this file type."
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو أن هناك خطأً في التشكيل. لقد قمت بربط كنكرر مع %1، لكنه لا يستطيع "
-#~ "التعامل مع هذا النوع من الملفات."
-
-#~ msgid "Profile Management"
-#~ msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
-
-#~ msgid "&Rename Profile"
-#~ msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي"
-
-#~ msgid "&Delete Profile"
-#~ msgstr "اح&ذف الملف الشخصي"
-
-#~ msgid "Manage Sessions"
-#~ msgstr "أدر الجلسات"
-
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "ا&فتح"
-
-#~ msgid "Rename Session"
-#~ msgstr "أعد تسمية الجلسة"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "احفظ الجلسة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "الجلسة المسماة '%1' موجودة بالفعل ؛ أتريد الكتابة فوقها؟"
-
-#~ msgid "Session exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب عليها؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
-#~ "session?"
-#~ msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟"
-
-#~ msgid "Restore Session?"
-#~ msgstr "استعادة الجلسة"
-
-#~ msgid "Restore Session"
-#~ msgstr "استعد الجلسة"
-
-#~ msgid "Do Not Restore"
-#~ msgstr "لا تستعد"
-
-#~ msgid "Ask Me Later"
-#~ msgstr "اسألني لاحقا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make "
-#~ "it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. "
-#~ "The text on the tab shows the content currently open in it; place your "
-#~ "mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened "
-#~ "to fit the tab width."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتفعيله. "
-#~ "باستطاعتك أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح لتتنقل بين الألسنة. النص "
-#~ "الذي على اللسان يظهر المحتويات المفتوحة حاليًا فيه. إذا كان عنوان اللسان "
-#~ "قد اختصر لملاءمة العرض، فضع مؤشر الفأرة فوق اللسان لترى العنوان كاملًا."
-
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "افتح لسانًا جديدًا"
-
-#~ msgid "Close the current tab"
-#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي"
-
-#~ msgid "&Duplicate Tab"
-#~ msgstr "لسان &مكرر"
-
-#~ msgid "&Reload Tab"
-#~ msgstr "أ&عد تحميل اللسان"
-
-#~ msgid "Other Tabs"
-#~ msgstr "الألسنة الأخرى"
-
-#~ msgid "D&etach Tab"
-#~ msgstr "اف&صل اللسان"
-
-#~ msgid "&Close Tab"
-#~ msgstr "أ&غلق اللسان"
-
-#~ msgid "Und&o: Closed Tab"
-#~ msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان"
-
-#~ msgid "Und&o: Closed Window"
-#~ msgstr "ت&راجع عن : إغلاق نافذة"
-
-#~ msgid "Und&o"
-#~ msgstr "ت&راجع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-#~ "resend the data, any action the form carried out (such as search or "
-#~ "online purchase) will be repeated. "
-#~ msgstr ""
-#~ "الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال "
-#~ "هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو "
-#~ "عملية شراء)."
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "تحذير"
-
-#~ msgid "Resend"
-#~ msgstr "أعد الإرسال"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have multiple tabs open in this window.\n"
-#~ "Loading a view profile will close them."
-#~ msgstr ""
-#~ "لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n"
-#~ "تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها."
-
-#~ msgid "Load View Profile"
-#~ msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-#~ "Loading a profile will discard these changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n"
-#~ "تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات."
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
-#~ msgid "History Sidebar Module"
-#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "التاريخ"
-
-#~ msgid " day"
-#~ msgid_plural " days"
-#~ msgstr[0] "بوم"
-#~ msgstr[1] "يوم"
-#~ msgstr[2] "يومان"
-#~ msgstr[3] "أيام"
-#~ msgstr[4] "يومًا"
-#~ msgstr[5] "يوم"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgid_plural "Minutes"
-#~ msgstr[0] " "
-#~ msgstr[1] "دقيقة"
-#~ msgstr[2] "دقيقتان"
-#~ msgstr[3] "دقائق"
-#~ msgstr[4] "دقيقةً"
-#~ msgstr[5] "دقيقة"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgid_plural "Days"
-#~ msgstr[0] "يوم"
-#~ msgstr[1] "يوم"
-#~ msgstr[2] "يومان"
-#~ msgstr[3] "أيام"
-#~ msgstr[4] "يومًا"
-#~ msgstr[5] "يوم"
-
-#~ msgid "History Sidebar
You can configure the history sidebar here."
-#~ msgstr "شريط التاريخ الجانبي
يمكنك هنا ضبط شريط التاريخ الجانبي."
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
-#~ msgid "Places Sidebar Module"
-#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "الأماكن"
-
-#~ msgid "Extended Sidebar"
-#~ msgstr "شريط جانبي مُمدّد"
-
-#~ msgid "Rollback to System Default"
-#~ msgstr "أرجع إلى مبدئيات النظام"
-
-#~ msgid "Configure Sidebar"
-#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي"
-
-#~ msgid "Add New"
-#~ msgstr "أضف جديدًا"
-
-#~ msgid "Multiple Views"
-#~ msgstr "عروض متعددة"
-
-#~ msgid "Show Tabs Left"
-#~ msgstr "أظهر الألسنة في اليسار"
-
-#~ msgid "Show Configuration Button"
-#~ msgstr "أظهر زر الضبط"
-
-#~ msgid "Close Sidebar"
-#~ msgstr "أغلق الشريط الجانبي"
-
-#~ msgid "This entry already exists."
-#~ msgstr "هذه المدخلة موجودة مسبقًا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
-#~ "default ones.
This procedure is irreversible
Do you want "
-#~ "to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "سيزيل هذا كل المدخلات في الشريط الجانبي ويضيف مبدئيات النظام عوضا "
-#~ "عنها.
هذا الإجراء غير قابل للتارجع
هل تريد المواصلة؟"
-
-#~ msgid "Show Tabs Right"
-#~ msgstr "اعرض الألسنة في اليمين"
-
-#~ msgid "Set Name"
-#~ msgstr "عيّن الاسم"
-
-#~ msgid "Enter the name:"
-#~ msgstr "أدخل الاسم:"
-
-#~ msgid "Enter a URL:"
-#~ msgstr "أدخل مسارًا:"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the %1 tab?"
-#~ msgstr "هل تريد حقًا إزالة اللسان %1؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible "
-#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and "
-#~ "select \"Show Configuration Button\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد قمت بإخفاء زر ضبط لوحة التصفح. انقر بالزر الأيمن للفأرة على أي زر من "
-#~ "أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زر الضبط\" لإظهارها مرة أخرى."
-
-#~ msgid "Set Name..."
-#~ msgstr "عيّن الاسم..."
-
-#~ msgid "Set URL..."
-#~ msgstr "عيّن المسار..."
-
-#~ msgid "Set Icon..."
-#~ msgstr "عيّن الأيقونة..."
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "أزل"
-
-#~ msgid "Web module"
-#~ msgstr "وحدة الويب"
-
-#~ msgid "&Create New Folder"
-#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا"
-
-#~ msgid "Delete Folder"
-#~ msgstr "احذف المجلد"
-
-#~ msgid "Delete Bookmark"
-#~ msgstr "احذف العلامة"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "خصائص"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-
-#~ msgid "Open Folder in Tabs"
-#~ msgstr "افتح المجلد في ألسنة"
-
-#~ msgid "Copy Link Address"
-#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-#~ "\"%1\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد حقًا إزالة مجلد العلامات\n"
-#~ "\"%1\" ؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-#~ "\"%1\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "هل تريد حقًا إزالة العلامة\n"
-#~ "\"%1\"؟"
-
-#~ msgid "Bookmark Folder Deletion"
-#~ msgstr "حذف مجلد العلامات"
-
-#~ msgid "Bookmark Deletion"
-#~ msgstr "حذف العلامة"
-
-#~ msgid "Bookmark Properties"
-#~ msgstr "خصائص العلامة"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&حدّث"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "الموقع:"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "أضف علامة"
-
-#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-#~ msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأصلي %1 في الشجرة. خطأ داخلي."
-
-#~ msgid "&Create New Folder..."
-#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "انقل إلى سلّة المهملات"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "أعد التسمية"
-
-#~ msgid "Delete Link"
-#~ msgstr "احذف الوصلة"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "مجلد جديد"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
-
-#~ msgid "Enter folder name:"
-#~ msgstr "أدخل اسم المجلد:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الاسم:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Path or URL:"
-#~ msgstr "المسار أو العنوان:"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add folder sidebar module"
-#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات"
-
-#~ msgid "&Open Link"
-#~ msgstr "افتح ال&وصلة"
-
-#~ msgid "Set &Automatic Reload"
-#~ msgstr "عيّن إعادة التحميل ال&تلقائية"
-
-#~ msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-#~ msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطله)"
-
-#~ msgid " min"
-#~ msgstr "د"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ث"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
-#~ msgid "Web Sidebar Module"
-#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للويب"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Add web sidebar module"
-#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للويب"
-
-#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
-#~ msgid "Be free."
-#~ msgstr ".كن حرًا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
-#~ msgstr "كنكرر مدير ملفات ومتصفح وب وعارض مستندات شامل."
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', "
-#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
-#~ msgid "Starting Points"
-#~ msgstr "نقطة البداية"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "المقدمة"
-
-#~ msgid "Tips"
-#~ msgstr "تلميحات"
-
-#~ msgid "Specifications"
-#~ msgstr "المواصفات"
-
-#~ msgid "Your personal files"
-#~ msgstr "ملفاتك الشخصية"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "المهملات"
-
-#~ msgid "Browse and restore the trash"
-#~ msgstr "تصفح واسترجع المهملات"
-
-#~ msgid "Network Folders"
-#~ msgstr "مجلدات الشبكة"
-
-#~ msgid "Shared files and folders"
-#~ msgstr "الملفات و المجلّدات المشتركة"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Bookmarks"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "&علامات"
-
-#~ msgid "Quick access to your bookmarks"
-#~ msgstr "وصول سريع إلى علاماتك"
-
-#~ msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-#~ msgstr "التالي: مقدمة عن كنكرر"
-
-#~ msgid "Search the Web"
-#~ msgstr "ابحث على الوب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
-#~ "both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
-#~ "the powerful sidebar and file previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها سهلًا. يمكنك تصفح المجلدات المحلية "
-#~ "والشبكية على حد سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدمة مثل الشريط الجانبي الخارق "
-#~ "ومعاينة الملفات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you "
-#~ "can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to "
-#~ "visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-#~ "Bookmarks menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "كنكرر متصفح وب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخل عنوان "
-#~ "صفحة الوب التي تريد زيارتها (على سبيل المثال http://www.kde.org) في شريط الموقع واضغط زر الإدخال، أو يمكنك "
-#~ "اختيار مدخلة من قائمة العلامات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. "
-#~ msgstr ""
-#~ "لتعود إلى الموقع السابق، اضغط على زر الخلف في شريط الأدوات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To quickly go to your Home folder press the home button ."
-#~ msgstr ""
-#~ "لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، اضغط على زر المنزل ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more detailed documentation on Konqueror click here"
-#~ "a>."
-#~ msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكرر انقر هنا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start "
-#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
-#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
-#~ "As... -> \"Web Browsing\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "تلميحة ضبط: إذا رغبت في جعل متصفح الويب كونكيورر يبدأ بسرعة "
-#~ "فيمكنك أن أن تطفئ شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك "
-#~ "تفعيلها مرة أخرى باختيار مساعدة ---> خيار قائمة مقدمة الكونكيور ثم الضغط "
-#~ "على الإعدادات -> احفظ تشكيلة العرض كـ \"تصفح الويب\"."
-
-#~ msgid "Next: Tips & Tricks"
-#~ msgstr "التالي: التلميحات & النصائح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim "
-#~ "is to fully implement the officially sanctioned standards from "
-#~ "organizations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support "
-#~ "for other common usability features that arise as de facto standards "
-#~ "across the Internet. Along with this support, for such functions as "
-#~ "favicons, Web Shortcuts, and XBEL bookmarks, Konqueror "
-#~ "also implements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "كونكيورر مصمم بحيث أن يدعم و يتوافق مع مقاييس الإنترنت. الهدف من هذا هو "
-#~ "اتباع المقاييس المفروضة من منظمات مثل W3 و OASIS، بالإضافة أيضاً لدعم "
-#~ "إضافي للمزايا المستخدمة التي أصبحت كمقاييس شائعة عبر الإنترنت.مع هذا "
-#~ "الدعم لبعض الوظائف مثل أيقونات المفضلات favicons، و اختصارات الإنترنت، و "
-#~ "علامات XBELكونكيورر أيضاً يدعم:"
-
-#~ msgid "Supported standards"
-#~ msgstr "المعايير المدعومة"
-
-#~ msgid "Additional requirements*"
-#~ msgstr "المتطلبات الإضافية *"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01"
-#~ msgstr ""
-#~ "شDOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيًا على "
-#~ "HTML 4.01"
-
-#~ msgid "built-in"
-#~ msgstr "مضمّن"
-
-#~ msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)"
-#~ msgstr "صفحات الطرز المنسدلة (CSS 1 وجزئيًا CSS 2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-#~ msgstr "ECMA-262 الإصدار 3 (يكافئ تقريبًا جافاسكربت 1.5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here."
-#~ msgstr "جافاسكربت معطلة (بشكل عام). مكّن جافا سكريبت هنا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here."
-#~ msgstr ""
-#~ "جافاسكربت ممكّنة (بشكل عام). اضبط جافاسكربت هنا."
-
-#~ msgid "Secure Java® support"
-#~ msgstr "دعم آمن لJava®"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)"
-#~ msgid ""
-#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)"
-#~ msgstr ""
-#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown أو IBM أو Sun)"
-
-#~ msgid "Enable Java (globally) here."
-#~ msgstr "مكّن جافا (بشكل عام) هنا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Netscape Communicator® plugins (for "
-#~ "viewing Flash®, Real®Audio, Real®"
-#~ "SUP>Video, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ملحقاتNetscape Communicator ® (لعرض فلاش® وملفات ريل®"
-#~ "SUP> الصوتية وملفات ريل®المرئية، "
-#~ "إلخ)"
-
-#~ msgid "Secure Sockets Layer"
-#~ msgstr "طبقة المقابس الآمنة"
-
-#~ msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-#~ msgstr "(TLS/SSL v2/3) للاتصالات الآمنة حتى 168 بت"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-#~ msgstr "دعم يونيكود 16 بت ثنائي الاتجاه"
-
-#~ msgid "AutoCompletion for forms"
-#~ msgstr "إتمام تلقائي للنماذج"
-
-#~ msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "عام"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "الميزة"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "التفاصيل"
-
-#~ msgid "Image formats"
-#~ msgstr "هيئات الصور"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "PNG
MNG
JPG
GIF"
-#~ msgid "PNG
JPG
GIF"
-#~ msgstr "PNG
MNG
JPG
GIF"
-
-#~ msgid "Transfer protocols"
-#~ msgstr "بروتوكولات النقل"
-
-#~ msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-#~ msgstr "HTTP 1.1 (بما فيه الضغط gzip/bzip2)"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "and many more..."
-#~ msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..."
-#~ msgstr " وغيرها الكثير..."
-
-#~ msgctxt "A feature of Konqueror"
-#~ msgid "URL-Completion"
-#~ msgstr "إكمال المسارات"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "يدوي"
-
-#~ msgid "Popup"
-#~ msgstr "منبثق"
-
-#~ msgid "(Short-) Automatic"
-#~ msgstr "(اختصار) تلقائي"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', "
-#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
-#~ msgid "Return to Starting Points"
-#~ msgstr "ارجع إلى نقاط البدء"
-
-#~ msgid "Tips & Tricks"
-#~ msgstr "تلميحات ونصائح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, "
-#~ "using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-"
-#~ "Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-#~ "words in an encyclopedia a breeze. You can even create "
-#~ "your own Web-Shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "باستخدام اختصارات الإنترنت عن طريق كتابة \"gg:KDE\" فإنه يمكنك البحث عبر "
-#~ "الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"KDE\". هناك العديد "
-#~ "من اختصارات الشبكة معرفة مسبقاً لتجعل البحث عن كلمات معينة في موسوعة سهلاً. "
-#~ "يمكنك حتى أن تقوم بإنشاء اختصارات شبكة من صنعك!"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Use the magnifier button "
-#~| "in the toolbar to increase the font size on your web page."
-#~ msgid ""
-#~ "Use the magnifier button in "
-#~ "the HTML toolbar to increase the font size on your web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "استعمل زر المكبر في شريط "
-#~ "الأدوات لتزيد من مقاس الخط في صفحة الوب."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
-#~ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the "
-#~ "white cross in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "عندما ترغب في لصق عنوان جديد في شريط العنوان، فقد ترغب في مسح المدخلة "
-#~ "الحالية بواسطة السهم الأسود ذو علامة زائد بيضاء في شريط الأدوات"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply "
-#~| "drag the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, "
-#~| "drop it on to the desktop, and choose \"Link\"."
-#~ msgid ""
-#~ "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply "
-#~ "drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop "
-#~ "it on to the desktop, and choose \"Icon\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "لإنشاء وصلة في سطح مكتبك للصفحة الحالية، اسحب بكل بساطة لصيقة \"الموقع\"، "
-#~ "الموجودة على يسار شريط أدوات الموقع، ثم ألقها على سطح مكتبك واختر \"وصلة"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find \"Full-Screen "
-#~ "Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك أيضا العثور على \"نمط ملء "
-#~ "الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدا لجلسات \"التحدث\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window "
-#~ "into two parts (e.g. Window -> "
-#~ "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. "
-#~ "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), "
-#~ "or create your own ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "فرّق تسد - بفصل النافذة إلى جزءين (على سبيل المثال عبر النافذة-> افصل العرض يمينًا/يسارًا) يمكنك جعل "
-#~ "كنكرر يبدو كما تريد. بل يمكنك تحميل أمثلة لملفات العرض الشخصية (كMidnight "
-#~ "Commander) أو إنشاء ملفات عرض بنفسك."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the user-agent feature if the website you are "
-#~ "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
-#~ "complaint to the webmaster!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي "
-#~ "تزوره استخدام متصفح مختلف (لا تنسى أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The History in your "
-#~| "SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited "
-#~| "recently."
-#~ msgid ""
-#~ "The History in your Sidebar "
-#~ "ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."
-#~ msgstr ""
-#~ "يضمن التاريخ في الشريط "
-#~ "الجانبي يبقيك على اطلاع بآخر الصفحات التي قمت بزيارتها."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a caching proxy to speed up your Internet "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
-#~ "Konqueror (Settings -> Show "
-#~ "Terminal Emulator)."
-#~ msgstr ""
-#~ "المستخدمون المتقدمون سيقدرون الكونسول المضمن في كونكيور (نافذة -> أظهر محاكي الطرفية)."
-
-#~ msgid "Next: Specifications"
-#~ msgstr "التالي: المواصفات"
-
-#~ msgid "Installed Plugins"
-#~ msgstr "الملحقات المثبتة"
-
-#~ msgid "Plugin | Description | File | Types | "
-#~ msgstr "الملحق | الوصف | الملف | الأنواع | "
-
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "مثبت"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mime Type | Description | Suffixes | Plugin | "
-#~ msgstr "نوع التنسيق | الوصف | اللاحقة | الملحق | "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing "
-#~ "profile?"
-#~ msgstr "هل تريد تعطيل إظهار المقدمة في ملف تصفح الوب الشخصي؟"
-
-#~ msgid "Faster Startup?"
-#~ msgstr "بدء تشغيل أسرع؟"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "عطّل"
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "حافظ عليه"
-
-#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your names"
-#~ msgstr ""
-#~ "محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed "
-#~ "Yousif,منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد"
-
-#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-#~ msgid "Your emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org,"
-#~ "nuriddin@eminaga.de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr,"
-#~ "a.a-a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com "
-
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&ملف"
-
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "ت&حرير"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "ع&رض"
-
-#~ msgid "&Go"
-#~ msgstr "&ذهاب"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "إ&عدادات"
-
-#~ msgid "&Window"
-#~ msgstr "&نافذة"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "م&ساعدة"
-
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#~ msgid "Extra Toolbar"
-#~ msgstr "شريط الأدوات الإضافي"
-
-#~ msgid "Location Toolbar"
-#~ msgstr "شريط أدوات الموقع"
-
-#~ msgid "Bookmark Toolbar"
-#~ msgstr "شريط أدوات العلامات"
-
-#~ msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
-#~ msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لسترجعها بسهولة"
-
-#~ msgid "&Session name:"
-#~ msgstr "اسم ال&جلسة:"
-
-#~ msgid "&Profile name:"
-#~ msgstr "اسم ال&ملف الشخصي:"
-
-#~ msgid "Save &URLs in profile"
-#~ msgstr "احفظ ال&مسارات في الملف الشخصي"
-
-#~ msgctxt "@action:button New session"
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "جديد..."
-
-#~ msgctxt "@action:button Save current session"
-#~ msgid "Save Current"
-#~ msgstr "احفظ الحالي"
-
-#~ msgctxt "@action:button Rename session"
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "أعد تسمية..."
-
-#~ msgctxt "@action:button Delete session"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "احذف"
-
-#~ msgid "Open tabs inside current window"
-#~ msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية"
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "الحدود"
-
-#~ msgid "URLs e&xpire after"
-#~ msgstr "&تنتهي صلاحية المسارات بعد"
-
-#~ msgid "Maximum &number of URLs:"
-#~ msgstr "العدد الأ&قصى للمسارات:"
-
-#~ msgid "Custom Fonts For"
-#~ msgstr "الخطوط المخصصة لـ"
-
-#~ msgid "URLs newer than"
-#~ msgstr "المسارات الأحدث من"
-
-#~ msgid "Choose Font..."
-#~ msgstr "أختر خطًا..."
-
-#~ msgid "URLs older than"
-#~ msgstr "المسارات الأقدم من"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
-#~ "visits, in addition to the URL"
-#~ msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أول وآخر زيارة بالإضافة إلى المسار"
-
-#~ msgid "Detailed tooltips"
-#~ msgstr "التلميحات المُفصّلة"
-
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "امح التاريخ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will "
-#~ "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is "
-#~ "started as a file manager, that button makes it jump to your local home "
-#~ "folder instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "هذا هو مسار صفحة الوب التي سيتجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عندما يُضغط زر "
-#~ "\"المنزل\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، سوف يجعله هذا الزر يتجه إلى "
-#~ "مجلد منزلك المحلي بدلًا منه."
-
-#~ msgid "Maximum number of Closed Items"
-#~ msgstr "العدد الأقصى للعناصر المغلقة:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sets the maximum number of closed items that will be stored in "
-#~ "memory. This limit will not be surpassed."
-#~ msgstr ""
-#~ "يضبط العدد الأقصى للعناصر المغلقة التي ستخزن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا "
-#~ "الحد."
-
-#~ msgid "Open folders in separate windows"
-#~ msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open "
-#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا اختير هذا الخيار فسوف يفتح كنكرر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا بدلًا من "
-#~ "أن يعرض محتويات المجلد في النافذة الحالية."
-
-#~ msgid "Show file tips"
-#~ msgstr "أظهر تلميحات الملفات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to "
-#~ "see a small popup window with additional information about that file"
-#~ msgstr ""
-#~ "تستطيع هنا التحكم في رؤية نافذة صغيرة ذات معلومات إضافية عن الملف الذي "
-#~ "تمرّر الفأرة فوقه."
-
-#~ msgid "Show previews in file tips"
-#~ msgstr "أظهر معاينات في تلمحيات الملفات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
-#~ msgstr ""
-#~ "يمكنك هنا التحكم في احتواء النافذة المنبثقة على معاينة كبيرة للملف عند "
-#~ "تمرير الفأرة عليه."
-
-#~ msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-#~ msgstr "أظهر مدخلات قائمة 'حذف' التي تتجاوز المهملات"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed "
-#~| "on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You "
-#~| "can still delete files when hidden by holding the Shift key while "
-#~| "calling 'Move to Trash'."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-#~ "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always "
-#~ "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
-#~ "Trash'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ألغِ اختياره إذا لم ترد أن تعرض أمر القائمة 'احذف' في سطح المكتب وقوائم "
-#~ "مدير الملفات وقوائم السياق. سوف تتمكن من حذف الملفات بضغط زر Shift أثناء "
-#~ "نقر 'انقل إلى المهملات'."
-
-#~ msgid "Number of Open With items in the File menu"
-#~ msgstr "عدد عناصر 'افتح باستخدام' في قائمة ملف"
-
-#~ msgid "Standard font"
-#~ msgstr "النص القياسي"
-
-#~ msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-#~ msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النص في نوافذ كنكرر."
-
-#~ msgid "Maximum number of history items per view"
-#~ msgstr "العدد الأقصى لعناصر التاريخ لكل عرض"
-
-#~ msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-#~ msgstr "تأكد عند حذف الملف."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-#~ "delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can "
-#~ "not be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تحذف ملفًا بدون استخدام مجلد "
-#~ "المهملات. تحذير: لا يمكن استرجاع حذف الملفات، لذا ينصح بترك هذا الخيار "
-#~ "مُفعلًا."
-
-#~ msgid "Ask confirmation for move to trash"
-#~ msgstr "تأكد عند النقل إلى المهملات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-#~ "move the file to your trash folder, from where it can be recovered very "
-#~ "easily."
-#~ msgstr ""
-#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تنقل الملف إلى مجلد المهملات، "
-#~ "تستطيع استرجاع الملف منها بسهولة بالغة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs "
-#~ "will be opened inside current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا اختير ، سوف تُفتح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حوار "
-#~ "الجلسات."
-
-#~ msgid "Hide %1"
-#~ msgstr "أخفِ %1"
-
-#~ msgid "SideBar Test Plugin"
-#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي"
-
-#~ msgid "Bookmark This Location"
-#~ msgstr "علّم هذا الموقع"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Malformed URL\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "المسار غير صحيح التكوين\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Protocol not supported\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "البروتوكول غير مدعوم\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك."
-
-#~ msgid "My Bookmarks"
-#~ msgstr "علاماتي"
-
-#~ msgid "Preload for later use"
-#~ msgstr "Preload for later use"
-
-#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..."
-
-#~ msgid "Configure Navigation Panel"
-#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح"
-
-#~ msgid "Close Navigation Panel"
-#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح"
-
-#~ msgid "Select Type"
-#~ msgstr "انتق النوع"
-
-#~ msgid "Select type:"
-#~ msgstr "انتق النوع:"
-
-#~ msgid "Web SideBar Plugin"
-#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي"
-
-#~ msgid "%1 does not exist"
-#~ msgstr "%1 غير موجود"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "دقائق"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "أيام"
-
-#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر."
-
-#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
-#~ msgid "Show History in Sidebar"
-#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ"
-
-#~ msgid "Select Remote Charset"
-#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "أعد تحميل"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "مبدئي"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po 2014-10-30 03:32:21.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,287 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Arabic
-# translation of libkonq.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Nuriddin Aminagha
-# Hicham amaoui 2003
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Ossama Khayat , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# majed , 2008.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-30 01:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:82
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Copy To"
-msgstr "انسخ إلى"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:88
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Move To"
-msgstr "انقل إلى"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:112
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Home Folder"
-msgstr "المجلد المنزل"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:119
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Root Folder"
-msgstr "المجلد الجذر"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:155
-msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
-msgid "Browse..."
-msgstr "تصفّح..."
-
-#: konq_copytomenu.cpp:226
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Copy Here"
-msgstr "انسخ هنا"
-
-#: konq_copytomenu.cpp:227
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Move Here"
-msgstr "انقل هنا"
-
-#: konq_operations.cpp:311
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
-
-#: konq_operations.cpp:357
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
-
-#: konq_operations.cpp:579
-msgid "&Move Here"
-msgstr "ا&نقل هنا"
-
-#: konq_operations.cpp:583
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "ا&نسخ هنا"
-
-#: konq_operations.cpp:587
-msgid "&Link Here"
-msgstr "أ&وصِل هنا"
-
-#: konq_operations.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "عيّنها ك&خلفية"
-
-#: konq_operations.cpp:591
-msgid "C&ancel"
-msgstr "أل&غِ"
-
-#: konq_operations.cpp:920
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Create directory"
-msgstr "أنشئ دليلًا"
-
-#: konq_operations.cpp:922
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Enter a different name"
-msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
-
-#: konq_operations.cpp:925
-#, kde-format
-msgid ""
-"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
-"default."
-msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
-
-#: konq_operations.cpp:926
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Create hidden directory?"
-msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
-
-#: konq_operations.cpp:941
-msgctxt "@label Default name when creating a folder"
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: konq_operations.cpp:948
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: konq_operations.cpp:949
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
-
-#: konq_operations.cpp:1062
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste One Folder"
-msgstr "الصق مجلد واحد"
-
-#: konq_operations.cpp:1063
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste One File"
-msgstr "الصق ملف واحد"
-
-#: konq_operations.cpp:1066
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste One Item"
-msgid_plural "Paste %1 Items"
-msgstr[0] "لا تلصق شيء"
-msgstr[1] "الصق عنصر واحد"
-msgstr[2] "الصق عنصران"
-msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
-msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
-msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
-
-#: konq_operations.cpp:1068
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste Clipboard Contents..."
-msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
-
-#: konq_operations.cpp:1072
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Paste"
-msgstr "الصق"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:254
-msgid "&Open"
-msgstr "ا&فتح"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:279
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
-
-#: konq_popupmenu.cpp:288
-msgid "&Restore"
-msgstr "ا&ستعد"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:289
-msgid ""
-"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
-"from initially"
-msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:309
-msgid "Show Original Directory"
-msgstr "أظهر الدليل الأصلي"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:309
-msgid "Show Original File"
-msgstr "أظهر الملف الأصلي"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:310
-msgid ""
-"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
-"parent directory."
-msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ."
-
-#: konq_popupmenu.cpp:342
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "أ&فرغ المهملات"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:353
-msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "ا&ضبط سلة المهملات"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:377
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&علّم هذه الصفحة"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:379
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "&علّم هذا المكان"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:382
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "&علّم هذا المجلد"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:384
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "علّم هذه الوصلة"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:386
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "علّم هذا الملف"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:414
-msgid "Preview In"
-msgstr "عاين في"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:449
-msgid "&Properties"
-msgstr "&خصائص"
-
-#: konq_popupmenu.cpp:463
-msgid "Share"
-msgstr "شارك"
-
-#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
-msgctxt "@info"
-msgid "Close"
-msgstr "أغلق"
-
-#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
-msgid "Close"
-msgstr "أغلق"
-
-#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "خطأ: %1"
-
-#~ msgid "Create New"
-#~ msgstr "أنشئ جديد"
-
-#~ msgid "Link to Device"
-#~ msgstr "اربط لجهاز"
-
-#~ msgid "The template file %1 does not exist."
-#~ msgstr "ملف القالب %1 غير موجود مسبقاّ."
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "اسم الملف:"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "&Actions"
-#~ msgstr "إ&جراءات"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Open With"
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "&Open With"
-#~ msgstr "ا&فتح بواسطة"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Other..."
-#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
-#~ msgid "&Other..."
-#~ msgstr "آ&خر..."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "&Open With..."
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "&Open With..."
-#~ msgstr "ا&فتح بواسطة..."
-
-#~ msgid "Open &with %1"
-#~ msgstr "افتح &بواسطة %1"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of mf_konqplugin.po to Arabic
-# translation of mf_konqplugin.po to
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:36+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: konqmficon.cpp:267
-msgid "Microformats"
-msgstr "نُسُقمايكرويّة"
-
-#: konqmficon.cpp:281
-msgid "Import All Microformats"
-msgstr "استورد كل النُسُقمايكرويّة"
-
-#: konqmficon.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "This site has a microformat entry"
-msgid_plural "This site has %1 microformat entries"
-msgstr[0] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُقمايكرويّة"
-msgstr[1] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُقمايكرويّة واحدة"
-msgstr[2] "هذا الموقع يحوي على مُدخلتا نُسُقمايكرويّة"
-msgstr[3] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلات نُسُقمايكرويّة"
-msgstr[4] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُقمايكرويّة"
-msgstr[5] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُقمايكرويّة"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of minitoolsplugin.po to Arabic
-# translation of minitoolsplugin.po to
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Ahmad M. Zawawi , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:51+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: minitoolsplugin.cpp:50
-msgid "&Minitools"
-msgstr "&مينيتولز"
-
-#: minitoolsplugin.cpp:120
-msgid "&Edit Minitools"
-msgstr "&حرّر مينيتولز"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: minitoolsplugin.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: minitoolsplugin.rc:8
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات إضافي"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,107 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Arabic
-# translation of nsplugin.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohanned , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Ossama Khayat , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:45+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: nspluginloader.cpp:91
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "ابدأ الملحقة"
-
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
-
-#: plugin_part.cpp:170
-msgid "Netscape Plugin"
-msgstr "ملحقة نِتسكيب"
-
-#: plugin_part.cpp:212
-msgid "&Save As..."
-msgstr "ا&حفظ كـ..."
-
-#: plugin_part.cpp:291
-#, kde-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "يحمّل ملحقة نِتسكيب لِـ %1"
-
-#: plugin_part.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "تعذّر تحميل ملحقة نِتسكيب لِـ %1"
-
-#: pluginscan.cpp:180
-#, kde-format
-msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype"
-msgid "Netscape plugin %1"
-msgstr "ملحقة نِتسكيب %1"
-
-#: pluginscan.cpp:237
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "ملحقة غير مسماة"
-
-#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "عارض ملحقات نِتسكيب"
-
-#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "فاحصملحقاتنِتسكيب"
-
-#: pluginscan.cpp:522
-msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
-msgstr "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski"
-
-#: pluginscan.cpp:527
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "أظهر خَرْج التقدّم للواجهة"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:952
-#, kde-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "يرسل البيانات إلى %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:972
-#, kde-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "يطلب %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:102
-msgid "nspluginviewer"
-msgstr "عارضملحقاتنِتسكيب"
-
-#~ msgid "plugin"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#~ msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-#~ msgstr "معلومات mime لملحق نيتسكيب"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,806 +0,0 @@
-# translation of plasma_applet_folderview.po to Arabic
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# zayed , 2008, 2010. , 2010.
-# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-26 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-
-#: folderview.cpp:706
-msgid "None"
-msgstr "بلا"
-
-#: folderview.cpp:707
-msgid "Default"
-msgstr "الافتراضي"
-
-#: folderview.cpp:708
-msgid "Full Path"
-msgstr "المسار كاملًا"
-
-#: folderview.cpp:709
-msgid "Custom title"
-msgstr "عنوان مخصّص"
-
-#: folderview.cpp:743
-msgid "Show All Files"
-msgstr "أظهر كلّ الملفات"
-
-#: folderview.cpp:744
-msgid "Show Files Matching"
-msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
-
-#: folderview.cpp:745
-msgid "Hide Files Matching"
-msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
-
-#: folderview.cpp:786
-msgctxt ""
-"Title of the page that lets the user choose which location should the "
-"folderview show"
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: folderview.cpp:787
-msgctxt ""
-"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
-"shown"
-msgid "Icons"
-msgstr "الأيقونات"
-
-#: folderview.cpp:788
-msgctxt ""
-"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
-"contents"
-msgid "Filter"
-msgstr "المرشّح"
-
-#: folderview.cpp:1412
-msgid "Network is not reachable"
-msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
-
-#: folderview.cpp:1430
-msgid "Desktop Folder"
-msgstr "مجلد سطح المكتب"
-
-#: folderview.cpp:1523
-msgid "&Reload"
-msgstr "أ&عد التحميل"
-
-#: folderview.cpp:1526
-msgid "&Refresh Desktop"
-msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
-
-#: folderview.cpp:1526
-msgid "&Refresh View"
-msgstr "أ&نعش العرض"
-
-#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272
-msgid "&Rename"
-msgstr "أ&عد التسمية"
-
-#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
-
-#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "أ&فرغ المهملات"
-
-#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286
-msgid "&Delete"
-msgstr "ا&حذف"
-
-#: folderview.cpp:1569
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
-
-#: folderview.cpp:1574
-msgctxt "Icons on the desktop"
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "اقفل في المكان"
-
-#: folderview.cpp:1581
-msgctxt "Arrange icons in"
-msgid "Rows"
-msgstr "صفوف"
-
-#: folderview.cpp:1582
-msgctxt "Arrange icons in"
-msgid "Columns"
-msgstr "أعمدة"
-
-#: folderview.cpp:1592
-msgctxt "Align icons"
-msgid "Left"
-msgstr "اليسار"
-
-#: folderview.cpp:1593
-msgctxt "Align icons"
-msgid "Right"
-msgstr "اليمين"
-
-#: folderview.cpp:1601
-msgctxt "Sort icons"
-msgid "Unsorted"
-msgstr "بلا سرد"
-
-#: folderview.cpp:1606
-msgctxt "Sort icons by"
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: folderview.cpp:1607
-msgctxt "Sort icons by"
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: folderview.cpp:1608
-msgctxt "Sort icons by"
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
-
-#: folderview.cpp:1609
-msgctxt "Sort icons by"
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
-
-#: folderview.cpp:1623
-msgctxt "Sort icons"
-msgid "Descending"
-msgstr "تنازليًا"
-
-#: folderview.cpp:1628
-msgctxt "Sort icons"
-msgid "Folders First"
-msgstr "المجلدات أولًا"
-
-#: folderview.cpp:1633
-msgid "Arrange In"
-msgstr "رتّب إلى"
-
-#: folderview.cpp:1637
-msgid "Align"
-msgstr "حاذِ إلى"
-
-#: folderview.cpp:1641
-msgid "Sort By"
-msgstr "افرز بِـ"
-
-#: folderview.cpp:1658
-msgid "Icons"
-msgstr "الأيقونات"
-
-#: folderview.cpp:1693
-msgid "&Paste"
-msgstr "ا&لصق"
-
-#: folderview.cpp:2213
-#, kde-format
-msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
-msgid "1 folder"
-msgid_plural "%1 folders"
-msgstr[0] "لا مجلدات"
-msgstr[1] "مجلد واحد"
-msgstr[2] "مجلدان"
-msgstr[3] "%1 مجلدات"
-msgstr[4] "%1 مجلدًا"
-msgstr[5] "%1 مجلد"
-
-#: folderview.cpp:2214
-#, kde-format
-msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
-msgid "1 file"
-msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "لا ملفات"
-msgstr[1] "ملف واحد"
-msgstr[2] "ملفان"
-msgstr[3] "%1 ملفات"
-msgstr[4] "%1 ملفًا"
-msgstr[5] "%1 ملف"
-
-#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
-#, kde-format
-msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
-msgid "%1, %2."
-msgstr "%1، %2."
-
-#: folderview.cpp:2220
-#, kde-format
-msgid "1 file."
-msgid_plural "%1 files."
-msgstr[0] "لا ملفات."
-msgstr[1] "ملف واحد."
-msgstr[2] "ملفان."
-msgstr[3] "%1 ملفات."
-msgstr[4] "%1 ملفًا."
-msgstr[5] "%1 ملف."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:29
-msgid "Sorting"
-msgstr "الفرز"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:36
-msgid "Sort By:"
-msgstr "افرز بِـ:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:49
-msgid ""
-"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
-"the view."
-msgstr "استخدم هذا المتحكّم لاختيار المعيار التي ستُسرَد الأيقونات في العرض وفقه."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:69
-msgid "Descending:"
-msgstr "تنازليًا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:79
-msgid "Folders first:"
-msgstr "المجلدات أولًا:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:89
-msgid ""
-"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
-"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
-"respect to sorting."
-msgstr ""
-"علّم هذا الخيار إن أردت للمجلدات أن تُفرَز أولًا. عندما يُطفأ هذا الخيار، ستُعامَل "
-"المجلدات كالملفات العاديّة باحترام السرد."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:105
-msgid "Arrangement"
-msgstr "الترتيب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:112
-msgid "Arrange In:"
-msgstr "رتّب إلى:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:122
-msgid ""
-"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
-"(in rows) or vertically (in columns)."
-msgstr ""
-"استخدم هذا المتحكّم لاختيار فيما إذا كان يجب ترتيب الأيقونات أفقيًا (في صفوف) "
-"أو رأسيًا (في أعمدة)."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:129
-msgid "Align:"
-msgstr "المحاذاة:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:139
-msgid ""
-"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
-"to the right side of the screen."
-msgstr ""
-"استخدم هذا المتحكّم لاختيار فيما إذا كان يجب مُحاذاة الأيقونات إلى جانب الشاشة "
-"الأيسر أو الأيمن."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:146
-msgid "Lock in place:"
-msgstr "اقفل في المكان:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:158
-msgid ""
-"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
-"\n"
-"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
-"while interacting with them."
-msgstr ""
-"علّم هذا الخيار إن لم ترد للأيقونات أن تكون قابلة للنقل في العرض.\n"
-"\n"
-"هذا الخيار مفيد إن أردت تجنّب نقل الأيقونات بالخطأ أثناء التفاعل معها."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:168
-msgid "Align to grid:"
-msgstr "حاذِ إلى الشبكة:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:180
-msgid ""
-"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
-"\n"
-"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
-"grid cell when you move them around in the view."
-msgstr ""
-"علّم هذا الخيار إن أردت أن تُرتَّب الأيقونات إلى شبكة.\n"
-"\n"
-"عند تعليم هذا الخيار، ستُجذَب الأيقونات آليًا إلى خلية الشبكة الأقرب عندما "
-"تنقلها حول العرض."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145
-msgid "Size:"
-msgstr "الحجم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:205
-msgid "Small"
-msgstr "صغير"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:215
-msgid ""
-"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
-msgstr "استخدم هذه المنزلقة لزيادة أو تقليل حجم الأيقونات في العرض."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:237
-msgid "Large"
-msgstr "كبير"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:252
-msgid "Behavior"
-msgstr "السلوك"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:259
-msgid "Previews:"
-msgstr "المعاينات:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:271
-msgid ""
-"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
-"icons."
-msgstr "علّم هذا الخيار إن أردت رؤية معاينات لمحتويات الملفات في الأيقونات."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:281
-msgid ""
-"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
-msgstr "انقر هذا الزرّ لاختيار أيّ أنواع معاينات الملفات ستظهر."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:284
-msgid "More Preview Options..."
-msgstr "خيارات معاينة أكثر..."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:306
-msgid "Click to view folder:"
-msgstr "انقر لعرض المجلد:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:316
-msgid ""
-"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
-"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
-"when the mouse hovers over a folder."
-msgstr ""
-"علّم هذا الخيار إن أردت أن تظهر معاينات المجلدات فقط عند نقرها. عندما يُطفأ "
-"هذا الخيار، ستظهر معاينات المجلدات آليًا عندما تحوم الفأرة على مجلد."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:338
-msgid "Icon Text"
-msgstr "نصّ أيقونة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:345
-msgid "Lines:"
-msgstr "الأسطر:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:364
-msgid ""
-"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
-"icons."
-msgstr "استخدم هذا المتحكّم لاختيار عدد أسطر النصوص لتظهر أسفل الأيقونات."
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:367
-#, fuzzy
-msgid "1 line"
-msgstr "سطر واحد"
-
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:370
-#, fuzzy
-msgid " lines"
-msgstr " أسطر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:383
-msgid "Color:"
-msgstr "اللون:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:396
-msgid ""
-"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
-"the view."
-msgstr "انقر هذا الزرّ لاختيار اللون المُستخدَم للصيقات النصوص في العرض."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:406
-msgid "Shadows:"
-msgstr "الظلال:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:423
-msgid ""
-"Check this option if you want the text labels to cast a "
-"shadow on the background.
\n"
-"\n"
-"Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
-"from the background.
\n"
-"\n"
-"Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
-"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.
"
-msgstr ""
-"علّم هذا الخيار إن أردت للصيقات النصوص إلقاء ظلّ على الخلفية."
-"p>\n"
-"
\n"
-"تساعد الظلال في جعل النصّ أسهل قراءةً بجعله بارزًا أكثر من الخلفية.
\n"
-"\n"
-"لاحظ أنّه بألوان النصوص الداكنة، هذا الخيار سيسبّب النصّ بأن يتوهّج بِهالة "
-"مضيئة بدلًا من إلقاء ظلّ.
"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
-#: folderviewDisplayConfig.ui:446
-msgid ""
-"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
-msgstr "علّم هذا الخيار إن أردت أن تُسرَد الأيقونات بترتيب تنازليّ."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
-#: folderviewFilterConfig.ui:34
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you have selected "
-"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
-"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.
\n"
-"For example, if you have "
-"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
-"will be shown.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"إن اخترت \"أظهر الملفات "
-"المتطابقة\" أو \"أخفِ الملفات المتطابقة\"، فقط الملفات التي تطابق كلا الشرطين "
-"ستظهر أو تختفي بالترتيب.
\n"
-"مثلًا، إن كان النمط هو \"*"
-"\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات.
"
-
-# في قاموس عرب آيز يوجد انتقاء و اختيار و تحديد و لكن الأولى و الثانية اعتقد انها لتحديد ملف أو مجموعة من مجموعة اكبر لذلك اخترت تحدي الكل على كل يمكن تغييرها بانتقى التي تظهر ككلمة افتراضية في قاموس عرب أيز ، ايضا حرف الدال الاول يحتاج شدة فوقه
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
-#: folderviewFilterConfig.ui:81
-msgid "Select All"
-msgstr "حدّد الكل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
-#: folderviewFilterConfig.ui:88
-msgid "Deselect All"
-msgstr "ألغِ تحديد الكلّ"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
-#: folderviewFilterConfig.ui:97
-msgid ""
-"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
-"Matching\",\n"
-"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
-"respectively.\n"
-"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
-"the MIME types, no files will be shown."
-msgstr ""
-"لاحظ أنّه إن اخترت \"أظهر الملفات المتطابقة\" أو \"أخفِ الملفات المتطابقة\"،\n"
-"فقط الملفات التي تطابق كلا الشرطين ستظهر أو تختفي بالترتيب.\n"
-"مثلًا، إن كان النمط هو \"*\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: folderviewFilterConfig.ui:100
-msgid "Cannot See Any Files?"
-msgstr "لا تستطيع رؤية أيّ ملف؟"
-
-#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
-#: folderviewFilterConfig.ui:127
-msgid "Search file type"
-msgstr "ابحث عن نوع ملف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
-#: folderviewFilterConfig.ui:137
-msgid "File types:"
-msgstr "أنواع الملفات:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
-#: folderviewFilterConfig.ui:144
-msgid "File name pattern:"
-msgstr "نمط اسم الملف:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
-#: folderviewFilterConfig.ui:157
-msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
-msgstr "قائمة امتدادات مفصولة بمسافات، مثلًا *.txt *.od"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
-#: folderviewFilterConfig.ui:160
-msgid ""
-"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
-"and text-files"
-msgstr ""
-"قائمة امتدادات مفصولة بمسافات، مثلًا *.txt *.od لعرض ملفات النصوص والمكتب فقط"
-
-#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
-#: folderviewFilterConfig.ui:169
-msgid "Pattern filter"
-msgstr "نمط المرشّح"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
-#: folderviewLocationConfig.ui:37
-msgid "Show the Desktop folder"
-msgstr "أظهر مجلد سطح المكتب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
-#: folderviewLocationConfig.ui:47
-msgid "Show a place:"
-msgstr "أظهر مكانًا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
-#: folderviewLocationConfig.ui:87
-msgid "Specify a folder:"
-msgstr "حدّد مجلدًا:"
-
-#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
-#: folderviewLocationConfig.ui:124
-msgid "Type a path or a URL here"
-msgstr "اطبع مسارًا أو عنوانًا هنا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
-#: folderviewLocationConfig.ui:149
-msgid ""
-"Title:
"
-"body>"
-msgstr ""
-"العنوان:
"
-"body>"
-
-#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
-#: folderviewLocationConfig.ui:175
-msgid "Enter custom title here"
-msgstr "أدخِل العنوان المخصّص هنا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: folderviewPreviewConfig.ui:16
-msgid "Check the file types you want icon previews for:"
-msgstr "علّم أنواع الملفات التي تريد معاينات لأيقوناتها:"
-
-#: iconview.cpp:1330
-msgid "This folder is empty."
-msgstr "المجلد فارغ."
-
-#: iconview.cpp:2283
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "عيّن ك&خلفية"
-
-#: tooltipwidget.cpp:114
-msgctxt "Music"
-msgid "Artist:"
-msgstr "الفنّان:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:117
-msgctxt "Music"
-msgid "Title:"
-msgstr "العنوان:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:120
-msgctxt "Music"
-msgid "Album:"
-msgstr "الألبوم:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:143
-#, kde-format
-msgid "%1 MPixels"
-msgstr "%1 م.بكسل"
-
-#: tooltipwidget.cpp:148
-msgid "Camera:"
-msgstr "الكاميرا:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:152
-#, kde-format
-msgctxt "Length in millimeters"
-msgid "%1 mm"
-msgstr "%1 مم"
-
-#: tooltipwidget.cpp:155
-#, kde-format
-msgctxt "In photography"
-msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
-msgstr "35 مم تساوي: %1 مم"
-
-#: tooltipwidget.cpp:157
-msgctxt "On a camera"
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "الطول البؤري:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:167
-msgctxt "On a camera"
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "زمن التعرّض:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:168
-#, kde-format
-msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
-msgid "%1 s"
-msgstr "%1 ثا"
-
-#: tooltipwidget.cpp:177
-msgctxt "On a camera"
-msgid "Aperture:"
-msgstr "الفتحة:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:181
-msgctxt "On a camera"
-msgid "ISO Speed:"
-msgstr "سرعة ISO:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:186
-msgid "Time:"
-msgstr "الوقت:"
-
-#: tooltipwidget.cpp:194
-#, kde-format
-msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
-msgid "1 page"
-msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] "لا صفحات"
-msgstr[1] "صفحة واحدة"
-msgstr[2] "صفحتين"
-msgstr[3] "%1 صفحات"
-msgstr[4] "%1 صفحة"
-msgstr[5] "%1 صفحة"
-
-#: tooltipwidget.cpp:195
-#, kde-format
-msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
-msgid "1 word"
-msgid_plural "%1 words"
-msgstr[0] "لا كلمات"
-msgstr[1] "كلمة واحدة"
-msgstr[2] "كلمتين"
-msgstr[3] "%1 كلمات"
-msgstr[4] "%1 كلمة"
-msgstr[5] "%1 كلمة"
-
-#: tooltipwidget.cpp:235
-#, kde-format
-msgctxt "Items in a folder"
-msgid "1 item"
-msgid_plural "%1 items"
-msgstr[0] "لا عناصر"
-msgstr[1] "عنصر واحد"
-msgstr[2] "عنصران"
-msgstr[3] "%1 عناصر"
-msgstr[4] "%1 عنصرًا"
-msgstr[5] "%1 عنصر"
-
-#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
-#~ msgstr "من الأعلى للأسفل ، ومن اليسار إلى اليمين"
-
-#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
-#~ msgstr "من الأعلى للأسفل ، ومن اليمين إلى اليسار"
-
-#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
-#~ msgstr "من اليسار لليمين ، و من الأعلى للأسفل"
-
-#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
-#~ msgstr "من اليمين إلى اليسار ، ومن الأعلى للأسفل"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
-#~ "shown"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "اعرض"
-
-#~ msgctxt "Sort icons"
-#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "حسب الحجم"
-
-#~ msgid "Sort Icons"
-#~ msgstr "افرز الأيقونات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
-#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
-#~ "starting at the top of the view."
-#~ msgstr ""
-#~ "استخدم أداة التحكم هذه لاختيار ما إذا كنت تريد ترتيب الأيقونات من الأعلى "
-#~ "للأسفل بداية من الجانب الأيسر من العرض , أو ترتيبها من اليسار لليمين "
-#~ "بداية من أعلى العرض."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "الترويسة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
-#~ "applet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
-#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "حقل التحرير هذا يحتوي على اللصيقة التي تظهر أعلى البرنامج الصغير.\n"
-#~ "\n"
-#~ "و هو يتضمن افتراضيا اسم المكان الذي يظهر في البرنامج الصغير, و لكن إن كنت "
-#~ "تفضل لصيقة مخصصة يمكنك إدخالها هنا."
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "مسمى:"
-
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "حجم الأيقونة:"
-
-#~ msgid "Advanced Options"
-#~ msgstr "خيارات متقدمة"
-
-#~ msgid "Text Settings"
-#~ msgstr "خيارات النص"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "لون النص:"
-
-#~ msgid "Number of lines:"
-#~ msgstr "عدد السّطور:"
-
-#~ msgid "Show text shadows"
-#~ msgstr "أظهر ظلال النص"
-
-#~ msgid "Align icons in a grid"
-#~ msgstr "حاذِ الأيقونات في المربعات"
-
-#~ msgid "Lock icons in place"
-#~ msgstr "اقفل الأيقونات في المكان"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: The Desktop folder currently does not exist.
If "
-#~ "you select this option and click OK it will be created for you."
-#~ "body>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ملاحظة: مجلد سطح المكتب غير موجود حاليا.
إذا انتقيت "
-#~ "هذا الخيار و ضغطت وافق سيتم إنشاءه لك."
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of rellinks.po to Arabic
-# translation of rellinks.po to
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: rellinks\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 23:11+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:56
-msgid "Rellinks"
-msgstr "ريلِنكس"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:71
-msgid "&Top"
-msgstr "ال&قمّة"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:74
-msgid "This link references a home page or the top of some hierarchy.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى الصفحة المنزل أو قمّة شيء هرميّ.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:79
-msgid "&Up"
-msgstr "الأ&على"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:82
-msgid ""
-"This link references the immediate parent of the current document.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى الأبّ المباشر للمستند الحاليّ.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:89
-msgid "&First"
-msgstr "الأ&ولى"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:92
-msgid ""
-"This link type tells search engines which document is considered by the "
-"author to be the starting point of the collection.
"
-msgstr ""
-"يخبر نوع الوصلات هذا محرّكات البحث أيّ من المستندات اعتبرها المؤلّف نقطة "
-"بداية المجموعة.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:97
-msgid "&Previous"
-msgstr "ال&سابق"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:101
-msgid ""
-"This link references the previous document in an ordered series of "
-"documents.
"
-msgstr " تشير هذه الوصلة إلى مستند سابق في سلسلة مستندات مُرتَّبة.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:105
-msgid "&Next"
-msgstr "ال&تالي"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:108
-msgid ""
-"This link references the next document in an ordered series of documents."
-"
"
-msgstr " تشير هذه الوصلة إلى المستند التالي في سلسلة مستندات مُرتَّبة.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:113
-msgid "&Last"
-msgstr "الأ&خير"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:117
-msgid "This link references the end of a sequence of documents.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى نهاية سلسلة المستندات.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:122
-msgid "&Search"
-msgstr "ا&بحث"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:125
-msgid "This link references the search.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى البحث.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:130
-msgid "Document"
-msgstr "المستند"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:132
-msgid "This menu contains the links referring the document information.
"
-msgstr "تحوي هذه القائمة وصلات تشير إلى معلومات المستند.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:136
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "جدول ال&محتويات"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:138
-msgid "This link references the table of contents.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى جدول المحتويات.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:143
-msgid "Chapters"
-msgstr "الفصول"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:148
-msgid "This menu references the chapters of the document.
"
-msgstr "تشير هذه القائمة إلى فصول المستند.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:151
-msgid "Sections"
-msgstr "المقاطع"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:157
-msgid "This menu references the sections of the document.
"
-msgstr "تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:160
-msgid "Subsections"
-msgstr "المقاطع الفرعية"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:165
-msgid "This menu references the subsections of the document.
"
-msgstr "تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند الفرعية.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:168
-msgid "Appendix"
-msgstr "الملاحق"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:173
-msgid "This link references the appendix.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى الملاحق.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:177
-msgid "&Glossary"
-msgstr "المُ&سرَد"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:180
-msgid "This link references the glossary.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى المُسرَد.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:185
-msgid "&Index"
-msgstr "ال&دليل"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:187
-msgid "This link references the index.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى الدليل.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:193
-msgid "More"
-msgstr "المزيد"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:195
-msgid "This menu contains other important links.
"
-msgstr "تحوي هذه القائمة وصلات مهمّة أخرى.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:199
-msgid "&Help"
-msgstr "ال&مساعدة"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:202
-msgid "This link references the help.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى المساعدة.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:208
-msgid "&Authors"
-msgstr "المؤ&لّفون"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:211
-msgid "This link references the author.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى المؤلف.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:217
-msgid "Copy&right"
-msgstr "&حقوق النسخ"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:220
-msgid "This link references the copyright.
"
-msgstr "تشير هذه الوصلة إلى حقوق النسخ.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:225
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "العلامات"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:228
-msgid "This menu references the bookmarks.
"
-msgstr "تشير هذه القائمة إلى العلامات.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:232
-msgid "Other Versions"
-msgstr "الإصدارات الأخرى"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:235
-msgid "This link references the alternate versions of this document.
"
-msgstr "هذه الوصلة تشير إلى الإصدارات البديلة لهذا المستند.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:240
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "متنوّع"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:243
-msgid "Miscellaneous links.
"
-msgstr "وصلات متنوّعة.
"
-
-#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
-#, kde-format
-msgid "[Autodetected] %1"
-msgstr "[مُكتَشفة آليًا] %1"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: plugin_rellinks.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
-#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
-#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
-msgid "Document Relations"
-msgstr "علاقات المستند"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,83 +0,0 @@
-# translation of searchbarplugin.po to Arabic
-# translation of searchbarplugin.po to
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 04:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:18+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: searchbar.cpp:78
-msgid ""
-"Search BarEnter a search term. Click on the icon to change search mode or "
-"provider.
"
-msgstr ""
-"شريط البحثأدخِل كلمة البحث. انقر على الأيقونة لتغيير وضع البحث أو المزوّد."
-"p>"
-
-#: searchbar.cpp:83
-msgid "Search Bar"
-msgstr "شريط البحث"
-
-#: searchbar.cpp:88
-msgid "Focus Searchbar"
-msgstr "ركّز شريط البحث"
-
-#: searchbar.cpp:295
-msgid "Find in This Page"
-msgstr "اعثر في هذه الصفحة"
-
-#: searchbar.cpp:306
-msgid "Select Search Engines..."
-msgstr "اختر محرّكات البحث..."
-
-#: searchbar.cpp:325
-#, kde-format
-msgid "Add %1..."
-msgstr "أضف %1..."
-
-#: searchbar.cpp:574
-msgid "Enable Suggestion"
-msgstr "مكّن الاقتراحات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
-#: searchbar.rc:3
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات البحث"
-
-#: WebShortcutWidget.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Set Uri Shortcuts"
-msgstr "ضع اختصار الرابط"
-
-#: WebShortcutWidget.cpp:57
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: WebShortcutWidget.cpp:61
-msgid "Shortcuts:"
-msgstr "الاختصارات:"
-
-#: WebShortcutWidget.cpp:71
-msgid "OK"
-msgstr "حسنًا"
-
-#: WebShortcutWidget.cpp:76
-msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "موافق"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of uachangerplugin.po to Arabic
-# translation of uachangerplugin.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:17+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: uachangerplugin.cpp:48
-msgid "Change Browser Identification"
-msgstr "غيّر تعريف المتصفّح"
-
-#: uachangerplugin.cpp:64
-msgid "Change Browser &Identification"
-msgstr "غيّر &تعريف المتصفّح"
-
-#: uachangerplugin.cpp:135
-msgid "Other"
-msgstr "آخر"
-
-#: uachangerplugin.cpp:166
-#, kde-format
-msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
-msgid "Version %1"
-msgstr "الإصدار %1"
-
-#: uachangerplugin.cpp:169
-#, kde-format
-msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: uachangerplugin.cpp:175
-#, kde-format
-msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
-msgid "Version %1 on %2"
-msgstr "الإصدار %1 على %2"
-
-#: uachangerplugin.cpp:178
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
-"Windows XP)"
-msgid "%1 %2 on %3"
-msgstr "%1 %2 على %3"
-
-#: uachangerplugin.cpp:232
-msgid "Identify As"
-msgstr "عرفّ كـ"
-
-#: uachangerplugin.cpp:234
-msgid "Default Identification"
-msgstr "التعريف الافتراضي"
-
-#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
-msgid "Apply to Entire Site"
-msgstr "طبّق على كامل الموقع"
-
-#: uachangerplugin.cpp:269
-msgid "Configure..."
-msgstr "اضبط..."
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: uachangerplugin.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: uachangerplugin.rc:8
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات إضافي"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,305 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Arabic
-# translation of useraccount.po to
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# AbdulAziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008.
-# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:35+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,الصادق,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,alsadk@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change your Face"
-msgstr "غيّر وجهك"
-
-#: chfacedlg.cpp:60
-msgid "Custom Image..."
-msgstr "صورة مخصّصة..."
-
-#: chfacedlg.cpp:61
-msgid "Remove Image"
-msgstr "أزل الصورة"
-
-#: chfacedlg.cpp:78
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "ا&كتسب صورة..."
-
-# طلب: مراجعة هل
-# (custom) متغير ام لا
-#: chfacedlg.cpp:98
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(مخصّصة)"
-
-#: chfacedlg.cpp:117
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "حدث خطأ عند تحميل الصورة."
-
-#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
-#, kde-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند حفظ الصورة:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:146
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "ا&حفظ نسخة في مجلد الأوجه المخصّصة للاستخدام المستقبليّ"
-
-#: chfacedlg.cpp:152
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Choose Image"
-msgstr "اختر صورة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
-#: faceDlg.ui:25
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "اختر وجهًا جديدًا:"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
-#: kcm_useraccount.kcfg:24
-msgid "The size of login images"
-msgstr "حجم صور الولوج"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
-#: kcm_useraccount.kcfg:28
-msgid "The default image file"
-msgstr "ملف الصورة الافتراضي"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
-#: kcm_useraccount.kcfg:32
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "اسم ملف صورة المستخدم المخصّصة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
-#: kcm_useraccount.kcfg:36
-msgid "The user's login image"
-msgstr "صورة ولوج المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
-#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
-msgid "Password echo type"
-msgstr "نوع صدى كلمة المرور"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "غيّر &كلمة المرور..."
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "كلمة المرور ومعلومات المستخدم"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Frans Englich"
-msgstr "Frans Englich"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Maintainer"
-msgstr "المصين"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Michael Häckel"
-msgstr "Michael Häckel"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Braden MacDonald"
-msgstr "Braden MacDonald"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Face editor"
-msgstr "محرّر الوجوه"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Geert Jansen"
-msgstr "Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Password changer"
-msgstr "مُغيِّر كلمات المرور"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Alex Zepeda"
-msgstr "Alex Zepeda"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Hans Karlsson"
-msgstr "Hans Karlsson"
-
-#: main.cpp:105 main.cpp:106
-msgid "Icons"
-msgstr "الأيقونات"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Hermann Thomas"
-msgstr "Hermann Thomas"
-
-#: main.cpp:109
-msgid ""
-"Here you can change your personal information, which will be used, for "
-"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
-"password by clicking Change Password...."
-msgstr ""
-"يمكنك هنا تغيير معلوماتك الشخصية التي ستُستخدم، مثلًا في برامج البريد "
-"ومعالجات النصوص. يمكنك تغيير كلمة مرور الولوج عبر نقر غيّر كلمة المرور..."
-"."
-
-#: main.cpp:123
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
-"found. You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"حصل خطأ في البرنامج: تعذّر العثور على البرنامج الداخلي 'kdepasswd'. لن تستطيع "
-"تغيير كلمة المرور."
-
-#: main.cpp:200
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "There was an error setting the image: %1"
-msgid "There was an error setting the name: %1"
-msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
-
-#: main.cpp:212
-#, kde-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "حدث خطأ عند حفظ الصورة: %1"
-
-#: main.cpp:230
-#, kde-format
-msgid "There was an error setting the image: %1"
-msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
-
-#: main.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "There was an error deleting the image: %1"
-msgstr "حدث خطأ عند حذف الصورة: %1"
-
-#: main.cpp:318
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 لا يبدو أنّه ملف صورة.\n"
-"فضلًا استخدم الملفات بالامتدادات هذه:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
-#: main_widget.ui:44
-msgid "Change your image"
-msgstr "غيّر صورتك"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
-#: main_widget.ui:72
-msgid "Click to change your image"
-msgstr "انقر لتغيير صورتك"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
-#: main_widget.ui:87
-msgid "Change Password..."
-msgstr "غيّر كلمة المرور..."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
-#: main_widget.ui:116
-msgid "User Information"
-msgstr "معلومات المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
-#: main_widget.ui:122
-msgid "&Name:"
-msgstr "الا&سم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
-#: main_widget.ui:145
-msgid "&Organization:"
-msgstr "ال&منظّمة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
-#: main_widget.ui:168
-msgid "&Email address:"
-msgstr "الب&ريد الإلكتروني:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: main_widget.ui:191
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&خادوم SMTP:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
-#: main_widget.ui:214
-msgid "User ID:"
-msgstr "معرّف المستخدم:"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
-#: main_widget.ui:240
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "عند طلب كلمة السر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
-#: main_widget.ui:246
-msgid "Show one bullet for each letter"
-msgstr "أظهر رصاصة واحدة لكلّ حرف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
-#: main_widget.ui:253
-msgid "Show three bullets for each letter"
-msgstr "أظهر ثلاث رصاصات لكلّ حرف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
-#: main_widget.ui:260
-msgid "Show nothing"
-msgstr "لا تُظهر شيء"
-
-#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-#~ msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور لحفظ الإعدادات:"
-
-#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
-#~ msgstr "عليك إدخال كلمة المرور لتغيير المعلومات."
-
-#~ msgid "You must enter a correct password."
-#~ msgstr "عليك إدخال كلمة مرور صحيحة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
-#~ "message was:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "حصل خطأ ولم يُغيَّر اسمك بشكل صحيح. رسالة الخطأ كانت:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-#~ msgstr "مديرك لم يسمح لك بتغيير صورتك."
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,314 +0,0 @@
-# translation of validatorsplugin.po to Arabic
-# translation of validatorsplugin.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2009, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:16+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: internalvalidator.ui:18
-msgid "Accessibility validation level:"
-msgstr "مستوى تحقّق الإتاحة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
-#: internalvalidator.ui:26
-msgid "0 (No check)"
-msgstr "0 (لا فحص)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
-#: internalvalidator.ui:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
-#: internalvalidator.ui:36
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
-#: internalvalidator.ui:41
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
-#: internalvalidator.ui:49
-msgid ""
-"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
-"webpage has been loaded."
-msgstr "ُإذا مُكِّن هذا الخيار، سيُنفَّذ مُتحقِّق HTML الداخلي بعد تحميل صفحة الوِب."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
-#: internalvalidator.ui:52
-msgid "Run after loading"
-msgstr "شغّل بعد التحميل"
-
-#: plugin_validators.cpp:60
-msgid "Validate Web Page"
-msgstr "تحقّق من صفحة الوِب"
-
-#: plugin_validators.cpp:131
-msgid "&Validate Web Page"
-msgstr "&تحقّق من صفحة الوِب"
-
-#: plugin_validators.cpp:137
-msgid "Validate HTML (by URI)"
-msgstr "تحقّق من HTML (عبر URI)"
-
-#: plugin_validators.cpp:141
-msgid "Validate HTML (by Upload)"
-msgstr "تحقّق من HTML (بالرفع)"
-
-#: plugin_validators.cpp:145
-msgid "Validate CSS (by URI)"
-msgstr "تحقّق من CSS (عبر URI)"
-
-#: plugin_validators.cpp:149
-msgid "Validate CSS (by Upload)"
-msgstr "تحقّق من CSS (بالرفع)"
-
-#: plugin_validators.cpp:154
-msgid "Validate &Links"
-msgstr "تحقّق من ال&روابط"
-
-#: plugin_validators.cpp:160
-msgid "Validate Page"
-msgstr "تحقّق من الصفحة"
-
-#: plugin_validators.cpp:164
-msgid "View Validator Report"
-msgstr "اعرض تقرير التحقّق"
-
-#: plugin_validators.cpp:172
-msgid "C&onfigure Validator..."
-msgstr "ا&ضبط المُتحقِّق..."
-
-#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
-msgid "Remote Validation"
-msgstr "التحقّق البعيد"
-
-#: plugin_validators.cpp:325
-msgid "Local Validation"
-msgstr "التحقّق المحلّي"
-
-#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
-#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
-#: plugin_validators.cpp:410
-#, kde-format
-msgid "1 error"
-msgid_plural "%1 errors"
-msgstr[0] "لا أخطاء"
-msgstr[1] "خطأ واحد"
-msgstr[2] "خطئان"
-msgstr[3] "%1 أخطاء"
-msgstr[4] "%1 خطئًا"
-msgstr[5] "%1 خطأ"
-
-#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386
-#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403
-#: plugin_validators.cpp:411
-#, kde-format
-msgid "1 warning"
-msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "لا تحذيرات"
-msgstr[1] "تحذير واحد"
-msgstr[2] "تحذيران"
-msgstr[3] "%1 تحذيرات"
-msgstr[4] "%1 تحذيرًا"
-msgstr[5] "%1 تحذير"
-
-#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
-#: plugin_validators.cpp:404
-#, kde-format
-msgid "1 accessibility warning"
-msgid_plural "%1 accessibility warnings"
-msgstr[0] "لا تحذيرات إتاحة"
-msgstr[1] "تحذير إتاحة واحد"
-msgstr[2] "تحذيرا إتاحة"
-msgstr[3] "%1 تحذيرات إتاحة"
-msgstr[4] "%1 تحذير إتاحة"
-msgstr[5] "%1 تحذير إتاحة"
-
-#: plugin_validators.cpp:368
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
-msgid "%1, %2"
-msgstr "%1، %2"
-
-#: plugin_validators.cpp:370
-msgid "HTML tidy results:"
-msgstr "نتائج HTML مُرتَّبة:"
-
-#: plugin_validators.cpp:384
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the "
-"accessibility warning string"
-msgid "Page: %1, %2, %3"
-msgstr "الصفحة : %1، %2، %3"
-
-#: plugin_validators.cpp:390
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
-msgid "Page: %1, %2"
-msgstr "الصفحة: %1، %2"
-
-#: plugin_validators.cpp:400
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
-"count string, %4 the accessibility warning string"
-msgid "Frame '%1': %2, %3, %4"
-msgstr "الإطار '%1': %2، %3، %4"
-
-#: plugin_validators.cpp:408
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning "
-"count string"
-msgid "Frame '%1': %2, %3"
-msgstr "الإطار '%1': %2، %3"
-
-#: plugin_validators.cpp:461
-#, kde-format
-msgid ""
-"The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
-"Sending this URL to %1 would put the security of %2 at risk."
-"qt>"
-msgstr ""
-"تعذّر التحقّق من العنوان المحدّد لأنّه يحوي كلمة مرور. إرسال هذا العنوان إلى "
-"%1 قد يضع أمان %2 على المحكّ."
-
-#: plugin_validators.cpp:534
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Cannot Validate Source"
-msgstr "تعذّر التحقّق من المصدر"
-
-#: plugin_validators.cpp:535
-msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
-msgstr "لا يمكنك التحقّق من أيّ شيء باستثناء صفحات الوِب بهذه الملحقة."
-
-#: plugin_validators.cpp:546
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "عنوان مُشوَّه"
-
-#: plugin_validators.cpp:547
-msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
-msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا."
-
-#: plugin_validators.cpp:573
-msgid "Validation"
-msgstr "التحقّق"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: plugin_validators.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: plugin_validators.rc:8
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات إضافي"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: remotevalidators.ui:16
-msgid "HTML/XML Validator"
-msgstr "مُتحقِّق HTML/XML"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120
-msgid "URL:"
-msgstr "العنوان:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91
-msgid "Upload:"
-msgstr "الرفع:"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: remotevalidators.ui:65
-msgid "CSS Validator"
-msgstr "المتأكد من صلاحية CSS"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: remotevalidators.ui:114
-msgid "Link Validator"
-msgstr "أداة التأكد من صلاحية الارتباطات"
-
-#: reportdialog.cpp:63
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Validation Report"
-msgstr "تقرير التحقّق"
-
-#: reportdialog.cpp:77
-msgctxt "Validation status"
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: reportdialog.cpp:85
-msgctxt "Validation status"
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: reportdialog.cpp:93
-msgctxt "Validation status"
-msgid "Accessibility warning"
-msgstr "تحذير إتاحة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
-#: reportwidget.ui:34
-msgid "Frame"
-msgstr "الإطار"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
-#: reportwidget.ui:39
-msgid "Row"
-msgstr "الصف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
-#: reportwidget.ui:44
-msgid "Column"
-msgstr "العمود"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
-#: reportwidget.ui:49
-msgid "Message"
-msgstr "الرسالة"
-
-#: validatorsdialog.cpp:35
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Configure Validator Plugin"
-msgstr "اضبط ملحق التحقّق"
-
-#: validatorsdialog.cpp:42
-msgid "Internal Validation"
-msgstr "تحقّق داخليّ"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of webarchiver.po to Arabic
-# translation of webarchiver.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Mohammed Gamal , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-# zayed , 2008, 2012.
-# Safa Alfulaij , 2014.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: webarchiver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 04:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:15+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#: archivedialog.cpp:161
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Web Archiver"
-msgstr "مؤرشف الوِب"
-
-#: archivedialog.cpp:171
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
-
-#: archivedialog.cpp:172
-msgid "Url"
-msgstr "العنوان"
-
-#: archivedialog.cpp:240
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unable to Open Web-Archive"
-msgstr "تعذّر فتح مؤرشف الوِب"
-
-#: archivedialog.cpp:241
-#, kde-format
-msgid ""
-"Unable to open \n"
-" %1 \n"
-" for writing."
-msgstr ""
-"تعذّر فتح \n"
-" %1 \n"
-" للكتابة."
-
-#: archivedialog.cpp:372
-msgid "Downloading"
-msgstr "ينزّل"
-
-#: archivedialog.cpp:393
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: archivedialog.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "(الحالة جيّدة)"
-
-#: archivedialog.cpp:421
-#, kde-format
-msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1."
-msgstr "حدث خطأ في الدَخْل/الخَرْج أثناء كتابة ملف أرشيف الوِب %1."
-
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase)
-#: archiveviewbase.ui:13
-msgid "Web Archiver"
-msgstr "مؤرشف الوِب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
-#: archiveviewbase.ui:39
-msgid "Local File"
-msgstr "ملف محليّ"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: archiveviewbase.ui:55
-msgid "To:"
-msgstr "إلى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: archiveviewbase.ui:65
-msgid "Archiving:"
-msgstr "يؤرشف:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
-#: archiveviewbase.ui:81
-msgid "Original URL"
-msgstr "العنوان الأصلي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView)
-#: archiveviewbase.ui:109
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView)
-#: archiveviewbase.ui:114
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:58
-msgid "Archive &Web Page..."
-msgstr "أرشف &صفحة الوِب..."
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:77
-msgid "Untitled"
-msgstr "غير معنون"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:94
-msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
-msgstr "*.war *.tgz|أرشيفات الوِب"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:95
-msgid "Save Page as Web-Archive"
-msgstr "احفظ الصفحة كأرشيف وِب"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:100
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "العنوان غير صالح"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:101
-#, kde-format
-msgid ""
-"The URL\n"
-"%1\n"
-"is not valid."
-msgstr ""
-"العنوان \n"
-"%1\n"
-"غير صالح."
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:115
-msgctxt "@title:window"
-msgid "File Exists"
-msgstr "الملف موجود"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:116
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite:\n"
-"%1?"
-msgstr ""
-"أتريد حقًّا الكتابة فوق: \n"
-"%1؟"
-
-#: plugin_webarchiver.cpp:117
-msgid "Overwrite"
-msgstr "اكتب فوقه"
-
-#. i18n: ectx: Menu (tools)
-#: plugin_webarchiver.rc:4
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
-#: plugin_webarchiver.rc:8
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات إضافي"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "موافق"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:35.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt 2017-03-07 00:39:16.000000000 +0000
@@ -1,17 +1,12 @@
-add_subdirectory(applications)
add_subdirectory(kdeaccessibility)
-add_subdirectory(kdeadmin)
-add_subdirectory(kdeedu)
add_subdirectory(kdegames)
add_subdirectory(kdegraphics)
add_subdirectory(kdelibs)
add_subdirectory(kdemultimedia)
add_subdirectory(kdenetwork)
-add_subdirectory(kdeplasma-addons)
add_subdirectory(kde-runtime)
add_subdirectory(kdesdk)
add_subdirectory(kdeutils)
add_subdirectory(kdewebdev)
-add_subdirectory(kde-workspace)
add_subdirectory(qt)
install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ )
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po 2014-04-24 04:09:08.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,102 +17,103 @@
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: filters/main.cpp:36
+#, kde-format
msgid "testfilter"
msgstr ""
#: filters/main.cpp:37
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
msgstr "A وسيلة لـ testing KTTSD المرشّح."
#: filters/main.cpp:38
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
msgstr "حقوق النسخ غاريgarycramblitt@comcast.net"
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "غاري"
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
#: filters/main.cpp:45
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
msgstr "الاسم من a KTTSD المرشّح ملحق مطلوب"
#: filters/main.cpp:47
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "المتكلم رمز إلى المرشّح"
#: filters/main.cpp:49
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
msgstr "DCOP تطبيق الهوية إلى المرشّح"
#: filters/main.cpp:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Config file group name passed to filter"
msgstr "التهيئة ملفّ المجموعة الاسم إلى المرشّح"
#: filters/main.cpp:52
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "العرض قائمة من متوفّر تصفية و خروج"
#: filters/main.cpp:54
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr "العرض t"
#: filters/main.cpp:55
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "العرض قائمة من متوفّر المرشّح و خروج"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Type"
msgstr "ال&نوع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Word"
msgstr "كلمة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "عادي تعبير"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Match:"
msgstr "مباراة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace with:"
msgstr "استبدل &بـ:"
@@ -124,45 +125,46 @@
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
#: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Match &case"
msgstr "مباراة حالة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Code"
msgstr "الرّمز"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Language"
msgstr "اختيار اللغة"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open file."
msgstr "تعذّر فتح الملف."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "ملف ليس بوصة XML تنسيق."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
+#, kde-format
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
msgid "RegExp"
msgstr ""
@@ -172,7 +174,7 @@
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Word"
msgstr "كلمة"
@@ -180,78 +182,79 @@
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Yes or no"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Yes or no"
msgid "No"
msgstr "لا"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open file "
msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "String Replacer"
msgstr "مستبدل النصوص"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiple Languages"
msgstr "متعدد اللغات"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
+#, kde-format
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
msgid "RegExp"
msgstr ""
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Languages"
msgstr "انتقِ اللغات"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "تحرير سلسلة _البديل"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
msgstr "مستبدل النصوص"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Error Opening File"
msgstr "خطأ الإفتتاح ملف"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "اضبط سلسلة المبدل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح."
@@ -260,14 +263,14 @@
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "الإ&سم:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح."
@@ -275,13 +278,13 @@
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr "هذه خصائص المرشّح هو إلى نص."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
@@ -294,14 +297,14 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "اللغة هو:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
@@ -316,13 +319,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "تطبيق الهوية يحتوي:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
@@ -336,7 +339,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
@@ -345,7 +348,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
@@ -362,57 +365,57 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "نقر إلى التحميل a كلمة قائمة من a ملفّ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Load a word list from a file"
msgid "Load"
msgstr "تحميل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "نقر إلى حفظ كلمة قائمة إلى a ملفّ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "ا&حفظ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "نقر إلى فارغ كلمة قائمة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Clear the word list"
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr "نقر إلى اضف كلمة أو عادي تعبير إلى قائمة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "أ&ضف"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
@@ -420,13 +423,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "أ&على"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
@@ -437,25 +440,25 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Do&wn"
msgstr "إلى أس&فل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr "نقر إلى تغيير موجود كلمة أو عادي تعبير بوصة قائمة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr "نقر إلى أزِل a كلمة أو عادي تعبير من قائمة."
@@ -464,31 +467,31 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "أ&زل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Match Case"
msgstr "مباراة الحالة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Match"
msgstr "مباراة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace With"
msgstr "استبدل بـ"
@@ -496,13 +499,13 @@
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Talker"
msgstr "انتقِ المتكلم"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
@@ -510,13 +513,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Use default Talker"
msgstr "إستعمل افتراضي المتكلم"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
@@ -524,36 +527,36 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
#: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "إستعمل المتكلم"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Talker Chooser"
msgstr "منتقي المتكلم"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
msgstr "منتقي المتكلم"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "اضبط المتكلم المختار"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "تطبيق هذا تصفية متى"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
@@ -566,13 +569,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "نص يحتوي:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
@@ -586,7 +589,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
@@ -597,66 +600,66 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Talker:"
msgstr "المتكلم:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "نقر إلى تحديد a المتكلم."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr "نقر إلى التحميل a المتكلم المختار تشكيل من a ملفّ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Load..."
msgstr "&حمّل..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "نقر إلى حفظ المتكلم المختار إلى a ملفّ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save..."
msgstr "&حفظ..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to clear everything."
msgstr "نقر إلى مسح."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "امسح"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "XML Transformer"
msgstr "محول XML"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "اضبط XML المحوّل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح."
@@ -664,7 +667,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
@@ -674,7 +677,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
@@ -683,32 +686,32 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&XSLT file:"
msgstr "ملفّ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "تنفيذي:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "تطبيق هذا تصفية متى"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
@@ -721,7 +724,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
@@ -732,7 +735,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
@@ -749,7 +752,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
@@ -761,155 +764,157 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Root element is:"
msgstr "الجذر element هو:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "أو هو:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "و تطبيق الهوية يحتوي:"
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "كدي نص إلى خطبة"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "مدير نص-إلى-صوت"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Stop/Delete"
msgstr "قف احذف"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pause"
msgstr "إ&يقاف مؤقتإي&قاف مؤقتتوقف مؤقت"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "&متابعة"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "R&epeat"
msgstr "تكرار"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
msgstr "تكلّم حافظة المحتويات"
#: jovie/main.cpp:40
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jovie"
msgstr "صوت الرّمز"
#: jovie/main.cpp:41
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
msgstr "نص إلى الكلام تكوين ، تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق رقيب"
#: jovie/main.cpp:42
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "C بابلو"
#: jovie/main.cpp:43
+#, kde-format
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:43
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "المشرف"
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "بابلو"
#: jovie/main.cpp:44
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: jovie/main.cpp:45
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "السابق الجملة"
#: jovie/main.cpp:46
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "جونر"
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Contributor"
msgstr "المساهم"
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Paul Giannaros"
msgstr "بول"
#: jovie/main.cpp:49
+#, kde-format
msgid "Simion Ploscariu"
msgstr ""
#: jovie/main.cpp:50
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jorge Luis Arzola"
msgstr "جورج لويس"
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Testing"
msgstr "اختبار"
#: jovie/main.cpp:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "David Powell"
msgstr "ديفيد باول"
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Talker"
msgstr "إضافة المتكلم"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr "أنت إلى تشكيل ليس نقر تطبيق إلى حفظ أو إلغاء إلى."
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Text-to-Speech
This is the configuration for the text-to-speech D-"
"Bus service
This allows other applications to access text-to-speech "
@@ -921,31 +926,33 @@
"لغة مُستخدَم أداء من تطبيقات
"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "jovie"
msgstr "صوت الرّمز"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670
+#, kde-format
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672
+#, kde-format
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Filter"
msgstr "تحديد المصفاة"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jobs"
msgstr "ال&مهمات"
@@ -956,93 +963,94 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jovie not running"
msgstr "KTTSD ليس جاري التنفيذ"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Configuration"
msgstr "تصفية إعدادات"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "General, as title of window"
msgid "General"
msgstr "ال&عام"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
msgstr "كِش إلى تشغيل مراقب قرص و تنفيذ و تمكين نص إلى خطبة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
msgstr "مكّن نص إلى خطبة النظام KTTSD"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Talkers"
msgstr "المتكلمون"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr "نقر إلى اضف و أَعِّد a جديد المتكلم الكلام."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
+#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "أضف..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "U&p"
msgstr "أعلى"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "نقر إلى أَعِّد خيارات لـ المتكلم."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرر..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "نقر إلى أزِل المتكلم."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "ال&مرشحات"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "نقر إلى اضف و أَعِّد a جديد تصفية."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
@@ -1050,7 +1058,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
@@ -1058,29 +1066,31 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "نقر إلى أَعِّد خيارات لـ تصفية."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "نقر إلى أزِل تصفية."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
+#, kde-format
msgid "Speech Control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
+#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.
"
@@ -1088,12 +1098,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
+#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
@@ -1106,13 +1117,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "أوقِفَ مؤقتا"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"
Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.
"
@@ -1122,13 +1133,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Resume"
msgstr "متابعة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
@@ -1140,13 +1151,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "تكلّم حافظة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"
Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the Resume button before the job will be "
@@ -1158,89 +1169,91 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Spea&k File"
msgstr "تكلّم ملف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Name"
msgstr "الإ&سم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Synthesizer"
msgstr "جهاز المزج"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Voice Name"
msgstr "صوت الرّمز"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Voice &Type"
msgstr "صوت الرّمز"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Male 1"
msgstr "ذكر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Male 2"
msgstr "ذكر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Male 3"
msgstr "ذكر"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Female 1"
msgstr "أنثى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Female 2"
msgstr "أنثى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Female 3"
msgstr "أنثى"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
+#, kde-format
msgid "Male Child"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Female Child"
msgstr "أنثى"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Punctuation"
msgstr "التوقف"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
+#, kde-format
msgid ""
"
All means speak all punctuation "
@@ -1253,67 +1266,72 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203
+#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200
+#, kde-format
msgid "Some"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Speed"
msgstr "السرعة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pitch"
msgstr "ال&حدة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Volume"
msgstr "&حجم الصوت"
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default language code"
msgid "default"
msgstr "افتراضي"
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The name of the first Male voice"
msgid "Male 1"
msgstr "ذكر"
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The name of the first Female voice"
msgid "Female 1"
msgstr "أنثى"
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
+#, kde-format
msgctxt "The name of the male child voice"
msgid "Boy"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
+#, kde-format
msgctxt "The name of the female child voice"
msgid "Girl"
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
+#, kde-format
msgctxt ""
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
"Male2, etc."
@@ -1321,58 +1339,58 @@
msgstr ""
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Other language"
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "full country name"
msgid "United States of America"
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية"
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "USA"
msgstr "الولايات المتحدة"
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "full country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "UK"
msgstr "المملكة المتحدة"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "الإ&سم:"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Voice Type"
msgstr "صوت الرّمز"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Volume of noise"
msgid "Volume"
msgstr "الحجم"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "السرعة:"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Pitch"
msgstr "ال&حدة:"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po 2014-04-27 04:19:20.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -19,103 +19,114 @@
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA, Mohamed SAAD محمد سعد"
+#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info,metehyi@free.fr"
#: kmag.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Zoom at very low"
msgid "&Very Low"
msgstr "مُنخفِض &جداً"
#: kmag.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Zoom at low"
msgid "&Low"
msgstr "&منخفض"
#: kmag.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Zoom at medium"
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط"
#: kmag.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Zoom at high"
msgid "&High"
msgstr "&عالي"
#: kmag.cpp:87
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Zoom at very high"
msgid "V&ery High"
msgstr "عالي &جداً"
#: kmag.cpp:95
+#, kde-format
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: kmag.cpp:95
+#, kde-format
msgid "&Protanopia"
msgstr ""
#: kmag.cpp:95
+#, kde-format
msgid "&Deuteranopia"
msgstr ""
#: kmag.cpp:95
+#, kde-format
msgid "&Tritanopia"
msgstr ""
#: kmag.cpp:95
+#, kde-format
msgid "&Achromatopsia"
msgstr ""
#: kmag.cpp:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
msgstr "لا الاستدارة الدرجات"
#: kmag.cpp:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left (90 Degrees)"
msgstr "يسار الدرجات"
#: kmag.cpp:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
msgstr "الأعلى أسفل الدرجات"
#: kmag.cpp:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right (270 Degrees)"
msgstr "يمين الدرجات"
#: kmag.cpp:139
+#, kde-format
msgid "New &Window"
msgstr "&نافذة جديدة"
#: kmag.cpp:142
+#, kde-format
msgid "Open a new KMagnifier window"
msgstr "إفتح نافذة عدسة تكبير جديدة"
#: kmag.cpp:146
+#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&قف"
#: kmag.cpp:149
+#, kde-format
msgid "Click to stop window refresh"
msgstr "آنقر لإيقاف إنعاش النَّافذة"
#: kmag.cpp:150
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Clicking on this icon will start / stop updating of the "
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
@@ -126,26 +137,32 @@
"المركزيّة - CPU)"
#: kmag.cpp:156
+#, kde-format
msgid "&Save Snapshot As..."
msgstr "&إحفظ لَقطة الشاشة كـ..."
#: kmag.cpp:159
+#, kde-format
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
msgstr "يحفظ المندقة المكبّرة في ملف صورة."
#: kmag.cpp:160
+#, kde-format
msgid "Save image to a file"
msgstr "إحفظ الصّورة في ملف"
#: kmag.cpp:163
+#, kde-format
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة."
#: kmag.cpp:166 kmag.cpp:167
+#, kde-format
msgid "Quits the application"
msgstr "ينهي التَّطبيق"
#: kmag.cpp:170
+#, kde-format
msgid ""
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
"you can paste in other applications."
@@ -154,143 +171,162 @@
"تطبيقات أخرى."
#: kmag.cpp:171
+#, kde-format
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
msgstr "أنسخ الصُّورة المُكبّرة إلى الحافظة"
#: kmag.cpp:177
+#, kde-format
msgid "&Follow Mouse Mode"
msgstr "&إتبع الفأرة"
#: kmag.cpp:181
+#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: kmag.cpp:182
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnify around the mouse cursor"
msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر"
#: kmag.cpp:183
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو"
#: kmag.cpp:187
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Follow Focus Mode"
msgstr "&إتبع الفأرة"
#: kmag.cpp:191
+#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr ""
#: kmag.cpp:192
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnify around the keyboard focus"
msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر"
#: kmag.cpp:193
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو"
#: kmag.cpp:197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Se&lection Window Mode"
msgstr "التحديد نافذة الوضع"
#: kmag.cpp:201
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Window"
msgstr "&نافذة جديدة"
#: kmag.cpp:202
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
msgstr "اعرض a نافذة لـ منطقة"
#: kmag.cpp:204
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Whole Screen Mode"
msgstr "كلّ شاشة الوضع"
#: kmag.cpp:208
+#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr ""
#: kmag.cpp:209
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnify the whole screen"
msgstr "العدسة المكبرةكبّر شاشة"
#: kmag.cpp:210
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
msgstr "نقر يعمل زر إلى تناسب كبِّر :: تكبير اعرض إلى كبِّر :: تكبير نافذة."
#: kmag.cpp:212
+#, kde-format
msgid "Hide Mouse &Cursor"
msgstr "إخفاء &مؤشر الفأرة"
#: kmag.cpp:217
+#, kde-format
msgid "Show Mouse &Cursor"
msgstr "إظهار &مؤشر الفأرة"
#: kmag.cpp:219
+#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr ""
#: kmag.cpp:220
+#, kde-format
msgid "Hide the mouse cursor"
msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة"
#: kmag.cpp:222
+#, kde-format
msgid "Stays On Top"
msgstr ""
#: kmag.cpp:226
+#, kde-format
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
msgstr ""
#: kmag.cpp:229
+#, kde-format
msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region."
msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي تكبّر المنطقة المحددة."
#: kmag.cpp:231
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&تكبير"
#: kmag.cpp:234
+#, kde-format
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "إختر معامل التَّكبير. "
#: kmag.cpp:235
+#, kde-format
msgid "Zoom factor"
msgstr "معامل التَّكبير"
#: kmag.cpp:238
+#, kde-format
msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region."
msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي تصغّر المنطقة المحددة."
#: kmag.cpp:240
+#, kde-format
msgid "&Rotation"
msgstr "ال&دوران"
#: kmag.cpp:243
+#, kde-format
msgid "Select the rotation degree."
msgstr "إختر درجة الدوران."
#: kmag.cpp:244
+#, kde-format
msgid "Rotation degree"
msgstr "درجة الدوران"
#: kmag.cpp:251
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Refresh"
msgstr "تح&ديث"
#: kmag.cpp:254
+#, kde-format
msgid ""
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
"will be needed."
@@ -299,37 +335,45 @@
"المعالجة المركزيّة - CPU) المحتاجة."
#: kmag.cpp:255
+#, kde-format
msgid "Refresh rate"
msgstr "مُعدَّل التحديث"
#: kmag.cpp:257
+#, kde-format
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
msgid "&Color"
msgstr ""
#: kmag.cpp:260
+#, kde-format
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
msgstr ""
#: kmag.cpp:261
+#, kde-format
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
msgstr ""
#: kmag.cpp:588
+#, kde-format
msgid "Save Snapshot As"
msgstr "إ&حفظ لَّقطة الشاشة كـ"
#: kmag.cpp:598
+#, kde-format
msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr "تعذر حفظ الملف المؤقت (قبل تصعيد الملف إلى ملف الشَّبكة الذي حدَّدته)."
#: kmag.cpp:599 kmag.cpp:603 kmag.cpp:616
+#, kde-format
msgid "Error Writing File"
msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
#: kmag.cpp:602
+#, kde-format
msgid "Unable to upload file over the network."
msgstr "غير قادر على رفع الملف عبر الشَّبكة."
@@ -343,86 +387,92 @@
"%1"
#: kmag.cpp:606 kmag.cpp:619
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: kmag.cpp:615
+#, kde-format
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
msgstr "تعذر حفظ الملف. الرجاءً تَفَقَّد إذا كان لديك أذن الكِتابة في المجلد."
#: kmag.cpp:634
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "قف"
#: kmag.cpp:635
+#, kde-format
msgid "Click to stop window update"
msgstr "أنقر لإيقاف تحديث النَّافذة"
#: kmag.cpp:638
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start updating the window"
msgid "Start"
msgstr "إبدء"
#: kmag.cpp:639
+#, kde-format
msgid "Click to start window update"
msgstr "أنقر لبدء تحديث النَّافذة"
#: kmagselrect.cpp:217
+#, kde-format
msgid "Selection Window"
msgstr "نافذة إختيار المنطقة"
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
+#, kde-format
msgid "KMagnifier"
msgstr "KMagnifier"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmagui.rc:3
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "إظهار &شريط الأدوات الرَّئيسيّ"
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#: kmagui.rc:6
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "إظهار شريط أدوات &الرُّؤية"
#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
#: kmagui.rc:16
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "إظهار شريط أدوات ال&تعيينات"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmagui.rc:25
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kmagui.rc:32
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#: kmagzoomview.cpp:135
+#, kde-format
msgid ""
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
@@ -431,10 +481,12 @@
"المحتوينسبتً إلى حدّ التكبير المعيين.حجيم."
#: main.cpp:40
+#, kde-format
msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
msgstr "عدسة مكبرة للشَّاشة لدى محيط سطح مكتب K"
#: main.cpp:42
+#, kde-format
msgid ""
"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
@@ -442,59 +494,69 @@
msgstr ""
#: main.cpp:46
+#, kde-format
msgid "Sarang Lakare"
msgstr ""
#: main.cpp:47
+#, kde-format
msgid "Rewrite"
msgstr ""
#: main.cpp:49
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Michael Forster"
msgstr "مايكل"
#: main.cpp:50
+#, kde-format
msgid "Original idea and author (KDE1)"
msgstr "الفكرة الأصلية والمؤلف (KDE1)"
#: main.cpp:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: main.cpp:51
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
"rotation, bug fixes"
msgstr "جدّد من مستخدم واجهة منتقى نافذة سرعة خلل"
#: main.cpp:52
+#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr ""
#: main.cpp:52
+#, kde-format
msgid "Color-blindness simulation"
msgstr ""
#: main.cpp:53
+#, kde-format
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr ""
#: main.cpp:53
+#, kde-format
msgid "Focus tracking"
msgstr ""
#: main.cpp:54
+#, kde-format
msgid "Claudiu Costin"
msgstr ""
#: main.cpp:54
+#, kde-format
msgid "Some tips"
msgstr "بعض التَّلميحات"
#: main.cpp:59
+#, kde-format
msgid "File to open"
msgstr "الملف المبغي فتحه"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -19,34 +19,39 @@
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA"
+#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
#: kmousetool.cpp:413
+#, kde-format
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة."
#: kmousetool.cpp:413
+#, kde-format
msgid "Invalid Value"
msgstr "قيمة غير صالحة"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
+#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#: kmousetool.cpp:555
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
@@ -54,11 +59,12 @@
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل تشكيل نافذة أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:556
+#, kde-format
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات"
#: kmousetool.cpp:575
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
@@ -66,85 +72,100 @@
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:576
+#, kde-format
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "جاري الخروج من KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
+#, kde-format
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&تهيئة KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
+#, kde-format
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&كُتيب KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
+#, kde-format
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&عن KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
+#, kde-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
+#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
+#, kde-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
+#, kde-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&الحركة الدُّنيا:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
+#, kde-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
+#, kde-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
+#, kde-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "سحب ذ&كيّ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Defaults"
msgstr "الإ&فتراضيات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
+#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة التَّعيين"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Apply"
msgstr "&طبّق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
+#, kde-format
msgid "Start with &KDE"
msgstr "البدء مع &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
+#, kde-format
msgid "A&udible click"
msgstr "نقرة م&سموعة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
+#, kde-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
@@ -154,63 +175,66 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "أ&غلق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "ا&خرج"
#: main.cpp:39
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr "c جيف n c جونر"
#: main.cpp:41
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "جونر"
#: main.cpp:41
+#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "الرَّاعي الحاليّ"
#: main.cpp:42
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: main.cpp:42
+#, kde-format
msgid "Usability improvements"
msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام"
#: main.cpp:43
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jeff Roush"
msgstr "جيف"
#: main.cpp:43
+#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصليّ"
#: main.cpp:45
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2015-07-14 06:22:50.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 02:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
"Language-Team: \n"
@@ -21,64 +21,78 @@
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
#: configwizard.cpp:41
+#, kde-format
msgid "Initial Configuration - KMouth"
msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
#: configwizard.cpp:62
+#, kde-format
msgid "Text-to-Speech Configuration"
msgstr "تهيئة نطق النّص"
#: configwizard.cpp:76
+#, kde-format
msgid "Initial Phrase Book"
msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
#: configwizard.cpp:108 optionsdialog.cpp:153 optionsdialog.cpp:154
+#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "تكملة الكلمات"
#: kmouth.cpp:116
+#, kde-format
msgid "&Open as History..."
msgstr "&الفتح كتأريخ"
#: kmouth.cpp:119 kmouth.cpp:120
+#, kde-format
msgid "Opens an existing file as history"
msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ"
#: kmouth.cpp:124
+#, kde-format
msgid "Save &History As..."
msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..."
#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:128
+#, kde-format
msgid "Saves the actual history as..."
msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..."
#: kmouth.cpp:132
+#, kde-format
msgid "&Print History..."
msgstr "&طباعة التّأريخ..."
#: kmouth.cpp:135 kmouth.cpp:136
+#, kde-format
msgid "Prints out the actual history"
msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ"
#: kmouth.cpp:139 kmouth.cpp:140
+#, kde-format
msgid "Quits the application"
msgstr "يغادر التَّطبيق"
#: kmouth.cpp:144
+#, kde-format
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات"
#: kmouth.cpp:145
+#, kde-format
msgid ""
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
@@ -89,10 +103,12 @@
"في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات."
#: kmouth.cpp:148
+#, kde-format
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات"
#: kmouth.cpp:149
+#, kde-format
msgid ""
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
@@ -103,27 +119,30 @@
"(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات."
#: kmouth.cpp:152 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
#: kmouth.cpp:153 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:269
+#, kde-format
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
"field."
msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير."
#: kmouth.cpp:157
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start speaking"
msgid "&Speak"
msgstr "&نُطق"
#: kmouth.cpp:159
+#, kde-format
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً"
#: kmouth.cpp:160 phraselist.cpp:92
+#, kde-format
msgid ""
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
@@ -133,231 +152,261 @@
"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
#: kmouth.cpp:164
+#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&تحرير..."
#: kmouth.cpp:175
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Show P&hrasebook Bar"
msgstr "اعرض عمود"
#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
msgstr "يمكّن شريط"
#: kmouth.cpp:181 kmouth.cpp:182
+#, kde-format
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة"
#: kmouth.cpp:186
+#, kde-format
msgid "&Configure KMouth..."
msgstr "&تهيئة KMouth..."
#: kmouth.cpp:188 kmouth.cpp:189
+#, kde-format
msgid "Opens the configuration dialog"
msgstr "يفتح حوار التَّهيئة"
#: kmouth.cpp:197 phraselist.cpp:89
+#, kde-format
msgid "&Speak"
msgstr "&نُطق"
#: kmouth.cpp:198 kmouth.cpp:200
+#, kde-format
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
#: kmouth.cpp:204 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:273
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kmouth.cpp:206 kmouth.cpp:207
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ"
#: kmouth.cpp:211
+#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "ق&ص"
#: kmouth.cpp:213 kmouth.cpp:214
+#, kde-format
msgid ""
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
"clipboard"
msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
#: kmouth.cpp:218
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "ا&نسخ"
#: kmouth.cpp:220 kmouth.cpp:221
+#, kde-format
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
#: kmouth.cpp:224
+#, kde-format
msgid "Select &All Entries"
msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات"
#: kmouth.cpp:226 kmouth.cpp:227
+#, kde-format
msgid "Selects all phrases in the history"
msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ"
#: kmouth.cpp:230
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "D&eselect All Entries"
msgstr "ألغي الخيار الكل مُدخلات"
#: kmouth.cpp:232 kmouth.cpp:233
+#, kde-format
msgid "Deselects all phrases in the history"
msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ"
#: kmouth.cpp:247 kmouth.cpp:265 kmouth.cpp:365 kmouth.cpp:374 kmouth.cpp:391
#: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:455 kmouth.cpp:469 kmouth.cpp:483
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The job is done"
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
#: kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:361
+#, kde-format
msgid "Opening file..."
msgstr "جاري فتح الملف..."
#: kmouth.cpp:370
+#, kde-format
msgid "Saving history with a new filename..."
msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..."
#: kmouth.cpp:379
+#, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "جاري الطِّباعة..."
#: kmouth.cpp:396
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shutting down the application"
msgid "Exiting..."
msgstr "جاري الخروج..."
#: kmouth.cpp:434
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggling menubar..."
msgstr "التثبيت شريط القوائم."
#: kmouth.cpp:446
+#, kde-format
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
#: kmouth.cpp:460
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggling phrasebook bar..."
msgstr "التثبيت شريط."
#: kmouth.cpp:474
+#, kde-format
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "تبديل شريط الحالة..."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmouthui.rc:4 phrasebookdialogui.rc:5
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kmouthui.rc:11 phrasebookdialogui.rc:19
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
#: kmouthui.rc:14
+#, kde-format
msgid "&Phrase Books"
msgstr "&دفاتر تعابير"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kmouthui.rc:17
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#: main.cpp:30
+#, kde-format
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق"
#: main.cpp:37
+#, kde-format
msgid "KMouth"
msgstr "KMouth"
#: main.cpp:39
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
msgstr "c جونر"
#: main.cpp:40
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "جونر"
#: main.cpp:40
+#, kde-format
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: main.cpp:41
+#, kde-format
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr ""
#: main.cpp:41
+#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:45
+#, kde-format
msgid "History file to open"
msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه"
#: main.cpp:48
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: main.cpp:48
+#, kde-format
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة"
#: optionsdialog.cpp:128
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#: optionsdialog.cpp:141
+#, kde-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&تفضيلات"
#: optionsdialog.cpp:145
+#, kde-format
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&نطق النّص"
#: optionsdialog.cpp:147 optionsdialog.cpp:148
+#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "خيارات عامة"
#: optionsdialog.cpp:160
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Jovie Speech Service"
msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
#: optionsdialog.cpp:162
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "كدي نص إلى خطبة مراقب قرص و تنفيذ إعدادات"
#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:44
+#, kde-format
msgid "Please decide which phrase books you need:"
msgstr ""
#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:49
+#, kde-format
msgid "Book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:287 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:615
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
@@ -368,7 +417,7 @@
"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -384,10 +433,12 @@
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:222
+#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:222
+#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
@@ -399,14 +450,17 @@
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:319 phrasebook/phrasebook.cpp:333
+#, kde-format
msgid "File Extension"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:319
+#, kde-format
msgid "Add"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:319
+#, kde-format
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
@@ -418,133 +472,146 @@
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebook.cpp:333
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "As Phrasebook"
msgstr "&دفاتر تعابير"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:333
+#, kde-format
msgid "As Plain Text"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:68
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Phrase"
msgstr "&دفاتر تعابير"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:69
+#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:72 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Phrase Book"
msgstr "&دفاتر تعابير"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:208
+#, kde-format
msgid "&New Phrase"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:210 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:211
+#, kde-format
msgid "Adds a new phrase"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:215
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "New Phrase &Book"
msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:217 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:218
+#, kde-format
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:221 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:222
+#, kde-format
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:226 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
+#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:229
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:234 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
+#, kde-format
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:239
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:240 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241
+#, kde-format
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:245
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "&تحرير..."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:247 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:256
+#, kde-format
msgid "Closes the window"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
"clipboard"
msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:264 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:353 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
+#, kde-format
msgid "Text of the &phrase:"
msgstr "نص &التَّعبير:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "نص &التَّعبير:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406
+#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before "
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:407
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:567
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "(New Phrase Book)"
msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:583
+#, kde-format
msgid "(New Phrase)"
msgstr ""
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:615
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Phrasebook"
msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
@@ -558,7 +625,7 @@
"%1"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:656
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Phrase Book"
msgstr "&دفاتر تعابير"
@@ -573,12 +640,13 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
+#, kde-format
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
"with the selected phrase."
@@ -587,7 +655,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
"of a phrase."
@@ -595,7 +663,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
"a keyboard shortcut."
@@ -605,12 +673,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
+#, kde-format
msgid "&None"
msgstr "&لا أحد"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
@@ -621,22 +690,26 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
+#, kde-format
msgid "C&ustom"
msgstr "مُ&خصَّص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
+#, kde-format
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "إختصار التَّعبير:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
+#, kde-format
msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
#: phraselist.cpp:66
+#, kde-format
msgid ""
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
"and press the speak button for re-speaking."
@@ -645,6 +718,7 @@
"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
#: phraselist.cpp:84
+#, kde-format
msgid ""
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
"order to speak the entered phrase."
@@ -653,11 +727,12 @@
"المُدْخَل."
#: phraselist.cpp:479
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كـ"
#: phraselist.cpp:486
+#, kde-format
msgid ""
"*|All Files\n"
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -668,17 +743,20 @@
"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
#: phraselist.cpp:486
+#, kde-format
msgid "Open File as History"
msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
#: preferencesui.ui:21
+#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
+#, kde-format
msgid ""
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
@@ -688,22 +766,26 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
#: preferencesui.ui:52
+#, kde-format
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:66
+#, kde-format
msgid "Speak Immediately"
msgstr "النّطق في الحال"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
#: preferencesui.ui:71
+#, kde-format
msgid "Insert Into Edit Field"
msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
+#, kde-format
msgid ""
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
"the edit window is closed."
@@ -713,38 +795,44 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
#: preferencesui.ui:100
+#, kde-format
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:114
+#, kde-format
msgid "Save Phrase Book"
msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:119
+#, kde-format
msgid "Discard Changes"
msgstr "التَّخلص من التَّغييرات"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
#: preferencesui.ui:124
+#, kde-format
msgid "Ask Whether to Save"
msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
+#, kde-format
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "نطق النّص"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
+#, kde-format
msgid "C&ommand for speaking texts:"
msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid ""
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
@@ -762,12 +850,14 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: texttospeechconfigurationui.ui:95
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, kde-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "&تشفير الحروف:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
#: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108
+#, kde-format
msgid ""
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
"text."
@@ -775,11 +865,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#, kde-format
msgid "Send the data as standard &input"
msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
#: texttospeechconfigurationui.ui:120
+#, kde-format
msgid ""
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
"speech synthesizer."
@@ -789,13 +881,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
#: texttospeechconfigurationui.ui:127
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
msgstr "إستعمل KTTSD الكلام خدمة IF"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
#: texttospeechconfigurationui.ui:130
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
@@ -808,25 +900,26 @@
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:124
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Local characterset"
msgid "Local"
msgstr "المحلي"
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:55
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Latin1 characterset"
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:56
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:128
+#, kde-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
"inserted into the new dictionary."
@@ -835,7 +928,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org"
@@ -843,7 +936,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
@@ -857,7 +950,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
"the new dictionary."
@@ -865,13 +958,14 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
+#, kde-format
msgid "&Filename:"
msgstr "&إسم الملف:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
@@ -879,7 +973,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
"new dictionary."
@@ -888,17 +982,19 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
+#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr "&اللُّغة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
+#, kde-format
msgid "C&reate new dictionary:"
msgstr "&إنشاء قاموس جديد:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
@@ -906,12 +1002,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
+#, kde-format
msgid "&Merge dictionaries"
msgstr "&دمج القواميس"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
"dictionaries."
@@ -919,12 +1016,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
+#, kde-format
msgid "From &file"
msgstr "إنطلاقاً من &الملف"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
@@ -938,12 +1036,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
+#, kde-format
msgid "From &KDE documentation"
msgstr " من توثيق &KDE"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
@@ -953,12 +1052,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
+#, kde-format
msgid "From f&older"
msgstr " من &الدليل"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
"folder and its subdirectories."
@@ -966,13 +1066,13 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Create an &empty wordlist"
msgstr "إنشاء فارغ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
@@ -981,6 +1081,7 @@
"إذا تحديد مربّع a فارغ أي منها خانات هو ك KMouth إلى الإيطالية تعلم مع وقت."
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#, kde-format
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr ""
@@ -988,51 +1089,55 @@
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:85
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:95
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:102
+#, kde-format
msgid "Source of New Dictionary (2)"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:88
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "In which directory is the file located?"
msgid "&Directory:"
msgstr "القاموس"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:89
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:91
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this input field you specify which directory you want to load for "
"creating the new dictionary."
msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد."
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:127
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Latin characterset"
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
+#, kde-format
msgid "Merge result"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:214
+#, kde-format
msgctxt "In the sense of a blank word list"
msgid "Empty list"
msgstr ""
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:220
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Documentation"
msgstr " من توثيق &KDE"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:345
+#, kde-format
msgctxt "Default dictionary"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
"checked before they are inserted into the new dictionary."
@@ -1040,7 +1145,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
@@ -1051,12 +1156,13 @@
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
+#, kde-format
msgid "&Selected Dictionary"
msgstr "&القاموس المُنتقى"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
@@ -1065,18 +1171,19 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "مع دَخْل حقل تحديد الاسم من مُنتقى."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
+#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&الإسم:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
"dictionaries."
@@ -1084,56 +1191,61 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
+#, kde-format
msgid "Add D&ictionary..."
msgstr "إضافة قا&موس..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
msgstr "مع زر حذف مُنتقى."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
+#, kde-format
msgid "&Delete Dictionary"
msgstr "&حذف قاموس"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
msgstr "مع زر انقل مُنتقى أعلى."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
+#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "التَّحريك &صعوداً"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
msgstr "مع زر انقل مُنتقى أسفل."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
+#, kde-format
msgid "&Move Down"
msgstr "التَّحريك &نزولاً"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
msgstr "مع زر تصدير مُنتقى إلى a ملفّ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
+#, kde-format
msgid "&Export Dictionary..."
msgstr "&تصدير القاموس..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
@@ -1146,50 +1258,53 @@
"مُستخدَم لـ كلمة."
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:90
+#, kde-format
msgid "Dictionary"
msgstr "القاموس"
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:90
+#, kde-format
msgid "Language"
msgstr "اللُّغة"
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:108
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:167
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "without name"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:216
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Dictionary"
msgstr "&تصدير القاموس..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:130
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Creating Word List"
msgstr "إنشاء فارغ"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:130 wordcompletion/wordlist.cpp:314
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing the KDE documentation..."
msgstr " من توثيق &KDE"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:260
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Merging dictionaries..."
msgstr "&دمج القواميس"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:333
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing file..."
msgstr "جاري فتح الملف..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:345
-#, fuzzy
+#, fuzzy, kde-format
msgid "Parsing directory..."
msgstr "&طباعة التّأريخ..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:537
+#, kde-format
msgid "Performing spell check..."
msgstr ""
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1934 +0,0 @@
-# translation of kuser.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Ayman M. Galal , 2001.
-# Isam Bayazidi , 2002.
-# Ahmad M. Zawawi , 2004.
-# Munzir Taha , 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006.
-# Abdulaziz AlSharif , 2007.
-# Youssef Chahibi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuser\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi \n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"أيمن جلال , عصام بايزيدي , أحمد زواوي , منذر طه , محمد سعد , عبدالعزيز الشريف"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ""
-"ayman_m_galal@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,azawawi@emirates.net.ae,"
-"munzirtaha@newhorizons.com.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com"
-
-#: ku_adduser.cpp:47
-msgid "New Account Options"
-msgstr "خيارات حساب جديد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
-#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
-#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
-msgid "Create home folder"
-msgstr "أنشئ مجلد المنزل"
-
-#: ku_adduser.cpp:56
-msgid "Copy skeleton"
-msgstr "انسخ الهيكل"
-
-#: ku_adduser.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "User with UID %1 already exists."
-msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
-
-#: ku_adduser.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "User with RID %1 already exists."
-msgstr "المستخدم مع موجود."
-
-#: ku_adduser.cpp:123
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"Folder %1 already exists.\n"
-"%2 may become owner and permissions may change.\n"
-"Do you really want to use %3?"
-msgstr "مجلّد موجود n أيار مالك و الصلاحيات أيار تغيير إلى استخدام?"
-
-#: ku_adduser.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "%1 is not a folder."
-msgstr "%1 ليس مجلداً."
-
-#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
-#, kde-format
-msgid "stat() failed on %1."
-msgstr "stat() فشل على %1."
-
-#: ku_adduser.cpp:152
-#, kde-format
-msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
-msgstr "صندوق البريد %1 موجود مسبقاً (رمز المستخدم=%2)"
-
-#: ku_adduser.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "%1 exists but is not a regular file."
-msgstr "%1 موجود مسبقاً ولكنه ليس ملف منتظِم."
-
-#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
-msgid ""
-msgstr "<فارغ>"
-
-#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
-msgid "Connection"
-msgstr "الاتصال"
-
-#: ku_configdlg.cpp:63
-msgid "Password Policy"
-msgstr "سياسة كلمة السر"
-
-#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
-#: ku_configdlg.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid " day"
-msgid_plural " days"
-msgstr[0] " أيام"
-msgstr[1] " أيام"
-msgstr[2] " أيام"
-msgstr[3] " أيام"
-msgstr[4] " أيام"
-msgstr[5] " أيام"
-
-#: ku_configdlg.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ku_configdlg.cpp:69
-msgid "General Settings"
-msgstr "الإعدادات العامة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
-#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
-msgid "Files"
-msgstr "الملفات"
-
-#: ku_configdlg.cpp:75
-msgid "File Source Settings"
-msgstr "إعدادات مصدر الملف"
-
-#: ku_configdlg.cpp:103
-msgid "Settings"
-msgstr "إعدادات"
-
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
-#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
-msgid "Samba"
-msgstr "السامبا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
-#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: ku_configdlg.cpp:112
-msgid "LDAP Source Settings"
-msgstr "إعدادات مصدر LDAP"
-
-#: ku_deluser.cpp:34
-msgid "Delete User"
-msgstr "احذف مستخدم"
-
-#: ku_deluser.cpp:39
-#, kde-format
-msgid "Deleting user %1
Also perform the following actions:
"
-msgstr ""
-"جاري حذف المستخدم %1
أيضًا قم بتنفيذ الإجراءات التالية:
"
-
-#: ku_deluser.cpp:42
-#, kde-format
-msgid "Delete &home folder: %1"
-msgstr "احذف &مجلد المنزل: %1"
-
-#: ku_deluser.cpp:44
-#, kde-format
-msgid "Delete &mailbox: %1"
-msgstr "احذف &صندوق البريد: %1"
-
-#: ku_editgroup.cpp:39
-msgid "Group Properties"
-msgstr "خصائص المجموعة"
-
-#: ku_editgroup.cpp:50
-msgid "Domain Admins"
-msgstr "مديري المجال"
-
-#: ku_editgroup.cpp:50
-msgid "Admins"
-msgstr "المديرين"
-
-#: ku_editgroup.cpp:51
-msgid "Domain Users"
-msgstr "مستخدمي المجال"
-
-#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
-msgid "Users"
-msgstr "المستخدمين"
-
-#: ku_editgroup.cpp:52
-msgid "Domain Guests"
-msgstr "ضيوف المجال"
-
-#: ku_editgroup.cpp:52
-msgid "Guests"
-msgstr "الضيوف"
-
-#: ku_editgroup.cpp:63
-msgid "Group number:"
-msgstr "رقم المجموعة:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Group rid:"
-msgstr "المجموعة:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:96
-msgid "Group name:"
-msgstr "اسم المجموعة:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:110
-msgid "Description:"
-msgstr "الوصف:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:119
-msgid "Display name:"
-msgstr "اسم العرض:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:128
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع"
-
-#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
-msgid "Domain"
-msgstr "المجال"
-
-#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
-msgid "Local"
-msgstr "محليّ"
-
-#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
-msgid "Builtin"
-msgstr "مدمج"
-
-#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
-msgid "Domain SID:"
-msgstr "رمز آمان المجال:"
-
-#: ku_editgroup.cpp:157
-msgid "Disable Samba group information"
-msgstr "عطّل معلومات مجموعة السامبا"
-
-#: ku_editgroup.cpp:171
-msgid "Users in Group"
-msgstr "المستخدمين في المجموعة"
-
-#: ku_editgroup.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "أضف ->"
-
-#: ku_editgroup.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "أزل ->"
-
-#: ku_editgroup.cpp:191
-msgid "Users NOT in Group"
-msgstr "المستخدمين غير الموجودين في المجموعة"
-
-#: ku_editgroup.cpp:281
-msgid "You need to type a group name."
-msgstr "يجب عليك كتابة اسم مجموعة."
-
-#: ku_editgroup.cpp:289
-#, kde-format
-msgid "Group with name %1 already exists."
-msgstr "توجد مجموعة بالاسم %1 مسبقاً."
-
-#: ku_editgroup.cpp:296
-#, kde-format
-msgid "Group with SID %1 already exists."
-msgstr "توجد مجموعة برمز الآمان %1 مسبقا."
-
-#: ku_editgroup.cpp:301
-#, kde-format
-msgid "Group with gid %1 already exists."
-msgstr "توجد مجموعة بالرمز %1 مسبقاً."
-
-#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
-msgid "Do not change"
-msgstr "لا تغيير"
-
-#: ku_edituser.cpp:77
-msgid " days"
-msgstr " أيام"
-
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
-#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
-#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
-#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
-msgid "Never"
-msgstr "أبداً"
-
-#: ku_edituser.cpp:109
-msgid "User Info"
-msgstr "معلومات المستخدم"
-
-#: ku_edituser.cpp:118
-msgid "User login:"
-msgstr "ولوج المستخدم:"
-
-#: ku_edituser.cpp:123
-msgid "&User ID:"
-msgstr "رمز ال&مستخدم:"
-
-#: ku_edituser.cpp:127
-msgid "Set &Password..."
-msgstr "عيّن &كلمة السر..."
-
-#: ku_edituser.cpp:135
-msgid "Full &name:"
-msgstr "الاسم ال&كامل:"
-
-#: ku_edituser.cpp:142
-msgid "Surname:"
-msgstr "اللقب:"
-
-#: ku_edituser.cpp:147
-msgid "Email address:"
-msgstr "&عنوان البريد الإلكتروني:"
-
-#: ku_edituser.cpp:161
-msgid "&Login shell:"
-msgstr "صدَفة ال&ولوج:"
-
-#: ku_edituser.cpp:166
-msgid "&Home folder:"
-msgstr "&مجلد المنزل:"
-
-#: ku_edituser.cpp:174
-msgid "&Office:"
-msgstr "ال&مكتب:"
-
-#: ku_edituser.cpp:179
-msgid "Offi&ce Phone:"
-msgstr "&هاتف المكتب:"
-
-#: ku_edituser.cpp:184
-msgid "Ho&me Phone:"
-msgstr "&هاتف المنزل:"
-
-#: ku_edituser.cpp:189
-msgid "Login class:"
-msgstr "فئة الولوج:"
-
-#: ku_edituser.cpp:194
-msgid "&Office #1:"
-msgstr "المكتب #&1"
-
-#: ku_edituser.cpp:199
-msgid "O&ffice #2:"
-msgstr "المكتب #&2"
-
-#: ku_edituser.cpp:204
-msgid "&Address:"
-msgstr "ال&عنوان:"
-
-#: ku_edituser.cpp:208
-msgid "Account &disabled"
-msgstr "الحساب &معطل"
-
-#: ku_edituser.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Disable &POSIX account information"
-msgstr "عطّل الحساب معلومات"
-
-#: ku_edituser.cpp:227
-msgid "Password Management"
-msgstr "إدارة كلمة السر"
-
-#: ku_edituser.cpp:233
-msgid "Last password change:"
-msgstr "آخر تغيير لكلمة السر:"
-
-#: ku_edituser.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "POSIX parameters:"
-msgstr "البارامترات:"
-
-#: ku_edituser.cpp:240
-msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:"
-msgstr "الوقت قبل أن لا تتمكن من تغيير كلمة السر بعد آخر تغيير :"
-
-#: ku_edituser.cpp:241
-msgid "Time when password &expires after last password change:"
-msgstr "الوقت عند تنتهي صلاحية كلمة السر بعد آخر تغيير:"
-
-#: ku_edituser.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
-msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
-
-#: ku_edituser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
-msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
-
-#: ku_edituser.cpp:254
-msgid "&Account will expire on:"
-msgstr "تنتهي صلاحية ال&حساب في:"
-
-#: ku_edituser.cpp:278
-msgid "RID:"
-msgstr "RID:"
-
-#: ku_edituser.cpp:283
-msgid "Login script:"
-msgstr "نص أوامر الولوج:"
-
-#: ku_edituser.cpp:288
-msgid "Profile path:"
-msgstr "مسار اللمحة الجانبية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
-#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
-msgid "Home drive:"
-msgstr "جهاز المنزل:"
-
-#: ku_edituser.cpp:298
-msgid "Home path:"
-msgstr "مسار المنزل:"
-
-#: ku_edituser.cpp:303
-msgid "User workstations:"
-msgstr "محطات عمل المستخدم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
-msgid "Domain name:"
-msgstr "اسم المجال:"
-
-#: ku_edituser.cpp:319
-msgid "Disable &Samba account information"
-msgstr "عطّل &معلومات حساب السامبا"
-
-#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
-
-#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
-msgid "Primary group: "
-msgstr "المجموعة ال&رئيسية:"
-
-#: ku_edituser.cpp:338
-msgid "Set as Primary"
-msgstr "عيّن كرئيسية"
-
-#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
-msgid "User Properties"
-msgstr "خصائص المستخدم"
-
-#: ku_edituser.cpp:358
-#, kde-format
-msgid "User Properties - %1 Selected Users"
-msgstr "خصائص المستخدم - %1 مستخدمين منتقين"
-
-#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
-msgid "Do Not Change"
-msgstr "لا تغيير"
-
-#: ku_edituser.cpp:910
-msgid "You need to specify an UID."
-msgstr "أنت بحاجة لتحديد رمز المستخدم."
-
-#: ku_edituser.cpp:915
-msgid "You must specify a home directory."
-msgstr "يجب عليك تحديد دليل منزلي."
-
-#: ku_edituser.cpp:921
-msgid "You must fill the surname field."
-msgstr "يجب عليك ملء حقل اللقب."
-
-#: ku_edituser.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "You need to specify a samba RID."
-msgstr "أنت إلى تحديد a."
-
-#: ku_edituser.cpp:973
-#, kde-format
-msgid "User with UID %1 already exists"
-msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
-
-#: ku_edituser.cpp:983
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "User with RID %1 already exists"
-msgstr "المستخدم مع موجود"
-
-#: ku_edituser.cpp:997
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
-"you must add it to this file first.
Do you want to add it now?
"
-msgstr ""
-" الـ صدَفة هو ليس بوصة ملفّ داخل ترتيب إلى استخدام صدَفة اضف الإيطالية إلى "
-"ملفّ الأوّل
تنفيذ إلى اضف الإيطالية الآن
"
-
-#: ku_edituser.cpp:1001
-msgid "Unlisted Shell"
-msgstr "الصدفة غير المعروضة"
-
-#: ku_edituser.cpp:1002
-msgid "&Add Shell"
-msgstr "أ&ضف صدفة"
-
-#: ku_edituser.cpp:1003
-msgid "Do &Not Add"
-msgstr "&لا تضف"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: ku_filessettings.ui:30
-msgid "User/group database locations"
-msgstr "أماكن قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
-#: ku_filessettings.ui:42
-msgid "MD5 shadow passwords"
-msgstr "كلمات السر MD5 shadow"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
-#: ku_filessettings.ui:52
-msgid "Shadow group file:"
-msgstr "ملف المجموعة الزائفة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
-#: ku_filessettings.ui:65
-msgid "Shadow password file:"
-msgstr "ملف كلمة السر الزائفة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
-#: ku_filessettings.ui:78
-msgid "Group file:"
-msgstr "ملف المجموعة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
-#: ku_filessettings.ui:88
-msgid "Password file:"
-msgstr "ملف كلمة السر:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: ku_generalsettings.ui:30
-msgid "Source of user/group database:"
-msgstr "مصدر قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
-#: ku_generalsettings.ui:51
-msgid "System"
-msgstr "النظام"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: ku_generalsettings.ui:72
-msgid "First normal GID:"
-msgstr "رمز المجموعة الأول"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
-#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
-msgid "Home path template:"
-msgstr "قالب مسار المنزل:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: ku_generalsettings.ui:92
-msgid "Shell:"
-msgstr "الصدفة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
-#: ku_generalsettings.ui:109
-msgid "First normal UID:"
-msgstr "رمز المستخدم الأول:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
-#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
-#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
-msgid "Copy skeleton to home folder"
-msgstr "انسخ الهيكل إلى مجلد المنزل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
-#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
-#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
-msgid "User private groups"
-msgstr "مجموعات المستخدم الخاصة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
-#: ku_generalsettings.ui:159
-msgid "Default group:"
-msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
-
-#: ku_groupfiles.cpp:74
-msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
-msgstr "اسم ملف المجموعات لم يعيّن ، من فضلك افحص'إعدادات/ملفات'"
-
-#: ku_groupfiles.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"stat() call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr "نداء يعمل ملفّ failed ك.مستخدم خصائص."
-
-#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
-#, kde-format
-msgid "Error opening %1 for reading."
-msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة."
-
-#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
-#: ku_userfiles.cpp:301
-#, kde-format
-msgid "Error opening %1 for writing."
-msgstr "خطأ في فتح %1 للكتابة."
-
-#: ku_groupldap.cpp:156
-msgid "Loading Groups From LDAP"
-msgstr "تحميل المجموعات من LDAP"
-
-#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
-msgid "LDAP Operation"
-msgstr "العملية"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:48
-msgid "GID"
-msgstr "رمز المجموعة"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:49
-msgid "Group Name"
-msgstr "اسم المجموعة"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
-msgid "Domain SID"
-msgstr "رمز آمان المجال"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "RID"
-msgstr "رمز المستخدم"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:52
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:53
-msgid "Display Name"
-msgstr "اسم العرض"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:54
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: ku_groupmodel.cpp:78
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
-#: ku_ldapsamba.ui:36
-msgid "Manage Samba user accounts/groups"
-msgstr "أدر حسابات/مجموعات مستخدم السامبا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
-#: ku_ldapsamba.ui:61
-msgid "Default login script:"
-msgstr "نص أوامر تسجيل الولوج الإفتراضي:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
-#: ku_ldapsamba.ui:87
-msgid "Profile path template:"
-msgstr "قالب مسار اللمحة الجانبية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
-#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
-#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
-#, fuzzy
-msgid "Store LanManager hashed password"
-msgstr "تخزين كلمة مرور"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
-#: ku_ldapsamba.ui:177
-msgid "&Query Server"
-msgstr "&خادم الإستعلام"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: ku_ldapsamba.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
-msgstr "النطاق مع نطاق الاسم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: ku_ldapsamba.ui:217
-#, fuzzy
-msgid "Algorithmic RID base:"
-msgstr "حسابيّ القاعدة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
-#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
-msgid "cn"
-msgstr "cn"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
-#: ku_ldapsettings.ui:39
-msgid "gidNumber"
-msgstr "رقم رمز المجموعة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:51
-msgid "Plain Text"
-msgstr "نص مجرد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:56
-msgid "CRYPT"
-msgstr "سِرْداب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:61
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:66
-msgid "SMD5"
-msgstr "SMD5"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:71
-msgid "SHA"
-msgstr "SHA"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
-#: ku_ldapsettings.ui:76
-msgid "SSHA"
-msgstr "SSHA"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: ku_ldapsettings.ui:84
-msgid "User base:"
-msgstr "قاعدة المستخدم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
-#: ku_ldapsettings.ui:94
-msgid "Group filter:"
-msgstr "مرشح المجموعة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
-#: ku_ldapsettings.ui:104
-#, fuzzy
-msgid "Structural objectclass:"
-msgstr "هيكلي:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
-#: ku_ldapsettings.ui:114
-msgid "User filter:"
-msgstr "مرشح المستخدم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
-#: ku_ldapsettings.ui:131
-msgid "account"
-msgstr "الحساب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
-#: ku_ldapsettings.ui:136
-msgid "inetOrgPerson"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: ku_ldapsettings.ui:144
-#, fuzzy
-msgid "Group RDN prefix:"
-msgstr "المجموعة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
-#: ku_ldapsettings.ui:155
-msgid "uid"
-msgstr "رمز المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
-#: ku_ldapsettings.ui:160
-msgid "uidNumber"
-msgstr "رقم رمز المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: ku_ldapsettings.ui:173
-msgid "Group base:"
-msgstr "قاعدة المجموعة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: ku_ldapsettings.ui:183
-#, fuzzy
-msgid "User RDN prefix:"
-msgstr "المستخدم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: ku_ldapsettings.ui:193
-#, fuzzy
-msgid "Password hash:"
-msgstr "كلمة المرور تجزئة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
-#: ku_ldapsettings.ui:205
-#, fuzzy
-msgid "Manage shadowAccount objectclass"
-msgstr "أدِر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
-#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
-#, fuzzy
-msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
-msgstr "تخزين مستخدم s الاسم بوصة cn وصف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
-#: ku_ldapsettings.ui:219
-#, fuzzy
-msgid "Update the gecos attribute"
-msgstr "تحديث وصف"
-
-#: ku_main.cpp:37
-msgid "KDE User Editor"
-msgstr "محرِّر كدي للمستخدمين"
-
-#: ku_main.cpp:42
-msgid "KUser"
-msgstr "ك.مستخدم"
-
-#: ku_main.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
-"(c) 2004, Szombathelyi György"
-msgstr "c n c"
-
-#: ku_main.cpp:45
-msgid "Denis Perchine"
-msgstr ""
-
-#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
-msgid "kuser author"
-msgstr "مؤلف ك.مستخدم"
-
-#: ku_main.cpp:47
-msgid "Szombathelyi György"
-msgstr ""
-
-#: ku_main.cpp:58
-msgid "KDE User Manager"
-msgstr "مدير المستخدمين لِــ كدي"
-
-#: ku_mainview.cpp:144
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
-"all the selected users?"
-msgstr ""
-"لقد قمت بانتقاء المستخدمين %1. هل تريد فعلاً تغيير كلمة السر لجميع المستخدمين "
-"المنتقين؟"
-
-#: ku_mainview.cpp:145
-msgid "Change"
-msgstr "غيّر"
-
-#: ku_mainview.cpp:186
-msgid "You have run out of uid space."
-msgstr "أنت خارج نطاق رمز المستخدم."
-
-#: ku_mainview.cpp:198
-msgid "Please type the name of the new user:"
-msgstr "من فضلك اكتب اسم المستخدم الجديد:"
-
-#: ku_mainview.cpp:204
-#, kde-format
-msgid "User with name %1 already exists."
-msgstr "يوجد مستخدم بالاسم %1 مسبقاً."
-
-#: ku_mainview.cpp:359
-#, kde-format
-msgid ""
-"You are using private groups.\n"
-"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
-msgstr ""
-"أنت تستخدم مجموعات خاصة.\n"
-"هل تريد حذف المجموعة الخاصة بالمستخدم '%1'؟"
-
-#: ku_mainview.cpp:362
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "لا تحذف"
-
-#: ku_mainview.cpp:380
-msgid "You have run out of gid space."
-msgstr "أنت خارج نطاق رمز المجموعة."
-
-#: ku_mainview.cpp:457
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
-"cannot be deleted."
-msgstr "الـ المجموعة هو أوّلي المجموعة من أو المزيد مستخدمون الإيطالية محذوف."
-
-#: ku_mainview.cpp:466
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعة '%1' ؟"
-
-#: ku_mainview.cpp:470
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعات '%1' المنتقاة ؟"
-
-#: ku_mainwidget.cpp:51
-msgid "Reading configuration"
-msgstr "جاري قراءة التشكيل"
-
-#: ku_mainwidget.cpp:57
-msgid "Ready"
-msgstr "جاهز"
-
-#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
-msgid "&Add..."
-msgstr "أ&ضف..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&حرّر..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
-msgid "&Delete..."
-msgstr "ا&حذف..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:90
-msgid "&Set Password..."
-msgstr "&عيّن كلمة السر..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:106
-msgid "&Reload..."
-msgstr "أ&عد تحميل..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:110
-msgid "&Select Connection..."
-msgstr "&انتقي الاتصال..."
-
-#: ku_mainwidget.cpp:114
-msgid "Show System Users/Groups"
-msgstr "أظهر نظام المستخدمين/المجموعات"
-
-#: ku_misc.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Can not create backup file for %1"
-msgstr "لا يمكن إنشاء ملف نسخ إحتياطي لـ %1"
-
-#: ku_misc.cpp:105
-#, fuzzy, kde-format
-msgid ""
-"Error creating symlink %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr "خطأ إنشاء 2"
-
-#: ku_misc.cpp:115
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change owner of folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير المالك للمجلد %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_misc.cpp:120
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change permissions on folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير الأذون للمجلد %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_misc.cpp:130
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change owner of file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير المالك للملف %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_misc.cpp:135
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change permissions on file %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير الأذون للملف %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_misc.cpp:154
-#, kde-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "الملف %1 غير موجود."
-
-#: ku_misc.cpp:159
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1 for reading."
-msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للقراءة."
-
-#: ku_misc.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للكتابة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: ku_passwordpolicy.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
-msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: ku_passwordpolicy.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Time when password expires after last password change:"
-msgstr "الوقت كلمة مرور بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
-#: ku_passwordpolicy.ui:64
-#, fuzzy
-msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
-msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: ku_passwordpolicy.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
-msgstr "الوقت قبل كلمة مرور أيار ليس تغير بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: ku_passwordpolicy.ui:149
-msgid "Account will expire on:"
-msgstr "تنتهي صلاحية الحساب في:"
-
-#: ku_pwdlg.cpp:33
-msgid "Enter Password"
-msgstr "ادخل كلمة السر"
-
-#: ku_pwdlg.cpp:39
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
-
-#: ku_pwdlg.cpp:55
-msgid "Verify:"
-msgstr "تأكيد:"
-
-#: ku_pwdlg.cpp:86
-msgid ""
-"Passwords are not identical.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"كلمات السر غير متطابقة.\n"
-"حاول مرة أخرى."
-
-#: ku_selectconn.cpp:39
-msgid "Connection Selection"
-msgstr "اختيار الاتصال"
-
-#: ku_selectconn.cpp:40
-msgid "&New..."
-msgstr "&جديد..."
-
-#: ku_selectconn.cpp:41
-msgid "&Edit"
-msgstr "ح&رّر"
-
-#: ku_selectconn.cpp:42
-msgid "&Delete"
-msgstr "ا&حذف"
-
-#: ku_selectconn.cpp:48
-msgid "Defined connections:"
-msgstr "الاتصالات المعرفة:"
-
-#: ku_selectconn.cpp:87
-msgid "Please type the name of the new connection:"
-msgstr "من فضلك اكتب اسم الاتصال الجديد:"
-
-#: ku_selectconn.cpp:90
-msgid "A connection with this name already exists."
-msgstr "يوجد اتصال بهذا الاسم مسبقاً."
-
-#: ku_selectconn.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
-msgstr "هل تريد فعلاً حذف الاتصال '%1' ؟"
-
-#: ku_selectconn.cpp:131
-msgid "Delete Connection"
-msgstr "احذف الاتصال"
-
-#: ku_user.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
-msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد المنزل لـ %1: فهو أما ملغي أو فارغ."
-
-#: ku_user.cpp:167
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot create home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن إنشاء مجلد المنزل %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:173
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change owner of home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير مالك مجلد المنزل %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:178
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير أذون مجلد المنزل %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:193
-#, kde-format
-msgid ""
-"Folder %1 already exists.\n"
-"Will make %2 owner and change permissions.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"المجلد %1 موجود مسبقاً!\n"
-"سأجعل %2 المالك و أغير الأذون.\n"
-"هل تريد المتابعة؟"
-
-#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change owner of %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير مالك المجلد %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:201
-#, kde-format
-msgid ""
-"Folder %1 left 'as is'.\n"
-"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
-msgstr ""
-"المجلد %1 تم تركه على حاله.\n"
-"تأكد من الأذون و الملكية للمستخدم %2 الذي يحتمل ألا يتمكن من الولوج!"
-
-#: ku_user.cpp:205
-#, kde-format
-msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
-msgstr "%1 موجود مسبقاً، و هو ليس مجلداً. المستخدم %2 لن يتمكن من الولوج!"
-
-#: ku_user.cpp:211
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot create %1 folder.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن إنشاء مجلد %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:219
-#, kde-format
-msgid ""
-"stat call on %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"نداء stat على %1 قد فشل.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "لا يمكن إنشاء %1: %2"
-
-#: ku_user.cpp:244
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير الملكية لصندوق البريد %1\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:250
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن تغيير الأذون لصندوق البريد: %1\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:265
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
-msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل لـ %2"
-
-#: ku_user.cpp:270
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
-msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل"
-
-#: ku_user.cpp:288
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot remove home folder %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن إزالة مجلد المنزل %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
-msgstr ""
-"حدث فشل خلال إزالة مجلد المنزل %1 (رمز المستخدم = %2، رمز المجموعة = %3)"
-
-#: ku_user.cpp:295
-#, kde-format
-msgid ""
-"stat call on file %1 failed.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"نداء stat على الملف %1 قد فشل.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:313
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot remove crontab %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن إزالة crontab لـ %1\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_user.cpp:327
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot remove mailbox %1.\n"
-"Error: %2"
-msgstr ""
-"لا يمكن إزالة صندوق البريد %1.\n"
-"الخطأ: %2"
-
-#: ku_userfiles.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"KUser sources were not configured.\n"
-"Set 'Password file' in Settings/Files"
-msgstr "ك.مستخدم المصادر ليس مُهيّء كلمة المرور ملفّ بوصة إعدادات ملفات"
-
-#: ku_userfiles.cpp:111
-#, kde-format
-msgid ""
-"Stat call on file %1 failed: %2\n"
-"Check KUser settings."
-msgstr ""
-"نداء stat على الملف %1 قد فشل: %2\n"
-"تأكد من إعدادات ك.مستخدم"
-
-#: ku_userfiles.cpp:125
-#, kde-format
-msgid "Error opening %1 for reading.\n"
-msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة.\n"
-
-#: ku_userfiles.cpp:207
-#, kde-format
-msgid ""
-"No /etc/passwd entry for %1.\n"
-"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
-msgstr ""
-"لا يوجد مدخلة لـ %1 في /etc/passwd.\n"
-"سيتم إزالة المدخلة عند عملية 'الحفظ' التالية."
-
-#: ku_userfiles.cpp:441
-msgid "Unable to build password database."
-msgstr "لا يمكن بناء قاعدة بيانات كلمة السر."
-
-#: ku_userldap.cpp:228
-msgid "Loading Users From LDAP"
-msgstr "تحميل المستخدمين من LDAP"
-
-#: ku_usermodel.cpp:48
-msgid "UID"
-msgstr "رمز المستخدم"
-
-#: ku_usermodel.cpp:49
-msgid "User Login"
-msgstr "ولوج المستخدم"
-
-#: ku_usermodel.cpp:50
-msgid "Full Name"
-msgstr "الاسم الكامل"
-
-#: ku_usermodel.cpp:51
-msgid "Home Directory"
-msgstr "دليل المنزل"
-
-#: ku_usermodel.cpp:52
-msgid "Login Shell"
-msgstr "صدَفة الولوج"
-
-#: ku_usermodel.cpp:55
-msgid "Samba Login Script"
-msgstr "نص أوامر ولوج السامبا"
-
-#: ku_usermodel.cpp:56
-msgid "Samba Profile Path"
-msgstr "مسار اللمحة الجانبية للسامبا"
-
-#: ku_usermodel.cpp:57
-msgid "Samba Home Drive"
-msgstr "قرص السامبا المنزلي"
-
-#: ku_usermodel.cpp:58
-msgid "Samba Home Path"
-msgstr "مسار منزل السامبا"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
-#: kuser.kcfg:16
-msgid "Default connection"
-msgstr "الاتصال الإفتراضي"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
-#: kuser.kcfg:20
-msgid "Show system users"
-msgstr "أظهر مستخدمي النظام"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:26
-msgid "The source of the user and group database"
-msgstr "المصدر لقاعدة البيانات للمستخدم والمجموعة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
-"three storage backends are supported.
Files stores user/group "
-"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
LDAP "
-"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
-"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
-"the sambaSamAccount object class.
System provides a read-only "
-"access to all users and groups which your installation knows about."
-msgstr ""
-"هذا خيار إلى تحديد مستخدم المجموعة البيانات حاليا ثلاثة تخزين مدعوم
"
-"ملفات مستخدم المجموعة البيانات بوصة و المجموعة مسطح ملفات
LDAP"
-"B> البيانات بوصة a دليل خادم و كائن الفئات منتهى خلفي إدارة من سامبا "
-"مستخدمون كائن الفئة
النظام يزود بِـ a قراءة وصول إلى الكل مستخدمون "
-"و تثبيت حوْل."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:36
-msgid "Shell"
-msgstr "الصدفة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:37
-msgid ""
-"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
-"users."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يسمح لك بانتقاء الصدفة التي ستكون الإفتراضية للمستخدمين الجدد. "
-
-#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:40
-msgid "Home path template"
-msgstr "قالب مسار المنزل"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:41
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
-"macro will replaced with the actual user name."
-msgstr ""
-"هذا خيار يونيكس home المسار قالب لـ جديد مستخدمون الـ U ماكرو مع مستخدم "
-"الاسم."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:45
-msgid "First UID"
-msgstr "رمز المستخدم الأول"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This options specifies the first user ID where searching for an available "
-"UID starts."
-msgstr "هذا خيارات الأوّل مستخدم الهوية لـ متوفّر رمز المستخدم."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:50
-msgid "First GID"
-msgstr "رمز المجموعة الأولى"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This options specifies the first group ID where searching for an available "
-"GID starts."
-msgstr "هذا خيارات الأوّل المجموعة الهوية لـ متوفّر رمز المجموعة."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:56
-msgid ""
-"If this option is checked then a home directory will created for the new "
-"user."
-msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار سيتم إنشاء دليل منزلي للمستخدم الجديد."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
-"copied to the new user's home directory"
-msgstr "إذا خيار هو مؤكّد من مجلد إلى جديد مستخدم s home دليل"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
-"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
-"private group."
-msgstr ""
-"إذا خيار هو ممكن جديد مستخدم إنشاء إ_نشئ a خاص المجموعة مسمى مستخدم و أوّلي "
-"المجموعة من مستخدم إلى خاص المجموعة."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:70
-msgid "Default primary group"
-msgstr "المجموعة ال&رئيسية الإفتراضية"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:71
-msgid ""
-"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
-"user."
-msgstr "هذه المجموعة الرئيسية الإفتراضية المخصصة للمستخدم الجديد."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:76
-msgid "smin"
-msgstr "smin"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:80
-msgid "smax"
-msgstr "smax"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:84
-msgid "swarn"
-msgstr "swarn"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:88
-msgid "sinact"
-msgstr "sinact"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:92
-msgid "sexpire"
-msgstr "sexpire"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:93
-#, fuzzy
-msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
-msgstr "هذا هو لـ a التاريخ مستخدم الحسابات."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:97
-#, fuzzy
-msgid "sneverexpire"
-msgstr "sexpire"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:98
-msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
-msgstr " حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لحساب المستخدم أن لا ينتهي أبداً. "
-
-#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:103
-msgid "Password file"
-msgstr "ملف كلمة السر"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:104
-msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
-msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المستخدمين (عادة /etc/passwd)."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:108
-msgid "Group file"
-msgstr "ملف المجموعة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:109
-msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
-msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المجموعات (عادة /etc/group)."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:113
-#, fuzzy
-msgid "MD5 Shadow passwords"
-msgstr "MD5 ظل"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
-"this unchecked if DES encryption should be used."
-msgstr "كِش IF بوصة ظل ملفّ MD5 غادِر غير محقّق IF تشفير مُستخدَم."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:117
-msgid "Shadow password file"
-msgstr "ملف كلمة السر الزائفة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
-"if your system does not use a shadow password file."
-msgstr ""
-"يحدّد ظل كلمة مرور ملفّ ظل غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل كلمة مرور ملفّ."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:122
-msgid "Group shadow file"
-msgstr "ملف المجموعة الزائفة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
-"your system does not use a shadow group file."
-msgstr "يحدّد ظل المجموعة ملفّ غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل المجموعة ملفّ."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:128
-msgid "LDAP User"
-msgstr "المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:131
-msgid "LDAP Password"
-msgstr "كلمة السر"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:134
-#, fuzzy
-msgid "LDAP SASL Realm"
-msgstr "LDAP SASL عالم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:137
-msgid "LDAP Bind DN"
-msgstr "ارتباط DN"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:140
-msgid "LDAP Host"
-msgstr "المضيف"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:143
-msgid "LDAP Port"
-msgstr "المنفذ"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:147
-msgid "LDAP version"
-msgstr "LDAP إصدارة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:151
-msgid "LDAP Size limit"
-msgstr "الحجم المحدد"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
-#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
-msgid "LDAP Time limit"
-msgstr "الوقت المحدد"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:163
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Base DN"
-msgstr "LDAP الأساس DN"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:166
-msgid "LDAP Filter"
-msgstr "المرشح"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:169
-msgid "LDAP no encryption"
-msgstr "بدون تعمية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:173
-msgid "LDAP TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:177
-msgid "LDAP SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:181
-msgid "LDAP Anonymous"
-msgstr "مجهول الاسم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:185
-msgid "LDAP Simple auth"
-msgstr "بسيط"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:189
-msgid "LDAP SASL auth"
-msgstr "SASL"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:193
-msgid "LDAP SASL mechanism"
-msgstr "آلية SASL"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:197
-#, fuzzy
-msgid "LDAP User container"
-msgstr ""
-"LDAP المستخدم وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:198
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr "هذا إلى تخزين مستخدمون خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:202
-msgid "LDAP User filter"
-msgstr "مرشح المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:203
-msgid "This specifies the filter used for user entries."
-msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمستخدم المدخل."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:206
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Group container"
-msgstr ""
-"LDAP المجموعة وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
-msgstr "هذا إلى تخزين خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:211
-msgid "LDAP Group filter"
-msgstr "مرشح المجموعة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:212
-msgid "This specifies the filter used for group entries."
-msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمجموعة المدخلة."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:215
-#, fuzzy
-msgid "LDAP User RDN prefix"
-msgstr "LDAP المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:216
-#, fuzzy
-msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
-msgstr "هذا مُستخدَم لـ مستخدم خانات."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
-"Name) attribute."
-msgstr "كِش IF مستخدم s الاسم بوصة cn قانوني الاسم وصف."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:230
-#, fuzzy
-msgid "Update the gecos field"
-msgstr "تحديث حقل"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:231
-#, fuzzy
-msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
-msgstr "كِش IF وصف."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:235
-#, fuzzy
-msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
-msgstr "أدِر LDAP"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
-"It allows to enforce password change/expiration policies."
-msgstr "كِش IF كائن مُستخدَم بوصة مستخدمون خانات itإيطالياهو إلى كلمة مرور تغيير."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:240
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Structural objectclass"
-msgstr "LDAP هيكلي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
-"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
-"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
-msgstr ""
-"هذا خيار إلى تحديد مُستخدَم مع مستخدمون خانات إذا إلى استخدام خانات ليس لـ "
-"توثق لـ اختيار."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:249
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Group RDN prefix"
-msgstr "LDAP المجموعة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:250
-#, fuzzy
-msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
-msgstr "هذا مُستخدَم لـ المجموعة خانات."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:258
-#, fuzzy
-msgid "LDAP Password hash method"
-msgstr "LDAP كلمة المرور تجزئة طريقة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:259
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
-msgstr "هذا كلمة مرور طريقة الـ آمن هو SSHA."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:271
-msgid "Enable samba account management"
-msgstr "مكّن إدارة حساب السامبا "
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
-"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
-"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
-msgstr ""
-"كِش IF إلى استخدام مستخدم المجموعة خانات بوصة a سامبا نطاق ك.مستخدم إ_نشئ لـ "
-"خانة هو مع منتهى خلفي مع سامبا النسخة."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:275
-msgid "Samba domain name"
-msgstr "اسم مجال السامبا"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:276
-msgid "This specifies the samba domain name."
-msgstr "هذا يحدد اسم مجال السامبا."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:279
-msgid "Samba domain SID"
-msgstr "رمز الآمان لمجال السامبا"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
-"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
-"domain_name'."
-msgstr ""
-"هذا نطاق الأمن itإيطالياهو هو فريد بوصة a فريد نطاق أنت استعلام\n"
-"إستفسار\n"
-"طلب قيمة من نطاق مع نطاق الاسم."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:283
-#, fuzzy
-msgid "Algorithmic RID base"
-msgstr "حسابيّ القاعدة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
-"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
-"database and smb.conf must store the same values."
-msgstr ""
-"هذا قيمة هو لـ تعيين من و إلى الـ افتراضي و الأدنى قيمة هو الإيطالية و LDAP "
-"قاعدة بيانات و smb تخزين."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:288
-msgid "Samba login script"
-msgstr "نص أوامر ولوج السامبا"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
-"be executed as the user logs in to a Windows machine."
-msgstr ""
-"هذا a الاسم من a دخول ، تسجيل برنامج نصي بوصة مشاركات مستخدم سجلات بوصة إلى "
-"a النوافذ آلة."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:292
-msgid "Samba home drive"
-msgstr "قرص السامبا المنزلي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
-"mapped when he/she logs into a Windows machine."
-msgstr "يحدّد a محرك أقراص حرف مستخدم s home دليل معينة سجلات a النوافذ آلة."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:296
-#, fuzzy
-msgid "Samba profile path template"
-msgstr "سامبا التوصيف المسار قالب"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
-"macro will be replaced with the actual user name."
-msgstr "هذا موقع من التوصيف من مستخدم الـ U ماكرو مع مستخدم الاسم."
-
-#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:300
-#, fuzzy
-msgid "Samba home path template"
-msgstr "سامبا home المسار قالب"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:301
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
-"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
-"the actual user name."
-msgstr ""
-"هذا موقع من home دليل من مستخدم هذا حقل هو لـ النوافذ الـ U ماكرو مع مستخدم "
-"الاسم."
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
-#: kuser.kcfg:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
-"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
-msgstr "تخزين كلمة مرور بوصة وصف كِش IF أعتق من و قبل يعمل شبكة."
-
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: kuserui.rc:4
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
-
-#. i18n: ectx: Menu (user)
-#: kuserui.rc:8
-msgid "&User"
-msgstr "ال&مستخدم"
-
-#. i18n: ectx: Menu (group)
-#: kuserui.rc:14
-msgid "&Group"
-msgstr "ال&مجموعة"
-
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: kuserui.rc:19
-msgid "&Settings"
-msgstr "&إعدادات"
-
-#~ msgid "Hide System Users/Groups"
-#~ msgstr "أخفِ نظام المستخدمين/المجموعات"
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2 +0,0 @@
-file(GLOB _po_files *.po)
-GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po
--- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po 2015-01-26 03:28:07.000000000 +0000
+++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,12014 +0,0 @@
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Safa Alfulaij , 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-26 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:35+0300\n"
-"Last-Translator: Safa Alfulaij \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"Language: ar\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "صفا الفليج"
-
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "safaalfulaij@hotmail.com"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Kalzium OpenGL Part"
-msgstr "Kalzium"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
-msgid "A cool thing"
-msgstr ""
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
-msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
-msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:49
-msgid "Carsten Niehaus"
-msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
-msgid "Marcus D. Hanwell"
-msgstr "Marcus D. Hanwell"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
-msgid "Problem while opening the file"
-msgstr "مشكلة أثناء فتح الملف"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:45
-msgid "Cannot open the specified file."
-msgstr "تعذّر فتح الملف المطلوب."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:54
-msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
-msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوپنبابل."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:55
-msgid "Problem reading file format"
-msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف"
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:74
-msgid "Cannot save to the specified file."
-msgstr "تعذّر الحفظ إلى الملف المطلوب."
-
-#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:79
-msgid ""
-"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
-"name, for example \".cml\"."
-msgstr ""
-"امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال \"."
-"cml\"."
-
-#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
-msgid "State of matter"
-msgstr "حالة المادة"
-
-#: data/knowledge.xml:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
-"definite volume: solid, liquid or gaseous."
-msgstr "استمارة من a يعمل استمارة و الإيطالية أعلى a شدة الصوت صلب أو."
-
-#: data/knowledge.xml:8
-msgid "Chemical Symbol"
-msgstr "رمز كيميائي"
-
-#: data/knowledge.xml:9
-msgid ""
-"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
-msgstr "اختصار من حرف، حرفين أو ثلاثة أحرف. عُيِّن باتفاقية دولية."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
-#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
-msgid "Element"
-msgstr "عنصر"
-
-#: data/knowledge.xml:15
-msgid "Chromatography"
-msgstr "ستشراب"
-
-#: data/knowledge.xml:16
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
-"absorption on a static medium (stationary phase)."
-msgstr "أمر بوصة a متوسط نقّال يعمل a ثابت متوسط."
-
-#: data/knowledge.xml:19
-msgid "Distillation"
-msgstr "تقطير"
-
-#: data/knowledge.xml:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
-"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
-"process is repeated several times in a column."
-msgstr "الإفتراق من a متجانس و داخل a إجراء هو الوقت بوصة a عمود."
-
-#: data/knowledge.xml:24
-msgid ""
-"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
-"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
-"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
-msgstr ""
-"المادة التي لا يمكن كسرها إلى مواد أصغر. العناصر الكيميائية هي ركائز المواد. "
-"العناصر المتكوِّنة من ذرات تتكوّن من نواة من البروتونات الموجبة، النيوترونات "
-"المتعادلة، وغلاف تكافؤ من الإلكترونات."
-
-#: data/knowledge.xml:27
-msgid "Emulsion"
-msgstr "مستحلب"
-
-#: data/knowledge.xml:28
-msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
-msgstr "مخلوط غير متجانس من سائلين."
-
-#: data/knowledge.xml:31
-msgid "Extraction"
-msgstr "استخلاص"
-
-#: data/knowledge.xml:32
-#, fuzzy
-msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
-msgstr "جاري المعالجة a متجانس أو غير متجانس إلى get."
-
-#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
-msgid "Mix"
-msgstr "مخلوط"
-
-#: data/knowledge.xml:38
-msgid "Filtering"
-msgstr "ترشيح"
-
-#: data/knowledge.xml:39
-msgid ""
-"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
-"filter (porous separation wall)."
-msgstr ""
-"فصل المادة الصلبة عن المادة السائلة أو الغازية بالمرشح (جدار عازل مسامي)."
-
-#: data/knowledge.xml:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]"
-"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
-"consist of multiple phases."
-msgstr "أمر من بوصة set i متناسق i a i غير متجانس i من متعدد."
-
-#: data/knowledge.xml:46
-msgid "Accuracy"
-msgstr "دقّة"
-
-#: data/knowledge.xml:47
-msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
-msgstr "تتكوّن من الأخطاء العرضية والمنهجية."
-
-#: data/knowledge.xml:50
-msgid "Law of Conservation of Mass"
-msgstr "قانون حفظ الكتلة"
-
-#: data/knowledge.xml:51
-msgid ""
-"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
-"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
-"products of the reaction."
-msgstr ""
-"أثناء التفاعل الكيميائي، لا تُفقد الكتلة ولا تُضاف. مجموع الكتلة الداخلة في "
-"التفاعل يساوي مجموع الكتلة الناتجة من التفاعل."
-
-#: data/knowledge.xml:54
-msgid "Law of multiple proportions"
-msgstr "قانون النسب المتضاعفة"
-
-#: data/knowledge.xml:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
-"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
-msgstr ""
-"أداة تعريف دائماً يحتوي بوصة نسبة يجب أن إثنان أو المزيد ربط نسبة هو ثابت."
-
-#: data/knowledge.xml:58
-msgid "Crystallization"
-msgstr "تبلور"
-
-#: data/knowledge.xml:59
-msgid ""
-"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
-"gaseous phases."
-msgstr "فصل الأطوار الصلبة - المادة البلورية من محلول - أو السائلة أو الغازية."
-
-#: data/knowledge.xml:62
-msgid "Solution"
-msgstr "محلول"
-
-#: data/knowledge.xml:63
-#, fuzzy
-msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
-msgstr "متناسق من متعدد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
-#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:337
-#: src/exportdialog.cpp:133 src/settings_gradients.ui:74
-msgid "Mass"
-msgstr "كتلة"
-
-#: data/knowledge.xml:67
-msgid "Measurement of an amount of matter."
-msgstr "قياس كمية المادة."
-
-#: data/knowledge.xml:70
-msgid "Matter"
-msgstr "مادة"
-
-#: data/knowledge.xml:71
-msgid "All that takes up space and has mass."
-msgstr "كل ما يأخذ حيّزًا من الفراغ وله كتلة."
-
-#: data/knowledge.xml:74
-msgid "Phase"
-msgstr "طور"
-
-#: data/knowledge.xml:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
-"matter that separated from its environment in its expansion through a "
-"surface."
-msgstr ""
-"عَبْر تركيب و فيزيائي ، حقيقي الوجود ، ملموس متجانس من من بيئة بوصة توسيع a "
-"مساحة."
-
-#: data/knowledge.xml:78
-msgid "Accuracy and precision"
-msgstr "دقّة وضبط"
-
-#: data/knowledge.xml:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
-msgstr "مظهر قياسي القيم."
-
-#: data/knowledge.xml:82
-msgid "Correctness"
-msgstr "تصحيح"
-
-#: data/knowledge.xml:83
-#, fuzzy
-msgid "Values given over accidental errors."
-msgstr "القيم."
-
-#: data/knowledge.xml:86
-msgid "SI-Unit"
-msgstr "وحدة النظام الدولي"
-
-#: data/knowledge.xml:87
-#, fuzzy
-msgid "Measurement unit using International Symbols."
-msgstr "قياس وحدة عالمي رموز."
-
-#: data/knowledge.xml:90
-msgid "Significant figures"
-msgstr "أرقام معنوية"
-
-#: data/knowledge.xml:91
-#, fuzzy
-msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
-msgstr "الـ رقم من بوصة a رقم."
-
-#: data/knowledge.xml:94
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "انحراف معياري"
-
-#: data/knowledge.xml:95
-#, fuzzy
-msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
-msgstr "أداة تعريف قَدْر مع دقة من a قياس."
-
-#: data/knowledge.xml:98
-msgid "Suspension"
-msgstr "مستعلق"
-
-#: data/knowledge.xml:99
-#, fuzzy
-msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
-msgstr "متباين من a و صلب."
-
-#: data/knowledge.xml:102
-msgid "Alloys"
-msgstr "سبيكة"
-
-#: data/knowledge.xml:103
-#, fuzzy
-msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
-msgstr "صافي من متعدد بوصة a set نسبة."
-
-#: data/knowledge.xml:106
-msgid "Alpha rays"
-msgstr "أشعة ألفا"
-
-#: data/knowledge.xml:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
-"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
-msgstr "الأشعة من ألفا من إثنان و إثنان من الذّرّات من."
-
-#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
-#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
-#: data/knowledge.xml:231
-msgid "Atom"
-msgstr "ذرّة"
-
-#: data/knowledge.xml:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
-"kind are called an Element."
-msgstr "الذّرّات و صناديق من الذّرّات من العنصر."
-
-#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
-#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
-msgid "Electron"
-msgstr "إلكترون"
-
-#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
-msgid "Proton"
-msgstr "بروتون"
-
-#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
-msgid "Neutron"
-msgstr "نيترون"
-
-#: data/knowledge.xml:120
-msgid "Atomic nucleus"
-msgstr "نواة الذرّة"
-
-#: data/knowledge.xml:121
-msgid ""
-"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
-"Neutrons are found."
-msgstr "مركز الذرة الصغير موجب الشحنة، حيث تجد فيه البروتونات والنيترونات."
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:231
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59
-#: src/plotsetupwidget.ui:380
-msgid "Atomic Mass"
-msgstr "كتلة ذريّة"
-
-#: data/knowledge.xml:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
-"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
-"isotope mix is given."
-msgstr "كتلة من ذرة يعمل a مقياس من a ذرة هو داخل من مختلف المدى من هو."
-
-#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
-#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
-#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
-msgid "Isotope"
-msgstr "نظير"
-
-#: data/knowledge.xml:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
-"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
-"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
-"at the same place on the periodic table."
-msgstr ""
-"النظائر المشعة من a element مَن ذري رقم Z مختلف ذري A الـ كلمة عند من الكل من "
-"element عند يعمل جدول."
-
-#: data/knowledge.xml:142
-msgid "Spin"
-msgstr "غزل"
-
-#: data/knowledge.xml:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
-"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
-"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
-"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
-"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
-msgstr ""
-"الـ تدوير هو مع itإيطالياهو هو a أي منها بوصة بينما من من موسّع كائن تدوير هو "
-"ليس مع أي منها داخلي هو إلى نفسها."
-
-#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:349
-msgid "Magnetic Moment"
-msgstr "عزم مغناطيسي"
-
-#: data/knowledge.xml:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
-"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
-"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
-"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
-msgstr ""
-"الـ من كائن هو a متجه بوصة a حقل أداء كائن إلى حقل متجه نفسها itإيطالياهو s "
-"بوصة منμ n±"
-
-#: data/knowledge.xml:156
-msgid "Decay Mode"
-msgstr "اضمحلال النشاط الإشعاعي"
-
-#: data/knowledge.xml:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
-"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
-"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
-"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
-"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
-"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
-msgstr ""
-"الـ تضاؤل نمط a a لـ تضاؤل تضاؤل من تضاؤل ألفا تضاؤل من a هيليومβ تضاؤل "
-"منβ تضاؤل من a التقاط نموذجيا تضاؤل نمط لـ a."
-
-#: data/knowledge.xml:163
-msgid "Decay Energy"
-msgstr "طاقة الاضمحلال"
-
-#: data/knowledge.xml:164
-msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
-msgstr "طاقة الاضمحلال هي الطاقة المنبعثة من اضمحلال نووي."
-
-#: data/knowledge.xml:170
-msgid "Nuclides"
-msgstr "نويدات"
-
-#: data/knowledge.xml:171
-msgid "[i]see isotopes[/i]"
-msgstr "[i]طالع نظائر[/i]"
-
-#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
-#: data/knowledge.xml:203
-msgid "Isotone"
-msgstr "متساوي النيترونات"
-
-#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
-#: data/knowledge.xml:198
-msgid "Nuclear Isomer"
-msgstr "متزامر نووي"
-
-#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
-#: data/knowledge.xml:202
-msgid "Isobars"
-msgstr "خطوط تساوي الضغط"
-
-#: data/knowledge.xml:181
-#, fuzzy
-msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
-msgstr "اثنان IF رقم N من."
-
-#: data/knowledge.xml:190
-msgid ""
-"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
-"neutrons."
-msgstr ""
-"المُتكتِّلات هي نويدات لها نفس العدد الكتلية، مثلًا مجموع البروتونات والنيترونات."
-
-#: data/knowledge.xml:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
-"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
-"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
-"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
-"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
-"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
-"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
-"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
-"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
-"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
-"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
-"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
-"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
-msgstr ""
-"A هو a أو حالة من ذرة أداء من a أو بوصة الإيطالية a تغيير بوصة تدوير قبل "
-"الإيطالية إصدار إضافي هم تضاؤل إلى من إثنانγ من a مرتفع داخلي تحويل هو "
-"مُستخدَم إلى ذرة التباين مع تعريف من a المزيد شائع استخدام من كلمة أيضًا تباين "
-"مع من بوصة اختلاف هو رقم من بوصة من a ذرة مع m أو بوصة حالة من مع المزيد و "
-"يعمل هذا هو بعد ذري رمز و رقم من ذرة e g شركاء أو كولورادو هو a قبل e g m "
-"شركاء أو كولورادو أو شركاء أو كولورادو."
-
-#: data/knowledge.xml:207
-msgid "Beta rays"
-msgstr "أشعة بيتا"
-
-#: data/knowledge.xml:208
-msgid ""
-"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
-"elements."
-msgstr "أشعة تتألّف من إلكترونات منبعثة من ذرات عناصر مشعّة."
-
-#: data/knowledge.xml:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
-"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
-"0.00000049)e-19 C\n"
-"\t\t"
-msgstr "الـ هو a مع a من m e± e و a من i e i± e C n t t"
-
-#: data/knowledge.xml:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
-"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
-"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
-msgstr "الـ هو a مع a من m e± و a من i e i± C بوصة من ذرة."
-
-#: data/knowledge.xml:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
-"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
-msgstr "الـ هو a مع a من m e± بوصة من ذرة."
-
-#: data/knowledge.xml:237
-msgid "Cathode Rays"
-msgstr "أشعة الكاثود"
-
-#: data/knowledge.xml:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
-"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
-"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
-"configuration known as a diode."
-msgstr ""
-"القطب السالب من بوصة i e كأس مع عند إثنان a و بوصة a تشكيل a صمًام ثنائي."
-
-#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
-#: data/knowledge.xml:275
-msgid "Ionic Radius"
-msgstr "نصف القطر الأيوني"
-
-#: data/knowledge.xml:245
-msgid ""
-"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
-"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
-"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
-"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
-"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
-msgstr ""
-"نصف القطر الأيوني هو نصف قطر الذرة المشحونة، المعروفة بالأيون. يمكن للأيون "
-"أن يمتلك شحنة موجبة أو سالبة. تظهر شحنة الأيون ونصف قطره في كالسيوم. الأيون "
-"الموجب له إلكترونات أقل في غلاف تكافؤه بالنسبة للذرة، الأيون السالب له "
-"إلكترونات أكثر. لذلك، الأيون الموجب له نصف قطر أصغر من ذرّته والعكس صحيح."
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
-#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
-#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:239
-#: src/elementdataviewer.cpp:264 src/exportdialog.cpp:138
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84
-#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60
-msgid "Covalent Radius"
-msgstr "نصف القطر التساهمي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
-#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:257
-#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400
-msgid "Atomic Radius"
-msgstr "نصف القطر الذرّي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
-#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
-#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:139
-#: src/settings_gradients.ui:67
-msgid "Van der Waals Radius"
-msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس"
-
-#: data/knowledge.xml:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
-"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
-"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
-"unbonded atoms in crystals."
-msgstr ""
-"الـ عربة والس من ذرة هو من كرة مُستخدَم إلى شكل ، نموذج ذرة لـ فان والس من من "
-"ذري فصل بين من بوصة."
-
-#: data/knowledge.xml:263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
-"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
-msgstr "الـ ذري هو من ذري إلى stable بوصة a ذرة هو عند."
-
-#: data/knowledge.xml:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
-"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
-msgstr "تساهمي بوصة إلى من بين إثنان متطابقة ذري أداء a."
-
-#: data/tools.xml:5
-msgid "Watchglass"
-msgstr "زجاجة ساعة"
-
-#: data/tools.xml:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
-"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
-"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
-"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
-"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
-"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
-"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
-"watches' protection glass which was often domed."
-msgstr ""
-"كأس مع a من سم مُستخدَم بوصة experimental الـ حد هو إلى اسمح إلى إبقاء صغير من "
-"بوصة ترتيب إلى الـ أداء مع a بنسن ناسخ أقراص مُستخدَم إلى أو علاوة على ذلك إلى "
-"صغير من أو بوصة الـ عبارة هو مشتق من حماية كأس."
-
-#: data/tools.xml:10
-msgid "Dehydrator"
-msgstr "مجفّف"
-
-#: data/tools.xml:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
-"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
-"from a sample.\n"
-"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
-"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
-"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
-"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
-"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
-"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
-"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
-"from the sample to be dried."
-msgstr ""
-"A هو a هو من كأس و إلى هو إلى أزِل الجدي أو من a عيًنة n t t الإيطالية هو a "
-"كأس مع قمّة a هو هوأء الـ s جزء هو مع a e g أو الـ عيًنة إلى هو يعمل a من أو "
-"أعلى n t t هو الإيطالية بيئة أداء الجدي الـ أعلى الجدي من عيًنة إلى."
-
-#: data/tools.xml:17
-msgid "Spatula"
-msgstr "مِلْوَق"
-
-#: data/tools.xml:18
-msgid ""
-"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
-"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
-"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
-msgstr ""
-"المِلْوَق أداة مختبرية لكشط، صقل ونقل المواد الكيميائية. تختلف المادة التي "
-"تتكوّن منها (مثلًا الحديد، التيتانيوم، البلوتونيوم) وكذلك تصميمها (مثلًا مِلْوَق "
-"مسطّح أو على شكل ملعقة)."
-
-#: data/tools.xml:22
-msgid "Water Jet Pump"
-msgstr "مضخّة الماء"
-
-#: data/tools.xml:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
-"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
-"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
-"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
This "
-"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
-"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
-"are aspirated instead of being pushed away)."
-msgstr ""
-"الـ الجدي إثنان خانة و خروج و بوصة من إثنان داخل غير ذلك عند الجدي خانة a "
-"الجدي خارج من a a أنبوب بذلك الجدي هوأء أو من ثانية خانة
هو أداء بوصة a "
-"هكذا الإيطالية هو تطبيق من هذا اغلق إلى من."
-
-#: data/tools.xml:27
-msgid "Refractometer"
-msgstr "مقياس الانكسار"
-
-#: data/tools.xml:28
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
-"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
-"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
-msgstr ""
-"مع a فهرس من وسائط هو إذا فهرس من a هو الإيطالية مُستخدَم بعد a تكوين ، "
-"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى عيًنة s أو إلى تدقيق تكوين ، "
-"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق ناجح."
-
-#: data/tools.xml:32
-msgid "Mortar"
-msgstr "هاون"
-
-#: data/tools.xml:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
-"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
-"pestle is used with the mortar for grinding."
-msgstr ""
-"A هو مُستخدَم لـ يدويّاً itإيطالياهو مُستخدَم إلى a من أداء A أداة a هو مُستخدَم مع "
-"لـ."
-
-#: data/tools.xml:37
-msgid "Heating Coil"
-msgstr "مَلَفّ تسخين"
-
-#: data/tools.xml:38
-msgid ""
-"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
-"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
-"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
-"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
-"the fluid in terms of temperature and composition."
-msgstr ""
-"تُستخدم مَلَفّات التسخين لتسخين الدوارق والحاويات الأخرى. يمكن وَصْل عدّة مَلَفّات "
-"تسخين بِمحرار لكي لا تتجاوز الحرارة درجة الحرارة المحدّدة. من الممكن استخدام "
-"مجال مغناطيسي داخل مَلَفّ التسخين لإثارة السوائل بمُحرِّض مغناطيسي. هذا سيُجانِس "
-"السائل من حيث درجة الحرارة والتركيب."
-
-#: data/tools.xml:42
-msgid "Cork Ring"
-msgstr "خاتم فلّين"
-
-#: data/tools.xml:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
-"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
-"protect fragile instruments."
-msgstr "كبير مثل يعمل من a خفيف الوزن مع إلى حماية."
-
-#: data/tools.xml:47
-msgid "Dropping Funnel"
-msgstr "قمع تنقيط"
-
-#: data/tools.xml:48
-msgid ""
-"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
-"speed can be controlled with a valve."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم قمع التنقيط لتنقيط كميات محدّدة من السوائل. يمكن التحكّم بسرعة "
-"التنقيط بقيمة."
-
-#: data/tools.xml:52
-msgid "Separating Funnel"
-msgstr "قمع فصل"
-
-#: data/tools.xml:53
-msgid ""
-"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
-"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
-"transfer to another container."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم قمع الفصل لفصل مخلوط من السوائل بكثافات مختلفة. القيمة في "
-"الأسفل تتيح لِقمع الفصل أن يُستنفذ للنقل إلى حاوٍ آخر."
-
-#: data/tools.xml:57
-msgid "Test Tube Rack"
-msgstr "حامل أنابيب الاختبار"
-
-#: data/tools.xml:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
-"a row; or alternatively, to dry test tubes."
-msgstr "هذا بوصة إلى إختبار صغير من بوصة a صف أو IF إلى إختبار."
-
-#: data/tools.xml:62
-msgid "Vortexer"
-msgstr ""
-
-#: data/tools.xml:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
-"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
-"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
-"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
-"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
-"fluids."
-msgstr ""
-"A إلى موجود بوصة الـ وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية إلى هو put يعمل a منصة الـ منصة أداء أعلى إلى عند نقطة a مراسَل واحد "
-"مستشعر هو مُنشّط داخل صغير من itإيطالياهو هو من a مُستخدَم إلى."
-
-#: data/tools.xml:67
-msgid "Wash Bottle"
-msgstr "قنينة غسيل"
-
-#: data/tools.xml:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
-"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
-"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
-msgstr ""
-"هذه مُستخدَم لـ داخل مع الجدي ملح أو غير ذلك مُستخدَم هم make الإيطالية إلى "
-"تطبيق IF ليس إلى قياس a قَدْر."
-
-#: data/tools.xml:72
-#, fuzzy
-msgid "Rotary Evaporator"
-msgstr "دوّار المبخّر"
-
-#: data/tools.xml:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
-"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
-"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
-"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
-"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
-"the fluid can be decreased."
-msgstr ""
-"A من a بوصة a من الجدي هو إلى الـ هو و a a و a بوصة أو بواسطة a هوأء و نقطة "
-"من."
-
-#: data/tools.xml:77
-msgid "Reflux Condenser"
-msgstr "مكثف مرجع"
-
-#: data/tools.xml:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
-"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
-"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
-"round-bottomed flask or several neck flasks."
-msgstr ""
-"A إلى a إجراء a أداء هو يعمل الـ هو حتّى الإيطالية و إلى الخلف أصلي عادة "
-"الإيطالية هو put يعمل a أو."
-
-#: data/tools.xml:82
-#, fuzzy
-msgid "Pipette Bulb"
-msgstr "الماصّة اللّمبة"
-
-#: data/tools.xml:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
-"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
-"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
-msgstr ""
-"A مصباح هو مُستخدَم إلى ملء itإيطالياهو a اذهب إذا هوأء إلى الخلف كرة تنفيذ "
-"خارج من."
-
-#: data/tools.xml:87
-msgid "Test Tube"
-msgstr "أنبوب اختبار"
-
-#: data/tools.xml:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
-"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
-"for measurements, some are hardened for durability."
-msgstr "داخل a إختبار صغير أو هناك مختلف من لـ بعض بعض لـ بعض لـ."
-
-#: data/tools.xml:92
-msgid "Protective Goggles"
-msgstr "نظارة واقية"
-
-#: data/tools.xml:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
-"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
-"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
-"acid and base chemicals."
-msgstr "أكثر بدون الإيطالية هو إلى مع عادة هو a نوع من من و و القاعدة."
-
-#: data/tools.xml:97
-msgid "Round-Bottomed Flask"
-msgstr "قارورة كروية"
-
-#: data/tools.xml:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
-"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
-"placed on a table."
-msgstr "A هو مُستخدَم لـ a من بعض إلى غير ذلك عناصر يعمل مع يعمل a جدول."
-
-#: data/tools.xml:102
-#, fuzzy
-msgid "Full Pipette"
-msgstr "كامل الماصّة"
-
-#: data/tools.xml:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
-"volume."
-msgstr "على خلاف a عادي a لـ a شدة الصوت."
-
-#: data/tools.xml:107
-msgid "Drying Tube"
-msgstr "أنبوب تجفيف"
-
-#: data/tools.xml:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
-"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
-"water from the atmosphere."
-msgstr "هناك إلى حرّة من الجدي إلى make a يحتوي a إلى الجدي بوصة."
-
-#: data/tools.xml:112
-msgid "Test Tube Holder"
-msgstr "ماسك أنبوب الاختبار"
-
-#: data/tools.xml:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
-"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
-"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
-"flames."
-msgstr ""
-"مع a إختبار إبقاء إختبار إذا استخدام a هو a آمن بين و إختبار هو داخل "
-"الإيطالية هو مُستخدَم إبقاء a إختبار فتح."
-
-#: data/tools.xml:117
-msgid "Measuring Cylinder"
-msgstr "مخبار مدرّج"
-
-#: data/tools.xml:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
-"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
-"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
-"decanting."
-msgstr "داخل a إسطوانة ملء من علاوة على ذلك إسطوانة إلى المتابعة من أداء."
-
-#: data/tools.xml:122
-msgid "Thermometer"
-msgstr "محرار"
-
-#: data/tools.xml:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
-"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
-"acids or bases."
-msgstr "مع a من a عيًنة داخل a مُستخدَم مُستخدَم أو."
-
-#: data/tools.xml:127
-#, fuzzy
-msgid "Magnetic Stir Bar"
-msgstr "مغناطيسي شريط"
-
-#: data/tools.xml:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
-"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
-"rotate and the mixture to become homogenized."
-msgstr "مغناطيسي صغير أكثر a بوصة تدوير هذا شريط إلى تدوير و إلى."
-
-#: data/tools.xml:132
-#, fuzzy
-msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
-msgstr "مغناطيسي التحريك عمود المسترد"
-
-#: data/tools.xml:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
-"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
-"attracts the stir bars."
-msgstr ""
-"مع a شريط أزِل من a وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية الـ هو a شريط مع a عند end."
-
-#: data/tools.xml:137
-msgid "Pipette"
-msgstr "ماصة"
-
-#: data/tools.xml:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
-"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
-"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
-"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
-"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
-msgstr ""
-"الماصّات مُستخدَم إلى صغير من بوصة A a شدة الصوت مقياس و a قاعدة مُستخدَم لـ "
-"كلاهما من لـ مع a من C و لـ وقت من أداء سابق إذا الوقت من يعمل."
-
-#: data/tools.xml:142
-msgid "Erlenmeyer Flask"
-msgstr "حوجلة إيرلنماير"
-
-#: data/tools.xml:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
-"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
-"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
-"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
-"the application the flask may have precision grinding to allow good "
-"connection to other containers.\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
-"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
-"\t\t\t
\n"
-"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
-"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
-"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
-"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
-"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
-msgstr ""
-"هذا مسمى بعد أميل إرلينميير مع معكوس القاعدة و a هناك مختلف من إرلينميير لـ "
-"تطبيقات و استمارة الإعتماد يعمل تطبيق أيار دقة إلى اسمح اتصال إلى غير ذلك n "
-"t t t
n t t من أو n t t t
n t t إرلينميير هو لـ أو أداء أو لـ الـ "
-"إرلينميير هو لـ a منذ الإيطالية يعمل منصة A أداء تباين يعمل a يعمل منصة n"
-
-#: data/tools.xml:153
-#, fuzzy
-msgid "Ultrasonic Bath"
-msgstr "فوق الصّوتي الحمّام"
-
-#: data/tools.xml:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
-"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
-"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
-"This procedure is called out-gassing."
-msgstr ""
-"لـ بعض الإيطالية هو مهم هو حرّة إلى هو put لـ بعض وقت a عَبْر مرتفع صوت تردد و "
-"هذا procedure هو."
-
-#: data/tools.xml:158
-msgid "Scales"
-msgstr "ميزان"
-
-#: data/tools.xml:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
-"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
-"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
-"against changes in airflow by a dome."
-msgstr ""
-"داخل a إلى خارج من عالي الميزان قياس أسفل إلى لذلك يعمل صناديق إلى و محمي "
-"أداء a."
-
-#: data/tools.xml:163
-msgid "Distillation bridge"
-msgstr "جسر تقطير"
-
-#: data/tools.xml:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
-"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
-"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
-"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
-"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
-"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
-"distillation bridge."
-msgstr ""
-"إلى a استخدام الـ جسر هو بين إثنان داخل هو إلى عَبْر a هو جسر عند end من جسر "
-"هو و بوصة a ك a قاعدة جسر هو أداء عودة داخل هو a لـ يعمل جسر."
-
-#: data/tools.xml:169
-msgid "Syringe"
-msgstr "محقنة"
-
-#: data/tools.xml:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
-"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
-"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
-"volume of a reaction."
-msgstr ""
-"A من إثنان A كأس و a كلاهما من كأس A كأس ك هو a مغلقة نظام إلى إعطاءها هذا "
-"مُستخدَم شدة الصوت من."
-
-#: data/tools.xml:174
-#, fuzzy
-msgid "Separation Beaker"
-msgstr "الإفتراق الكوب"
-
-#: data/tools.xml:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
-"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
-"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
-"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
-"liquid distilled."
-msgstr ""
-"عند أربعة من put أربعة صغير بينما أداء درجة بعد a هذا عند end من الكل أربعة "
-"a بوصة الإيطالية يعمل نقطة من."
-
-#: data/tools.xml:179
-msgid "Burner"
-msgstr "موقد"
-
-#: data/tools.xml:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
-"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
-"overall heating capacity."
-msgstr "هناك من الـ صورة a الشّعلة كل نوع هم بوصة و قدرة."
-
-#: data/tools.xml:184
-#, fuzzy
-msgid "Extractor Hood"
-msgstr "النازع هود"
-
-#: data/tools.xml:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
-"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
-msgstr "أكثر استخدام هم المرشّح من و هوأء خارج من."
-
-#: data/tools.xml:189
-#, fuzzy
-msgid "Contact Thermometer"
-msgstr "المراسَل ميزان الحرارة"
-
-#: data/tools.xml:190
-msgid ""
-"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
-"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
-"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
-"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
-"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
-"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
-"reactivated."
-msgstr ""
-
-#: data/tools.xml:194
-msgid "Clamps"
-msgstr "ماسك"
-
-#: data/tools.xml:195
-#, fuzzy
-msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
-msgstr "مع مُستخدَم بوصة a إبقاء الكل من."
-
-#: data/tools.xml:199
-msgid "Indicator Paper"
-msgstr "ورق مُشعِر"
-
-#: data/tools.xml:200
-msgid ""
-"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
-"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
-"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
-"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
-"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
-"the conductivity of the solution."
-msgstr ""
-
-#: data/tools.xml:204
-#, fuzzy
-msgid "Short-Stem Funnel"
-msgstr "قصير قمع"
-
-#: data/tools.xml:205
-msgid ""
-"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
-"powder."
-msgstr ""
-
-#: data/tools.xml:209
-msgid "Buret"
-msgstr "سحّاحة"
-
-#: data/tools.xml:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
-"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
-"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
-"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
-"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
-"is calibrated."
-msgstr ""
-"A هو مُستخدَم إلى الـ هو مع a شدة الصوت من a أسفل الإيطالية a وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية مثل إرلينميير هو بواسطة بوصة وعاء\n"
-"مستودع\n"
-"علبة\n"
-"حاوية عالي جودة a ميكانيكية مع مع شدة الصوت لـ هو."
-
-#: data/tools.xml:214
-msgid "Beaker"
-msgstr "دورق"
-
-#: data/tools.xml:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
-"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
-"titrations."
-msgstr "الأكواب مُستخدَم بوصة لـ a من هم مُستخدَم إلى تخزين إلى هم مُستخدَم لـ."
-
-#: data/tools.xml:219
-#, fuzzy
-msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
-msgstr "جاري المسح قياس كمية السعرات الحرارية في الجسم"
-
-#: data/tools.xml:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
-"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
-"chemicals or to describe them."
-msgstr ""
-"الـ شدة الصوت من a هذا قيمة هو لـ كل من هكذا هو مُستخدَم إلى تعرّف أو إلى."
-
-#: data/tools.xml:224
-#, fuzzy
-msgid "Dewar Vessel"
-msgstr "دوار (ترمس مفرغ من الهواء)"
-
-#: data/tools.xml:225
-msgid ""
-"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
-"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
-"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
-"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:2
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:3
-msgid "Hydrogen"
-msgstr "الهيدروجين"
-
-#: element_tiny.xml:4
-msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
-msgstr "'هيدرو' و 'جينو' باليونانية تعنيان 'يُشكِّل الماء'"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:5
-msgid "Helium"
-msgstr "الهيليوم"
-
-#: element_tiny.xml:6
-msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:7
-msgid "Lithium"
-msgstr "الليثيوم"
-
-#: element_tiny.xml:8
-msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
-msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:9
-msgid "Beryllium"
-msgstr "البريليوم"
-
-#: element_tiny.xml:10
-msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
-msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:11
-msgid "Boron"
-msgstr "البورون"
-
-#: element_tiny.xml:12
-msgid ""
-"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
-"like carbon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:13
-msgid "Carbon"
-msgstr "الكربون"
-
-#: element_tiny.xml:14
-msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
-msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:15
-msgid "Nitrogen"
-msgstr "النيتروجين"
-
-#: element_tiny.xml:16
-msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:17
-msgid "Oxygen"
-msgstr "الأوكسجين"
-
-#: element_tiny.xml:18
-msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
-msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:19
-msgid "Fluorine"
-msgstr "الفلور"
-
-#: element_tiny.xml:20
-msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:21
-msgid "Neon"
-msgstr "النيون"
-
-#: element_tiny.xml:22
-msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
-msgstr "'نيو' باليونانية تعني 'جديد'"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:23
-msgid "Sodium"
-msgstr "الصوديوم"
-
-#: element_tiny.xml:24
-msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:25
-msgid "Magnesium"
-msgstr "المغنيسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:26
-msgid "Named after the city of Magnesia"
-msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:27
-msgid "Aluminium"
-msgstr "الألومنيوم"
-
-#: element_tiny.xml:28
-msgid "Latin 'alumen'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:29
-msgid "Silicon"
-msgstr "السيليكون"
-
-#: element_tiny.xml:30
-msgid "Latin 'silex'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:31
-msgid "Phosphorus"
-msgstr "الفسفور"
-
-#: element_tiny.xml:32
-msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:33
-msgid "Sulfur"
-msgstr "الكبريت"
-
-#: element_tiny.xml:34
-msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:35
-msgid "Chlorine"
-msgstr "الكلور"
-
-#: element_tiny.xml:36
-msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:37
-msgid "Argon"
-msgstr "الآرجون"
-
-#: element_tiny.xml:38
-msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:39
-msgid "Potassium"
-msgstr "البوتاسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:40
-msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
-msgstr "'القَلْيَه' بالعربية تعني البوتاس"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:41
-msgid "Calcium"
-msgstr "الكالسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:42
-msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:43
-msgid "Scandium"
-msgstr "السكانديوم"
-
-#: element_tiny.xml:44
-msgid "Named because it was found in Scandinavia"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:45
-msgid "Titanium"
-msgstr "التيتانيوم"
-
-#: element_tiny.xml:46
-msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:47
-msgid "Vanadium"
-msgstr "الفاناديوم"
-
-#: element_tiny.xml:48
-msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:49
-msgid "Chromium"
-msgstr "الكروم"
-
-#: element_tiny.xml:50
-msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:51
-msgid "Manganese"
-msgstr "المنغنيز"
-
-#: element_tiny.xml:52
-msgid ""
-"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
-"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:53
-msgid "Iron"
-msgstr "الحديد"
-
-#: element_tiny.xml:54
-msgid "Latin 'ferrum'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:55
-msgid "Cobalt"
-msgstr "الكوبالت"
-
-#: element_tiny.xml:56
-msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:57
-msgid "Nickel"
-msgstr "النيكل"
-
-#: element_tiny.xml:58
-msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
-msgstr "'نيكل' كان اسم جبل العفريت"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:59
-msgid "Copper"
-msgstr "النحاس"
-
-#: element_tiny.xml:60
-msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:61
-msgid "Zinc"
-msgstr "الزنك"
-
-#: element_tiny.xml:62
-msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:63
-msgid "Gallium"
-msgstr "الغاليوم"
-
-#: element_tiny.xml:64
-msgid "'Gallia' is an old name for France"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:65
-msgid "Germanium"
-msgstr "الجرمانيوم"
-
-#: element_tiny.xml:66
-msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:67
-msgid "Arsenic"
-msgstr "الزرنيخ"
-
-#: element_tiny.xml:68
-msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:69
-msgid "Selenium"
-msgstr "السيليزيوم"
-
-#: element_tiny.xml:70
-msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:71
-msgid "Bromine"
-msgstr "البروم"
-
-#: element_tiny.xml:72
-msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:73
-msgid "Krypton"
-msgstr "الكريبتون"
-
-#: element_tiny.xml:74
-msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:75
-msgid "Rubidium"
-msgstr "الروبيديوم"
-
-#: element_tiny.xml:76
-msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:77
-msgid "Strontium"
-msgstr "السترونيوم"
-
-#: element_tiny.xml:78
-msgid "Named after the mineral Strontianit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:79
-msgid "Yttrium"
-msgstr "الإتريوم"
-
-#: element_tiny.xml:80
-msgid ""
-"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
-"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:81
-msgid "Zirconium"
-msgstr "الزركونيوم"
-
-#: element_tiny.xml:82
-msgid "Named after the mineral zircon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:83
-msgid "Niobium"
-msgstr "النيوبيوم"
-
-#: element_tiny.xml:84
-msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:85
-msgid "Molybdenum"
-msgstr "الموليبدنوم"
-
-#: element_tiny.xml:86
-msgid ""
-"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
-"distinguish Molybdenum from Platinum."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:87
-msgid "Technetium"
-msgstr "التكنيشيوم"
-
-#: element_tiny.xml:88
-msgid "Greek 'technetos' for artificial"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:89
-msgid "Ruthenium"
-msgstr "الروثينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:90
-msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:91
-msgid "Rhodium"
-msgstr "الروديوم"
-
-#: element_tiny.xml:92
-msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:93
-msgid "Palladium"
-msgstr "البالاديوم"
-
-#: element_tiny.xml:94
-msgid "Named after the asteroid Pallas"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:95
-msgid "Silver"
-msgstr "الفضة"
-
-#: element_tiny.xml:96
-msgid "Latin 'argentum' for silver"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:97
-msgid "Cadmium"
-msgstr "الكادميوم"
-
-#: element_tiny.xml:98
-msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:99
-msgid "Indium"
-msgstr "الإنديوم"
-
-#: element_tiny.xml:100
-msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:101
-msgid "Tin"
-msgstr "القصدير"
-
-#: element_tiny.xml:102
-msgid "Latin 'stannum' for tin"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:103
-msgid "Antimony"
-msgstr "الإثمد"
-
-#: element_tiny.xml:104
-msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:105
-msgid "Tellurium"
-msgstr "التيلوريوم"
-
-#: element_tiny.xml:106
-msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:107
-msgid "Iodine"
-msgstr "اليود"
-
-#: element_tiny.xml:108
-msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:109
-msgid "Xenon"
-msgstr "الزينون"
-
-#: element_tiny.xml:110
-msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:111
-msgid "Caesium"
-msgstr "السيزيوم"
-
-#: element_tiny.xml:112
-msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:113
-msgid "Barium"
-msgstr "الباريوم"
-
-#: element_tiny.xml:114
-msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:115
-msgid "Lanthanum"
-msgstr "اللانثانوم"
-
-#: element_tiny.xml:116
-msgid ""
-"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
-"earth' elements."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:117
-msgid "Cerium"
-msgstr "السيريوم"
-
-#: element_tiny.xml:118
-msgid "Named after the planetoid Ceres"
-msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:119
-msgid "Praseodymium"
-msgstr "البراسيوديميوم"
-
-#: element_tiny.xml:120
-msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:121
-msgid "Neodymium"
-msgstr "النيوديميوم"
-
-#: element_tiny.xml:122
-msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:123
-msgid "Promethium"
-msgstr "البروميثيوم"
-
-#: element_tiny.xml:124
-msgid ""
-"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
-"and gave it to mankind."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:125
-msgid "Samarium"
-msgstr "الساماريوم"
-
-#: element_tiny.xml:126
-msgid "Named after the mineral Samarskit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:127
-msgid "Europium"
-msgstr "اليوروبيوم"
-
-#: element_tiny.xml:128
-msgid "Named after Europe"
-msgstr "سُمِّي بعد أوروبا"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:129
-msgid "Gadolinium"
-msgstr "الغادولينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:130
-msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم يوهان غادولين"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:131
-msgid "Terbium"
-msgstr "التيربيوم"
-
-#: element_tiny.xml:132
-msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:133
-msgid "Dysprosium"
-msgstr "الديسبروسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:134
-msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:135
-msgid "Holmium"
-msgstr "الهومليوم"
-
-#: element_tiny.xml:136
-msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:137
-msgid "Erbium"
-msgstr "الإربيوم"
-
-#: element_tiny.xml:138
-msgid ""
-"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
-"named after this town."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:139
-msgid "Thulium"
-msgstr "الثوليوم"
-
-#: element_tiny.xml:140
-msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:141
-msgid "Ytterbium"
-msgstr "الإتيربيوم"
-
-#: element_tiny.xml:142
-msgid ""
-"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:143
-msgid "Lutetium"
-msgstr "اللوتيشيوم"
-
-#: element_tiny.xml:144
-msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:145
-msgid "Hafnium"
-msgstr "الهافنيوم"
-
-#: element_tiny.xml:146
-msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:147
-msgid "Tantalum"
-msgstr "التانتالوم"
-
-#: element_tiny.xml:148
-msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:149
-msgid "Tungsten"
-msgstr "التنجستن"
-
-#: element_tiny.xml:150
-msgid ""
-"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
-"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:151
-msgid "Rhenium"
-msgstr "الرينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:152
-msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:153
-msgid "Osmium"
-msgstr "الأوزميوم"
-
-#: element_tiny.xml:154
-msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:155
-msgid "Iridium"
-msgstr "الإريديوم"
-
-#: element_tiny.xml:156
-msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:157
-msgid "Platinum"
-msgstr "البلاتين"
-
-#: element_tiny.xml:158
-msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:159
-msgid "Gold"
-msgstr "الذهب"
-
-#: element_tiny.xml:160
-msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:161
-msgid "Mercury"
-msgstr "الزئبق"
-
-#: element_tiny.xml:162
-msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:163
-msgid "Thallium"
-msgstr "الثاليوم"
-
-#: element_tiny.xml:164
-msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:165
-msgid "Lead"
-msgstr "الرصاص"
-
-#: element_tiny.xml:166
-msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:167
-msgid "Bismuth"
-msgstr "البزموث"
-
-#: element_tiny.xml:168
-msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:169
-msgid "Polonium"
-msgstr "البولونيوم"
-
-#: element_tiny.xml:170
-msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:171
-msgid "Astatine"
-msgstr "الأستاتين"
-
-#: element_tiny.xml:172
-msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:173
-msgid "Radon"
-msgstr "الرادون"
-
-#: element_tiny.xml:174
-msgid ""
-"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
-"gas."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:175
-msgid "Francium"
-msgstr "الفرانسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:176
-msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:177
-msgid "Radium"
-msgstr "الراديون"
-
-#: element_tiny.xml:178
-msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:179
-msgid "Actinium"
-msgstr "الأكتينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:180
-msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:181
-msgid "Thorium"
-msgstr "الثوريوم"
-
-#: element_tiny.xml:182
-msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:183
-msgid "Protactinium"
-msgstr "البروتكتينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:184
-msgid ""
-"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
-"periodic table."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:185
-msgid "Uranium"
-msgstr "اليورانيوم"
-
-#: element_tiny.xml:186
-msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:187
-msgid "Neptunium"
-msgstr "النبتونيوم"
-
-#: element_tiny.xml:188
-msgid "Named after the planet Neptune."
-msgstr "سُمِّي بعد كوكب نبتون."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:189
-msgid "Plutonium"
-msgstr "البلوتونيوم"
-
-#: element_tiny.xml:190
-msgid "Named after the planet Pluto."
-msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:191
-msgid "Americium"
-msgstr "الأمريكيوم"
-
-#: element_tiny.xml:192
-msgid "Named after America."
-msgstr "سُمِّي بعد أميركا."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:193
-msgid "Curium"
-msgstr "الكوريوم"
-
-#: element_tiny.xml:194
-msgid "Named after Marie Curie."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:195
-msgid "Berkelium"
-msgstr "البركليوم"
-
-#: element_tiny.xml:196
-msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:197
-msgid "Californium"
-msgstr "الكاليفورنيوم"
-
-#: element_tiny.xml:198
-msgid "Named after the US-State of California."
-msgstr "سُمِّي بعد ولاية كاليفورنيا في الولايات المتّحدة."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:199
-msgid "Einsteinium"
-msgstr "الأينشتاينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:200
-msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:201
-msgid "Fermium"
-msgstr "الفرميوم"
-
-#: element_tiny.xml:202
-msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:203
-msgid "Mendelevium"
-msgstr "المندليفيوم"
-
-#: element_tiny.xml:204
-msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:205
-msgid "Nobelium"
-msgstr "النوبليوم"
-
-#: element_tiny.xml:206
-msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:207
-msgid "Lawrencium"
-msgstr "اللورنسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:208
-msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست أورلاندو لورنس."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:209
-msgid "Rutherfordium"
-msgstr "الرذرفوريوم"
-
-#: element_tiny.xml:210
-msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد"
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:211
-msgid "Dubnium"
-msgstr "الدوبنيوم"
-
-#: element_tiny.xml:212
-msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:213
-msgid "Seaborgium"
-msgstr "السيبورغيوم"
-
-#: element_tiny.xml:214
-msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:215
-msgid "Bohrium"
-msgstr "البوهمريوم"
-
-#: element_tiny.xml:216
-msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
-msgstr "سُمِّي بعد العالِم نيلس بور."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:217
-msgid "Hassium"
-msgstr "الهاسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:218
-msgid ""
-"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
-"been discovered."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:219
-msgid "Meitnerium"
-msgstr "المايتنريوم"
-
-#: element_tiny.xml:220
-msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
-msgstr "سُمِّي بعد العالِمة ليزه مايتنر."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:221
-msgid "Darmstadtium"
-msgstr "الدارمشتاتيوم"
-
-#: element_tiny.xml:222
-msgid ""
-"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
-"discovered."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:223
-msgid "Roentgenium"
-msgstr "الرونتجينيوم"
-
-#: element_tiny.xml:224
-msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
-msgstr "سُمِّي بعد فيلهلم كونراد رونتغن."
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:225
-msgid "Copernicium"
-msgstr "الكوبرنيسيوم"
-
-#: element_tiny.xml:226
-msgid ""
-"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
-"Copernicus."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:227
-msgid "Ununtrium"
-msgstr "الأنون تريوم"
-
-#: element_tiny.xml:228
-msgid ""
-"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
-"systematic element name."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:229
-msgid "Flerovium"
-msgstr "الفليروفيوم"
-
-#: element_tiny.xml:230
-msgid ""
-"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
-"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:231
-msgid "Ununpentium"
-msgstr "الأنون بنتيوم"
-
-#: element_tiny.xml:232
-msgid ""
-"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
-"systematic element name."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:233
-msgid "Livermorium"
-msgstr "الليفرموريوم"
-
-#: element_tiny.xml:234
-msgid ""
-"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
-"Laboratory (USA)."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:235
-msgid "Ununseptium"
-msgstr "الأنون سبتيوم"
-
-#: element_tiny.xml:236
-msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
-msgstr ""
-
-#. i18n: tag label attribute value
-#: element_tiny.xml:237
-msgid "Ununoctium"
-msgstr "الأنون أكتيوم"
-
-#: element_tiny.xml:238
-msgid ""
-"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
-"temporary IUPAC systematic element name."
-msgstr ""
-
-#: libscience/psetables.cpp:169
-msgid "Classic Periodic Table"
-msgstr "الجدول الدوري الكلاسيكي"
-
-#: libscience/psetables.cpp:218
-msgid "Long Periodic Table"
-msgstr "الجدول الدوري الطويل"
-
-#: libscience/psetables.cpp:263
-msgid "Short Periodic Table"
-msgstr "الجدول الدوري القصير"
-
-#: libscience/psetables.cpp:311
-msgid "Transition Elements"
-msgstr "العناصر الانتقالية"
-
-#: libscience/psetables.cpp:351
-msgid "DZ Periodic Table"
-msgstr "جدول DZ الدوري"
-
-#: src/calculator/calculator.cpp:30
-msgid "Chemical Calculator"
-msgstr "الحاسبة الكيميائية"
-
-#: src/calculator/calculator.cpp:64 src/calculator/calculator.cpp:111
-msgid "Equation Balancer"
-msgstr "موازِن المعادلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.cpp:97 src/calculator/calculator.ui:56
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدّمة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
-#: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:71
-#: src/calculator/settings_calc.ui:24
-msgid "Nuclear Calculator"
-msgstr "الحاسبة الذرّية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
-#: src/calculator/calculator.cpp:102 src/calculator/calculator.ui:76
-#: src/calculator/settings_calc.ui:51
-msgid "Gas Calculator"
-msgstr "الحاسبة الغازيّة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
-#: src/calculator/calculator.cpp:105 src/calculator/calculator.ui:66
-#: src/calculator/settings_calc.ui:119
-msgid "Concentration Calculator"
-msgstr "حاسبة التركيز"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.cpp:116 src/calculator/calculator.ui:61
-msgid "Molecular mass Calculator"
-msgstr "حاسبة الكتلة الجزيئية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.cpp:118 src/calculator/calculator.ui:81
-msgid "Titration Calculator"
-msgstr "حاسبة المعايرة"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.ui:38
-msgid "Select the calculator that you want to use"
-msgstr "اختر الحاسبة التي تريد استخدامها"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.ui:41
-msgid ""
-"This is the index of the various calculators available. For more information "
-"on each calculator, click on 'Introduction'."
-msgstr ""
-"هذا دليل للحاسبات المختلفة المتوفّرة. لمزيد من المعلومات حول كل حاسبة، انقر "
-"على 'مقدّمة'."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
-#: src/calculator/calculator.ui:51
-msgid "Calculators"
-msgstr "الحاسبات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/calculator/calculator.ui:130
-msgid "The Kalzium Calculators
"
-msgstr "حاسبات كالسيوم
"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/calculator.ui:168
-msgid "Information about the various calculators"
-msgstr "معلومات حول الحاسبات المختلفة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/calculator.ui:171
-msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
-msgstr "هذا وصف لكل وظيفة من كل حاسبة في كالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/calculator.ui:189
-msgid ""
-"Welcome to the Kalzium calculators!
\n"
-"This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
-"performing different calculations.
\n"
-"You can find the following calculators in Kalzium:
\n"
-""
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
-msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
-msgstr "النسبة يجب أن تقلّ عن 100.0، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
-msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكثافة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
-msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:953 src/calculator/gasCalculator.cpp:331
-msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن يكون الحجم صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
-msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المولات صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
-msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
-msgstr "الكتلة المولية للمذيب صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
-msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
-msgstr "عدد التكافؤات صفر. لا يمكن حساب الكتلة المكافئة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
-msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
-msgstr "التركيز صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
-msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
-msgstr "لا يمكن أن يكون حجم المذيب صفرًا."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
-msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
-msgstr "لا يمكن أن يكون عدد مولات المذيب صفرًا."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
-msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
-msgstr "لا يمكن أن تكون كتلة المذيب صفرًا."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
-msgid ""
-"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:980
-msgid ""
-"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
-msgstr "بيانات ناقصة، حدّد المولارية/الكسر المولي/المولالية لحسابه."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:983
-msgid ""
-"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
-"Please specify mass/volume."
-msgstr ""
-"الكمية محدّدة بالمولات، لا يمكن حساب الكتل المولية/المكافئة. فضلًا حدّد الكتلة/"
-"الحجم."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:986
-msgid ""
-"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
-"specified."
-msgstr "يمكنك حساب الكتلة المولية للمذيب فقط إن حُدِّد الكسر المولي."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:989
-msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/concCalculator.cpp:992
-msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المكافئة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:30
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Some of the following data is not necessary. "
-"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
-"to specify the molar mass of the solute.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت "
-"كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.
"
-"html>"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
-msgid "Data"
-msgstr "البيانات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:43
-msgid "Amount of solute:"
-msgstr "كمية المذاب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:53
-msgid "Specify the amount of solute"
-msgstr "حدّد كمية المذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:56
-msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:69
-msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
-msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:72
-msgid ""
-"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
-"specified, i.e. mass, moles or volume."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو "
-"الحجم."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:79
-msgid "Molar mass of solute:"
-msgstr "الكتلة المولية للمذاب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:89
-msgid "Specify the molar mass of the solute"
-msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:92
-msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:105
-msgid "Equivalent mass of solute:"
-msgstr "الكتلة المكافئة للمذاب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:115
-msgid "Specify the equivalent mass of the solute"
-msgstr "حدّد الكتلة المكافئة للمذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:119
-msgid ""
-"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
-"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
-"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:132
-msgid "Density of solute:"
-msgstr "كثافة المذيب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:142
-msgid "Specify the density of the solute"
-msgstr "حدّد كثافة المذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:145
-msgid ""
-"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
-"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية "
-"المذاب من حيث الحجم."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:158
-msgid "Amount of Solvent:"
-msgstr "كمية المذيب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:168
-msgid "Specify the amount of solvent"
-msgstr "حدّد كمية المذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:171
-msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:184
-msgid "The method by which you want to specify volume"
-msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:187
-msgid ""
-"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
-"i.e. mass, moles or volume."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو "
-"الحجم."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:194
-msgid "Molar mass of solvent:"
-msgstr "الكتلة المولية للمذيب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:204
-msgid "Specify the molar mass of the solvent"
-msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:207
-msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:220
-msgid "Density of Solvent:"
-msgstr "كثافة المذيب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:230
-msgid "Specify the density of the solvent"
-msgstr "حدّد كثافة المذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:233
-msgid ""
-"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
-"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:246
-msgid "Concentration:"
-msgstr "التركيز:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:256
-msgid "Specify the concentration of the solution"
-msgstr "حدّد تركيز المحلول"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:259
-msgid ""
-"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
-"units to the right."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
-msgid "Calculate:"
-msgstr "احسب:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:282
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
-msgid "Specify what you want to calculate"
-msgstr "حدّد ماذا تريد أن تحسب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:285
-msgid ""
-"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
-"quantities and specify the other required values to calculate it."
-msgstr ""
-"هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم "
-"المطلوبة الأخرى لحسابه."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:308
-msgid "Specify the units for density of solvent"
-msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:315
-msgid "Specify the unit/method for specifying concentration"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:322
-msgid "The units for amount of solvent"
-msgstr "وحدات كمية المذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:325
-msgid ""
-"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
-"solution."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:332
-msgid "The units for molar mass of solvent"
-msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذيب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
-msgid "(g/mole)"
-msgstr "(ج/مول)"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:345
-msgid "Specify the units of density"
-msgstr "حدّد وحدات الكثافة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:348
-msgid ""
-"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
-"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية "
-"المذاب من حيث الحجم."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:355
-msgid "Specify the units for the amount of solute"
-msgstr "حدّد وحدات كمية المذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:358
-msgid ""
-"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
-"solution."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:365
-msgid "Units for molar mass of solute"
-msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
-msgid "(g/mol)"
-msgstr "(ج/مول)"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:378
-msgid "Units for equivalent mass of solute"
-msgstr "وحدات الكتلة المكافئة للمذاب"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:442
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
-msgid "Reset all values to initial values"
-msgstr "أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
-#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
-msgid "Reset"
-msgstr "أعد التعيين"
-
-#: src/calculator/gasCalculator.cpp:334
-msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر."
-
-#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
-msgid ""
-"Change the quantities and observe the other quantities change "
-"dynamically.
Mass and moles are directly dependent for a given gas."
-"b>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
-msgid "Molar mass of the gas:"
-msgstr "الكتلة المولية للغاز:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
-msgid "Specify the molar mass of the gas"
-msgstr "حدّد الكتلة المولية للغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
-msgid ""
-"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
-"Hydrogen gas."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز "
-"الهيدروجين."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
-msgid "Moles:"
-msgstr "المولات:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
-msgid "Specify the number of moles of the gas"
-msgstr "حدّد عدد مولات الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
-msgid ""
-"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
-"Moles = mass / molar mass"
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n"
-"المولات = الكتلة / الكتلة المولية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
-msgid "Mass:"
-msgstr "الكتلة:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
-msgid "Specify the Mass of the gas"
-msgstr "حدّد كتلة الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
-msgid ""
-"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
-"Mass = moles * molar mass"
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n"
-"الكتلة = المولات × الكتلة المولية"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
-msgid "Specify the unit of mass of the gas"
-msgstr "حدّد وحدة كتلة الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
-msgid "This box is used to change the units of mass."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
-msgid "Pressure:"
-msgstr "الضغط:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
-msgid "Specify the Pressure of the gas"
-msgstr "حدّد ضغط الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
-msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
-msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
-msgid "Specify the units for pressure of the gas"
-msgstr "حدّد وحدات كتلة الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
-"bars, etc."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، "
-"بار، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
-msgid "Temperature:"
-msgstr "درجة الحرارة:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
-msgid "Specify the temperature of the gas"
-msgstr "حدّد درجة حرارة الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
-msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
-msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
-msgid "Specify the units for the temperature of the gas"
-msgstr "حدّد وحدات درجة حرارة الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
-"Celsius, etc."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلڤن، سيليزي، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
-msgid "Volume:"
-msgstr "الحجم:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
-msgid "Specify the volume of the gas"
-msgstr "حدّد حجم الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
-msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
-msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
-msgid "Specify the units for volume of the gas"
-msgstr "حدّد وحدات حجم الغاز"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
-msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
-msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
-msgid "Data for non-ideal gases"
-msgstr "بينات الغازات غير المثالية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
-msgid "Van der Waals constant 'b':"
-msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'ب':"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
-msgid "Van der Waals constant 'a':"
-msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'أ':"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
-msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
-msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
-msgid ""
-"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
-"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
-"gas."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط "
-"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
-msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
-msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'أ'"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
-msgid ""
-"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
-"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
-"gas."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط "
-"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
-msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
-msgstr "وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
-msgid ""
-"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
-msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
-msgid "per mole"
-msgstr "لكل مول"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
-msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
-#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
-msgid "Click to reset all values to initial values"
-msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية"
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:438
-msgid "Initial amount cannot be zero."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:441
-msgid "Final amount cannot be zero."
-msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:444
-msgid "Time is zero, please enter a valid value."
-msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
-
-#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:447
-msgid "The final amount is greater than the initial amount."
-msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية."
-
-#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
-msgid ""
-"Select what you want to "
-"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
-"values / units to calculate."
-msgstr ""
-"اختر ما الذي تريد حسابه من "
-"combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
-msgid "Elemental data"
-msgstr "البيانات العنصرية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
-msgid "Element Name:"
-msgstr "اسم العنصر:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
-msgid "Specify the Element you want to consider"
-msgstr "حدّد العنصر الذي تريد دراسته"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
-msgid ""
-"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
-"performed."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
-msgid "Isotope mass:"
-msgstr "كتلة النظير:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
-msgid "Specify an isotope of the current element"
-msgstr "حدّد نظير العنصر الحالي"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
-msgid ""
-"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
-"calculation is performed."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
-msgid "Half-life:"
-msgstr "عمر النصف:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
-msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope"
-msgstr "حدّد عمر النصف للنظير المشعّ"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
-msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
-msgid "The unit of Half-life"
-msgstr "وحدة عمر النصف"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
-msgid ""
-"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
-#, fuzzy
-msgid "years"
-msgstr "السنة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
-msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
-msgid "hours"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
-msgid "days"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
-msgid "weeks"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
-msgid "Atomic mass:"
-msgstr "الكتلة الذريّة:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
-msgid "Atomic mass of the isotope selected"
-msgstr "الكتلة الذريّة للنظير المحدّد"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
-msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
-msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
-msgid "The unit of atomic mass"
-msgstr "وحدة الكتلة الذريّة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
-msgid "grams / mole"
-msgstr "جرام/مول"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
-msgid "Other data"
-msgstr "بيانات أخرى"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
-msgid ""
-"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
-"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية "
-"الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'."
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
-msgid "Initial Amount"
-msgstr "الكمية الابتدائية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
-msgid "Final Amount"
-msgstr "الكمية النهائية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
-msgid "Initial amount:"
-msgstr "الكمية الابتدائية:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
-msgid "Specify the initial amount of the substance"
-msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
-msgid ""
-"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
-msgid "Final amount:"
-msgstr "الكمية النهائية:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
-msgid "Specify the final amount of the substance"
-msgstr "حدّد الكمية النهائية للمادة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
-msgid ""
-"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
-msgid "Time:"
-msgstr "الوقت:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
-msgid "Specify the time elapsed here"
-msgstr "حدّد الوقت المنقضي هنا"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
-msgid ""
-"This box is used to specify the time after which the initial amount "
-"decreases to the final amount."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية "
-"النهائية."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
-msgid "The method by which you want to specify mass"
-msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
-msgid ""
-"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
-"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
-#, fuzzy
-msgid "moles"
-msgstr "أدوات"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
-msgid "Method by which you want to specify the final amount"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
-msgid ""
-"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
-"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
-msgid "Specify the unit of initial amount of the substance"
-msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
-"substance. e.g. grams, pounds, etc."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، "
-"رطل، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
-#, fuzzy
-msgid "grams"
-msgstr "gamma"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
-#, fuzzy
-msgid "tons"
-msgstr "النيوترون"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
-msgid "carats"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
-msgid "pounds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "ounces"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
-msgid "troy ounces"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
-msgid "Specify the units of the final amount"
-msgstr "حدّد وحدات الكمية النهائية"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
-msgid ""
-"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
-"substance. e.g. grams, pounds, etc."
-msgstr ""
-"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، "
-"رطل، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
-msgid "Specify the units for the time elapsed"
-msgstr "حدّد وحدات الوقت المنقضي"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
-msgid ""
-"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
-msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
-msgid "Time in half-lives"
-msgstr "الوقت بِأعمار النصف"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
-msgid "Specify the time elapsed by moving the slider"
-msgstr "حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
-msgid ""
-"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
-"between 0 half-lives to 10 half-lives."
-msgstr ""
-"يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى "
-"10 أعمار نصف."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
-msgid "The number of half-lives elapsed"
-msgstr "عدد أعمار النصف المنقضية"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
-#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
-msgid "Information/Error message"
-msgstr "رسالة معلومات/خطأ"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:17
-msgid "The settings of the molecular concentration calculator"
-msgstr "إعدادات حاسبة التركيز الذريّة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:30
-msgid "Amount is always specified in term of mass"
-msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:59
-msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
-msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات ڤان دير فالس)"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:85
-msgid "Mass Calculator"
-msgstr "حاسبة الكتلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:91
-msgid "Show details such as aliases"
-msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:98
-msgid "Show the add alias tab"
-msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:125
-msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
-msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
-#: src/calculator/settings_calc.ui:132
-msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
-msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:57
-msgid "Experimental values"
-msgstr "القيم التجريبية"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:58
-msgid "Theoretical equations"
-msgstr "المعادلات النظرية"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:115
-msgid "nothing"
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:579
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:596
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:716 src/kalziumutils.cpp:91
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find the user defined alias file."
-msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
-msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم."
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:138
-msgid "Theoretical curve"
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:231
-msgid "Approximated curve"
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:239
-msgid "Equivalence point"
-msgstr "نقطة التكافؤ"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Save plot"
-msgid "Save work"
-msgstr "احفظ الرسم البياني"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:567
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
-msgid "Icee File (*.icee)"
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:579
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:716
-#, kde-format
-msgid "Unable to create %1"
-msgstr ""
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
-msgid "Open work"
-msgstr "افتح"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:596
-#, kde-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:704
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
-msgid "Save plot"
-msgstr "احفظ الرسم البياني"
-
-#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:704
-msgid "Svg image (*.svg)"
-msgstr "صورة Svg (*.svg)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
-msgid "Choose what you want to do:"
-msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
-msgid "Tab 1"
-msgstr "اللسان 1"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
-msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
-msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
-msgid "pH(Y)"
-msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
-msgid "Volume(X)"
-msgstr "الحجم(س)"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
-msgid "Tab 2"
-msgstr "اللسان 2"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
-msgid ""
-"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
-"changes in function of another one (X)"
-msgstr ""
-"حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
-msgid "Parameter"
-msgstr "المُعامِل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
-msgid "Value"
-msgstr "القيمة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
-msgid "X axis:"
-msgstr "المحور س:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
-msgid "Y axis:"
-msgstr "المحور ص:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
-msgid "Draw Plot"
-msgstr "ارسم الرسم البياني"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
-msgid "Notes:"
-msgstr "ملاحظات:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
-msgid "X min:"
-msgstr "س دنيا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
-msgid "X max:"
-msgstr "س قصوى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
-msgid "Y min:"
-msgstr "ص دنيا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
-msgid "Y max:"
-msgstr "ص قصوى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
-msgid "New"
-msgstr "جديد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
-msgid "Open"
-msgstr "افتح"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
-msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
-#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
-msgid "Example"
-msgstr "مثال"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86
-msgid "No element selected"
-msgstr "لم يحدّد أي عنصر"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105
-msgid "No graphic found"
-msgstr "لم يُعثر على رسومي"
-
-#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
-msgid "%1 u"
-msgstr "u"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:52
-msgctxt "Next element"
-msgid "Next"
-msgstr "التالي"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:53
-msgid "Goes to the next element"
-msgstr "يذهب للعنصر التالي"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:54
-msgctxt "Previous element"
-msgid "Previous"
-msgstr "السابق"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:55
-msgid "Goes to the previous element"
-msgstr "يذهب للعنصر السابق"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Block: %1"
-msgstr "المستوى الفرعي: %1"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "It was discovered by %1."
-msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته."
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:184
-#, kde-format
-msgid "Origin of the name:
%1"
-msgstr "أصل الاسم:
%1"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
-#: src/detailinfodlg.cpp:211 src/elementdataviewer.cpp:243
-#: src/exportdialog.cpp:140 src/kalziumgradienttype.cpp:400
-#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390
-#: src/settings_gradients.ui:88
-msgid "Melting Point"
-msgstr "نقطة الانصهار"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
-#: src/detailinfodlg.cpp:218 src/elementdataviewer.cpp:250
-#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:344
-#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395
-#: src/settings_gradients.ui:81
-msgid "Boiling Point"
-msgstr "نقطة الغليان"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/exportdialog.cpp:136
-msgid "Electron Affinity"
-msgstr "الألفة الإلكترونية"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:232
-msgid "Electronic configuration"
-msgstr "التوزيع الإلكتروني"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:246
-msgid "van der Waals Radius"
-msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
-#: src/detailinfodlg.cpp:253 src/molcalcwidgetbase.ui:218
-msgid "Atomic mass"
-msgstr "الكتلة الذريّة"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:260
-msgid "Ionization energy"
-msgstr "طاقة التأيّن"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:260
-msgid "First Ionization energy"
-msgstr "طاقة التأيّن الأولى"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
-#: src/detailinfodlg.cpp:267 src/elementdataviewer.cpp:237
-#: src/exportdialog.cpp:137 src/plotsetupwidget.ui:64
-#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95
-msgid "Electronegativity"
-msgstr "الكهروسالبية"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:274
-msgid "Oxidation states"
-msgstr "حالات الأكسدة"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
-msgid "Wikipedia (%1)"
-msgstr "ويكيبيديا (%1)"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:335
-msgid "Isotope-Table"
-msgstr "جدول النظائر"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:339
-msgid "Neutrons"
-msgstr "النيترونات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
-#: src/detailinfodlg.cpp:341 src/molcalcwidgetbase.ui:228
-msgid "Percentage"
-msgstr "النسبة"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:343
-msgid "Half-life period"
-msgstr "فترة عمر النصف"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Energy and Mode of Decay"
-msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:347
-msgid "Spin and Parity"
-msgstr "الغزل والتكافؤ"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:355
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1 u"
-msgstr "u"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:361
-#, kde-format
-msgctxt "this can for example be '24%'"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:365
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
-"for '17 seconds',."
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:370 src/detailinfodlg.cpp:382
-#: src/detailinfodlg.cpp:395 src/detailinfodlg.cpp:400
-#: src/detailinfodlg.cpp:411
-#, kde-format
-msgid "%1 MeV"
-msgstr "%1 مإڤ"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:372
-#, kde-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:386
-#: src/detailinfodlg.cpp:405 src/detailinfodlg.cpp:415
-#, kde-format
-msgid "(%1%)"
-msgstr "(%1%)"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:390
-msgid ", "
-msgstr "، "
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:384
-#, kde-format
-msgid " %1-"
-msgstr " %1-"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:397
-#, kde-format
-msgid " %1+"
-msgstr " %1+"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:402 src/detailinfodlg.cpp:413
-msgctxt "Acronym of Electron Capture"
-msgid " EC"
-msgstr " الكُهَيرِب"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:422
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1 %2n"
-msgstr " n"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:461
-msgid "Data Overview"
-msgstr "نظرة بيانات عامة"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:465 src/detailinfodlg.cpp:466
-msgid "Atom Model"
-msgstr "النموذج الذرّي"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:474
-msgid "Isotopes"
-msgstr "النظائر"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:475
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "متنوّع"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:480 src/detailinfodlg.cpp:481
-msgid "Spectrum"
-msgstr "الطيف"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:494
-msgid "Extra information"
-msgstr "معلومات إضافية"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:494
-msgid "Extra Information"
-msgstr "معلومات إضافية"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:504
-#, kde-format
-msgctxt "For example Carbon (6)"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: src/detailinfodlg.cpp:542
-#, kde-format
-msgid "No spectrum of %1 found."
-msgstr "لم يُعثر على طيف %1."
-
-#: src/elementdataviewer.cpp:54
-msgid "Plot Data"
-msgstr "ارسم البيانات بيانيًّا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
-#: src/elementdataviewer.cpp:225 src/exportdialog.cpp:130
-#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375
-msgid "Atomic Number"
-msgstr "العدد الذرّي"
-
-#: src/eqchemview.cpp:85
-msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
-msgid ""
-"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
"
-"
Using Variables
To express variable quantities of an element, "
-"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
-"example:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
-"5 H2O)
Solving this expression will give you the needed "
-"amount of Hydrogen and Oxygen.
Defining electric charges"
-"b>
Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
-"shown in this example:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 "
-"H+ + 2 O -> 2 H2"
-"b>O2+)"
-msgstr ""
-"يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.
استخدام "
-"المتغيّرات
للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز "
-"العنصر، كما في هذا المثال:
aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + "
-"5 O -> 5 H2O)
حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية "
-"اللازمة للنيتروجين والأكسجين.
تحديد الشحنات الإلكترونية"
-"b>
استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في "
-"هذا المثال:
4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+"
-"sup> + 2 O -> 2 H2O2+"
-"b>)"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/equationview.ui:44
-msgid "Equation:"
-msgstr "المعادلة:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
-#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
-msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
-msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit)
-#: src/equationview.ui:69
-msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
-msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton)
-#: src/equationview.ui:82 src/equationview.ui:85
-msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
-msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton)
-#: src/equationview.ui:88
-msgid "&Calculate"
-msgstr "ا&حسب"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
-#: src/equationview.ui:150
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "انسخ إلى الحافظة"
-
-#: src/exportdialog.cpp:83
-msgid "OK"
-msgstr "حسنًا"
-
-#: src/exportdialog.cpp:88
-msgid "Export Chemical Data"
-msgstr "صدّر بيانات كيميائية"
-
-#: src/exportdialog.cpp:113
-msgid "Elements"
-msgstr "العناصر"
-
-#: src/exportdialog.cpp:114
-msgid "Properties"
-msgstr "الخصائص"
-
-#: src/exportdialog.cpp:131
-msgid "Symbol"
-msgstr "الرمز"
-
-#: src/exportdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Exact Mass"
-msgstr "المعدَل كتلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
-#: src/exportdialog.cpp:135 src/settings_gradients.ui:116
-msgid "Ionization"
-msgstr "التأيّن"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
-#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumschemetype.cpp:257
-#: src/settings_colors.ui:405
-msgid "Family"
-msgstr "العائلة"
-
-#: src/exportdialog.cpp:154
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟"
-
-#: src/exportdialog.cpp:159
-msgid "Could not open file for writing."
-msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/exportdialog.ui:51
-msgid "File:"
-msgstr "الملف:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/exportdialog.ui:68
-msgid "Format:"
-msgstr "الهيئة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/gradientwidget.ui:22
-msgid "Scheme:"
-msgstr "المخطّط:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/gradientwidget.ui:50
-msgid "Gradient:"
-msgstr "التدرّج:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
-#: src/gradientwidget.ui:99
-msgid "K"
-msgstr "كلڤن"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
-#: src/gradientwidget.ui:108
-msgid "Slide to change current temperature"
-msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
-#: src/gradientwidget.ui:132
-msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
-msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/gradientwidget.ui:142
-msgid "Speed"
-msgstr "السرعة"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
-#: src/gradientwidget.ui:149
-msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
-msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة."
-
-#: src/gradientwidget_impl.cpp:175
-msgid "Elements with melting point around this temperature:"
-msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:"
-
-#: src/gradientwidget_impl.cpp:177 src/gradientwidget_impl.cpp:188
-#, kde-format
-msgctxt "For example: Carbon (300K)"
-msgid "%1 (%2%3)"
-msgstr "%1 (%2%3)"
-
-#: src/gradientwidget_impl.cpp:182
-msgid "No elements with a melting point around this temperature"
-msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه"
-
-#: src/gradientwidget_impl.cpp:186
-msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
-msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:"
-
-#: src/gradientwidget_impl.cpp:193
-msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
-msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
-msgid "Zoom IN / OUT"
-msgstr "قرّب/بعّد"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
-msgid ""
-"Information
\n"
-"Right click on an element to view information about it.
\n"
-"Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.
\n"
-"Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.
"
-msgstr ""
-"معلومات
\n"
-"انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.
\n"
-"قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.
\n"
-"مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.
"
-
-#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
-msgstr "نظير العنصر %1 (%2)"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36
-msgid "Isotope Table"
-msgstr "جدول النظائر"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
-msgctxt "alpha ray emission"
-msgid "alpha"
-msgstr "ألفا"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
-msgctxt "Electron capture method"
-msgid "EC"
-msgstr "الكُهَيرِب"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54
-msgctxt "Many ways"
-msgid "Multiple"
-msgstr "متعدّد"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55
-msgctxt "Beta plus ray emission"
-msgid "Beta +"
-msgstr "بيتا +"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56
-msgctxt "Beta minus ray emission"
-msgid "Beta -"
-msgstr "بيتا -"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
-msgctxt "Stable isotope"
-msgid "Stable"
-msgstr "مستقرّ"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
-msgctxt "Default colour"
-msgid "default"
-msgstr "الافتراضي"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2)
"
-msgstr "%1 (%2)
"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Magnetic moment: %1"
-msgstr "العزم المغناطيسي: %1"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80
-msgctxt "Unknown magnetic moment"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
-#, kde-format
-msgid "Halflife: %1 %2"
-msgstr "عمر النصف: %1 %2"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86
-msgid "Halflife: Unknown"
-msgstr "عمر النصف: مجهول"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89
-#, kde-format
-msgid "Abundance: %1 %"
-msgstr "الوَفرَة: %1 %"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
-#, kde-format
-msgid "Number of nucleons: %1"
-msgstr "عدد النوكليونات: %1"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91
-#, kde-format
-msgid "Spin: %1"
-msgstr "الغزل: %1"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92
-msgctxt "Unknown spin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Exact mass: %1 u"
-msgstr "المعدَل u"
-
-#: src/kalzium.cpp:134
-msgid "&Export Data..."
-msgstr "&صدّر البيانات..."
-
-#: src/kalzium.cpp:143
-msgid "&Scheme"
-msgstr "الم&خطّط"
-
-#: src/kalzium.cpp:151
-msgid "&Gradients"
-msgstr "الت&درّجات"
-
-#: src/kalzium.cpp:160
-msgid "&Tables"
-msgstr "ال&جداول"
-
-#: src/kalzium.cpp:167
-msgid "&Numeration"
-msgstr "الت&عداد"
-
-#: src/kalzium.cpp:174
-msgid "&Plot Data..."
-msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..."
-
-#: src/kalzium.cpp:180
-msgid "Perform &Calculations..."
-msgstr "أجرِ الح&سابات..."
-
-#: src/kalzium.cpp:182
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
-msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية."
-
-#: src/kalzium.cpp:186
-msgid "&Isotope Table..."
-msgstr "ج&دول النظائر..."
-
-#: src/kalzium.cpp:188
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
-msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية."
-
-#: src/kalzium.cpp:192
-msgid "&Glossary..."
-msgstr "المَ&سْرَد..."
-
-#: src/kalzium.cpp:197
-msgid "&R/S Phrases..."
-msgstr "&عبارات م/و..."
-
-#: src/kalzium.cpp:202
-msgid "Convert chemical files..."
-msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..."
-
-#: src/kalzium.cpp:204
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
-"various file formats."
-msgstr ""
-"بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات "
-"الملفات المتنوّعة."
-
-#: src/kalzium.cpp:211
-msgid "Molecular Editor..."
-msgstr "محرّر الجزيئات..."
-
-#: src/kalzium.cpp:213
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
-msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد."
-
-#: src/kalzium.cpp:220
-msgid "&Tables..."
-msgstr "ال&جداول..."
-
-#: src/kalzium.cpp:222
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
-"chemistry."
-msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء."
-
-#: src/kalzium.cpp:230
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
-msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري."
-
-#: src/kalzium.cpp:235
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
-"tools."
-msgstr ""
-"سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات."
-
-#: src/kalzium.cpp:240
-msgctxt "WhatsThis Help"
-msgid ""
-"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
-msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول."
-
-#: src/kalzium.cpp:271
-msgid "Legend"
-msgstr "دليل المصطلحات"
-
-#: src/kalzium.cpp:284
-msgid "Table Information"
-msgstr "معلومات الجدول"
-
-#: src/kalzium.cpp:290
-msgid "Information"
-msgstr "معلومات"
-
-#: src/kalzium.cpp:302
-msgid "Overview"
-msgstr "نظرة عامة"
-
-#: src/kalzium.cpp:314
-msgid "View"
-msgstr "العرض"
-
-#: src/kalzium.cpp:325
-msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
-msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
-
-#: src/kalzium.cpp:327
-msgid "Save Kalzium's Table In"
-msgstr "احفظ جدول كالسيوم في"
-
-#: src/kalzium.cpp:347
-msgid "Knowledge"
-msgstr "المعرفة"
-
-#: src/kalzium.cpp:352
-msgid "Tools"
-msgstr "الأدوات"
-
-#: src/kalzium.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "This system does not support OpenGL."
-msgstr "هذا نظام ليس دعم OpenGL."
-
-#: src/kalzium.cpp:382
-msgid "Kalzium Error"
-msgstr "خطأ كالسيوم"
-
-#: src/kalzium.cpp:508
-msgid "Schemes"
-msgstr "المخطّطات"
-
-#: src/kalzium.cpp:515
-msgid "Gradients"
-msgstr "التدرّجات"
-
-#: src/kalzium.cpp:520
-msgid "Units"
-msgstr "الوحدات"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
-#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24
-msgid "Calculator"
-msgstr "الحاسبة"
-
-#: src/kalzium.cpp:571
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
-msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
-msgstr "كتلة u"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:9
-#, fuzzy
-msgid "Selects the PSE"
-msgstr "يختار"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:10
-#, fuzzy
-msgid "Select the PSE you want"
-msgstr "انتقِ"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:14
-msgid "Selects the default color scheme"
-msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:15
-msgid ""
-"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
-"button"
-msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:19
-msgid "Selects the default gradient"
-msgstr "يختار التدرّج الافتراضي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:20
-msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
-msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:24
-msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
-msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:25
-msgid "Select the numeration you want"
-msgstr "اختر التعداد الذي تريده"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
-msgid "Show or hide the legend"
-msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:34
-#, fuzzy
-msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
-msgstr "ذري بوصة جدول"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:35
-#, fuzzy
-msgid "Display the atomic mass in the PSE"
-msgstr "العرض ذري بوصة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:39
-msgid "Selects the table view (default is classical)"
-msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
-#: src/kalzium.kcfg:40
-msgid "Display the table view"
-msgstr "اعرض عرض الجدول"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:46
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:47
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف "
-"القطر التساهمي لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:51
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:52
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف "
-"قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:56
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:57
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Mass Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"الكتلة لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:61
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
-"feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:62
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"نقطة الغليان لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:66
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
-"feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:67
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Melting Point Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"نقطة الانصهار لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:71
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
-"Gradient feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:72
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"الكهروسالبية لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:76
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
-"Gradient feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:77
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:81
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
-"Gradient feature"
-msgstr ""
-"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:82
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"الألفة الإلكترونية لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:86
-msgid ""
-"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
-"feature"
-msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
-#: src/kalzium.kcfg:87
-msgid ""
-"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
-"Kalzium Ionization Gradient feature"
-msgstr ""
-"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
-"التأيّن لِكالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
-msgid "Selects the default gradient color"
-msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:98
-msgid "Selects the color if no scheme is selected"
-msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:99
-msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
-msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
-msgid "Selects the color of liquid elements"
-msgstr "يختار لون العناصر السائلة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
-msgid "Selects the color of solid elements"
-msgstr "يختار لون العناصر الصلبة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
-msgid "Selects the color of vaporous elements"
-msgstr "يختار لون العناصر الغازية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
-msgid "Selects the color of radioactive elements"
-msgstr "يختار لون العناصر المشعّة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
-msgid "Selects the color of artificial elements"
-msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
-msgid "Selects the color of the elements in block s"
-msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
-msgid "Selects the color of the elements in block p"
-msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
-msgid "Selects the color of the elements in block d"
-msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
-msgid "Selects the color of the elements in block f"
-msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
-msgid "Selects the color of the elements in group 1"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
-msgid "Selects the color of the elements in group 2"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
-msgid "Selects the color of the elements in group 3"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
-msgid "Selects the color of the elements in group 4"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
-msgid "Selects the color of the elements in group 5"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
-msgid "Selects the color of the elements in group 6"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
-msgid "Selects the color of the elements in group 7"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
-msgid "Selects the color of the elements in group 8"
-msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
-msgid "Selects the color of the alkali metals"
-msgstr "يختار لون الفلزات القلوية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
-msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
-msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
-msgid "Selects the color of the non-metal elements"
-msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
-msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
-msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
-msgid ""
-"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
-msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
-msgid "Selects the color of the halogen elements"
-msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
-msgid "Selects the color of the transition elements"
-msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
-msgid "Selects the color of the noble gases"
-msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
-msgid "Selects the color of the metalloid elements"
-msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
-msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
-msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
-#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
-msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
-msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
-#, fuzzy
-msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
-msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
-msgid "Use eV or kJ/mol"
-msgstr "استخدم إڤ أو ك.جول/مول"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
-msgid ""
-"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
-msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
-msgid "Select the scale for the temperature"
-msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
-msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
-msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
-msgid "Select the scale for the length"
-msgstr "اختر مقياس الطول"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
-#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
-msgid "True if schema was last selected"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
-#: src/kalzium.kcfg:282
-msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
-msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
-#: src/kalzium.kcfg:283
-msgid "Unit of the Wavelength"
-msgstr "وحدة الطول الموجي"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
-#: src/kalzium.kcfg:287
-msgid ""
-"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
-"spectrum"
-msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
-#: src/kalzium.kcfg:288
-msgid "SpectrumType"
-msgstr "نوع الطيف"
-
-#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:294
-msgid ""
-"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
-"terms of mass"
-msgstr "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:295
-msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:298
-msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:299
-msgid ""
-"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
-"not be shown in the calculator"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:303
-msgid ""
-"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
-"always in mass"
-msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:304
-msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:307
-msgid ""
-"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
-"always in volume"
-msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم"
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:308
-msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:311
-msgid ""
-"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
-"as aliases should be shown"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:312
-msgid "True if the aliases and other details should be shown"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:315
-msgid ""
-"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
-"be shown"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
-#: src/kalzium.kcfg:316
-msgid "True if the user wants to add aliases"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
-#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي"
-
-#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "No Gradient"
-msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
-
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
-msgid "van Der Waals"
-msgstr "ڤان دير فالس"
-
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "u"
-msgstr "mu"
-
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
-msgid "Electronegativity (Pauling)"
-msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)"
-
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
-msgid "Discovery date"
-msgstr "تاريخ الاستكشاف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
-msgid "Electronaffinity"
-msgstr "الألفة الإلكترونية"
-
-#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
-msgid "First Ionization"
-msgstr "التأيّن الأول"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
-msgid "No Numeration"
-msgstr "لا تعداد"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
-msgid "IUPAC"
-msgstr "أيوباك"
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
-msgid "CAS"
-msgstr ""
-
-#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
-msgid "Old IUPAC"
-msgstr "أيوباك القديم"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:116
-msgid "Monochrome"
-msgstr "أُحاديِّ اللون"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:134
-msgid "All the Elements"
-msgstr "كلّ العناصر"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
-#: src/kalziumschemetype.cpp:157 src/settings_colors.ui:27
-msgid "Blocks"
-msgstr "المستويات الفرعية"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:189
-msgid "s-Block"
-msgstr "المستوى الفرعي s"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:190
-msgid "p-Block"
-msgstr "المستوى الفرعي p"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:191
-msgid "d-Block"
-msgstr "المستوى الفرعي d"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:192
-msgid "f-Block"
-msgstr "المستوى الفرعي f"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:216
-msgid "Iconic"
-msgstr "الأيقونية"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:233
-msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
-msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه."
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:299
-msgid "Alkaline"
-msgstr "القلوية"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:300
-msgid "Rare Earth"
-msgstr "الأرضية النادرة"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:301
-msgid "Non-Metals"
-msgstr "اللافلزات"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:302
-msgid "Alkalie Metal"
-msgstr "الفلزات القلوية"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:303
-msgid "Other Metal"
-msgstr "الفلزات الأخرى"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:304
-msgid "Halogen"
-msgstr "الهالوجينات"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:305
-msgid "Transition Metal"
-msgstr "الفلزات الانتقالية"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:306
-msgid "Noble Gas"
-msgstr "الغازات النبيلة"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:307
-msgid "Metalloid"
-msgstr "أشباه الفلزات"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
-#: src/kalziumschemetype.cpp:331 src/settings_colors.ui:133
-msgid "Groups"
-msgstr "المجموعات"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:371
-msgid "Group 1"
-msgstr "المجموعة 1"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:372
-msgid "Group 2"
-msgstr "المجموعة 2"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:373
-msgid "Group 3"
-msgstr "المجموعة 3"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:374
-msgid "Group 4"
-msgstr "المجموعة 4"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:375
-msgid "Group 5"
-msgstr "المجموعة 5"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:376
-msgid "Group 6"
-msgstr "المجموعة 6"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:377
-msgid "Group 7"
-msgstr "المجموعة 7"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:378
-msgid "Group 8"
-msgstr "المجموعة 8"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:403
-msgid "Colors"
-msgstr "الألوان"
-
-#: src/kalziumschemetype.cpp:424
-msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
-msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوپنبابل)"
-
-#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
-#: src/kalziumui.rc:4
-msgid "&File"
-msgstr "&ملف"
-
-#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
-#: src/kalziumui.rc:11
-msgid "&View"
-msgstr "&عرض"
-
-#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
-#: src/kalziumui.rc:21
-msgid "&Tools"
-msgstr "أ&دوات"
-
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: src/kalziumui.rc:35
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:107
-msgid "Value not defined"
-msgstr "لم تُعرَّف القيمة"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:109
-#, kde-format
-msgctxt "Just a number"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:122
-msgid "Unknown Value"
-msgstr "قيمة مجهولة"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "x u (units). The atomic mass."
-msgid "%1 u"
-msgstr "u"
-
-#: src/kalziumutils.cpp:132
-#, kde-format
-msgid "This element was discovered in the year %1."
-msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة %1."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:134
-msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
-msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:136
-msgid "This element was known to ancient cultures."
-msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر."
-
-#: src/kalziumutils.cpp:169
-msgid "No Data"
-msgstr "لا بيانات"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318
-msgid "Glossary"
-msgstr "المَسْرَد"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:334
-msgid "&Search:"
-msgstr "ا&بحث عن:"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:502
-msgid "References"
-msgstr "تفضيلات"
-
-#: src/kdeeduglossary.cpp:506
-#, kde-format
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "اذهب إلى '%1'"
-
-#: src/legendwidget.cpp:76
-msgctxt ""
-"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
-msgid "Solid"
-msgstr "صلب"
-
-#: src/legendwidget.cpp:79
-msgctxt ""
-"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
-msgid "Liquid"
-msgstr "سائل"
-
-#: src/legendwidget.cpp:82
-msgctxt ""
-"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
-msgid "Vaporous"
-msgstr "غاز"
-
-#: src/legendwidget.cpp:85
-msgctxt ""
-"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: src/legendwidget.cpp:90
-msgctxt "one of the two types of gradients available"
-msgid "logarithmic"
-msgstr ""
-
-#: src/legendwidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgctxt "one of the two types of gradients available"
-msgid "linear"
-msgstr "فضة"
-
-#: src/legendwidget.cpp:94
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: src/legendwidget.cpp:96
-#, kde-format
-msgctxt "Minimum value of the gradient"
-msgid "Minimum: %1"
-msgstr "الأدنى: %1"
-
-#: src/legendwidget.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "Maximum value of the gradient"
-msgid "Maximum: %1"
-msgstr "الأقصى: %1"
-
-#: src/legendwidget.cpp:105
-#, kde-format
-msgid "Scheme: %1"
-msgstr "المخطّط: %1"
-
-#: src/main.cpp:31
-msgid "A periodic table of the elements"
-msgstr "الجدول الدوري للعناصر"
-
-#: src/main.cpp:47 src/tools/moleculeview.cpp:151
-#: src/tools/moleculeview.cpp:454
-msgid "Kalzium"
-msgstr "كالسيوم"
-
-#: src/main.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
-msgstr "C"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "Pino Toscano"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Benoit Jacob"
-msgstr "يعقوب"
-
-#: src/main.cpp:51
-msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:52
-msgid "Marcus Hanwell"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:52
-msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:53
-msgid "Kashyap R Puranik"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
-msgstr "الرّمز جزىء و a من"
-
-#: src/main.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Thomas Nagy"
-msgstr "Thomas Nagy"
-
-#: src/main.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "EqChem, the equation solver"
-msgstr "مساهم"
-
-#: src/main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Inge Wallin"
-msgstr "Inge Wallin"
-
-#: src/main.cpp:55
-msgid ""
-"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
-"smaller improvements"
-msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة"
-
-#: src/main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Anne-Marie Mahfouf"
-msgstr "أن ماري"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "A lot of small things and the documentation"
-msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق"
-
-#: src/main.cpp:57
-msgid "Johannes Simon"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:57
-msgid ""
-"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
-"viewer"
-msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات"
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Jarle Akselsen"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid "Many beautiful element icons"
-msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Noémie Scherer"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid "Many beautiful element icons, too!"
-msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!"
-
-#: src/main.cpp:60
-msgid "Danny Allen"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:60
-msgid "Several icons"
-msgstr "أيقونات متعدّدة"
-
-#: src/main.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Lee Olson"
-msgstr "Lee أولسون"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid "Several icons in the information dialog"
-msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات"
-
-#: src/main.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Jörg Buchwald"
-msgstr "بتشوالد"
-
-#: src/main.cpp:63
-msgid "Contributed most isotope information"
-msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر"
-
-#: src/main.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Marco Martin"
-msgstr "ماركو مارتن"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid "Some icons and inspiration for others"
-msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين"
-
-#: src/main.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Daniel Haas"
-msgstr "دانيال هاس"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid "The design of the information dialog"
-msgstr "تصميم حواري المعلومات"
-
-#: src/main.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Brian Beck"
-msgstr "برايان الجدول"
-
-#: src/main.cpp:66
-msgid "The orbits icon"
-msgstr "أيقونة المدارات"
-
-#: src/main.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Paulo Cattai"
-msgstr "خطّط البيانات"
-
-#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71
-#: src/main.cpp:72
-msgid "New interface design and usability improvements"
-msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام"
-
-#: src/main.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Danilo Balzaque"
-msgstr "دانيال هاس"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid "Roberto Cunha"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid "Tadeu Araujo"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:72
-msgid "Tiago Porangaba"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid "Etienne Rebetez"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid "Adding new sizable Periodic System"
-msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم"
-
-#: src/main.cpp:79
-msgid "Open the given molecule file"
-msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى"
-
-#: src/main.cpp:102
-msgid "Can't open more than one molecule at a time"
-msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138
-#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197
-#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201
-#: src/molcalcwidget.cpp:203
-#, kde-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:166
-msgid ""
-"Enter a formula in the\n"
-"widget above and\n"
-"click on 'Calc'.\n"
-"E.g. #Et#OH"
-msgstr ""
-"أدخِل صيغة في\n"
-"الودجة أدناه\n"
-"وانقر 'احسب'.\n"
-"مثلًا #Et#OH"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:220
-msgid "Molecular mass: "
-msgstr "كتلة الجزيء: "
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239
-#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241
-msgid "Invalid input"
-msgstr "إدخال غير صحيح"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:250
-#, kde-format
-msgid "%1%2 "
-msgstr "%1%2 "
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:294
-msgid "Symbol should consist of two or more letters."
-msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر."
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:300
-msgid "Symbol already being used"
-msgstr "الرمز مستخدم بالفعل"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:306
-msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
-msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:319
-msgid "done!"
-msgstr "تمّ!"
-
-#: src/molcalcwidget.cpp:323
-msgid "Unable to find the user defined alias file."
-msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
-msgid "Enter molecular formula here"
-msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
-msgid ""
-"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
-"e.g. 1.> CaCO3\n"
-"e.g. 2.> MeOH\n"
-"e.g. 3.> #EDTA#\n"
-msgstr ""
-"يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n"
-"المثال 1.> CaCO3\n"
-"المثال 2.> MeOH\n"
-"المثال 3.> #EDTA#\n"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
-msgid "Click on this button to calculate."
-msgstr "انقر هذا الزر للحساب."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
-msgid "Calc"
-msgstr "احسب"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
-msgid "Details"
-msgstr "تفاصيل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
-msgid "Composition"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
-#, fuzzy
-msgid "Elemental composition"
-msgstr "العنصر الأسماء"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
-msgid ""
-"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
-"percentage of each element in the molecule."
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
-msgid "Atoms"
-msgstr "الذرات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
-msgid "Total mass"
-msgstr "الكتلة الكلية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
-msgid "Aliases used"
-msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
-msgid "Aliases used in the formula"
-msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
-msgid ""
-"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
-"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
-msgstr ""
-"يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n"
-"مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
-msgid "aliases"
-msgstr "الأسماء البديلة"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
-msgid "Aliases"
-msgstr "الأسماء البديلة"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
-msgid "Define alias"
-msgstr "عرّف الاسم البديل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
-msgid "Short-form"
-msgstr "الصيغة المختصرة"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
-msgid "Short form of the alias"
-msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
-msgid ""
-"You can specify the short form of the alias used here, \n"
-"for instance, Me."
-msgstr ""
-"يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n"
-"مثلًا، Me>"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
-msgid "Full-form"
-msgstr "الصيغة الكاملة"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
-msgid ""
-"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
-"for instance, CH3."
-msgstr ""
-"تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n"
-"مثلًا، CH3."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
-msgid "Click to add the alias"
-msgstr "انقر لإضافة اسم بديل"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
-msgid "Click to add the alias if it is valid."
-msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
-msgid "Add Alias"
-msgstr "أضف اسم بديل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
-msgid "Pre-defined aliases"
-msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
-msgid "User-defined aliases"
-msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
-msgid "List of pre-defined aliases."
-msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
-msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
-msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
-msgid "List of user-defined aliases."
-msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
-#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
-msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
-msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر."
-
-#: src/orbitswidget.cpp:209
-msgid "Unknown Electron Distribution"
-msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/plotsetupwidget.ui:17
-msgid "X-Axis"
-msgstr "المحور س"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
-#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333
-msgid "Average value:"
-msgstr "القيمة المتوسطة:"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
-#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368
-msgid "Here you can define what you want to plot"
-msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
-#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "القيمة القصوى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
-#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "القيمة الدنيا:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/plotsetupwidget.ui:127
-msgid "Display:"
-msgstr "العرض:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: src/plotsetupwidget.ui:149
-msgid "Element Type:"
-msgstr "نوع العنصر:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: src/plotsetupwidget.ui:175
-msgid "First element:"
-msgstr "العنصر الأول:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: src/plotsetupwidget.ui:182
-msgid "Last element:"
-msgstr "العنصر الأخير:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219
-msgid "All elements"
-msgstr "كلّ العناصر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:224
-msgid "Metals"
-msgstr "الفلزات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:229
-msgid "Non-Metals / Metalloids"
-msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:234
-msgid "s block elements"
-msgstr "عناصر المستوى الفرعي s"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:239
-msgid "p block elements"
-msgstr "عناصر المستوى الفرعي p"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:244
-msgid "d block elements"
-msgstr "عناصر المستوى الفرعي d"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:249
-msgid "f block elements"
-msgstr "عناصر المستوى الفرعي f"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:254
-msgid "Noble gases"
-msgstr "الغازات النبيلة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:259
-msgid "Alkalie metals"
-msgstr "الفلزات القلوية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:264
-msgid "Alkaline earth metals"
-msgstr "الفلزات القلوية الترابية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:269
-msgid "Lanthanides"
-msgstr "اللانثانيدات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:274
-msgid "Actinides"
-msgstr "الأكتنيدات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
-#: src/plotsetupwidget.ui:279
-msgid "Radio-active elements"
-msgstr "العناصر النشطة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
-#: src/plotsetupwidget.ui:294
-msgid "No Labels"
-msgstr "لا ملصقات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
-#: src/plotsetupwidget.ui:299
-msgid "Element Names"
-msgstr "أسماء العناصر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
-#: src/plotsetupwidget.ui:304
-msgid "Element Symbols"
-msgstr "رموز العناصر"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: src/plotsetupwidget.ui:314
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "المحور ص"
-
-#: src/psetable/elementitem.cpp:135
-msgid "n/a"
-msgstr "غير متوفّر"
-
-#: src/rsdialog.cpp:35
-msgid "Risks/Security Phrases"
-msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/rsdialog.cpp:94 src/rswidget.ui:38
-msgid "R-Phrases:"
-msgstr "عبارات م (R):"
-
-#: src/rsdialog.cpp:102
-msgid "S-Phrases:"
-msgstr "عبارات و (S):"
-
-#: src/rsdialog.cpp:110
-msgid "You asked for no R/S-Phrases."
-msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و."
-
-#: src/rsdialog.cpp:153
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S1: Keep locked up"
-msgstr "S1: يُحفظ مغلقًا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:154
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S2: Keep out of the reach of children"
-msgstr "S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال."
-
-#: src/rsdialog.cpp:155
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S3: Keep in a cool place"
-msgstr "S3: يحفظ في مكان بارد."
-
-#: src/rsdialog.cpp:156
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S4: Keep away from living quarters"
-msgstr "S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية."
-
-#: src/rsdialog.cpp:157
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
-"manufacturer )"
-msgstr "S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)."
-
-#: src/rsdialog.cpp:158
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
-msgstr "S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:159
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S7: Keep container tightly closed"
-msgstr "S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام"
-
-#: src/rsdialog.cpp:160
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S8: Keep container dry"
-msgstr "S8: يحفظ الوعاء جافًا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:161
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
-msgstr "S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:162
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S12: Do not keep the container sealed"
-msgstr "S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:163
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
-msgstr "S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:164
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
-"manufacturer )"
-msgstr "S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:165
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S15: Keep away from heat"
-msgstr "S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:166
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
-msgstr "S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين"
-
-#: src/rsdialog.cpp:167
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S17: Keep away from combustible material"
-msgstr "S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:168
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S18: Handle and open container with care"
-msgstr "S18: يعامل ويفتح بعناية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:169
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S20: When using do not eat or drink"
-msgstr "S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:170
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S21: When using do not smoke"
-msgstr "S21: لا تدخن عند الاستعمال"
-
-#: src/rsdialog.cpp:171
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S22: Do not breathe dust"
-msgstr "S22: لا تستنشق غبار المادة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:172
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
-"specified by the manufacturer )"
-msgstr ""
-"S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع "
-"المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:173
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S24: Avoid contact with skin"
-msgstr "S24: تجنب التلامس مع الجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:174
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S25: Avoid contact with eyes"
-msgstr "S25: تجنب التلامس مع العيون"
-
-#: src/rsdialog.cpp:175
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
-"and seek medical advice"
-msgstr ""
-"S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة "
-"طبية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:176
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
-msgstr "S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:177
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
-"specified by the manufacturer )"
-msgstr ""
-"S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع "
-"المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:178
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S29: Do not empty into drains"
-msgstr "S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي"
-
-#: src/rsdialog.cpp:179
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S30: Never add water to this product"
-msgstr "S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:180
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
-msgstr "S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:181
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
-msgstr "S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:182
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
-msgstr "S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:183
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S37: Wear suitable gloves"
-msgstr "S37: ارتدي القفازات المناسبة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:184
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
-msgstr "S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:185
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S39: Wear eye/face protection"
-msgstr "S39: ارتدي واقي للوجه والعيون"
-
-#: src/rsdialog.cpp:186
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
-"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
-msgstr ""
-"S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع "
-"المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:187
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
-msgstr "S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار"
-
-#: src/rsdialog.cpp:188
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
-"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
-msgstr ""
-"S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل "
-"مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:189
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
-"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
-msgstr ""
-"S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا "
-"تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:190
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
-"immediately ( show the label where possible )"
-msgstr ""
-"S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى "
-"الملصقات إذا أمكن)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:191
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
-"or label"
-msgstr "S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:192
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
-"manufacturer )"
-msgstr "S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:193
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
-"manufacturer )"
-msgstr "S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:194
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S49: Keep only in the original container"
-msgstr "S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط"
-
-#: src/rsdialog.cpp:195
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
-msgstr "S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:196
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
-msgstr "S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط"
-
-#: src/rsdialog.cpp:197
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
-msgstr "S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:198
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
-msgstr "S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام"
-
-#: src/rsdialog.cpp:199
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
-"waste collection point"
-msgstr "S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:200
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
-msgstr "S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي"
-
-#: src/rsdialog.cpp:201
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
-msgstr ""
-"S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع "
-"وإعادة الاستعمال"
-
-#: src/rsdialog.cpp:202
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
-msgstr "S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:203
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
-"data sheet"
-msgstr "S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:204
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
-"and show this container or label"
-msgstr ""
-"S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية "
-"حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:205
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
-"keep at rest"
-msgstr "S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:206
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
-msgstr ""
-"S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل "
-"وعيه)"
-
-#: src/rsdialog.cpp:229
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R1: Explosive when dry"
-msgstr "R1: انفجاري عندما يكون جافًّا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:230
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
-msgstr ""
-"R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال "
-"الأخرى"
-
-#: src/rsdialog.cpp:231
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid ""
-"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
-"ignition"
-msgstr ""
-"R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر "
-"الاشتعال الأخرى"
-
-#: src/rsdialog.cpp:232
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
-msgstr "R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:233
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R5: Heating may cause an explosion"
-msgstr "R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار"
-
-#: src/rsdialog.cpp:234
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
-msgstr "R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء"
-
-#: src/rsdialog.cpp:235
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R7: May cause fire"
-msgstr "R7: قد يسبب الحريق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:236
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
-msgstr "R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال"
-
-#: src/rsdialog.cpp:237
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
-msgstr "R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال"
-
-#: src/rsdialog.cpp:238
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R10: Flammable"
-msgstr "R10: سريع الاشتعال"
-
-#: src/rsdialog.cpp:239
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R11: Highly flammable"
-msgstr "R11: سريع الاشتعال بشكل كبير"
-
-#: src/rsdialog.cpp:240
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R12: Extremely flammable"
-msgstr "R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:241
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R14: Reacts violently with water"
-msgstr "R14: يتفاعل بعنف مع الماء"
-
-#: src/rsdialog.cpp:242
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
-msgstr "R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء"
-
-#: src/rsdialog.cpp:243
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
-msgstr "R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:244
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
-msgstr "R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء"
-
-#: src/rsdialog.cpp:245
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
-msgstr "R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام"
-
-#: src/rsdialog.cpp:246
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R19: May form explosive peroxides"
-msgstr "R19: قد يشكل فوق أكاسيد إنفجارية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:247
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R20: Harmful by inhalation"
-msgstr "R20: مضر عند استنشاقه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:248
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R21: Harmful in contact with skin"
-msgstr "R21: مضر عند تلامسه مع الجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:249
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R22: Harmful if swallowed"
-msgstr "R22: مضر عند ابتلاعه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:250
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R23: Toxic by inhalation"
-msgstr "R23: سامّ عند استنشاقه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:251
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R24: Toxic in contact with skin"
-msgstr "R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:252
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R25: Toxic if swallowed"
-msgstr "R25: سامّ عند ابتلاعه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:253
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R26: Very toxic by inhalation"
-msgstr "R26: سامّ جدًا عند استنشاقه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:254
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
-msgstr "R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:255
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R28: Very toxic if swallowed"
-msgstr "R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:256
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
-msgstr "R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء"
-
-#: src/rsdialog.cpp:257
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R30: Can become highly flammable in use"
-msgstr "R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام"
-
-#: src/rsdialog.cpp:258
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
-msgstr "R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض"
-
-#: src/rsdialog.cpp:259
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
-msgstr "R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض"
-
-#: src/rsdialog.cpp:260
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R33: Danger of cumulative effects"
-msgstr "R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:261
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R34: Causes burns"
-msgstr "R34: يسبب الحروق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:262
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R35: Causes severe burns"
-msgstr "R35: يسبب حروق شديدة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:263
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R36: Irritating to eyes"
-msgstr "R36: مهيّج للعيون"
-
-#: src/rsdialog.cpp:264
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R37: Irritating to respiratory system"
-msgstr "R37: مهيّج للجهاز التنفسي"
-
-#: src/rsdialog.cpp:265
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R38: Irritating to skin"
-msgstr "R38: مهي~ج للجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:266
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
-msgstr "R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها"
-
-#: src/rsdialog.cpp:267
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
-msgstr "R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن"
-
-#: src/rsdialog.cpp:268
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
-msgstr "R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون"
-
-#: src/rsdialog.cpp:269
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
-msgstr "R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق"
-
-#: src/rsdialog.cpp:270
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
-msgstr "R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد"
-
-#: src/rsdialog.cpp:271
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
-msgstr "R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور"
-
-#: src/rsdialog.cpp:272
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R45: May cause cancer"
-msgstr "R45: قد يسبب السرطان"
-
-#: src/rsdialog.cpp:273
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
-msgstr "R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا"
-
-#: src/rsdialog.cpp:274
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
-msgstr "R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل"
-
-#: src/rsdialog.cpp:275
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
-msgstr "R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:276
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
-msgstr "R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:277
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
-msgstr "R51: سامّ للكائنات الحية المائية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:278
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
-msgstr "R52: مضر بالكائنات الحية المائية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:279
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
-msgstr "R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:280
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R54: Toxic to flora"
-msgstr "R54: سامّ للحياة النباتية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:281
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R55: Toxic to fauna"
-msgstr "R55: سام للحياة الحيوانية"
-
-#: src/rsdialog.cpp:282
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R56: Toxic to soil organisms"
-msgstr "R56: سام للكائنات الحية في التربة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:283
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R57: Toxic to bees"
-msgstr "R57: سام للنحل"
-
-#: src/rsdialog.cpp:284
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
-msgstr "R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:285
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
-msgstr "R59: مضر بطبقة الأوزون"
-
-#: src/rsdialog.cpp:286
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R60: May impair fertility"
-msgstr "R60: قد يضعف الخصوبة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:287
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
-msgstr "R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل"
-
-#: src/rsdialog.cpp:288
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
-msgstr "R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة"
-
-#: src/rsdialog.cpp:289
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
-msgstr "R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل"
-
-#: src/rsdialog.cpp:290
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
-msgstr "R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع"
-
-#: src/rsdialog.cpp:291
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
-msgstr "R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:292
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
-msgstr "R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه"
-
-#: src/rsdialog.cpp:293
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
-msgstr "R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار"
-
-#: src/rsdialog.cpp:294
-msgctxt ""
-"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
-"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
-msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
-msgstr "R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها"
-
-#: src/rsdialog.cpp:321
-msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
-msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/rswidget.ui:28
-msgid "S-Phrases: "
-msgstr "عبارات و (S): "
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le)
-#: src/rswidget.ui:48
-msgid ""
-"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
-"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
-msgstr ""
-"أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/"
-"\" لم تُنفَّذ بعد."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le)
-#: src/rswidget.ui:54
-msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
-msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le)
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le)
-#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
-msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
-msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le)
-#: src/rswidget.ui:64
-msgid ""
-"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
-"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
-msgstr ""
-"أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/"
-"\" لم تُنفَّذ بعد."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le)
-#: src/rswidget.ui:67
-msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
-msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
-#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
-msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
-msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
-#: src/rswidget.ui:83
-msgid "&Filter"
-msgstr "ر&شِّح"
-
-#: src/searchwidget.cpp:37
-msgid "Search:"
-msgstr "ابحث عن:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
-#: src/settings_colors.ui:47
-msgid "s-Block:"
-msgstr "المستوى الفرعي s:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
-#: src/settings_colors.ui:67
-msgid "p-Block:"
-msgstr "المستوى الفرعي p:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
-#: src/settings_colors.ui:87
-msgid "d-Block:"
-msgstr "المستوى الفرعي d:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
-#: src/settings_colors.ui:107
-msgid "f-Block:"
-msgstr "المستوى الفرعي f:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:153
-msgid "Group 1:"
-msgstr "المجموعة 1:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
-#: src/settings_colors.ui:173
-msgid "Group 2:"
-msgstr "المجموعة 2:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
-#: src/settings_colors.ui:193
-msgid "Group 3:"
-msgstr "المجموعة 3:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
-#: src/settings_colors.ui:213
-msgid "Group 4:"
-msgstr "المجموعة 4:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
-#: src/settings_colors.ui:233
-msgid "Group 5:"
-msgstr "المجموعة 5:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
-#: src/settings_colors.ui:253
-msgid "Group 6:"
-msgstr "المجموعة 6:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
-#: src/settings_colors.ui:273
-msgid "Group 7:"
-msgstr "المجموعة 7:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
-#: src/settings_colors.ui:293
-msgid "Group 8:"
-msgstr "المجموعة 8:"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
-#: src/settings_colors.ui:319
-msgid "State of Matter"
-msgstr "حالة المادة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: src/settings_colors.ui:339
-msgid "Solid:"
-msgstr "الصلبة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: src/settings_colors.ui:359
-msgid "Liquid:"
-msgstr "السائلة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: src/settings_colors.ui:379
-msgid "Vaporous:"
-msgstr "الغازية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:425
-msgid "Alkali metals:"
-msgstr "الفلزات القلوية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
-#: src/settings_colors.ui:445
-msgid "Rare earth:"
-msgstr "الأرضية النادرة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
-#: src/settings_colors.ui:465
-msgid "Non-metals:"
-msgstr "اللافلزات:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
-#: src/settings_colors.ui:485
-msgid "Alkaline earth metals:"
-msgstr "الفلزات القلوية الترابية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:505
-msgid "Other metals:"
-msgstr "الفلزات الأخرى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:525
-msgid "Halogens:"
-msgstr "الهالوجينات:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:545
-msgid "Transition metals:"
-msgstr "الفلزات الانتقالية:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
-#: src/settings_colors.ui:565
-msgid "Noble gases:"
-msgstr "الغازات النبيلة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
-#: src/settings_colors.ui:585
-msgid "Metalloids:"
-msgstr "أشباه الفلزات:"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
-#: src/settings_colors.ui:611
-msgid "No Color Scheme"
-msgstr "لا مخطّط لوني"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
-#: src/settings_colors.ui:631
-msgid "All the elements:"
-msgstr "كلّ العناصر:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
-#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
-msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
-msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/settings_gradients.ui:42
-msgid ""
-"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
-"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
-"\n"
-"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
-msgstr ""
-"بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن "
-"لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n"
-"\n"
-"تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
-#: src/settings_gradients.ui:102
-msgid "Discovery Date"
-msgstr "تاريخ الاستكشاف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/settings_gradients.ui:136
-msgid "Maximal Value Color:"
-msgstr "لون القيمة القصوى:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/settings_gradients.ui:152
-msgid "Minimal Value Color:"
-msgstr "لون القيمة الدنيا:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
-#: src/spectrumview.ui:14
-msgid ""
-"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
-"you can zoom into the spectrum."
-msgstr ""
-"تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة."
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
-#: src/spectrumview.ui:17
-msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
-msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر."
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
-#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
-msgid "This is the spectrum of the element."
-msgstr "هذا طيف العنصر."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
-#: src/spectrumview.ui:53
-msgid "&Minimum value:"
-msgstr "القيمة ال&دنيا:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
-#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
-msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
-msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار."
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
-#: src/spectrumview.ui:110
-msgid "Maximum &value:"
-msgstr "القيمة ال&قصوى:"
-
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
-#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
-msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
-msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/spectrumview.ui:145
-msgid "Spectrum Settings"
-msgstr "إعدادات الطيف"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
-#: src/spectrumview.ui:155
-msgid "Emission spectrum"
-msgstr "طيف الانبعاث"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
-#: src/spectrumview.ui:160
-msgid "Absorption spectrum"
-msgstr "طيف الامتصاص"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/spectrumview.ui:168
-msgid "Unit:"
-msgstr "الوحدة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/spectrumview.ui:175
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
-#: src/spectrumview.ui:185
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "أعد تعيين التكبير"
-
-#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
-msgid "Wavelength"
-msgstr "طول الموجة"
-
-#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
-msgid "Intensity"
-msgstr "الشدّة"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:48 src/tablesdialog.cpp:49
-msgid "Greek alphabet"
-msgstr "الأبجدية اليونانية"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:59
-msgid "Uppercase"
-msgstr "الأحرف الكبيرة"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:60
-msgid "Lowercase"
-msgstr "الأحرف الصغيرة"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:62
-msgctxt ""
-"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
-"first letter. "
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:118
-msgid "alpha"
-msgstr "ألفا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:119
-msgid "beta"
-msgstr "بيتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:120
-msgid "gamma"
-msgstr "جاما"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:121
-msgid "delta"
-msgstr "ديلتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:122
-msgid "epsilon"
-msgstr "إبسلون"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:123
-msgid "zeta"
-msgstr "زيتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:124
-msgid "eta"
-msgstr "إيتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:125
-msgid "theta"
-msgstr "ثيتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:126
-msgid "iota"
-msgstr "إيوتا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:127
-msgid "kappa"
-msgstr "كبا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:128
-msgid "lambda"
-msgstr "لامدا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:129
-msgid "mu"
-msgstr "مو"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:130
-msgid "nu"
-msgstr "نو"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:131
-msgid "xi"
-msgstr "خي"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:132
-msgid "omicron"
-msgstr "أوميكرون"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:133
-msgid "pi"
-msgstr "پي"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:134
-msgid "rho"
-msgstr "رو"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:135
-msgid "sigma"
-msgstr "سيجما"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:136
-msgid "tau"
-msgstr "تاو"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:137
-msgid "upsilon"
-msgstr "أوبسيلون"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:138
-msgid "phi"
-msgstr "في"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:139
-msgid "chi"
-msgstr "كشي"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:140
-msgid "psi"
-msgstr "پسي"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:141
-msgid "omega"
-msgstr "أوميغا"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:151
-msgid "Numbers"
-msgstr "الأرقام"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:152
-msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
-msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:162
-msgid "Number"
-msgstr "الرقم"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:163
-msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
-msgid "Prefix"
-msgstr "البادئة"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:163
-msgid "Roman Numerals"
-msgstr "الأرقام الرومانية"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:167
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:168
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:169
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:170
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:171
-msgid "2.5"
-msgstr "2.5"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:172
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:173
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:174
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:175
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:176
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:177
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:178
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:179
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:180
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:181
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:182
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:183
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:184
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:185
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:186
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:187
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:188
-msgid "19"
-msgstr "19"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:189
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:190
-msgid "40"
-msgstr "40"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:191
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:192
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:193
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:194
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: src/tablesdialog.cpp:270
-msgid "&Copy"
-msgstr "ا&نسخ"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:55
-msgid "Molecular Editor"
-msgstr "محرّر الجزيئات"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:60
-msgid "Load Molecule"
-msgstr "حمّل جزيء"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:60
-msgid "Loading a molecule"
-msgstr "يحمّل جزيء"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:62
-msgid "Download New Molecules"
-msgstr "نزّل جزيئات جديدة"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:62
-msgid "Download new molecule files"
-msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:64
-msgid "Save Molecule"
-msgstr "احفظ الجزيء"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:64
-msgid "Saving a molecule"
-msgstr "يحفظ جزيء"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:93
-msgid "Single"
-msgstr "أحادية"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:94
-msgid "Double"
-msgstr "ثنائية"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:95
-msgid "Triple"
-msgstr "ثلاثية"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:144
-msgid ""
-"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
-"not be located."
-msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:146
-msgid ""
-"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
-"located."
-msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:148
-msgid ""
-"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
-"located."
-msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:162
-msgid ""
-"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
-"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
-msgstr ""
-"لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن "
-"عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:164
-msgid ""
-"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
-"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
-msgstr ""
-"لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء "
-"إلى حين حلّ هذه المشكلة."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:166
-msgid ""
-"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
-"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
-msgstr ""
-"لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء "
-"إلى حين حلّ هذه المشكلة."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:175 src/tools/moleculeview.cpp:226
-msgid "Common molecule formats"
-msgstr "هيئات الصيغ العامة"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:176 src/tools/moleculeview.cpp:227
-msgid "All files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:186
-msgid "Choose a file to open"
-msgstr "اختر ملفًّا لفتحه"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:235
-msgid "Choose a file to save to"
-msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:271
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt ""
-"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
-"not need to be translated at all!"
-msgid "%1 u"
-msgstr "u"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:309
-#, kde-format
-msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
-msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:317
-#, kde-format
-msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
-msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:319
-#, kde-format
-msgid "The molecules have been saved to %1."
-msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:349
-msgctxt "Other element"
-msgid "Other..."
-msgstr "أخرى..."
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:429
-msgid "Remove hydrogens"
-msgstr "أزل الهيدروجينات"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:433
-msgid "Add hydrogens"
-msgstr "أضف هيدروجينات"
-
-#: src/tools/moleculeview.cpp:453
-msgid "Could not set up force field for this molecule"
-msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:27
-msgid "Display"
-msgstr "العرض"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:35
-msgid "Quality:"
-msgstr "الجودة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:51
-msgid "Low"
-msgstr "متدنية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:56
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسطة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:61
-msgid "High"
-msgstr "عالية"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:84
-msgid "Style:"
-msgstr "النمط:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:100
-msgid "Balls and sticks"
-msgstr "الكرة والعصا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:105
-msgid "Sticks"
-msgstr "العصا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:110
-msgid "Van der Waals"
-msgstr "ڤان دير فالس"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:115
-msgid "Wireframe"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:138
-msgid "2nd Style:"
-msgstr "النمط الثاني:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:154
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "No 2nd Style"
-msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:159
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
-msgid "Ring"
-msgstr "حلقة"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:169
-msgid "Molecular Orbital"
-msgstr "المدار الجزيئي"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:192
-msgid "Labels:"
-msgstr "الملصقات:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:208
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgctxt "No element labels"
-msgid "None"
-msgstr "لاشيء"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:213
-msgid "Element symbols"
-msgstr "رموز العناصر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:218
-msgid "Element names"
-msgstr "أسماء العناصر"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
-msgid "Edit"
-msgstr "حرّر"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:265
-msgid "Element:"
-msgstr "العنصر:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:298
-msgid "Bond Order:"
-msgstr "رتبة الرابطة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:333
-msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
-msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:345
-msgid "Add Hydrogens"
-msgstr "أضف هيدروجينات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:356
-msgid "Optimize"
-msgstr "حسِّن"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378
-msgid "Clear drawing"
-msgstr "امحُ الرسم"
-
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:386
-msgid "Measure"
-msgstr "قياس"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:398
-msgid ""
-"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
-"atoms to measure a dihedral angle."
-msgstr ""
-"انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس "
-"الزاوية الزوجية."
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:447
-msgid "Statistics"
-msgstr "إحصائيات"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:455
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:472
-msgid "Formula:"
-msgstr "الصيغة:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:489
-msgid "Weight:"
-msgstr "الوزن:"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:42
-msgid "OpenBabel Frontend"
-msgstr "صدر أوپنبابل"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:50
-msgid "Convert"
-msgstr "حوّل"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:50
-msgid "Convert selected files"
-msgstr "حوّل الملفات المحدّدة"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:122
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:186
-msgid "You must select some files first."
-msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا."
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:187
-msgid "No files selected"
-msgstr "لم يحدّد أي ملف"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
-msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:207
-#, kde-format
-msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
-msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوپنبابل.ك"
-
-#: src/tools/obconverter.cpp:227
-msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
-msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوپنبابل.ك"
-
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
-msgid "Files to convert"
-msgstr "الملفات لتحويلها"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
-msgid "&Select all"
-msgstr "ح&دّد الكل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
-msgid "&Remove"
-msgstr "أ&زل"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
-msgid "&Add"
-msgstr "أ&ضف"
-
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
-msgid ""
-"\n"
-"You see the files which "
-"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
-"list.
"
-msgstr ""
-"\n"
-"يمكنك رؤية الملفات التي "
-"ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.
"
-"html>"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
-msgid "Convert from:"
-msgstr "حوّل من:"
-
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
-msgid "Convert to:"
-msgstr "حوّل إلى:"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:29
-msgid "Energy:"
-msgstr "الطاقة:"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:36
-msgid "Length:"
-msgstr "الطول:"
-
-#: src/unitsettingsdialog.cpp:42
-msgid "Temperature:"
-msgstr "درجة الحرارة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Solute"
-#~ msgstr "جزيئي u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equivalent Mass"
-#~ msgstr "المعدَل كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Concentration"
-#~ msgstr "لا الإحصاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "liter"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cups"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gallons"
-#~ msgstr "الهلوجين:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pints"
-#~ msgstr "دوران"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kilograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moles / Mass"
-#~ msgstr "المعدَل كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "درجة الحرارة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boiling point"
-#~ msgstr "الغليان نقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting point"
-#~ msgstr "الذوبان نقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Isobar"
-#~ msgstr "الأيسوبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atom numbers"
-#~ msgstr "ذرّيّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate"
-#~ msgstr "إحسب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "س:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TextLabel"
-#~ msgstr "لا تسميات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Molecular Calculator"
-#~ msgstr "جزيئي المستعرض."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equation Solver..."
-#~ msgstr "المعادلة الحلّال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "WhatsThis Help"
-#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
-#~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
-#~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "نسخ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
-#~ msgid "Chemical Solver Help"
-#~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intensity:"
-#~ msgstr "الكثافة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected Peak"
-#~ msgstr "مختار القمّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shown range"
-#~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wavelength [Å]"
-#~ msgstr "طول الموجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 of 1000"
-#~ msgstr "من 1000"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 Å"
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atomic Mass [u]"
-#~ msgstr "ذرّيّ كتلة u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting Point [K]"
-#~ msgstr "الذوبان نقطة K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boiling Point [K]"
-#~ msgstr "الغليان نقطة K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atomic Radius [pm]"
-#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "mu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Covalent Radius [pm]"
-#~ msgstr "تساهمي نصف القطر م"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PSE-Look:"
-#~ msgstr "المظهر:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
-#~ msgstr "العرض ذري بوصة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display only the number of the element"
-#~ msgstr "العرض رقم من element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temperatures:"
-#~ msgstr "درجات الحرارة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "كلفن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees Celsius"
-#~ msgstr "الدرجات سيلزيوس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees Fahrenheit"
-#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees Rankine"
-#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees Réaumur"
-#~ msgstr "الدرجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Energies:"
-#~ msgstr "الطاقات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "الطاقات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
-#~ msgid "%1 %2"
-#~ msgstr "%1 %2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "electron volt"
-#~ msgid "%1 eV"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "kilo joule per mol"
-#~ msgid "%1 kJ/mol"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
-#~ msgid "%1 pm"
-#~ msgstr "م"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Set Colors"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bars"
-#~ msgstr "الأيسوبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrs"
-#~ msgstr "الذّرّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kelvins"
-#~ msgstr "كلفن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "celsius"
-#~ msgstr "Kalzium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fahrenheit"
-#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "réaumurs"
-#~ msgstr "الدرجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "liters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
-#~ msgstr "هذا هو من element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
-#~ "'a'."
-#~ msgstr "هذا هو من element"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "طور"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melting Point: %1"
-#~ msgstr "الذوبان نقطة 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boiling Point: %1"
-#~ msgstr "الغليان نقطة 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Electron Affinity: %1"
-#~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Covalent Radius: %1"
-#~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "van der Waals Radius: %1"
-#~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mass: %1"
-#~ msgstr "كتلة 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Ionization energy: %1"
-#~ msgstr "الأول التأيّن 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Electronegativity: %1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient Types"
-#~ msgstr "التدرج أنواع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the wikipedia language"
-#~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to edit current temperature"
-#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "السنة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to change the current year."
-#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "غير متوفر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Gradient"
-#~ msgstr "التدرج 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeline"
-#~ msgstr "إظهار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of all Peaks"
-#~ msgstr "قائمة من الكل القمم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%1 nm"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide &Legend"
-#~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &Sidebar"
-#~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide &Sidebar"
-#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
-#~ msgstr "التدرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Z Matrix Editor"
-#~ msgstr "جزيئي المستعرض."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Atom"
-#~ msgstr "الذّرّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Settings"
-#~ msgstr "إعدادات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atom Labels:"
-#~ msgstr "لا تسميات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atom number"
-#~ msgstr "ذرّيّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element name"
-#~ msgstr "العنصر الأسماء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Element symbol"
-#~ msgstr "العنصر رموز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bond Labels:"
-#~ msgstr "لا تسميات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bond number"
-#~ msgstr "ذرّيّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atom Radius:"
-#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bond Radius:"
-#~ msgstr "أيوني نصف القطر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Atoms"
-#~ msgstr "الذّرّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius:"
-#~ msgstr "Kalzium"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Custom Data"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Custom Color"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Custom Color:"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orbital:"
-#~ msgstr "المدارات"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Selected Colors"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Mapped Colors"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include Nitrogens"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dipole:"
-#~ msgstr "العرض:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dipole Moment"
-#~ msgstr "العنصر"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Custom Value"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Custom:"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Amino Colors"
-#~ msgstr "الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgid "Shapely Colors"
-#~ msgstr "ضبط الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Carsten Niehaus."
-#~ msgstr "Carsten Niehaus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atomic numbers"
-#~ msgstr "ذرّيّ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nobel gases"
-#~ msgstr "نوبل:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kelvins"
-#~ msgstr "كلفن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(u) mass"
-#~ msgstr "كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yottawatts"
-#~ msgstr "iota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zettawatts"
-#~ msgstr "زيتا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "exawatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "petawatts"
-#~ msgstr "غير معادن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "terawatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "gigawatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "megawatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kilowatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hectowatts"
-#~ msgstr "الألكترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decawatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "watts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 watts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 watt"
-#~ msgid_plural "%1 watts"
-#~ msgstr[0] "أمر"
-#~ msgstr[1] "أمر"
-#~ msgstr[2] "أمر"
-#~ msgstr[3] "أمر"
-#~ msgstr[4] "أمر"
-#~ msgstr[5] "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "deciwatts"
-#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "milliwatts"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "microwatts"
-#~ msgstr "omicron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nanowatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "picowatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "attowatts"
-#~ msgstr "أمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zeptowatts"
-#~ msgstr "زيتا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cubic hectometers"
-#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cubic meters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "cm³"
-#~ msgstr "g"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cubic millimeters"
-#~ msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yottaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 yottaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zettaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 zettaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "exaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 exaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 exaliter"
-#~ msgid_plural "%1 exaliters"
-#~ msgstr[0] "فضة"
-#~ msgstr[1] "فضة"
-#~ msgstr[2] "فضة"
-#~ msgstr[3] "فضة"
-#~ msgstr[4] "فضة"
-#~ msgstr[5] "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "petaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 petaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "teraliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 teraliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "gigaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 gigaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "megaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 megaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kiloliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 kiloliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hectoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 hectoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 decaliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "liters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "liter;liters;l"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 liters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 liter"
-#~ msgid_plural "%1 liters"
-#~ msgstr[0] "فضة"
-#~ msgstr[1] "فضة"
-#~ msgstr[2] "فضة"
-#~ msgstr[3] "فضة"
-#~ msgstr[4] "فضة"
-#~ msgstr[5] "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "deciliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 deciliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "centiliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 centiliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "ml"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "milliliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 milliliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "microliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 microliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nanoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 nanoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "picoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 picoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "femtoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 femtoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "al"
-#~ msgstr "احسب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "attoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 attoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zeptoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 zeptoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yoctoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 yoctoliters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "in³"
-#~ msgstr "كورك حلقة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cubic inches"
-#~ msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cubic miles"
-#~ msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 cubic miles"
-#~ msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 cubic mile"
-#~ msgid_plural "%1 cubic miles"
-#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
-#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
-#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
-#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
-#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
-#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "fluid ounces"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "cp"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "cups"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 cups"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 cup"
-#~ msgid_plural "%1 cups"
-#~ msgstr[0] "u"
-#~ msgstr[1] "u"
-#~ msgstr[2] "u"
-#~ msgstr[3] "u"
-#~ msgstr[4] "u"
-#~ msgstr[5] "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "gal"
-#~ msgstr "الهلوجين"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "volume unit symbol"
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "دوران"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yottameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zettameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "exameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 exameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 exameter"
-#~ msgid_plural "%1 exameters"
-#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "petameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 petameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "length unit symbol"
-#~ msgid "Tm"
-#~ msgstr "إظهار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 terameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 terameter"
-#~ msgid_plural "%1 terameters"
-#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "gigameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 gigameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "megameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 megameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 kilometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hectometers"
-#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 hectometers"
-#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 hectometer"
-#~ msgid_plural "%1 hectometers"
-#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 decameters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 meters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 meter"
-#~ msgid_plural "%1 meters"
-#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decimeters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 decimeters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "centimeters"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 millimeters"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "micrometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 micrometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nanometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 nanometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "picometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 picometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "femtometers"
-#~ msgstr "ميزان الحرارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 femtometers"
-#~ msgstr "ميزان الحرارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 femtometer"
-#~ msgid_plural "%1 femtometers"
-#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
-#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "length unit symbol"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "attometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 attometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 attometer"
-#~ msgid_plural "%1 attometers"
-#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zeptometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 zeptometer"
-#~ msgid_plural "%1 zeptometers"
-#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yoctometers"
-#~ msgstr "أرقام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 yoctometer"
-#~ msgid_plural "%1 yoctometers"
-#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
-#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "inches"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 inch"
-#~ msgid_plural "%1 inches"
-#~ msgstr[0] "C"
-#~ msgstr[1] "C"
-#~ msgstr[2] "C"
-#~ msgstr[3] "C"
-#~ msgstr[4] "C"
-#~ msgstr[5] "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "feet"
-#~ msgstr "إيتا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 feet"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yards"
-#~ msgstr "السنة:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "length unit symbol"
-#~ msgid "mi"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 miles"
-#~ msgstr "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Silver"
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 mile"
-#~ msgid_plural "%1 miles"
-#~ msgstr[0] "الت&صفية"
-#~ msgstr[1] "الت&صفية"
-#~ msgstr[2] "الت&صفية"
-#~ msgstr[3] "الت&صفية"
-#~ msgstr[4] "الت&صفية"
-#~ msgstr[5] "الت&صفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nautical miles"
-#~ msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "light-years"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 light-years"
-#~ msgstr "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 light-year"
-#~ msgid_plural "%1 light-years"
-#~ msgstr[0] "فضة"
-#~ msgstr[1] "فضة"
-#~ msgstr[2] "فضة"
-#~ msgstr[3] "فضة"
-#~ msgstr[4] "فضة"
-#~ msgstr[5] "فضة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "length unit symbol"
-#~ msgid "pc"
-#~ msgstr "pi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "parsecs"
-#~ msgstr "مقياسالميزان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "length unit symbol"
-#~ msgid "au"
-#~ msgstr "tau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yottagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zettagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "exagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 exagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "petagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 petagram"
-#~ msgid_plural "%1 petagrams"
-#~ msgstr[0] "م"
-#~ msgstr[1] "م"
-#~ msgstr[2] "م"
-#~ msgstr[3] "م"
-#~ msgstr[4] "م"
-#~ msgstr[5] "م"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "teragrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "gigagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "megagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kilograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hectograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decagrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "grams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 grams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 gram"
-#~ msgid_plural "%1 grams"
-#~ msgstr[0] "gamma"
-#~ msgstr[1] "gamma"
-#~ msgstr[2] "gamma"
-#~ msgstr[3] "gamma"
-#~ msgstr[4] "gamma"
-#~ msgstr[5] "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decigrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "centigrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mass unit symbol"
-#~ msgid "mg"
-#~ msgstr "omega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "milligrams"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "micrograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mass unit symbol"
-#~ msgid "ng"
-#~ msgstr "كورك حلقة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nanograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 nanogram"
-#~ msgid_plural "%1 nanograms"
-#~ msgstr[0] "C"
-#~ msgstr[1] "C"
-#~ msgstr[2] "C"
-#~ msgstr[3] "C"
-#~ msgstr[4] "C"
-#~ msgstr[5] "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "picograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 picogram"
-#~ msgid_plural "%1 picograms"
-#~ msgstr[0] "م"
-#~ msgstr[1] "م"
-#~ msgstr[2] "م"
-#~ msgstr[3] "م"
-#~ msgstr[4] "م"
-#~ msgstr[5] "م"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "femtograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "attograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zeptograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yoctograms"
-#~ msgstr "gamma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "tons"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 tons"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 ton"
-#~ msgid_plural "%1 tons"
-#~ msgstr[0] "C"
-#~ msgstr[1] "C"
-#~ msgstr[2] "C"
-#~ msgstr[3] "C"
-#~ msgstr[4] "C"
-#~ msgstr[5] "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "carats"
-#~ msgstr "الأيسوبار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "pounds"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 pounds"
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 pound"
-#~ msgid_plural "%1 pounds"
-#~ msgstr[0] "u"
-#~ msgstr[1] "u"
-#~ msgstr[2] "u"
-#~ msgstr[3] "u"
-#~ msgstr[4] "u"
-#~ msgstr[5] "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "ounces"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 ounces"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 ounce"
-#~ msgid_plural "%1 ounces"
-#~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-#~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "troy ounces"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 troy ounces"
-#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "newtons"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
-#~ msgid "newton;newtons;N"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 newtons"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 newton"
-#~ msgid_plural "%1 newtons"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kilonewton"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 kilonewton"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 kilonewton"
-#~ msgid_plural "%1 kilonewton"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yottaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 yottasecond"
-#~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zettaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 zettasecond"
-#~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "exaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 exaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 exasecond"
-#~ msgid_plural "%1 exaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "petaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 petaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 petasecond"
-#~ msgid_plural "%1 petaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "teraseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 teraseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 terasecond"
-#~ msgid_plural "%1 teraseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "gigaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 gigaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 gigasecond"
-#~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "Ms"
-#~ msgstr "كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "megaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 megaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 megasecond"
-#~ msgid_plural "%1 megaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "kiloseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 kiloseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 kilosecond"
-#~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hectoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 hectosecond"
-#~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Colors"
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "das"
-#~ msgstr "الألوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "decaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 decaseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 decasecond"
-#~ msgid_plural "%1 decaseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 seconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 second"
-#~ msgid_plural "%1 seconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "deciseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 deciseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 decisecond"
-#~ msgid_plural "%1 deciseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "المجموعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "centiseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 centisecond"
-#~ msgid_plural "%1 centiseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 millisecond"
-#~ msgid_plural "%1 milliseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "microseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 microsecond"
-#~ msgid_plural "%1 microseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "ns"
-#~ msgstr "النيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "nanoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 nanoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 nanosecond"
-#~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "ps"
-#~ msgstr "psi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "picoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 picoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 picosecond"
-#~ msgid_plural "%1 picoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "femtoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 femtosecond"
-#~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "time unit symbol"
-#~ msgid "as"
-#~ msgstr "كتلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "attoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 attoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 attosecond"
-#~ msgid_plural "%1 attoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "zeptoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 zeptosecond"
-#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "yoctoseconds"
-#~ msgstr "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 yoctosecond"
-#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
-#~ msgstr[0] "نيوترون"
-#~ msgstr[1] "نيوترون"
-#~ msgstr[2] "نيوترون"
-#~ msgstr[3] "نيوترون"
-#~ msgstr[4] "نيوترون"
-#~ msgstr[5] "نيوترون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "الشّعلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 minutes"
-#~ msgstr "الشّعلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 minute"
-#~ msgid_plural "%1 minutes"
-#~ msgstr[0] "الشّعلة"
-#~ msgstr[1] "الشّعلة"
-#~ msgstr[2] "الشّعلة"
-#~ msgstr[3] "الشّعلة"
-#~ msgstr[4] "الشّعلة"
-#~ msgstr[5] "الشّعلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "unit description in lists"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "الذّرّة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (real)"
-#~ msgid "%1 hours"
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 hour"
-#~ msgid_plural "%1 hours"
-#~ msgstr[0] "u"
-#~ msgstr[1] "u"
-#~ msgstr[2] "u"
-#~ msgstr[3] "u"
-#~ msgstr[4] "u"
-#~ msgstr[5] "u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "amount in units (integer)"
-#~ msgid "%1 day"
-#~ msgid_plural "%1 days"
-#~ msgstr[0] "u"
-#~ msgstr[1] "u"
-#~ msgstr[2] "u"
-#~ msgstr[3] "u"
-#~ msgstr[4] "u"
-#~ msgstr[5] "u"
-
-# translation of kalzium.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Nuriddin Aminagha , 2002.
-# Isam Bayazidi , 2003.
-# Ahmad M. Zawawi